﻿1
00:00:47,073 --> 00:00:48,950
"وهو لا يزال في حالة حرب مع (جاكي رور)"

2
00:00:49,075 --> 00:00:53,454
"يبحث (ديكورسي وارد)
عن الحقيقة وراء مقتل (كلاي روتش)"

3
00:00:57,250 --> 00:01:00,127
"يحرر (ديكورسي) مراهقاً
يدعى (ريكي تاونسند)"

4
00:01:00,253 --> 00:01:03,464
"والذي تم اعتقاله ظلماً من قبل
أحد شرطة (بوسطن)"

5
00:01:04,202 --> 00:01:08,915
اسمع، سحقاً لك
يا شبيه (هوكستابل) عديم القيمة

6
00:01:09,958 --> 00:01:12,586
"تم القبض على (كلفن كامبل) كمشتبه به"

7
00:01:12,711 --> 00:01:15,964
"في جريمة قتل (راينا ألين)
البالغة من العمر أحد عشر عاماً"

8
00:01:19,509 --> 00:01:22,971
- انزل في الحال!
- ابتعد عني

9
00:01:23,513 --> 00:01:27,601
"تسأل المحامية الأمريكية (كارين شيميزو)
عن تورط (جاكي) في جرعة المخدرات الزائدة"

10
00:01:27,726 --> 00:01:31,772
"التي تعاطتها زميلته (هولي غانر)"

11
00:01:37,069 --> 00:01:38,779
لا يا (هولي)! مهلاً!

12
00:01:38,904 --> 00:01:42,407
"(كاثي رايان) الغاضبة من شقيق زوجها
(جيمي رايان) لشهادته ضد زوجها"

13
00:01:42,532 --> 00:01:46,203
"لا تزال مستعدة
للاستفادة من صلاته بعالم المخدرات"

14
00:01:46,620 --> 00:01:48,997
- إلى أي مدى ترغب في مساعدتنا؟
- لك ما تشائين

15
00:01:49,539 --> 00:01:51,416
أمامك أسبوعين لنقل المخبأ

16
00:01:52,000 --> 00:01:53,377
خذي

17
00:03:06,825 --> 00:03:10,370
"استيقظت هذا الصباح
على الجانب الخاطئ من السرير"

18
00:03:10,620 --> 00:03:14,207
"وكيف وصلت إلى التفكير
في كل تلك الأشياء التي قلتها"

19
00:03:14,332 --> 00:03:18,211
"عن الناس العاديين وكيف يستنفذون صبرك"

20
00:03:18,336 --> 00:03:22,215
"وإن كان إطلاق الألقاب رد جيد عليك
آمل أن يفي هذا بالغرض"

21
00:03:22,340 --> 00:03:26,011
"لأنني سئمت من شكواك بشأن عدد الحبوب"

22
00:03:26,178 --> 00:03:29,848
"وسئمت من تذمرك الدائم
بشأن كلاب البودل خاصتك وحبوبك"

23
00:03:29,973 --> 00:03:33,685
"ولا أرى مرحاً في طريقتك في الحياة"

24
00:03:33,810 --> 00:03:38,064
"وأعتقد أنه يمكنني مساعدتك أكثر
بهذه الشوكة والسكين"

25
00:03:38,190 --> 00:03:42,652
- "أتناول الغالي"
- "أتناول قضمة واحدة الآن وأبصق الباقي"

26
00:04:03,548 --> 00:04:07,260
"أتناول الغالي
يجب أن أزيح العبء عن صدري"

27
00:04:07,385 --> 00:04:11,348
- "أتناول الغالي"
- "سأتناول قضمة واحدة الآن وأبصق الباقي"

28
00:04:35,121 --> 00:04:36,832
كيف تصمدين حتى الآن؟

29
00:04:37,332 --> 00:04:38,750
ما رأيك؟

30
00:04:38,875 --> 00:04:40,460
هل الأطفال بخير؟

31
00:04:41,044 --> 00:04:42,671
لم أخبرهم بعد

32
00:04:42,796 --> 00:04:45,257
- ماذا تنتظرين؟
- لدي خطط أخرى

33
00:04:45,799 --> 00:04:48,176
يجب أن تطلبي من عمهم
إخبارهم بما حدث لأبيهم

34
00:04:48,301 --> 00:04:50,053
لا يريد (فرانكي) فعل هذا

35
00:04:50,720 --> 00:04:53,557
عجباً يا (كاث)
هلا بكيت أو ما شابه؟

36
00:04:54,057 --> 00:04:56,268
أنت هنا منذ ستة أشهر
وأصبحت جباناً بالفعل؟

37
00:04:59,020 --> 00:05:01,022
أعبر عن حزني على انفراد

38
00:05:04,985 --> 00:05:08,196
سحقاً!
سحقاً، أعواد ثقاب لعينة، عجباً

39
00:05:15,495 --> 00:05:16,997
ما الأمر؟

40
00:05:21,167 --> 00:05:23,044
لا تعتقد أنه يمكنني تدبر أمري؟

41
00:05:24,045 --> 00:05:25,714
لم أقل ذلك قط

42
00:05:30,385 --> 00:05:31,761
هلا قدمت لي معروفاً؟

43
00:05:34,180 --> 00:05:35,849
قم ببيع البضائع

44
00:05:41,813 --> 00:05:43,189
ويا (تومي)!

45
00:05:44,608 --> 00:05:48,028
لا تجرؤ على جعلي أضبطك
وأنت تشتم أصابعك أثناء مغادرتي

46
00:05:50,947 --> 00:05:52,574
كم مرة يجب أن أقول "لا"؟

47
00:05:52,699 --> 00:05:55,368
لن أستبعد (ديكورسي وارد) من قضية (كامبل)

48
00:05:55,493 --> 00:05:58,079
- (وليام رينكويست)
- ذاك وضع مختلف تماماً

49
00:05:58,204 --> 00:05:59,664
كيف؟

50
00:05:59,789 --> 00:06:02,042
قام بتنحية نفسه لتضارب المصالح

51
00:06:02,167 --> 00:06:04,461
تمثل زوجة (وارد) (كلفن كامبل)

52
00:06:04,586 --> 00:06:07,130
ليس بالضرورة أن يعني هذا
بأن (وارد) متعارض

53
00:06:07,255 --> 00:06:10,091
حقاً؟ أطلق سراح عميلها بلمح البصر

54
00:06:10,216 --> 00:06:14,763
قام بالاستجواب ومع عدم وجود دليل
ملموس لحجز الصبي، أطلق (وارد) سراحه

55
00:06:14,888 --> 00:06:18,266
إجراء معتاد
ولهذا أغلق فمك يا (رور)

56
00:06:18,558 --> 00:06:22,354
كن حذراً فيما تتمناه
لأن ما أفعله تفعله أنت

57
00:06:30,528 --> 00:06:31,905
تبدو متعباً

58
00:06:32,197 --> 00:06:33,615
كنت مستيقظاً طوال الليل

59
00:06:33,740 --> 00:06:36,117
ضمير مذنب
لا يجب أن تطلق سراح (كلفن)

60
00:06:36,242 --> 00:06:39,412
لم يخبرنا (كامبل) بأي شيء
مثل من وضع المخبأ

61
00:06:39,537 --> 00:06:43,375
سيارة (مادي ويلسون) أو من كان هناك
يوم عيد الحب، عندما قتلت (راينا ألين)

62
00:06:44,584 --> 00:06:49,255
اسمع، لا ألوم (كلفن) على التزام الصمت

63
00:06:49,506 --> 00:06:51,216
"لكن إلى من نتجه بعد ذلك؟"

64
00:06:51,341 --> 00:06:56,137
لأنه ما لم نفعل شيئاً، صديقك (سوفرين)؟
إنه في إجازة بشكل دائم

65
00:06:56,262 --> 00:06:58,431
في ذاك اليوم، نصب لي (جاكي رور) كميناً

66
00:06:58,556 --> 00:07:01,226
قال إن أعطيته اسماً آخر
فسيخفف الضغط عن (سوفرين)

67
00:07:01,351 --> 00:07:04,354
وعن قوة المداهمة
لا يهم ما هو الاسم ولكنه يعنيك أنت

68
00:07:04,479 --> 00:07:07,816
أجل، نحن نفعل الشيء نفسه مع (كلفن)
نحن نصنفه

69
00:07:07,941 --> 00:07:11,027
هل كان عليّ أن أنتظر
حتى يرتكب جريمة قتل لأقيده؟

70
00:07:11,152 --> 00:07:13,905
كما تعلم، لا يمكنني مقاضاة الأشخاص
بناء ًعلى التوقعات

71
00:07:14,030 --> 00:07:15,824
لا تسمعني هذا الهراء، بحقك

72
00:07:16,366 --> 00:07:19,035
يجب أن نعيد (كلفن كامبل)
مجدداً للقيام بجولة أخرى!

73
00:07:21,955 --> 00:07:23,331
يا (دي)!

74
00:07:24,499 --> 00:07:27,836
تعرفني جيداً هل تعتقد أنني
كنت لأحتجز طفلاً لا يستحق ذلك؟

75
00:07:28,420 --> 00:07:30,380
تحرك بخفة هذه المرة

76
00:07:35,051 --> 00:07:36,428
من الأفضل إيقاظه إن كان يريد توصيلته

77
00:07:36,553 --> 00:07:38,346
اذهب وانتظر في الخارج
عليّ التحدث إليه

78
00:07:39,639 --> 00:07:41,474
- تصرف بلطف
- وأنت أيضاً

79
00:07:42,142 --> 00:07:43,643
يا بني، أنا جادة

80
00:07:43,768 --> 00:07:46,771
مع كل هذا الجنون الذي يحدث
أريدك أن تبقى بعيداً عنه

81
00:07:46,896 --> 00:07:48,940
- سأفعل يا أمي
- يتطلع شقيقك إليك

82
00:07:49,399 --> 00:07:51,109
كن الرجل الذي تريده أن يكونه

83
00:07:51,568 --> 00:07:52,986
سأحاول

84
00:08:05,081 --> 00:08:07,584
لا، اجلس

85
00:08:08,460 --> 00:08:12,797
- لدي صف لأحضره
- وأنا لدي موافقة لأكتبها هذا أكثر أهمية

86
00:08:13,882 --> 00:08:15,341
اجلس

87
00:08:19,179 --> 00:08:22,390
الليلة الماضية بعد الوقفة الاحتجاجية
لم تكن مستعداً للتحدث

88
00:08:23,099 --> 00:08:24,684
اليوم يوم جديد

89
00:08:25,518 --> 00:08:27,103
ماذا حدث؟

90
00:08:28,021 --> 00:08:29,522
متأكد من أن الآنسة (كيس) أخبرتك

91
00:08:29,647 --> 00:08:32,817
قالت إن الشرطة احتجزتك لعرقلة العدالة

92
00:08:33,193 --> 00:08:36,279
قالت إنك حاولت الهرب
لماذا كنت تهرب؟

93
00:08:36,654 --> 00:08:40,283
ظهر أشخاص متخفون
أطبقوا علينا، كنت خائفاً

94
00:08:40,408 --> 00:08:42,202
من كان معك؟

95
00:08:42,827 --> 00:08:44,621
- لا أحد
- قلت "علينا"

96
00:08:44,913 --> 00:08:47,665
عنيت عليّ وحدي يا أمي
اسمعي، أنا متعب

97
00:08:47,791 --> 00:08:51,461
لا، ربيتك على نحو صالح
(كلفن ديميتريوس كامبل)

98
00:08:51,586 --> 00:08:53,838
أنا لم أربي سفاحاً أو كاذباً

99
00:08:54,589 --> 00:08:56,716
ماذا، ستستجوبينني أيضاً؟

100
00:08:57,258 --> 00:09:00,553
- هاجموني هناك وعلي أن أتعامل مع هذا...
- أياً كان ما يمطرك به العالم

101
00:09:00,678 --> 00:09:02,889
فأنت تتمتع بنزاهتك، هل تفهم؟

102
00:09:03,181 --> 00:09:06,309
دفعت شقيقك للبحث عنك
دفعتني للبحث عنك

103
00:09:06,976 --> 00:09:08,812
نكره مشاهدتك تخسر نفسك

104
00:09:12,982 --> 00:09:14,442
متى أصبحت هكذا؟

105
00:09:14,776 --> 00:09:16,486
كيف أصبحت يا أمي؟ واقعياً؟

106
00:09:16,611 --> 00:09:18,530
هل يعني كونك واقعياً أنك ستكذب علي؟

107
00:09:19,114 --> 00:09:23,284
إن كنت منغلقاً، فأنت تكذب على نفسك
إن كنت تعتقد أن هذه هي هويتك

108
00:09:23,409 --> 00:09:27,163
ربيتك بحب، وزرعت الإيمان في قلبك

109
00:09:27,539 --> 00:09:29,374
وأنت تهين كلانا الآن

110
00:09:30,458 --> 00:09:32,293
صحيح أنك رجل

111
00:09:33,002 --> 00:09:37,048
ولكنك لا تزال طفلي ولن أستسلم

112
00:09:39,509 --> 00:09:41,136
عليّ الذهاب

113
00:10:03,825 --> 00:10:06,578
- مرحباً يا (جوش)
- شكراً لك لموافقتك على رؤيتي

114
00:10:06,703 --> 00:10:09,706
موعدي التالي في نهاية الشارع
أمامك وقت حتى أصل إلى هناك لتقديم قضيتك

115
00:10:09,831 --> 00:10:13,418
حسناً، سأبدأ، اسمعي فكرت في حديثنا

116
00:10:13,543 --> 00:10:16,880
إضافة إلى ذلك، قبل بضع ليال
التقيت مع (جاكي رور)

117
00:10:17,005 --> 00:10:19,674
سأعتذر إلى (ديكورسي)

118
00:10:20,425 --> 00:10:22,927
الاعتذار عندما تريد شيئاً
ليس بمثابة اعتذار

119
00:10:23,052 --> 00:10:26,806
لا، ليس فقط لأن عليك
أن تقبلي تأييدنا لمجلس المدينة، اسمعي...

120
00:10:27,515 --> 00:10:32,770
أخفقت، كان يجب أن أزورك
وأناقش الوضع بالكامل

121
00:10:33,188 --> 00:10:37,108
وليس مجرد الاتصال عن طريق الهاتف
أسأت إلى (ديكورسي) وأنا آسف

122
00:10:37,901 --> 00:10:41,196
اسمعي، انتخب (ميل كينج)
كممثل للدولة بدعمنا

123
00:10:41,321 --> 00:10:45,033
لكن حتى مع كل عملنا الشاق
لم نتمكن من إيصاله إلى مكتب العمدة

124
00:10:45,283 --> 00:10:49,787
يسيطر الرجال الأيرلنديون المستقيمون
على الحزب الديمقراطي في (بوسطن)

125
00:10:49,913 --> 00:10:51,706
لم أسمع أي شيء جديد حتى الآن

126
00:10:51,831 --> 00:10:56,127
منظمتي بحاجة إلى مرشح مثلك
يمكنه تجاوز الحواجز

127
00:10:56,753 --> 00:10:58,296
لكنك بحاجة إلى قاعدتنا

128
00:10:58,421 --> 00:11:00,256
حتى لو حصلت على كل أصوات السود

129
00:11:00,381 --> 00:11:02,717
فلن يكون ذلك كافياً
في انتخابات على مستوى المدينة

130
00:11:02,842 --> 00:11:05,720
وإن قامت مجموعتانا بتمزيق بعضهما البعض

131
00:11:05,845 --> 00:11:08,556
سيحتفظ الأشخاص
الذين لطالما تمتعوا بالقوة بالسلطة

132
00:11:08,681 --> 00:11:10,683
اغدر بي كما غدرت بـ(ديكورسي)

133
00:11:10,808 --> 00:11:15,855
وسأتأكد من أن ائتلافك المثلي
سيفقد كامل شعبيته في المقاطعة السابعة

134
00:11:16,689 --> 00:11:18,274
لك كامل الحق في ذلك

135
00:11:19,025 --> 00:11:25,281
جيد، والآن بعد أن فهمنا بعضنا البعض
أخطط للترشح لشغل منصب كبير

136
00:11:25,531 --> 00:11:28,201
ولهذا في الحقيقة
يمكنني الاستعانة بجماهيرية مجموعتك

137
00:11:28,326 --> 00:11:30,870
سنحتاج إلى كل الضجة
التي يمكننا إحداثها على مستوى المقاطعة

138
00:11:31,329 --> 00:11:35,750
ولكن قبل أن أقبل تأييدك
أريدك أن تقدم اعتذراً صادقاً لزوجي

139
00:11:36,834 --> 00:11:38,419
بالطبع

140
00:11:46,636 --> 00:11:49,389
هل هذا ملف
مخبر النائب العام لحماية الشهود؟

141
00:11:49,514 --> 00:11:52,642
أرى أنت تأخذ واجبات
فرقة عمل عصابتك على محمل الجد

142
00:11:52,809 --> 00:11:56,896
اللعنة على المباحث الفيدرالية
وسحقاً لتلك الإمبراطورة النمر (شيميزو)

143
00:11:57,188 --> 00:12:00,942
سمعت أنها تسحقك أيضاً
لماذا لا تحاول مرة واحدة من أجل الفريق؟

144
00:12:01,067 --> 00:12:02,819
أعني، كل ما تحتاجه هو القيام بـ...

145
00:12:03,444 --> 00:12:04,862
مما سيجعل حياتنا أسهل

146
00:12:04,988 --> 00:12:06,406
لا تتغير مطلقاً يا (شاني)

147
00:12:06,531 --> 00:12:08,491
سؤال واحد يا (جاك)

148
00:12:08,950 --> 00:12:13,204
النائب العام الذي يزعجك
(وارد)، ماذا فعل لك؟

149
00:12:15,248 --> 00:12:19,002
أعني، بحثت عنه، أحدث (وارد)
ضجة كبيرة مع لجنة (سانت كلير)

150
00:12:19,127 --> 00:12:20,586
هل هذا المخبر الوحيد الذي يمكنك إيجاده؟

151
00:12:20,712 --> 00:12:25,591
إنه أفضل رهان لك
كان أحد مخبري (وارد) في قضية عصابة

152
00:12:25,717 --> 00:12:27,677
يعيش في نفس الحي
الذي يعيش فيه (ريكي تاونسند)

153
00:12:27,802 --> 00:12:29,804
هو في نفس العمر، إنه جيد يا (جاك)

154
00:12:39,355 --> 00:12:41,482
- هل اتصلت؟
- ماذا قدمت لي مؤخراً؟

155
00:12:41,607 --> 00:12:43,568
هل تعنين بخصوص (ديكورسي وارد)؟

156
00:12:44,068 --> 00:12:45,570
كبداية

157
00:12:46,738 --> 00:12:49,365
كما تعلمين، قال (روي كوهن) ذات مرة

158
00:12:49,490 --> 00:12:52,785
"بغض النظر عما تتهم به
اتهم متهميك بنفس الشيء"

159
00:12:52,910 --> 00:12:54,912
إن أمضيت نصف الوقت
الذي تقضيه في أداء عملك

160
00:12:55,038 --> 00:12:56,456
كما تقضيه في الحديث عن القيام بعملك

161
00:12:56,581 --> 00:12:59,584
فلن تكون في خطر
الانضمام إلى صديقك (كلاسبي) في التقاعد

162
00:13:01,419 --> 00:13:04,630
حسناً، نقل عن (ديكورسي وارد) في الصحافة

163
00:13:04,756 --> 00:13:07,633
مدعياً أن برنامج
أفضل مخبر نخبة الأهم كان فاسداً

164
00:13:07,759 --> 00:13:13,973
ولهذا وضعت يدي على ملف النائب العام
واتضح أننا لسنا الوحيدين الذين نحمي شهودهم

165
00:13:14,307 --> 00:13:19,520
أطلق (ديكورسي) سراح صبي
بغرض حماية مخبر يدعى (ميغيل غيريرو)

166
00:13:20,897 --> 00:13:23,900
هل هذه قصة حقيقية أم أنك تحاول خداعي؟

167
00:13:24,776 --> 00:13:26,361
أردت نتائجاً

168
00:13:30,615 --> 00:13:32,075
مرحباً، هل يمكنني شراء (جي)؟

169
00:13:32,200 --> 00:13:35,244
- هل يمكنك شراء (جي)؟ أجل ثمنها 60 دولاراً
- حسناً، أحمل 60 دولاراً

170
00:13:35,370 --> 00:13:36,788
- هل تحمل 60 دولاراً؟
- أجل

171
00:13:36,913 --> 00:13:38,873
- ها أنت ذا
- أنت مشاكس، ها أنت ذا

172
00:13:38,998 --> 00:13:40,541
شكراً

173
00:13:41,084 --> 00:13:44,462
- جرعتان
- جرعتان؟ أجل، اعتقدت هذا، أجل تفضل

174
00:13:45,004 --> 00:13:46,923
حسناً، هل أراك بعد 20 دقيقة؟

175
00:13:47,507 --> 00:13:49,342
أجل، عجباً

176
00:13:53,596 --> 00:13:55,598
تعال إلى هنا

177
00:14:00,812 --> 00:14:02,605
يا للهول!

178
00:14:09,487 --> 00:14:11,531
الحياة بالنسبة إليك
مجرد حفلة كبيرة، أليس كذلك؟

179
00:14:13,741 --> 00:14:15,201
أريد المزيد

180
00:14:16,035 --> 00:14:17,703
ماذا حدث للمجموعة الأخيرة؟

181
00:14:18,538 --> 00:14:19,914
بيعت أيها الغبي

182
00:14:20,748 --> 00:14:22,291
بهذه السرعة؟

183
00:14:22,834 --> 00:14:25,294
أنت من قال إننا نبيع الـ(إيتش)
وليس أغطية إطارات مسروقة، أليس كذلك؟

184
00:14:25,420 --> 00:14:27,463
قلت سجائر مهربة ولكن أجل

185
00:14:29,549 --> 00:14:31,968
يمكنني إحضار المزيد لك، ولكن...

186
00:14:32,218 --> 00:14:34,470
لا يمكنني جعلها لاحقة الدفع هذه المرة
أحتاج إلى النقود

187
00:14:35,596 --> 00:14:37,348
أية نقود؟

188
00:14:38,474 --> 00:14:41,561
يا (جيمي)، لدي فواتير وإيجار
وعليّ إطعام أولادي

189
00:14:41,894 --> 00:14:43,604
ودفع رسوم قانونية؟

190
00:14:43,855 --> 00:14:48,943
أجل، دعوى قضائية
من قبل أرامل الموتى السفلة

191
00:14:49,068 --> 00:14:51,696
تذكر، أنت من وضع عائلتي
في هذه الحفرة اللعينة

192
00:14:51,821 --> 00:14:54,824
أجل، حسناً، قدمت لك أيضاً 5 آلاف دولار
من البضاعة، اتفقنا؟

193
00:14:54,949 --> 00:14:59,829
والآن، أنا من يتحمل المخاطرة
وليس أنت، الآن، يمكننا إيجاد حل

194
00:15:00,079 --> 00:15:02,248
سحقاً، يجب أن تستمعي إلي، اتفقنا؟

195
00:15:04,292 --> 00:15:07,753
مهلاً، انتظري يا (كاثي)، عودي
عودي إلى هنا وحسب، اتفقنا؟

196
00:15:08,171 --> 00:15:09,547
تعالي إلى هنا

197
00:15:14,886 --> 00:15:18,181
أخبرت (فرانكي) ألا يذهب
للعمل في ذلك اليوم، لم يستمع

198
00:15:18,306 --> 00:15:21,642
يمكنك أن تكذب على نفسك
يمكنك أن تكذب على نفسك بقدر ما تشاء

199
00:15:22,268 --> 00:15:25,480
لا يمكنك محاولة تفسير ما فعلته لي

200
00:15:25,855 --> 00:15:29,066
- إن كنت تريد أن تتصرف على نحو صالح
- لا يتحدث والداي معي حتى، اتفقنا؟

201
00:15:30,693 --> 00:15:32,487
هل تعتقدين أنني لن أغير ذلك؟

202
00:15:33,404 --> 00:15:36,449
كان أخي هو الشخص الوحيد
الذي لم يظن أنني كنت مجرد حثالة

203
00:15:36,908 --> 00:15:39,577
(كوري) والفتيات، لا يجدون (فلوريدا)
بعيدة بما يكفي بالنسبة إليهم

204
00:15:39,702 --> 00:15:42,205
أنت وأطفالك كل ما أملك

205
00:15:42,705 --> 00:15:46,083
ولهذا، بالطبع سأعتني بك
ولكن يمكننا أن نجني الكثير من المال

206
00:15:46,459 --> 00:15:50,630
ولكنني أستمر في الدفع من أجلك
وأنت لا تدفعين لي نقودي، ثم كلانا...

207
00:15:50,755 --> 00:15:53,466
حسناً، يكفي ثرثرة يا (جيمي)

208
00:15:54,008 --> 00:15:55,593
أحتاج المزيد من المال أو مزيداً من المنتج

209
00:15:55,718 --> 00:16:00,598
أجل، أعرف، لكن الأشخاص
الذين أعمل معهم، كما تعلمين، إنهم...

210
00:16:00,723 --> 00:16:03,768
ليس بالضبط
ليسوا كرماء كما تعلمين

211
00:16:13,528 --> 00:16:14,987
هل ستساعدنا أم لا؟

212
00:16:17,323 --> 00:16:18,950
سأجد حلاً

213
00:16:31,045 --> 00:16:32,838
"كم لديك؟ أظهر لي النقود؟"

214
00:16:37,969 --> 00:16:39,554
ماذا تريد من (تري) و(أيزك)؟

215
00:16:39,971 --> 00:16:41,556
لا تتحرك

216
00:16:44,559 --> 00:16:46,310
أي منكم لم يحقق المطلوب أمس؟

217
00:16:48,938 --> 00:16:51,023
قولا شيئاً ما أو سألقن كليكما درساً

218
00:17:00,408 --> 00:17:03,160
- هل تعبث بالمال؟
- أرجوك، لا، أرجوك

219
00:17:03,286 --> 00:17:05,204
أعطني معطفك

220
00:17:06,747 --> 00:17:10,209
لا، سأحضر أموالك، أقسم

221
00:17:16,173 --> 00:17:17,675
اعبث بالنقود مجدداً

222
00:17:26,517 --> 00:17:28,019
هل تنزع عنه ملابسه يا (بي)!

223
00:17:28,144 --> 00:17:29,729
توقف عن التصرف بحساسية

224
00:17:54,295 --> 00:17:55,921
اركب يا (كلفن)

225
00:17:59,550 --> 00:18:01,010
هل أنا رهن الاعتقال؟

226
00:18:01,135 --> 00:18:02,553
هذا ممكن

227
00:18:03,095 --> 00:18:04,764
هل تريد أن يكون الأمر كذلك؟

228
00:18:05,431 --> 00:18:08,726
لماذا؟ انتهيت من الحديث معك

229
00:18:18,611 --> 00:18:19,987
هيا

230
00:18:21,781 --> 00:18:23,157
ماذا ستقول والدتك؟

231
00:18:26,243 --> 00:18:29,413
أنا هنا، وليس الرقيب (كايسن)

232
00:18:30,081 --> 00:18:32,375
هل يفترض أن يشعرني هذا بالأمان؟

233
00:18:33,584 --> 00:18:34,960
لا

234
00:18:35,878 --> 00:18:39,215
قتلت (راينا ألين) في عيد الحب

235
00:18:39,715 --> 00:18:41,967
لماذا حضرت الوقفة الاحتجاجية
على ضوء الشموع؟

236
00:18:42,802 --> 00:18:44,762
كانت (راينا) بسن 11 عاماً

237
00:18:45,137 --> 00:18:46,972
طالبة في الصف الخامس في مدرسة
(تروتر) الابتدائية

238
00:18:47,098 --> 00:18:50,559
كانت مادتها المفضلة العلوم لكنك سمعت
كل هذا في الوقفة الاحتجاجية، لماذا ذهبت؟

239
00:18:52,645 --> 00:18:57,900
تعرف أمي الجميع...

240
00:18:59,193 --> 00:19:02,571
هل تعلم أننا استعدنا عشرة أغلفة
رصاص مختلفة في مكان الحادث؟

241
00:19:03,406 --> 00:19:05,241
من كان هناك في يوم عيد الحب؟

242
00:19:07,034 --> 00:19:08,661
كيف لي أن أعرف ذلك؟

243
00:19:08,994 --> 00:19:15,876
لا بأس، سأكمل، قبل يومين ذهبت وصديقك
من (فليتوود) لتتحدثا إلى (جونيور سنغال)

244
00:19:16,001 --> 00:19:19,213
لكنك رأيت الرقيب (كايسن)
فانطلقت هارباً، لماذا؟

245
00:19:19,588 --> 00:19:21,173
الآن، لأكون صادقاً معك

246
00:19:21,298 --> 00:19:24,510
اسمع، لا أعتقد أنك أردت
إطلاق النار على (جونيور)

247
00:19:24,844 --> 00:19:26,637
لأنك لم تنشأ على هذا، لا

248
00:19:26,804 --> 00:19:30,099
لكن ها نحن، جالسان هنا
تتصرف بعناد ولا تتحدث

249
00:19:30,224 --> 00:19:31,976
كيف لك أن تعرف كيف تمت تربيتي؟

250
00:19:32,101 --> 00:19:35,563
ما بينك وبين (جونيور)
يعود لفترة، أليس كذلك؟

251
00:19:35,813 --> 00:19:41,026
ولكن قتل طفل بريء علامة
على أن الأمور تجاوزت الحد

252
00:19:41,402 --> 00:19:43,028
لا يمكنك إلصاق التهم بي

253
00:19:43,154 --> 00:19:45,698
عشر رصاصات مختلفة
تعني عشرة بنادق مختلفة

254
00:19:45,823 --> 00:19:50,202
- أنت و(جونيور)، ومن غيركما؟
- (جونيور) ثعبان لعين وكاذب

255
00:19:50,453 --> 00:19:53,664
مهلاً، أتريد أن تعرف رصاصة من قتلت (راينا)؟

256
00:19:54,582 --> 00:19:56,417
يشير احتمال واحد من عشرة إليك

257
00:20:05,176 --> 00:20:08,763
طلب الشاب محاميه
ومع هذا استجوبته؟

258
00:20:10,181 --> 00:20:11,891
اختار أن يتعاون

259
00:20:13,309 --> 00:20:17,605
بني، يريد الكثير من الأشخاص الأفضل لك
قدم لنفسك خدمة بأن تستمتع

260
00:20:17,730 --> 00:20:21,817
إنها محقة تماماً
هناك آخرون وحدهم حقاً في هذا العالم

261
00:20:21,942 --> 00:20:24,737
ولديك ثلاثة أشخاص على استعداد لمساندتك

262
00:20:24,862 --> 00:20:26,405
فكر في ذلك

263
00:20:26,530 --> 00:20:29,825
السؤال الوحيد الذي يدور في ذهن
رجال الشرطة والمدعين العامين والقضاة

264
00:20:29,950 --> 00:20:36,248
عندما ينظرون إلى شخص ما هو ما إن كان الشخص
بحاجة إلى الحماية من المجتمع أو العكس

265
00:20:36,373 --> 00:20:38,417
عشت طويلاً بما يكفي لتعرف
في أي جهة أنت

266
00:20:38,542 --> 00:20:43,005
وبدلاً من أن تفعل شيئاً للمضي قدماً
فأنت بالضبط كما يتوقعون منك

267
00:20:43,130 --> 00:20:47,802
لا يهم ما أفعله، إن كنت مذنباً فأنا مذنب
وإن كنت بريئاً، فأنا مذنب

268
00:20:48,219 --> 00:20:49,929
لا يوجد تجاوز ولعب وفقاً للقواعد

269
00:20:50,054 --> 00:20:51,514
لا تتحدث هكذا

270
00:20:51,639 --> 00:20:54,391
لكنك أصغر من أن تستسلم
إنها فرصتنا الوحيدة

271
00:20:54,642 --> 00:20:58,020
علينا أن نتوخى الحذر ضعف ما يفعلون
ونكون بضعف ذكائهم

272
00:20:58,479 --> 00:21:00,773
ولا تدعهم يعرفون أبداً رأيك فيهم

273
00:21:01,899 --> 00:21:04,318
علي القيام بمهمة سريعة للمنظمة

274
00:21:04,902 --> 00:21:07,530
عندما أصل إلى المنزل، سننهي هذه المحادثة

275
00:21:11,075 --> 00:21:12,743
شكراً لك يا آنسة (كيز)

276
00:21:13,244 --> 00:21:14,912
كن حكيماً هناك

277
00:21:49,864 --> 00:21:52,700
(ريكي)! (ريكي تاونسند)

278
00:21:53,617 --> 00:21:57,246
- ما هذا الهراء!
- ماذا، معذرة؟ ماذا قلت للتو؟

279
00:21:58,163 --> 00:22:00,332
اعتقدت ذلك يا جرذ الشارع اللعين

280
00:22:00,958 --> 00:22:02,960
أريد التحدث معك عن (ديكورسي وارد)

281
00:22:03,335 --> 00:22:05,004
لماذا؟ تم إسقاط التهمة

282
00:22:05,129 --> 00:22:08,841
ضربت شرطياً، هل تعتقد
أن ذلك سيتبخر في الهواء وحسب؟

283
00:22:09,258 --> 00:22:10,968
سمح لي السيد (وارد)
بالذهاب لأني كنت بريئاً

284
00:22:11,093 --> 00:22:14,430
حسناً، لدى الضابط (ماربوري)
تعريف مختلف للبراءة

285
00:22:14,555 --> 00:22:16,390
بحقك! لا يمكنه الاستمرار في مضايقتي

286
00:22:16,515 --> 00:22:19,810
هو أحد شرطة (بوسطن)
يمكنه فعل كل ما يريد أن يفعله

287
00:22:20,769 --> 00:22:22,855
- من أنت بحق الجحيم؟
- أنا من مكتب التحقيقات الفدرالي

288
00:22:23,022 --> 00:22:24,773
حسناً، هل يمكنني رؤية شارتك؟

289
00:22:26,650 --> 00:22:28,027
اسمع أيها الصبي

290
00:22:28,319 --> 00:22:32,281
لا أهتم إطلاقاً لأمرك أو لأمر (ماربوري)

291
00:22:32,406 --> 00:22:33,991
لكنني أريدك أن تفعل شيئاً من أجلي

292
00:22:34,116 --> 00:22:36,285
ولهذا يمكنك اعتباري حليفاً
في الوقت الحالي

293
00:22:36,410 --> 00:22:38,120
هذا ما أريدك أن تفعله

294
00:22:38,245 --> 00:22:44,335
أريدك أن تقول إنك على وشك فضح
مخبر النائب العام من مقاطعة (سافك)

295
00:22:44,460 --> 00:22:47,087
اسمه (ميغويل غيريرو)

296
00:22:47,630 --> 00:22:53,719
وسمح لك (ديكورسي وارد) بالخروج
لحماية المخبر المذكور، هل تفهم؟

297
00:22:57,348 --> 00:22:59,850
لا، لم يكن هناك أحد هناك
ولهذا الصفقة مرفوضة

298
00:23:01,727 --> 00:23:06,649
تعرف، بالنسبة إلى طالب ثانوي لاتيني
أنت سافل غبي

299
00:23:08,317 --> 00:23:10,361
حسناً، إن كذبت
ماذا سيحدث للسيد (وارد)؟

300
00:23:10,486 --> 00:23:12,196
هل تريد أن يدعمك (ماربوري) أم ماذا؟

301
00:23:12,321 --> 00:23:16,909
لأنه في المرة القادمة التي يقلك فيها
يحتمل أنك لن تصل إلى المحطة

302
00:23:20,704 --> 00:23:23,290
لا، (وارد) من الأشخاص الطيبين

303
00:23:28,462 --> 00:23:30,047
"مشاركة قوية اليوم"

304
00:23:30,172 --> 00:23:34,843
لا أعرف، لا أشعر بالضبط وكأنني ينبوع
من الحكمة بعد 392 يوماً خالية من الإدمان

305
00:23:34,969 --> 00:23:37,304
شريحتك التي مدتها 10 أشهر
ليست شيئاً يسخرون منه

306
00:23:37,429 --> 00:23:40,140
لا يتجاوز الكثيرون الثلاثة أشهر
أول مرة يخوضون فيها البرنامج

307
00:23:40,265 --> 00:23:43,394
شكراً، يا (سوزان)، هذه أمي (جيني)

308
00:23:43,811 --> 00:23:45,688
ألهمت ابنتك المجموعة اليوم

309
00:23:46,063 --> 00:23:47,606
إنها تقوم بعمل عظيم

310
00:23:48,065 --> 00:23:49,942
الخطوتان الثامنة والتاسعة هي الأصعب

311
00:23:50,067 --> 00:23:54,947
- حسناً، فخورة بها حقاً، سأراك في المنزل
- أجل

312
00:23:55,072 --> 00:23:57,074
- سررت بلقائك يا (سوزان)
- سررت بلقائك أيضاً

313
00:23:59,618 --> 00:24:01,662
كيف تسير الخطوة التاسعة؟

314
00:24:01,912 --> 00:24:03,998
قمت بتسوية الوضع مع أمي

315
00:24:04,540 --> 00:24:07,543
أما أبي، فليس حقاً رجلاً عاطفياً

316
00:24:08,127 --> 00:24:12,089
أنت مدركة وعازمة، ستجدين طريقة

317
00:24:46,206 --> 00:24:48,709
مرحباً، هل أنت بخير؟

318
00:24:49,460 --> 00:24:52,129
هل تريدين أن أحضر لك كوباً من الماء؟
أو انظري، لدي بعض المناديل

319
00:24:52,254 --> 00:24:56,675
لا، شكراً، لا، أنا محطمة تماماً
وتأخرت على تدريب العرض

320
00:25:49,978 --> 00:25:53,357
"يستهدف الجسد بعنف
ويتجنب ضربة سريعة من اليمين"

321
00:25:54,149 --> 00:25:57,611
"يتلقى ضربة خاطفة باليد اليسرى
بجانب الرأس تماماً، يا له هجوم..."

322
00:26:10,290 --> 00:26:11,792
ما الذي يقلقك؟

323
00:26:12,042 --> 00:26:13,919
لو كان لديهم شيء ضدك
لبقيت في الحجز

324
00:26:15,629 --> 00:26:18,132
موضوع (جونيور سنغال)

325
00:26:18,465 --> 00:26:20,134
صدقني، إنه رجل ميت

326
00:26:21,802 --> 00:26:26,932
كيف؟ إن اتهمناه
سيعرف رجال الشرطة أين يبحثون

327
00:26:27,224 --> 00:26:31,854
إياك أن تخطئ، عبث مع عائلتي
أتظن أنني سأقف مكتوف اليدين؟

328
00:26:32,688 --> 00:26:34,648
صدقني، نحن في مأزق كبير

329
00:26:35,524 --> 00:26:38,569
لماذا لا نعلم الرجال بأنه واش؟

330
00:26:38,694 --> 00:26:40,112
وندفع مجموعته لطرده بأنفسهم؟

331
00:26:40,237 --> 00:26:42,364
هناك أمور يجب على المرء
أن يتعامل معها بنفسه

332
00:26:44,658 --> 00:26:48,453
ومع هذا، لست مضطراً للذهاب إلى هناك
الشرطة تترصدك بجميع الأحوال

333
00:26:50,831 --> 00:26:52,457
ماذا؟

334
00:26:53,250 --> 00:26:55,669
كان المدعي يسأل عن (راينا)

335
00:26:56,003 --> 00:26:57,462
"حقاً؟"

336
00:26:57,713 --> 00:26:59,256
وماذا؟

337
00:27:00,799 --> 00:27:02,384
ربما كانت رصاصتي

338
00:27:02,968 --> 00:27:05,637
كان الرصاص قادماً من جميع الجهات
يا (بي)، لن يعرف أي منا على الإطلاق

339
00:27:14,188 --> 00:27:16,815
كنت في المبنى
فكرت في أن أتوقف وألقي التحية

340
00:27:18,692 --> 00:27:22,112
يخبرني حدسي أن رقاقة بوكر
على وشك أن تقحم عبر غدتي

341
00:27:22,613 --> 00:27:26,950
سيشهد صبي يدعى (ريكي تاونسند)
أن (ديكورسي وارد) أطلق سراحه بسهولة

342
00:27:27,075 --> 00:27:29,620
لحماية مخبر لديك يعمل في قضية عصابات

343
00:27:29,745 --> 00:27:32,122
يبدو أن لـ(جاكي رور) الكريه علاقة بالأمر

344
00:27:32,247 --> 00:27:35,167
(ديكورسي وارد) كريه أيضاً

345
00:27:35,751 --> 00:27:38,754
ذهب إلى المستشفى
وكان يسأل عما حدث لـ(هولي غانر)

346
00:27:39,254 --> 00:27:44,051
هل أنت حقاً على استعداد للسماح بانعكاس
عدم كفاءة وغرور (وارد) على هذا المكتب؟

347
00:27:44,259 --> 00:27:48,013
غرور؟ أجل، كنت أحاول
التحكم بـ(وارد) منذ أكثر من عام

348
00:27:48,847 --> 00:27:52,309
هو مثلك، صداع نصفي متجسد

349
00:27:53,185 --> 00:27:57,397
ومع ذلك إن كنت تعتقدين بأنه
غير كفء، فستكتشفين كم أنت مخطئة

350
00:28:21,713 --> 00:28:24,132
"أتيت فقط لمساعدة ابنك
يا سيدة (تاونسند)"

351
00:28:24,591 --> 00:28:26,051
"بالتأكيد"

352
00:28:27,261 --> 00:28:30,389
ها قد جاء، كما قلت له

353
00:28:30,931 --> 00:28:35,936
سيأتي الشرطي للنيل منه
لكن إن استمع إلي، يمكننا منع ذلك

354
00:28:38,313 --> 00:28:40,190
عاملني السيد (وارد) على نحو حسن

355
00:28:40,315 --> 00:28:42,901
حسناً، لكل شخص أسبابه
والآن لديك أسبابك

356
00:28:43,151 --> 00:28:45,696
- لن أكذب
- ستفعل ما أقوله

357
00:28:46,655 --> 00:28:49,032
أسمح وأبوك لك بالذهاب
إلى تلك المدرسة، أليس كذلك؟

358
00:28:49,700 --> 00:28:52,244
ليس لديك عمل
ولا تساهم بأي شيء هنا

359
00:28:52,369 --> 00:28:54,538
يا أمي، لأجل ماذا؟
لم أفعل أي شيء حتى، أنا فقط...

360
00:28:54,663 --> 00:28:56,957
لا ترفع صوتك في وجهي في هذا المنزل

361
00:28:57,749 --> 00:28:59,418
يا أمي، أرجوك

362
00:28:59,793 --> 00:29:01,586
لا تجبريني على الكذب

363
00:29:02,379 --> 00:29:04,548
- سيقول ما تريده أن يقوله
- لا، لن أفعل!

364
00:29:04,673 --> 00:29:06,383
ماذا؟

365
00:29:07,718 --> 00:29:09,261
آسف

366
00:29:09,636 --> 00:29:13,473
- هل ستقلل من احترامي أمام شخص غريب؟
- آسف

367
00:29:13,598 --> 00:29:17,227
متى ستتوقف عن التصرف
كطفل صغير ساذج، وتتماسك يا (ريكي)؟

368
00:29:17,352 --> 00:29:20,272
سئمت من هذا، لست واحدة
من أفراد عصابتك الصغيرة في الشارع

369
00:29:20,397 --> 00:29:22,024
- أعرف
- أنا أمك

370
00:29:22,316 --> 00:29:26,737
"أين الطقوس؟"

371
00:29:28,864 --> 00:29:35,370
"وأخبرني أين الذوق؟"

372
00:29:40,334 --> 00:29:48,467
"في يوم ما، سيكون هناك علاج للألم"

373
00:29:57,726 --> 00:30:06,026
"هذا اليوم الذي أتخلص فيه من المخدرات"

374
00:30:08,111 --> 00:30:10,238
"عندما يجدون علاجاً للألم"

375
00:30:12,407 --> 00:30:18,914
"عندما يجدون علاجاً للألم
عندما يجدون علاجاً للألم"

376
00:30:24,211 --> 00:30:25,879
هل ستساعدينني أم ماذا؟

377
00:30:26,713 --> 00:30:29,132
هل سنتظاهر بأن اليوم لم يحدث أبداً؟

378
00:30:29,716 --> 00:30:32,302
يا (شيفان)، أتحلى بأكبر قدر
ممكن من الصبر

379
00:30:32,427 --> 00:30:34,888
حتى لا أصرخ في وجهك
لأخذك قضية (كلفن)

380
00:30:35,013 --> 00:30:38,141
معذرة؟ يمكنني الصراخ أيضاً

381
00:30:38,266 --> 00:30:42,187
أنا المدعي العام
أعمل على الحالات المخصصة لي

382
00:30:42,312 --> 00:30:46,024
يمكنك أن تقرر، أي من الحالات
جديرة بالاهتمام وأيها ليست كذلك

383
00:30:46,149 --> 00:30:47,692
هل تريدين مناقشة هذا الجانب؟

384
00:30:47,818 --> 00:30:51,696
أو لم لا نتفق وحسب على أنني أفعل
ما يتوجب عليّ فعله من أجلي، وأنت كذلك؟

385
00:30:51,905 --> 00:30:55,575
هذه محادثة أكبر بكثير من تلك
التي تقول "فلنتفق على ألا نتفق"

386
00:30:55,700 --> 00:30:57,786
أعرف ولكني جائع

387
00:30:58,161 --> 00:31:00,414
وإن أعلنا حدوث هذا المعركة يا عزيزي

388
00:31:00,622 --> 00:31:02,749
سأكون منفعلاً للغاية لأتناول الطعام

389
00:31:03,834 --> 00:31:09,714
خذي هذا وهذا وهذا، اتفقنا؟

390
00:31:15,512 --> 00:31:19,224
ذكرني أمر قاله أحدهم اليوم

391
00:31:20,767 --> 00:31:24,104
اعتاد نجمي الشمالي ونجمك الشمالي
على أن يكونا متطابقين

392
00:31:24,521 --> 00:31:26,440
أريد التأكد من أننا لا نزال نتشارك ذلك

393
00:31:27,274 --> 00:31:31,778
جاء (جوش) إلى مكتبي واعتذر

394
00:31:31,903 --> 00:31:33,488
أتمنى لو كنت هناك لسماعه يتذمر

395
00:31:33,613 --> 00:31:37,701
قال إنه جاء لرؤيتك أولاً
أن تعرفي بشكل مسبق سيكون لطيفاً

396
00:31:37,826 --> 00:31:41,037
وكأن الأشخاص في حياتك
لم يفاجئوني من قبل؟

397
00:31:42,080 --> 00:31:44,666
في كل تلك الأوقات التي جاء فيها
(جاكي رور) إلى هنا

398
00:31:44,791 --> 00:31:47,127
متطفلاً للحصول على معلومات عنك؟

399
00:31:48,712 --> 00:31:51,882
أتى إلى منزلنا؟ كم مرة؟

400
00:31:52,007 --> 00:31:54,801
- اثنتان، ثلاثة، ما الفارق؟
- لماذا لم تخبريني عندها؟

401
00:31:54,926 --> 00:31:59,014
لأنني لم أرد منك أن تفعل أي شيء غبي
كنت غاضباً بما فيه الكفاية

402
00:32:00,182 --> 00:32:01,850
هذا اللعين...

403
00:32:01,975 --> 00:32:03,768
ما رأيك في ترشحي؟

404
00:32:04,978 --> 00:32:07,397
- ماذا؟
- لصالح مجلس المدينة

405
00:32:08,273 --> 00:32:12,986
أجل، إن كان هذا ماذا تريدين فعله
أجل، بالطبع سأدعمك

406
00:32:13,278 --> 00:32:16,448
ولكن سحقاً لـ(جوش غوشن)
اتفقنا؟ سحقاً له

407
00:32:16,740 --> 00:32:18,116
لا يتمتع بأي ولاء

408
00:32:18,241 --> 00:32:20,619
إنه لا يهتم بالمبادئ، فقط الفرص

409
00:32:20,744 --> 00:32:23,121
هل هذا حقاً نوع الرجال
الذي تريدين العمل بشكل خيري معه؟

410
00:32:23,246 --> 00:32:27,042
حسناً، على أحدنا التقدم نحو الأمام

411
00:32:31,755 --> 00:32:37,260
مهلاً، عندما تخرجنا حديثاً من كلية الحقوق
لم يكن لديك عرض واحد من إحدى الشركات

412
00:32:37,385 --> 00:32:40,514
ولا مقابلة واحدة
دفعت الإيجار واشتريت الطعام

413
00:32:40,639 --> 00:32:44,643
دعمتك حتى تعرفي ماذا عليك أن تفعلي
هل ذكرتك بذلك من قبل؟

414
00:32:44,768 --> 00:32:47,312
- ولا مرة واحدة
- لا، لكنك تفعل الآن

415
00:32:47,437 --> 00:32:53,693
بعدما فشلت قضية (رايان) بقيت مكتئباً
مرت ثمانية أشهر ونحن نتراجع إلى الوراء

416
00:32:53,818 --> 00:32:56,905
- هل يتعلق هذا بإنجاب طفل؟
- ليس فقط الطفل، ولكن أجل!

417
00:32:57,697 --> 00:33:01,159
يا (ديكورسي)، لا ألومك لأنك
تتمسك بغريزة البقاء

418
00:33:01,284 --> 00:33:05,372
ولكن قم بتقييم ما لدينا
نستحق أن نعيش حياتنا أيضاً

419
00:33:08,625 --> 00:33:10,544
افعلي ما يحلو لك يا (شيفان)

420
00:33:16,800 --> 00:33:19,844
حسناً، انضممت إلى جوقة الكنيسة اليوم

421
00:33:20,220 --> 00:33:22,597
رائع يا أمي، سيفيدك هذا

422
00:33:22,722 --> 00:33:24,432
وغناؤك رائع

423
00:33:24,891 --> 00:33:29,062
شكراً، حسناً
أفتقد الكنيسة، الاتساق والمجتمع

424
00:33:29,187 --> 00:33:31,231
قد تضطر إلى العودة
إلى الجماهير لنراك تغنين في الواقع

425
00:33:32,023 --> 00:33:35,360
لا تقولي هذا، من المحتمل
أن يضعوني في الخلفية

426
00:33:35,485 --> 00:33:37,571
خلف آلة (الأورغ)، أليس كذلك؟

427
00:33:39,322 --> 00:33:41,157
وأنت تتمتعين بهذا الصوت؟ مستحيل

428
00:33:43,243 --> 00:33:46,997
لا، أنا جاد، يجب أن يسمع الناس
كيف تغنين في المنزل

429
00:33:47,122 --> 00:33:50,083
يشبه الامر أحد رسوم (ديزني) الكرتونية
مع الطيور ترفرف

430
00:33:50,208 --> 00:33:53,545
إنه يذكرني بالأب (توماس)
في (سانت غيرترود)

431
00:33:53,670 --> 00:33:56,298
كان للأب (توماس) صوت قوي

432
00:33:56,423 --> 00:33:58,717
ليس جيداً لكنه قوي

433
00:34:06,683 --> 00:34:08,393
ماذا؟

434
00:34:10,520 --> 00:34:12,188
لا شيء

435
00:34:22,532 --> 00:34:24,576
"إن قيامك بهذه السخافة
طوال الوقت مظهر سيئ"

436
00:34:24,951 --> 00:34:27,495
أجل، حسناً، أبيع المهدئات
وأتعاطى المنشطات

437
00:34:27,621 --> 00:34:29,706
بهذه الطريقة، أحصل على المزيد
من الطاقة فأعمل بجد أكثر

438
00:34:30,540 --> 00:34:32,375
الرأسمالية الأمريكية في أبهى صورها

439
00:34:34,961 --> 00:34:37,047
- هل (كلفن) بخير؟
- أجل

440
00:34:38,131 --> 00:34:40,508
(جونيور سنغال) المغفل
في عداد الموتى

441
00:34:41,009 --> 00:34:42,761
أجل، من دون إهانة

442
00:34:43,470 --> 00:34:46,681
لكنهم أمسكوا به قبل أن يطلق رصاصة
ليس الآن الوقت المناسب للرد

443
00:34:46,806 --> 00:34:48,808
وهل سآخذ النصيحة من مدمن سافل؟

444
00:34:52,270 --> 00:34:55,106
إن كنت مدمناً
فهذا لأنني نجوت من الجحيم

445
00:34:55,357 --> 00:34:58,568
اخرج، في نهاية الشارع
أحضر (جيرمين) مجموعة لك

446
00:34:58,693 --> 00:35:00,236
- أريد ضعف الكمية
- ماذا؟

447
00:35:00,362 --> 00:35:04,115
أجل، أحتاج المزيد من الهيروين
أنشأت متجراً في (رفير)

448
00:35:04,532 --> 00:35:07,744
سبق أن أعطيتك واحدة
إن كنت تريد المزيد، يجب أن تدفع لي

449
00:35:07,869 --> 00:35:10,830
منتجك أفضل مما هو موجود
في الجنوب الآن

450
00:35:11,498 --> 00:35:13,750
وبمجرد أن يتفوه (وارد)
كلمة تفيد بأن (إتش) مصدره مني

451
00:35:13,875 --> 00:35:18,380
ستحصل على 10 آلاف دولار في الأسبوع أو
يمكننا الاستمرار بربح ألف هنا وهناك إن أردت

452
00:35:21,174 --> 00:35:26,346
ستحصل بهذه الطريقة على أموال ثابتة
قادمة من خارج منطقتك

453
00:35:27,972 --> 00:35:32,352
حتى إن كانت فرقة العمل الشابة
تفسد قدرتك على العمل

454
00:35:38,566 --> 00:35:40,110
حسناً، هيا بنا

455
00:35:45,365 --> 00:35:47,826
إن لم أرك بحلول نهاية الأسبوع، فسأجدك

456
00:35:52,580 --> 00:35:57,794
"أيها الطبيب (أندرسون)
من فضلك أجب على المقسم"

457
00:36:10,473 --> 00:36:14,144
مرحباً يا (هولي)

458
00:36:16,146 --> 00:36:17,731
لا أريد أن أرهقك

459
00:36:18,189 --> 00:36:22,152
أريد فقط أن أعرف ما حدث في تلك الليلة

460
00:36:26,322 --> 00:36:28,116
مع من كنت؟

461
00:36:33,371 --> 00:36:36,207
هل كان الرجل (جاكي رور)؟

462
00:36:56,478 --> 00:36:58,438
"مرحباً، يا (سالفاتور)"

463
00:36:59,981 --> 00:37:03,318
قدمت شهادتي بالفعل للشرطة
وللنائب العام ما هو اسمه، (وارد)؟

464
00:37:03,443 --> 00:37:04,986
لا أعرف شيئاً عن أي شيء

465
00:37:05,111 --> 00:37:07,280
- كان ذلك سريعاً وموجزاً
- اعتقدت أنك مشغولة

466
00:37:07,405 --> 00:37:10,408
أحاول توفير عناء طرح
مجموعة من الأسئلة حول (هولي غانر)

467
00:37:10,533 --> 00:37:12,744
- والتي لا أستطيع الإجابة عليها
- أحتاج شرائط المراقبة

468
00:37:12,869 --> 00:37:17,040
حسناً، تلك الأشرطة معطلة
هذا ليس المكتب، التكنولوجيا سيئة

469
00:37:20,001 --> 00:37:24,547
كنت و(جاكي رور) شريكين
لما يقارب العشرين عاماً، أليس كذلك؟

470
00:37:24,672 --> 00:37:28,718
- تقريباً
- والآن، يخرج محام من مكتبي

471
00:37:28,843 --> 00:37:34,724
للاحتفال مع مجموعة من الوكلاء الفيدراليين
بما في ذلك (جاكي) وينتهي به الأمر في مستشفاك

472
00:37:34,974 --> 00:37:38,686
(سانت إليجيوس) مستشفى كاثوليكي
لا نعمل في هذا المجال لإبعاد الناس

473
00:37:38,812 --> 00:37:41,231
لا، لكن ربما عليك فعل هذا

474
00:37:42,148 --> 00:37:45,735
الأمر الوحيد الذي توصلت إليه
هو أياً ما يحمله (جاكي) ضدك

475
00:37:45,860 --> 00:37:47,570
فهو أكبر من ضميرك

476
00:37:47,904 --> 00:37:50,406
المشكلة ليست فيمن سيهزمك

477
00:37:50,824 --> 00:37:52,826
المشكلة هي أن عليك أن تعيش مع نفسك

478
00:37:52,951 --> 00:37:55,286
بينما يجب أن يعيش طفل (هولي) مع أم

479
00:37:55,411 --> 00:37:58,706
والتي، وفقاً للخبراء قد لا تمشي
أو تتحدث بشكل صحيح مجدداً

480
00:38:01,543 --> 00:38:04,420
تحدث مآس لا معنى لها هنا كل يوم

481
00:38:05,797 --> 00:38:10,677
إن اكتشفت أنك ساعدت (جاكي)
على محو تلك الأشرطة

482
00:38:12,554 --> 00:38:15,515
سيكون ذلك مجرد بداية لمعاناتك

483
00:38:42,458 --> 00:38:44,252
لا ينتهي العمل أبداً

484
00:38:44,586 --> 00:38:48,214
كانت والدتي تقول
"العقل العاطل هو ملعب الشرير"

485
00:38:48,882 --> 00:38:50,967
ولكنني أفتقد صالات الألعاب الرياضية

486
00:38:52,218 --> 00:38:55,763
وثقي بي، كانت والدتك تتورط أيضاً

487
00:38:56,806 --> 00:39:00,351
لن أنسى أبداً عندما جاء
(جون لويس) إلى (بوسطن)

488
00:39:00,685 --> 00:39:02,645
وانتهى بنا الأمر في الحانة بعد ذلك

489
00:39:03,062 --> 00:39:07,734
وانتهى الأمر بأمك في الحانة
تقرأ شعر (أودري لورد)

490
00:39:07,942 --> 00:39:09,485
هكذا هي

491
00:39:09,611 --> 00:39:15,074
أجل، "هل تم الإفصاح عن السواد الكلي؟"

492
00:39:20,538 --> 00:39:24,959
تحاول جمعية المستأجرين تأمين
بعض من تمويل برنامج (هاد هوب 6)

493
00:39:26,252 --> 00:39:29,213
أود منك أن تدافعي نيابة عنا

494
00:39:29,547 --> 00:39:31,507
في اجتماع منحة؟

495
00:39:32,008 --> 00:39:33,885
وأكثر من ذلك

496
00:39:34,928 --> 00:39:40,266
أعمل كثيراً، الفترة الوحيدة التي أرى فيها
(ديكورسي) هي في غرفة الاستجواب

497
00:39:43,645 --> 00:39:45,438
وأفكر في الترشح لمجلس المدينة

498
00:39:45,563 --> 00:39:48,358
كما تعلمين، يدعوني الجميع هنا بالجدة

499
00:39:48,483 --> 00:39:53,738
مما يعني هذا أن لدي 3000 حفيد
وبالتالي، 6000 ناخب

500
00:39:54,072 --> 00:39:55,949
"يحدث هذا التأثير فارقاً نوعاً ما"

501
00:39:56,074 --> 00:39:58,242
"هل ستقنعونني بعض الهراء أيها السفلة؟"

502
00:39:59,702 --> 00:40:04,123
سترونني أيتها السافلتان
صدقا هذا، لن أذهب إلى أي مكان

503
00:40:05,375 --> 00:40:08,586
- 72 عملية طرد في عام
- هل حاولت مساعدته؟

504
00:40:08,711 --> 00:40:12,340
لم يستحق المساعدة
نرتقي بالأفضل بيننا

505
00:40:12,465 --> 00:40:14,759
ونأمل أن يسموا لإحداث بعض التغيير

506
00:40:14,884 --> 00:40:18,763
بحيث لا نضطر إلى التذلل
لمنح (هاد) ومساعدات المدينة كل عام

507
00:40:18,888 --> 00:40:21,349
هل يمكن للتحالف أن يقوم بالمزيد لـ...

508
00:40:25,186 --> 00:40:26,729
هل أنت بخير؟

509
00:40:27,647 --> 00:40:29,565
- أريد الحمام؟
- إنه هناك

510
00:40:31,067 --> 00:40:32,777
يا عزيزتي، هل أنت بخير؟

511
00:41:14,527 --> 00:41:16,070
ضغط دمك جيد

512
00:41:16,404 --> 00:41:17,947
معدل ضربات القلب ثابت

513
00:41:18,281 --> 00:41:20,450
- فلنتحقق من رئتيك
- توقفي عن العبث معي

514
00:41:21,409 --> 00:41:24,662
أظهرت التحاليل أن هرمون الحمل
في الدم لديك مرتفع

515
00:41:25,371 --> 00:41:26,748
أنت حامل

516
00:41:29,959 --> 00:41:33,713
- تهانينا يا فتاة!
- شكراً لك على كل شيء

517
00:41:34,630 --> 00:41:36,340
رباه!

518
00:41:41,596 --> 00:41:44,140
أعرف أنكما كنتما مترددين
بشأن إنجاب طفل

519
00:41:44,891 --> 00:41:47,727
لكن الرجال سخيفون، حتى الأكثرهم مقاومة

520
00:41:49,687 --> 00:41:52,732
عندما يسمع الأخبار
سيسعد (ديكورسي) كثيراً

521
00:41:54,901 --> 00:41:56,444
آمل هذا

522
00:42:12,752 --> 00:42:15,213
- هل أحضرت ما طلبته منك؟
- أين المال من آخر عملية؟

523
00:42:15,338 --> 00:42:17,924
- يا (جيمي)، أخبرتك
- لا أريد المال اتفقنا؟ حسناً؟

524
00:42:18,049 --> 00:42:20,009
وبمجرد أن تستلمي آخر عمولة لك
أعطني كل شيء وحسب

525
00:42:20,134 --> 00:42:21,594
- حسناً، استرخ
- استرخ؟

526
00:42:21,719 --> 00:42:25,098
عجباً، رأيت موردي
يضرب السافل طفلاً في الشارع

527
00:42:25,223 --> 00:42:29,477
ويجرده من ملابسه يا (كاثي) وهو واحد منهم
لست واحداً منهم، ماذا تعتقدين أنه سيفعل بي؟

528
00:42:30,520 --> 00:42:34,732
أتعرف يا (جيمي)؟ يبدو أنه أينما ذهبت
فأنت تختبئ من شخص غدرت به

529
00:42:35,441 --> 00:42:37,151
ما الذي يشير إليه ذلك؟

530
00:42:38,903 --> 00:42:40,696
يشير إلى أنني رجل يقوم بعمله

531
00:42:43,366 --> 00:42:44,867
هل أحضرت الـ(إتش) أم لا؟

532
00:42:46,661 --> 00:42:48,037
قيمته الإجمالية هي 10 آلاف دولارات

533
00:42:48,162 --> 00:42:49,956
- هل أنت متأكدة...
- عجباً، لا وقت لدي لهذا يا (جيمي)

534
00:42:50,289 --> 00:42:51,666
يجب أن أذهب للقاء محامي

535
00:42:51,791 --> 00:42:53,960
هل تعرف لماذا؟
يحاولون أخذ الصالون مني

536
00:42:54,919 --> 00:42:57,130
حتى عندما لا تكون موجوداً
يجب أن أتعامل مع هرائك

537
00:42:57,255 --> 00:43:00,758
ولعلمك، سأضطر
للتعامل معه لبقية حياتي اللعينة

538
00:43:14,981 --> 00:43:17,316
- سأحضر أموالك
- أجل

539
00:43:32,582 --> 00:43:37,253
"كل فتى طيب يستحق..."
العلامة الموسيقية (دي)

540
00:43:46,345 --> 00:43:47,763
أجل، قادمة

541
00:43:48,055 --> 00:43:49,724
قادمة

542
00:43:52,310 --> 00:43:55,438
مرحباً، أنا (ديكورسي وارد)
وأعمل مع زوجك أحياناً

543
00:43:55,563 --> 00:44:00,151
(ديكورسي)، أجل، ذكرك (جاكي)
تفضل بالدخول، أنا (جيني)

544
00:44:00,860 --> 00:44:02,236
مرحباً

545
00:44:04,488 --> 00:44:05,907
مهلاً، هل يحتمل أنه في المنزل؟

546
00:44:06,032 --> 00:44:08,910
لا، آسفة، هل جربت الاتصال به؟

547
00:44:09,035 --> 00:44:10,620
لا أجده في أي مكان

548
00:44:12,163 --> 00:44:13,789
لا أعرف حقاً متى سيعود

549
00:44:13,915 --> 00:44:18,169
حسناً، اسمعي، لن أزعجك
لكن ما أريد مناقشته معه هو موضوع خارج...

550
00:44:18,711 --> 00:44:20,421
إنه موضوع حساس

551
00:44:20,922 --> 00:44:23,216
- هل تمانعين إن انتظرته؟
- لا، بالطبع لا

552
00:44:23,341 --> 00:44:25,092
تفضل بالدخول

553
00:44:29,388 --> 00:44:32,058
- هل ترغب بشرب بعض القهوة؟
- بالتأكيد

554
00:44:42,276 --> 00:44:45,780
- منذ متى وأنتم تقطنون في (كوينسي)؟
- عشت في هذا المنزل طوال حياتي

555
00:44:46,280 --> 00:44:48,866
- هل ترغب بالقشدة أو السكر؟
- لا، لا شكراً

556
00:44:48,991 --> 00:44:50,701
حسناً

557
00:44:51,410 --> 00:44:55,706
أجل، أريد وزوجتي
أن نستقر في مكان ما

558
00:44:55,831 --> 00:44:59,001
- وتنتقلان من (بوسطن)؟
- لا، تحب المدينة، ولدت وترعرعت فيها

559
00:44:59,126 --> 00:45:03,798
أعني، أن نشتري منزلاً فيه وجار للكلب
وأن ننجب أطفالاً ربما، وفناء خلفي كبير

560
00:45:03,923 --> 00:45:08,427
فهمت، أجل، لم يتم استخدام
الفناء الخلفي لدينا كثيراً

561
00:45:08,552 --> 00:45:11,013
حتى عندما كانت (بيني) صغيرة

562
00:45:11,555 --> 00:45:13,849
أعني، هي لم تكن تحب الطبيعة حقاً

563
00:45:14,433 --> 00:45:15,977
أقوم ببعض أعمال البستنة

564
00:45:16,102 --> 00:45:22,692
لكن، كما تعلم، مع العشب
كان إقناع (جاكي) بقص العشب صعباً قليلاً

565
00:45:24,777 --> 00:45:27,530
أجد صعوبة في تخيل (جاكي) يدفع جزازة

566
00:45:32,076 --> 00:45:38,374
إن كنت لا تمانع أن أسأل
عن سبب قدومك إلى هنا؟

567
00:45:41,585 --> 00:45:46,340
في العام الماضي انتحر
أحد مخبري (جاكي) أو هكذا اعتقدنا

568
00:45:47,091 --> 00:45:48,634
ظهرت بعض الأدلة الجديدة

569
00:45:48,759 --> 00:45:51,262
تبين أن قسم جنايات (بوسطن)
يعتقد أنه قتل

570
00:45:51,721 --> 00:45:55,975
جئت الآن لأسأل (جاكي) ما إن كان
يريدني أن أتابع القضية أو أن أنسى أمرها

571
00:45:56,350 --> 00:45:58,394
المخبر قضية خاسرة

572
00:45:58,519 --> 00:46:01,439
أعني، العام الماضي وحده، تم القبض عليه
بتهمة المخدرات وحمله سلاحاً غير قانوني

573
00:46:01,564 --> 00:46:03,482
حتى أنه أطلق النار على شرطي

574
00:46:03,941 --> 00:46:08,529
الحق يقال، لا يحتاج العالم
إلى المزيد من الناس مثل (كلاي روتش)

575
00:46:12,700 --> 00:46:14,201
(بنديتا)! مرحباً

576
00:46:14,535 --> 00:46:17,204
هذا زميل والدك، السيد (وارد)

577
00:46:18,039 --> 00:46:19,582
مرحباً

578
00:46:19,915 --> 00:46:21,584
مرحباً

579
00:46:22,793 --> 00:46:27,256
يتحدث والدك عنك كثيراً

580
00:46:28,341 --> 00:46:31,052
أجل، أعتقد أنني أخذت ما يكفي من وقتك

581
00:46:33,012 --> 00:46:34,889
أجل، سأخبر (جاكي) أنك أتيت

582
00:46:35,473 --> 00:46:37,266
من فضلك أخبريه

583
00:46:39,769 --> 00:46:41,937
يا أمي، عم كان ذلك؟

584
00:46:42,480 --> 00:46:45,900
عندما يتعلق الأمر بوالدك، من يدري؟

585
00:46:58,287 --> 00:47:00,081
جاء (ديكورسي وارد) إلى المنزل

586
00:47:02,041 --> 00:47:04,710
هل أتى إلى هنا؟
متى؟ لماذا؟

587
00:47:05,711 --> 00:47:09,006
أعتقد، للتحدث معي، في الواقع

588
00:47:09,131 --> 00:47:10,883
عم؟

589
00:47:13,219 --> 00:47:14,762
(كلاي روتش)

590
00:47:15,388 --> 00:47:17,306
وماذا قلت؟

591
00:47:18,516 --> 00:47:22,103
لا شيء، أعني، ماذا أعرف
عن (كلاي روتش)؟

592
00:47:26,148 --> 00:47:29,568
لكن (ديكورسي) أشار أنه يجب أن أعرف

593
00:47:31,904 --> 00:47:33,406
وربما أعرف بالفعل

594
00:47:36,033 --> 00:47:37,910
اسمع، في تلك الليلة في المستشفى

595
00:47:39,161 --> 00:47:43,499
قلت إن أياً كان قد آذى (بيني)

596
00:47:44,291 --> 00:47:46,335
لم يكن لديه وقت طويل ليعيش

597
00:47:51,465 --> 00:47:53,592
نال السافل الصغير ما يستحقه

598
00:48:21,579 --> 00:48:24,290
حسناً، ما رأيك في تأجيله حتى الغد، اتفقنا؟

599
00:48:24,623 --> 00:48:26,375
ابق بعيداً عن زوجتي

600
00:48:26,750 --> 00:48:29,253
هل يمكنك أن تزعج زوجتي ومع هذا
لا يمكنني التحدث مع زوجتك؟

601
00:48:29,378 --> 00:48:32,465
تعتقد أن تضليل قضية (رايان)
جعلك منيعاً، أليس كذلك؟

602
00:48:32,590 --> 00:48:34,091
وكأنه لم يتبق لديك شيء لتخسره؟

603
00:48:34,216 --> 00:48:36,260
حسناً، أنت مخطئ
الشيء الوحيد الذي تغير

604
00:48:36,385 --> 00:48:41,474
هو أن الجميع الآن يعرفون
ما كنت أعرفه دائماً، لا تنتمي إلى هنا

605
00:48:42,308 --> 00:48:47,938
- لديك عائلة لطيفة، زوجة حسنة المظهر...
- مهلاً، لم آت لخوض جدال ذكي

606
00:48:48,063 --> 00:48:50,983
مع المدعي العام المنسي الذي يعيش
على كاهل زوجته

607
00:48:51,358 --> 00:48:57,823
حتى تدرك أنك لن تتخطى الأمر مطلقاً
وتطردك قبل أن تسحبها معك

608
00:48:58,324 --> 00:49:02,119
لا لا <font color="black">، أتيت إلى هنا لتظهر
لي كم أنك كبير وسيئ

609
00:49:02,244 --> 00:49:05,789
لكنك نسيت أنني أعرفك حقاً، أيها اللعين

610
00:49:06,290 --> 00:49:09,502
رجل قوي كبير لم يستطع حتى حماية ابنته

611
00:49:11,128 --> 00:49:15,257
اذكر ابنتي مجدداً
وسأدفنك

612
00:49:15,382 --> 00:49:19,512
حقاً؟ دفنت بالفعل مخبرك،
كيف كان الأمر؟

613
00:49:19,637 --> 00:49:22,515
لم يكن جيداً للغاية
لا يزال تأثيره على طفلتك الصغيرة، صحيح؟

614
00:49:23,015 --> 00:49:25,267
وفر الإحراج على نفسك

615
00:49:25,643 --> 00:49:27,895
بوسعي ربط الأدلة

616
00:49:28,020 --> 00:49:33,025
تصرفك بعجرفة طوال هذه الأعوام
تمكن أخيراً من (جاكي رور) العظيم

617
00:49:33,817 --> 00:49:37,363
اسمع، تواصلك سيئ مع الآخرين
بحيث يتعذر عليك القيام بأي تحركات

618
00:49:37,488 --> 00:49:42,076
ومكروه جداً لطلب أي خدمة
وأنت عجوز للغاية لتخيف أي أحد

619
00:50:32,084 --> 00:50:33,669
- أجل؟
- "لحسن الحظ أنك في المنزل"

620
00:50:33,877 --> 00:50:36,922
"أحتاج المال اللعين يا (كاثي) اتفقنا؟
سآتي للحصول على المال، كل المال"

621
00:50:37,047 --> 00:50:38,716
أجل، حسناً، يا (جيمي)

622
00:50:39,008 --> 00:50:42,511
"سآتي إلى هناك حالاً، اتفقنا؟ سآتي الآن"

623
00:50:43,596 --> 00:50:46,640
- عليّ الخروج
- "حسناً، أين يمكنني مقابلتك؟"

624
00:50:47,933 --> 00:50:49,435
قابلني في منتزه (فرانكلين)

625
00:50:49,977 --> 00:50:51,353
"هل حصلت على المال؟"

626
00:50:51,478 --> 00:50:53,147
ماذا قلت للتو؟

627
00:51:23,344 --> 00:51:24,762
لماذا لا تزالين مستيقظة؟

628
00:51:24,887 --> 00:51:27,264
من مدهش كم أتمتع بالطاقة
عندما لا أتعاطى المخدرات

629
00:51:27,806 --> 00:51:30,434
أجل، ومع هذا
تحتاجين ثماني ساعات من النوم

630
00:51:31,185 --> 00:51:34,229
- ما أحتاجه يا أبي، هو التحدث إليك
- تحدثنا

631
00:51:34,355 --> 00:51:39,485
لم نفعل، تحدثت وأمي عن كل شيء
عن جدتي ووالدها

632
00:51:40,986 --> 00:51:44,657
ولهذا أعرف سبب كون أمي مضطربة
ولكنك لا تتحدث عما جعلك أحمق

633
00:51:45,532 --> 00:51:48,786
بحقك، ربما إن أخبرتني
سأعرف سبب كوني مضربة لهذه الدرجة

634
00:51:51,580 --> 00:51:54,333
تمثل عائلة (رور)
دراسة في إرث الاضطراب

635
00:51:54,875 --> 00:51:56,585
كان والدي سكيراً

636
00:51:57,127 --> 00:52:00,589
قضى معظم الليالي على الأريكة لأنه كان
مترنحاً للغاية على صعود السلالم

637
00:52:00,714 --> 00:52:02,716
ولم يستطع تحمل أمي

638
00:52:03,842 --> 00:52:06,970
كان والده سكيراً ووالده من قبله

639
00:52:07,096 --> 00:52:10,557
متأكد من أن القائمة تطول وتمتد
وتصل إلى الأراضي المستوطنة في (اسكتلندا)

640
00:52:12,685 --> 00:52:14,478
في إحدى الليالي، خلال عاصفة ثلجية

641
00:52:15,229 --> 00:52:19,024
كان الرجل العجوز مترنحاً جداً
بحيث لم يتمكن من العودة إلى المنزل

642
00:52:20,901 --> 00:52:25,656
عثرت عليه الجارة وهي سيدة سمراء لطيفة
وعجوز تدعى بالسيدة (جايلز)

643
00:52:26,031 --> 00:52:29,535
وأخذته، وكانت قدماه زرقاوان
من قضمة الصقيع

644
00:52:29,993 --> 00:52:32,913
كان في حالة يرثى لها ولم يتمكن من المشي

645
00:52:33,622 --> 00:52:37,126
فقد وظيفته مجدداً

646
00:52:38,377 --> 00:52:43,048
وبعد ذلك بدأت أعمل
لأزود المنزل بالطعام

647
00:52:43,841 --> 00:52:45,676
ولم أتوقف أبداً

648
00:52:47,761 --> 00:52:49,555
لا، لست مضطرة لسماع هذا الهراء

649
00:52:49,680 --> 00:52:52,683
سألت بنفسي، أليس كذلك؟
أريد سماعه

650
00:52:57,521 --> 00:53:01,275
هناك بعض الأشياء التي لا يمكننا
السيطرة عليها يا (بيندروبس)

651
00:53:02,651 --> 00:53:04,319
"مجموعة جيناتنا واحدة منها"

652
00:53:04,445 --> 00:53:05,821
أجل، لكن ماذا عن والدتك؟

653
00:53:06,989 --> 00:53:08,741
هذا يكفي لليلة واحدة

654
00:53:19,543 --> 00:53:21,295
انتابني القلق بسببك

655
00:53:24,173 --> 00:53:27,176
منتزه (فرانكلين)
كان أبي يصطحبني إلى هنا

656
00:53:27,968 --> 00:53:31,889
صفعني على رأسي لأنني كنت أحدق
في تلك القرود في حديقة الحيوانات

657
00:53:32,639 --> 00:53:34,475
مما كان يجعلهم يفقدون صوابهم كلياً

658
00:53:36,852 --> 00:53:38,479
حسناً، أين المال؟

659
00:53:40,773 --> 00:53:42,357
آسفة

660
00:53:42,816 --> 00:53:44,943
- قلت...
- قلت إنني سألتقي بك

661
00:53:45,861 --> 00:53:48,739
أردت أن أخبرك شخصياً
أحتاج مزيداً من الوقت

662
00:53:48,864 --> 00:53:50,908
أنا جاد، سيقتلونني

663
00:53:52,826 --> 00:53:56,371
لا، لن يقتلوك يا (جيمي)

664
00:53:56,663 --> 00:53:58,040
سحقاً!

665
00:53:59,750 --> 00:54:01,126
اللعنة!

666
00:54:01,502 --> 00:54:02,878
يا (كاثي)، أنا...

667
00:54:55,264 --> 00:54:57,140
أمي!

668
00:55:00,143 --> 00:55:01,520
حسناً، يا (كيك)، انطلقي

669
00:55:03,530 --> 00:55:45,055
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

