﻿1
00:00:47,109 --> 00:00:53,240
"يضع (جاكي رور) خطة ليشهد
(تاونسند) زوراً ضد (ديكورسي وارد)"

2
00:00:53,365 --> 00:00:55,867
أنا هنا لمساعدة ابنك
يا سيدة (تاونسند)

3
00:00:56,141 --> 00:00:59,811
متى ستتوقف عن التصرف كطفل
صغير ساذج وتتصرف بعقل يا (ريكي)؟

4
00:00:59,849 --> 00:01:04,979
"لا تزال (شيفان كيز) و(ديكورسي)
على طرفي نقيض في قضية (كامبل)"

5
00:01:06,068 --> 00:01:09,613
هذا الشاب طلب محاميه
لكنك ما زلت تستجوبه؟

6
00:01:09,796 --> 00:01:14,259
"اهتز إيمان (جيني رور)
بخيانة الأب (دويل)"

7
00:01:14,701 --> 00:01:17,829
أنت ستبقى بعيداً عن زوجتي

8
00:01:18,955 --> 00:01:21,917
أتيت إليك للمساعدة
وأدرت ظهرك لي

9
00:01:23,835 --> 00:01:29,257
"تنتهي خطايا (جيمي رايان)
برصاصة في وجهه بانتقام (كاثي رايان)"

10
00:01:54,491 --> 00:01:56,326
ما هو أفضل نوع من الانتقام؟

11
00:01:56,952 --> 00:01:58,328
أنا لا...

12
00:01:58,453 --> 00:02:00,413
عندما يحدث شيء فظيع
للشخص الذي تكرهه

13
00:02:00,539 --> 00:02:06,294
ولم يكن عليك أن تحرك ساكناً
ترقص (تشارلزتاون) بأكملها في الشوارع

14
00:02:06,795 --> 00:02:09,297
توفي (جيمي رايان)
بسبب برصاصة في وجهه

15
00:02:09,422 --> 00:02:11,258
إذلال لأبعد الحدود

16
00:02:11,675 --> 00:02:16,596
لا يوجد تابوت مفتوح
لا يستطيع أحباؤه إلقاء نظرة أخيرة

17
00:02:16,972 --> 00:02:18,598
ليس لديه أحباء

18
00:02:18,932 --> 00:02:20,433
هل يعلم رجال الشرطة من فعل ذلك؟

19
00:02:20,642 --> 00:02:22,102
ليس بعد

20
00:02:24,146 --> 00:02:26,022
- هل هناك شيء آخر؟
- أجل

21
00:02:26,648 --> 00:02:29,776
تم استدعاء هيئة محلفين فيدرالية
كبرى للنظر في التهم الموجهة إليك

22
00:02:29,901 --> 00:02:32,445
بسبب ترك الطفل (ريكي تاونسند)

23
00:02:32,821 --> 00:02:37,492
سيشهد بأنك أطلقت سراحه لحماية مخبر

24
00:02:38,243 --> 00:02:42,581
يتطلب الكذب تحت القسم شخصية
مظللة صدقني، هذا ليس (ريكي)

25
00:02:42,706 --> 00:02:44,499
أنا لا أتركه كخائن

26
00:02:44,875 --> 00:02:48,628
حسناً... أعتقد أنك مخطئ

27
00:02:49,045 --> 00:02:52,257
أعتقد أن هذا الصغير الكاذب
على وشك أن يهزمنا جميعاً

28
00:02:52,382 --> 00:02:54,259
حسناً، أقول إننا سمحنا
لمحاميتنا الأمريكية الجديدة

29
00:02:54,384 --> 00:02:57,762
ببناء قضيتها حول أدلة خاطئة تماماً

30
00:02:58,054 --> 00:02:59,514
يحترق منزل الكذب بسرعة

31
00:02:59,639 --> 00:03:03,518
عندما تسقط الأخشاب
سنرى من يعرج ومن يقف

32
00:03:41,181 --> 00:03:43,183
باسم الأب والابن والروح القدس

33
00:03:43,725 --> 00:03:46,019
باركني يا أبي لأنني أخطأت

34
00:03:47,020 --> 00:03:49,689
لقد مر... يا (يسوع المسيح)

35
00:03:49,814 --> 00:03:53,568
أعتقد أنه مضى 17 عاماً
منذ آخر اعتراف لي

36
00:03:55,862 --> 00:03:58,615
لماذا أنت هنا سيد (رور)؟
لماذا اخترت رؤيتي؟

37
00:03:58,740 --> 00:04:00,659
حسناً، لدينا تاريخ، أنا وأنت

38
00:04:01,034 --> 00:04:05,205
تعلم، أنا أعلم خطاياك
لماذا لا تعرف خطاياي؟

39
00:04:06,248 --> 00:04:08,917
أعتقد أن لدي فكرة جيدة
إلى حد ما حيث يكمن ذنبك

40
00:04:09,084 --> 00:04:11,461
- لا، أنت لا تفعل ذلك
- انظر، إذا كان هذا عن (جيني)

41
00:04:11,586 --> 00:04:12,963
فقد فعلت ما طلبته

42
00:04:13,630 --> 00:04:16,258
وجلست بجانبك من هذا القسم
للتكفير عن هذه الخطيئة

43
00:04:16,383 --> 00:04:18,760
هذا لأن زوجتي لم تستحق ما فعلته

44
00:04:18,885 --> 00:04:20,345
ما فعله كلانا

45
00:04:22,055 --> 00:04:28,228
حسناً، بدأت أعتقد أنه ليس مهماً
ما تفعله بقدر أهمية لمن تفعله

46
00:04:28,687 --> 00:04:34,609
أعني، بالتأكيد، لقد أخطأت مع زوجتي
وابنتي أيضاً، وأنا آسف

47
00:04:35,360 --> 00:04:39,114
ولكن هذه هي عائلتي
وأنت تخطئ مع عائلة شخص آخر

48
00:04:39,239 --> 00:04:40,865
هذا...

49
00:04:42,826 --> 00:04:45,120
يعلم الرب بالفعل
ما فعلته يا سيد (رور)

50
00:04:46,079 --> 00:04:49,582
عندما تعترف، فإنه يتحمل ثقل خطاياك

51
00:04:55,922 --> 00:05:00,593
هناك تلك المرأة، إنها في المستشفى
سكتة دماغية

52
00:05:01,511 --> 00:05:03,096
أريدك أن تدعو لها

53
00:05:03,513 --> 00:05:05,348
سأفعل ذلك، ما اسمها؟

54
00:05:08,143 --> 00:05:10,145
هل سرية الاعتراف جارية هنا؟

55
00:05:10,437 --> 00:05:11,938
نعم بالطبع

56
00:05:13,606 --> 00:05:16,609
(هولي)، اسمها (هولي)

57
00:05:17,986 --> 00:05:20,655
- هل تتذكر فصل "التوبة"؟
- ليس حقاً

58
00:05:21,197 --> 00:05:23,491
حسناً، للتكفير عن الذنب
أود منك أن تتعلم تلك الصلاة

59
00:05:23,950 --> 00:05:25,535
قل الكلمات كل يوم

60
00:05:26,953 --> 00:05:29,456
ربما لا تتمكن من إصلاح
كل ما فعلته لـ(هولي)

61
00:05:29,581 --> 00:05:33,877
لكنني متأكد من أن هناك فعلاً
فظيعاً ارتكبته ويمكنك تصحيحه

62
00:05:37,380 --> 00:05:40,008
رباه! هذا القرف يزداد سوءاً

63
00:05:41,009 --> 00:05:42,427
"(أنتون)؟"

64
00:05:54,147 --> 00:05:56,524
(كيل)، عزيزي
حان وقت الاستيقاظ

65
00:05:56,775 --> 00:05:58,943
أماه، بحقك
أمهليني ساعة أخرى

66
00:05:59,527 --> 00:06:01,321
ماذا تفعل لتكون متعباً جداً؟

67
00:06:01,446 --> 00:06:03,073
ليس ما تفكرين فيه

68
00:06:03,239 --> 00:06:05,992
كيف تعرف ما أفكر فيه
إذا كنت لا تفعل أي شيء؟

69
00:06:06,326 --> 00:06:08,078
بحقك يا أماه، ساعة أخرى

70
00:06:08,203 --> 00:06:10,622
ما يزال الوقت مبكراً جداً
للجدال

71
00:06:11,498 --> 00:06:13,041
أين (أنتون)؟

72
00:06:13,583 --> 00:06:15,043
لا أعلم

73
00:06:15,168 --> 00:06:17,670
تكتمل الأشياء، صحيح؟

74
00:06:18,755 --> 00:06:21,716
كان وقت لم يتمكن والداي
من إخباري بأي شيء

75
00:06:22,801 --> 00:06:25,929
ووقت لم أستطع الاستماع
إذا أردت ذلك

76
00:06:27,180 --> 00:06:28,973
لم يكن التطور موجوداً

77
00:06:30,558 --> 00:06:32,560
"الجدال" الآن (داروين)؟

78
00:06:32,685 --> 00:06:35,980
لا يا عزيزي، التطور كما في تكوين الدماغ

79
00:06:36,356 --> 00:06:38,733
لا تكبر أدمغة البشر
حتى سن الخامسة والعشرين

80
00:06:38,858 --> 00:06:42,070
لذا فإن الأشياء الغبية التي نقوم بها

81
00:06:42,278 --> 00:06:47,117
لا تعني أننا يجب أن نتجاوزها
لكننا لم ننته من كوننا من نحن

82
00:06:49,035 --> 00:06:53,540
"اعتاد أن يكون (دون جوان)
الآن اسمك هو فقط (توان)"

83
00:06:53,915 --> 00:06:58,044
"بدلّ نفسك، التقطها، لف عينيك ورقبتك
لذلك من الأفضل أن تقيّم نفسك"

84
00:06:58,169 --> 00:07:02,590
"لذا قيّم نفسك قبل أن تدمر نفسك
لذا قيّم من نفسك قبل أن تدمر نفسك"

85
00:07:04,801 --> 00:07:09,639
"هيا، قيّم نفسك
قبل أن تدمر نفسك..."

86
00:07:09,764 --> 00:07:15,061
"هيا، قيّم نفسك
قبل أن تدمر نفسك..."

87
00:07:15,186 --> 00:07:17,147
"تحقق من صوت الميكروفون
افحص الميكروفون"

88
00:07:18,314 --> 00:07:21,734
"تحقق من ذلك
احترس الآن"

89
00:07:21,860 --> 00:07:25,405
- مرحباً، هل تشعرين بتحسن؟
- عذراً؟

90
00:07:25,989 --> 00:07:30,160
بدوت محبطة قليلاً في ذلك اليوم

91
00:07:31,661 --> 00:07:34,581
من فضلكما، الزما الهدوء

92
00:07:36,249 --> 00:07:37,750
الجميع في أماكنهم

93
00:07:38,668 --> 00:07:41,212
(جيني)، ها أنت ذي
هناك

94
00:07:43,047 --> 00:07:46,134
حسناً، جميعاً، لنفتح ترنيمة 33

95
00:07:51,598 --> 00:07:54,058
مهلاً، هل تسلكين طريقي؟

96
00:07:54,350 --> 00:07:55,852
يبدو ذلك

97
00:07:56,186 --> 00:08:00,815
- مرحباً، أنا (جيني)، (جيني رور)
- (ميف ريغان)

98
00:08:01,858 --> 00:08:03,401
هل أنت جديدة في الحي؟

99
00:08:03,568 --> 00:08:06,988
نعم، نزلت من القارب للتو
حسناً، 747

100
00:08:07,572 --> 00:08:09,866
انتقلت إلى (بوسطن)
قبل بضعة أسابيع من (بلفاست)

101
00:08:09,991 --> 00:08:12,952
رائع، لا أستطيع حتى أن أتخيل
التجذر في مدينة غريبة

102
00:08:13,077 --> 00:08:17,457
ناهيك عن بلد أجنبي
أعني، ما زلت أتوه على الشاطئ الشمالي

103
00:08:17,582 --> 00:08:21,753
حسناً، أقول لنفسي إنني أعرف
إلى أين أنا ذاهبة ولماذا أتيت إلى (أمريكا)

104
00:08:21,878 --> 00:08:26,674
- ولكن قد يكون هذا مجرد وهم آخر
- أنا...

105
00:08:26,799 --> 00:08:33,765
آسفة، معنوياتي محطمة بعض الشيء
وصلني خبر مقتل ابن عم لي

106
00:08:33,890 --> 00:08:35,266
تفجير سيارة مفخخة

107
00:08:35,391 --> 00:08:39,145
- يا للهول يا (ميف)، آسفة جداً
- هذه هي طريقة الحياة في الوطن

108
00:08:39,771 --> 00:08:43,399
- لكن هل لديك أية عائلة هنا؟
- لا أحد

109
00:08:43,525 --> 00:08:46,069
لدي فكرة
لماذا لا تأتين لتناول العشاء؟

110
00:08:46,694 --> 00:08:50,198
كما تعلمين، أفضل علاج للحزن
بجانب كأس المشروب هو الطعام الجيد

111
00:08:50,406 --> 00:08:52,784
سأطهو لك بعض الملفوف
في اللازانيا من أجلك

112
00:08:52,909 --> 00:08:55,495
- هل هذا عنصري؟ كان ذلك عنصرياً
- لا ليس كذلك

113
00:08:55,620 --> 00:08:57,997
أرى أنك لم تتأخري
في إيجاد أصدقاء يا (ميف)

114
00:08:58,331 --> 00:09:01,417
- إنها قادمة لتناول العشاء
- هذا لطف منك يا (جيني)

115
00:09:02,126 --> 00:09:05,838
- (ميف)، هل لي بكلمة؟
- حسناً

116
00:09:06,881 --> 00:09:08,258
- حسناً؟ مع أطيب التمنيات
- حسناً

117
00:09:08,424 --> 00:09:09,968
حسناً

118
00:09:23,273 --> 00:09:26,651
ليس أفضل يوم لـ(جونيور سانيغيل)
يرقص بين الحياة والموت

119
00:09:28,027 --> 00:09:31,531
في مرحلة ما
يبدأ عنصر المفاجأة في التلاشي

120
00:09:31,948 --> 00:09:34,742
لا عجب هنا ساعدنا (جونيور)
على القبض على (كلفن كامبل)

121
00:09:34,867 --> 00:09:37,579
لذلك أطلق (كلفن) الرصاصة
أو فعلها شقيقه الأكبر (أنتون)

122
00:09:37,704 --> 00:09:40,707
نعم، أشك في أن هذين هما الوحيدان
اللذان أرادا موت (جونيور)

123
00:09:42,000 --> 00:09:43,418
ربما تكون على حق

124
00:09:44,002 --> 00:09:46,504
سأذهب للتحدث مع والدي (جونيور)
لنرى ما يعرفونه

125
00:09:48,131 --> 00:09:51,551
سآتي معك
في هذه الأيام، لا تحظى (يوث سترايك فورس)

126
00:09:51,676 --> 00:09:53,136
بسمعة ممتازة تماماً لها

127
00:09:53,469 --> 00:09:56,472
مما أسمعه، وفقاً لهيئة
المحلفين الكبرى، أنت أيضاً

128
00:09:59,267 --> 00:10:00,727
هل اخترتما الأسماء؟

129
00:10:01,811 --> 00:10:04,522
إذا كان صبي
سيكون (كارني)، نسبة إلى والدي

130
00:10:04,731 --> 00:10:07,150
سيحب (إلويس) ذلك بالتأكيد

131
00:10:07,358 --> 00:10:09,986
حسناً، وإذا كانت الطفلة فتاة
فسندعوها (زورا)

132
00:10:10,987 --> 00:10:14,866
- هذه أفكارك أم أفكارك أنت و(ديكورسي)؟
- أفكاري، وأفكاري فقط

133
00:10:16,951 --> 00:10:19,495
علاوة على ذلك
أنا لم أخبر (ديكورسي) حتى الآن

134
00:10:26,210 --> 00:10:28,546
عربة الأطفال تلك ثمينة

135
00:10:31,007 --> 00:10:34,093
"سيد (روبرتس)، من فضلك
قابل عائلتك في غرفة الانتظار بالطابق الثاني"

136
00:10:34,218 --> 00:10:36,179
السيد والسيدة (سانيغل)
أنا الرقيب (كايسين)...

137
00:10:36,304 --> 00:10:41,351
ما لم تأت لتخبرنا من فعل هذا بصبينا
اتركنا في سلام

138
00:10:42,644 --> 00:10:47,523
أنا (ديكورسي وارد)
مساعد المدعي العام هذا الرقيب (كايسن)

139
00:10:47,940 --> 00:10:51,486
- آسف لمقابلتكما في ظل هذه الظروف
- السيد (وارد) يتصرف بتهذيب

140
00:10:51,653 --> 00:10:55,657
الحقيقة هي أن هناك رصاصة
محفور على جانبها اسم (جونيور)

141
00:10:55,865 --> 00:10:59,661
كلما أسرعنا في القبض على المجرم
كانت فرص (جونيور) أفضل في البقاء حياً

142
00:11:01,037 --> 00:11:03,331
إلى أين يا (إيمانويل)؟

143
00:11:03,498 --> 00:11:05,792
أي مشاكل في الحي قد تشمل (جونيور)؟

144
00:11:05,958 --> 00:11:07,835
إذا كان الأمر كذلك، فعليك إخبارنا

145
00:11:08,044 --> 00:11:09,587
ما الذي يجعلك
تعتقد أنه يمكننا الوثوق بك؟

146
00:11:09,712 --> 00:11:13,716
سيدي، أنا رجل من كلامي
والرقيب (كايسن) هنا شرطي صالح

147
00:11:13,925 --> 00:11:16,260
ويمكن لـ(جونيور)
استخدام صديق أو اثنين الآن

148
00:11:16,386 --> 00:11:19,889
(توسان) هو الاسم الأول لـ(جونيور)

149
00:11:20,181 --> 00:11:22,975
ثوري، من الصعب اتباعه

150
00:11:23,184 --> 00:11:28,272
لقد جئت أنا و(إيمانويل)
إلى هذا البلد لنبني حياة جديدة

151
00:11:28,856 --> 00:11:36,155
لكن في هذه الأرض ذات المال الوفير
ملابسنا ليست جيدة بما فيه الكفاية

152
00:11:36,280 --> 00:11:42,453
أطعمتنا ليست جيدة بما فيه الكفاية
حتى اسم (توسان) ليس جيداً

153
00:11:42,870 --> 00:11:46,666
العنف فقط هو الموجود كفاية

154
00:11:47,750 --> 00:11:49,585
أسمعك يا سيدة (سانيغيل)

155
00:11:50,169 --> 00:11:52,547
لهذا السبب نحتاج إلى العثور
على الرجل الذي أطلق النار على (توسان)

156
00:11:52,672 --> 00:11:54,215
ووضعه خلف القضبان

157
00:11:54,590 --> 00:11:58,886
إنه رهاننا الأفضل لتحافظا على ابنكما
وابن شخص آخر أيضاً

158
00:12:01,514 --> 00:12:05,268
إنه يلعن الأولاد
الذين يعيشون في (قمة براكستون)

159
00:12:09,772 --> 00:12:11,357
كيف حالك يا (كلفن)؟

160
00:12:12,024 --> 00:12:16,863
يا رجل، أليس لديك ما تفعله
أفضل من مضايقة الناس؟

161
00:12:17,071 --> 00:12:18,740
نحن نطمئن عليك وحسب

162
00:12:20,491 --> 00:12:23,161
قبل ساعتين، أطُلق النار
على (جونيور سانيغيل)

163
00:12:23,494 --> 00:12:24,912
لا يصادف أنك تعرف
أي شيء عن ذلك الآن

164
00:12:25,037 --> 00:12:27,790
- أليس كذلك يا (كلفن)؟
- أنا حجة غيابه

165
00:12:28,416 --> 00:12:30,084
هل (كلفن) بحاجة إلى حجة غياب؟

166
00:12:30,251 --> 00:12:32,086
لا، لكن هذا ما أقوله

167
00:12:32,211 --> 00:12:34,297
لقد حصل على شيء أفضل
حصل عليّ

168
00:12:34,464 --> 00:12:36,257
كنت أنا و(تريشا) في المنزل طوال اليوم

169
00:12:36,591 --> 00:12:38,050
(تريشا جيفرسون)، صحيح؟

170
00:12:38,176 --> 00:12:41,304
أجل، هذه فتاة لديها أصابع خفيفة
تحب السرقة

171
00:12:41,429 --> 00:12:44,599
لا اتهامات
لكن شكراً لك لفضح عملي على العلن

172
00:12:44,766 --> 00:12:47,560
- استمري في ذلك، وسأعتقلك
- على أي أساس؟

173
00:12:47,894 --> 00:12:49,520
تشتيت التحقيق

174
00:12:49,645 --> 00:12:51,189
(كلفن)، اتصل بأمك

175
00:12:51,522 --> 00:12:53,316
- أين أمك؟
- تعمل

176
00:12:53,441 --> 00:12:55,443
- وأخوك؟
- يعمل

177
00:12:56,319 --> 00:12:59,280
ولماذا كنت هنا وليس في المدرسة؟

178
00:12:59,405 --> 00:13:01,115
يوم مؤسس الكلية

179
00:13:02,658 --> 00:13:04,619
كن متأسفاً إذا كان عليك ترك الدراسة

180
00:13:04,786 --> 00:13:07,038
كما تعلم، لا تشمل (والبول)
أية برامج موسيقية

181
00:13:07,163 --> 00:13:10,124
- أجل، وليس لديك أمر قضائي
- هذا أمر بسيط

182
00:13:10,249 --> 00:13:11,918
لكننا لم نفعل شيئاً

183
00:13:12,043 --> 00:13:13,544
سمعت فتاتي

184
00:13:14,003 --> 00:13:19,842
الآن افعل كما يقول (هوديني)
"الآن تراني، الآن لست كذلك"

185
00:13:38,945 --> 00:13:41,447
يقول (كلفن) الحقيقة
وهو خائف

186
00:13:41,614 --> 00:13:43,449
إنه لا يعلم ما حدث لـ(جونيور)

187
00:13:44,116 --> 00:13:46,702
هذا يتركنا مع (أنتون)
هذا صعب

188
00:13:46,953 --> 00:13:48,329
أفضل التعامل معه بمفردي

189
00:13:48,496 --> 00:13:51,666
افعل ذلك، يجب أن أقوم بترتيب
بعض الأعمال غير المكتملة

190
00:13:56,254 --> 00:14:01,259
رباه، (جيمي)، أيها الساقط المسكين
حظي (غريت غاتسبي) بإقبال أفضل

191
00:14:03,928 --> 00:14:05,638
هل أنت صديق للعائلة؟

192
00:14:06,931 --> 00:14:11,853
أجل، اعتدنا أن نلعب البوكر معاً
لا يزال ذلك الساقط مديناً لي بـ50 دولاراً

193
00:14:20,236 --> 00:14:23,239
حسناً يا فتى
كنت سأحضر لك الزهور

194
00:14:23,364 --> 00:14:26,367
لكن هذا سيكون كأنني أقول
إنني سعيد لأنني لست أنت

195
00:14:31,455 --> 00:14:34,876
أتمنى أن ترقد بسلام
لنعيم فحم الكوك الأبدي

196
00:14:37,670 --> 00:14:44,343
أتمنى أن تستيقظ كل صباح على فتيات
عاريات تستحممن وتقبّلن خديك

197
00:14:44,468 --> 00:14:48,848
وأن تخيف روحك الملتوية
أعداءك في نومهم

198
00:14:48,973 --> 00:14:52,059
ولكن ليس أنا يا فتى
ليس أنا

199
00:14:55,479 --> 00:15:00,818
و(جيمي)، عندما تصل إلى النعيم
استمع إلي، فأنت مولود بالفطرة

200
00:15:00,943 --> 00:15:06,115
لذا لا بد أن يكون وقتك قصيراً
لا تنظر للخلف

201
00:15:07,325 --> 00:15:13,164
من قذارة إلى أخرى...
لن يفوتك أي شيء هنا

202
00:15:15,875 --> 00:15:17,376
لم يأت أحد، صحيح؟

203
00:15:17,585 --> 00:15:22,673
حبيبة، أعتقد أننا فوتنا ساعة الذروة

204
00:15:24,884 --> 00:15:27,762
عندما اتصل أهله ليخبروني
سألت عما حدث

205
00:15:28,971 --> 00:15:31,933
قالوا إنه أصيب بالرصاص
بواسطة من؟ لا أحد يعلم

206
00:15:37,188 --> 00:15:39,732
ليس هذا ما يهم، كان (جيمي)
دائماً سينتهي به المطاف هنا

207
00:15:39,857 --> 00:15:41,651
في الجانب المبكر من الحياة

208
00:15:43,235 --> 00:15:45,529
ما قلته... نسيت شيئاً واحداً

209
00:15:46,197 --> 00:15:50,743
بناته، نعم، سوف يفتقدنه

210
00:15:53,245 --> 00:15:57,458
ربما، لكن، كما تعلمين يميل الأطفال
الصغار إلى التجاوز بسرعة كبيرة

211
00:15:58,501 --> 00:16:02,672
لا يشعرون بالأمس أو الغد
هم يعرفون الآن فقط

212
00:16:10,721 --> 00:16:15,601
أعرف من أنت سيد (رور)
ويمكنك الذهاب والعبث بنفسك

213
00:16:39,250 --> 00:16:41,377
لديك شجاعة كبيرة
لتأتي إلى متجري

214
00:16:41,752 --> 00:16:43,671
سأكون سعيداً للوصول
إلى هذه النقطة

215
00:16:44,171 --> 00:16:48,259
أصيب (جيمي رايان) مرتين
القتل العمد مع سبق الإصرار

216
00:16:48,551 --> 00:16:52,680
الآن، أعلم أن هناك 100 شخص
يمكنهم الضغط على هذا الزناد

217
00:16:52,847 --> 00:16:55,307
لكنني أتعامل مع المطابقة

218
00:16:55,683 --> 00:17:00,312
لذلك أعتقد أن الإصبع
على هذا الزناد كان لك

219
00:17:00,771 --> 00:17:02,314
هل أنا على صواب؟

220
00:17:04,191 --> 00:17:06,360
هل يقول وجهي
"حمقاء" أو شيئاً من هذا القبيل؟

221
00:17:07,194 --> 00:17:11,782
يعتقد زوجك أنه كان ذكياً
اعتقدت أنني كنت ذكياً أيضاً

222
00:17:12,241 --> 00:17:13,993
لكن في بعض الأحيان
تكونين ذكية بشكل مبالغ فيه

223
00:17:15,202 --> 00:17:17,747
هل كانت تلك هي النظرة نفسها
عندما قتلت صهرك؟

224
00:17:19,165 --> 00:17:24,295
اسمع هذا يا سيد (وارد)
كان (جيمي) من عائلتي

225
00:17:25,421 --> 00:17:29,717
لقد كان سيئاً، على الرغم من ذلك
ولكن لا يزال من عائلتي

226
00:17:29,842 --> 00:17:36,432
القيم العائلية، نعم
أجل، لكنك لم تزوري منزل الجنازة قط

227
00:17:36,891 --> 00:17:42,563
لقد تأكدت، وكان لديك دافع
(جيمي) أرسل (فرانكي) إلى السجن

228
00:17:44,940 --> 00:17:50,279
انظر...
كنت في قاعة المحكمة... أيها الوغد

229
00:17:53,699 --> 00:17:58,329
أنت أرسلت (فرانكي) إلى السجن
وكان السجن نهاية له

230
00:18:01,373 --> 00:18:06,504
أطلب منك أن تكوني صادقة معي
لذلك سأبدأ

231
00:18:09,965 --> 00:18:15,012
فكرت في قتل (جيمي) بنفسي
وليس فقط في ذلك اليوم في المحكمة

232
00:18:16,972 --> 00:18:21,560
لكن أطلقوا النار على وجهه؟
اللعنة، إنها اللمسة المثالية

233
00:18:21,685 --> 00:18:26,273
يد بارعة، ثلاثة أطفال...
يعتمدون عليك وحدك؟

234
00:18:26,398 --> 00:18:28,275
وأجدادهم أيضاً، صحيح؟

235
00:18:28,484 --> 00:18:31,153
أعطني سبباً واحداً
لعدم إرسالك إلى السجن

236
00:18:35,783 --> 00:18:37,493
ربما لأنني بريئة

237
00:18:38,244 --> 00:18:44,875
حسناً، قومي ببعض المقايضة هنا
أخبريني ما الذي كان (جيمي) ينوي فعله

238
00:18:45,459 --> 00:18:48,337
وأبقي أطفالك خارج دار الرعاية

239
00:18:49,630 --> 00:18:53,717
إذاً تريدني أن أصبح مخبرة

240
00:18:54,844 --> 00:18:57,346
الشيء الذي كرهت (جيمي) لأجله

241
00:18:57,930 --> 00:18:59,765
السخرية كثيرة

242
00:19:02,309 --> 00:19:04,603
ما الذي يهمك بما كان (جيمي)
ينوي فعله على أي حال؟

243
00:19:04,728 --> 00:19:07,273
كما قلت، المطابقة

244
00:19:15,322 --> 00:19:19,160
انظر، كل ما أعرفه هو أن (جيمي)
كان ينقل المخدرات من النقطة أ إلى النقطة ب

245
00:19:19,285 --> 00:19:25,166
- يجب أن تكوني أكثر تحديداً
- (روكسبوري) إلى (ساوثي)

246
00:19:25,374 --> 00:19:27,042
من هم الموردون؟

247
00:19:29,587 --> 00:19:31,172
زوجان من الرجال السود

248
00:19:31,297 --> 00:19:34,717
- أخوان؟
- ربما، لا أعلم، كل شيء ممكن

249
00:19:34,842 --> 00:19:38,053
هل ذكر (جيمي) يوماً ما
(كلفن) أو (أنتون كامبل)؟

250
00:19:39,430 --> 00:19:42,349
يميل (جيمي) إلى الثرثرة
ذكر بعض الأسماء

251
00:19:42,474 --> 00:19:45,144
ربما كان هؤلاء اثنان منهم
لا توجد طريقة لمعرفة الحقيقة

252
00:19:45,269 --> 00:19:47,938
الآن، أنت بحاجة إلى الابتعاد عن طريقي

253
00:19:48,480 --> 00:19:50,774
لأنه كما قلت، لدي ثلاثة أفواه لإطعامها

254
00:19:50,900 --> 00:19:55,070
وهم يتحولون من دكتور (جيكل)
إلى السيد (هايد) جائعاً عند العشاء

255
00:20:04,246 --> 00:20:08,083
اذاً من أين أنت؟ (دبلن)؟
مقاطعة (كورك)؟

256
00:20:08,292 --> 00:20:12,004
(إيرلندا الشمالية)
هل ستكون إيرلندياً أيضاً يا (جاكي)؟

257
00:20:12,296 --> 00:20:14,882
أنا أسكتلندي إيرلندي
مما يعني أنني أموت من أجل مشروب

258
00:20:15,007 --> 00:20:16,467
لكنني فقير جداً لدرجة
أنني لا أستطيع دفع ثمنها

259
00:20:16,592 --> 00:20:20,095
حسناً، هذا يضع كل شيء في نصابه
أنت بروتستانتي إذاً؟

260
00:20:20,304 --> 00:20:22,806
لا، لا، (جاكي) نصف كاثوليكي

261
00:20:23,182 --> 00:20:25,768
نعم، يذهب إلى القداس
مرة في السنة، في عيد الميلاد

262
00:20:26,143 --> 00:20:28,354
ومن ثم يشعر بخيبة أمل دائماً
لأن (سانتا) ليس هناك

263
00:20:29,521 --> 00:20:32,566
- وأنت يا (جيني)؟
- إنها غينية 100 بالمئة

264
00:20:32,900 --> 00:20:34,777
أبي، أنا نصف غينية، لا تنس

265
00:20:34,902 --> 00:20:37,112
أجل، عائلتي من (صقلية)

266
00:20:37,238 --> 00:20:39,907
يجب أن تشاهدي
ألبوم زفاف والدتها، الوجوه

267
00:20:40,032 --> 00:20:42,284
لا تستمعي إليه
هو فقط يجهز نفسه ليقول

268
00:20:42,409 --> 00:20:45,287
"هناك 5 كيلومترات فقط
من المحيط بين (إيطاليا) و(أفريقيا)"

269
00:20:45,412 --> 00:20:48,624
- حسناً، هناك
- إذاً كان شعبك هنا منذ فترة، إذاً؟

270
00:20:48,749 --> 00:20:51,669
حسناً، رست عائلة والدتي
في جزيرة (إليس) مطلع القرن

271
00:20:51,794 --> 00:20:55,464
- ووالدك؟
- سبحت عائلة والدها مع سرب أسماك قرش

272
00:20:55,589 --> 00:20:58,634
حسناً، أعتقد أن الإيطاليين أناس جميلون

273
00:20:58,842 --> 00:21:02,304
على عكس الإيرلنديين
مصاصو دماء ثملين قذرين

274
00:21:02,429 --> 00:21:04,765
(جاكي)، أتعلم ماذا؟
أنت أحمق، اتفقنا؟

275
00:21:04,890 --> 00:21:07,476
- (ميف) هي ضيفتي
- لا، لا حاجة للقلق يا (جيني)

276
00:21:11,563 --> 00:21:14,275
هل لديك أي ويسكي إيرلندي؟

277
00:21:46,223 --> 00:21:48,267
لا، استمري

278
00:21:49,226 --> 00:21:52,104
يجعلني أتمنى لو تعلمت كيف أعزف
على آلة عندما كنت طفلاً

279
00:21:52,771 --> 00:21:55,774
ليس البيانو
البوق، شيء صاخب

280
00:21:55,983 --> 00:21:59,069
حسناً، ما زال هناك وقت
يمكنك أن تأخذ الدروس بنفسك

281
00:21:59,403 --> 00:22:06,410
أو... ربما في مكان ما أسفل الخط
يمكنك التعلم مع شخص آخر

282
00:22:08,329 --> 00:22:11,665
- كيف كان يومك؟
- بصراحة، هذا هو الجزء الأفضل

283
00:22:12,374 --> 00:22:16,879
سيادتك، اطلب من الشاهد
الإجابة على السؤال

284
00:22:21,800 --> 00:22:27,931
حسناً، أطلق النار على وجه (جيمي رايان)
أجل

285
00:22:29,808 --> 00:22:32,686
عندما سمعت الخبر لأول مرة
كنت...

286
00:22:34,146 --> 00:22:38,025
لا أعلم، كنت سعيداً نوعاً ما

287
00:22:40,110 --> 00:22:44,615
هذا هو طبع الحياة
ندفع ثمناً في هذا العالم للولاءات المتوترة

288
00:22:47,951 --> 00:22:51,038
- لن تنضمي إلي؟
- ليس الآن

289
00:22:51,330 --> 00:22:57,795
- حسناً، كيف كان يومك؟
- أنا حامل

290
00:23:02,758 --> 00:23:08,138
- حقاً؟ متى اكتشفت ذلك؟
- يوم الخميس

291
00:23:08,472 --> 00:23:11,392
انتظري، أنت تنتظرين الآن لتخبريني؟

292
00:23:11,767 --> 00:23:13,936
حقاً (ديكورسي)؟
هل هذا أفضل ما لديك؟

293
00:23:15,062 --> 00:23:16,438
لا

294
00:23:17,815 --> 00:23:23,737
لا، أعتقد أنني انتهيت
من احتساء (الكونياك)، صحيح؟

295
00:23:24,279 --> 00:23:25,823
تعالي إلى هنا
تعالي إلى هنا

296
00:23:30,786 --> 00:23:33,789
بعد ذلك، ذهب (برام ستوكر) إلى (إيرلندا)

297
00:23:33,956 --> 00:23:37,668
وركب عبر الريف الإيرلندي الريفي
مع شخص ما، أياً كان

298
00:23:37,793 --> 00:23:42,965
ولاحظا كل هؤلاء الأشخاص
الذين يعانون من الجوع

299
00:23:43,090 --> 00:23:46,343
رجالاً ونساء وصغاراً
هزيلين جداً

300
00:23:46,468 --> 00:23:48,971
إنهم جائعون لدرجة أنهم لا يبدون بشراً

301
00:23:49,096 --> 00:23:50,722
نعم، "مجاعة البطاطس"

302
00:23:50,931 --> 00:23:55,769
هكذا يقول (برام) العجوز، "ما هذا؟"
ثم أخرج رأسه من العربة

303
00:23:56,311 --> 00:23:58,730
وشاهدا ألفاً من العجائز

304
00:23:58,856 --> 00:24:03,652
يلعقن أصابعهن وأيديهن
ويشربن دم البقر ودم الحيوان البري

305
00:24:03,777 --> 00:24:05,279
وكان (برام) مرعوباً

306
00:24:05,446 --> 00:24:09,366
"(يسوع) و(مريم) و(يوسف)، الشيء التالي
الذي سيشربونه هو الدم البشري"

307
00:24:09,491 --> 00:24:11,952
"أبعدوني عن مصاصي الدماء هؤلاء"

308
00:24:12,494 --> 00:24:16,582
ثم بعد ذلك بعد خمسة
أو ستة أكواب من (الأفسنتين)

309
00:24:17,374 --> 00:24:23,338
يفكر (برام) "انتظر دقيقة، خطرت لي فكرة"
وولد (دراكولا)

310
00:24:26,341 --> 00:24:28,051
ربما يكون هذا صادماً بالنسبة إليك

311
00:24:28,177 --> 00:24:32,139
لكننا عدنا مرة أخرى 150 عاماً
منذ تعفن البطاطس

312
00:24:32,389 --> 00:24:35,184
أجل، بالنسبة إلى البعض
الجمهورية هي (إيرلندا) في كتاب مصور

313
00:24:35,642 --> 00:24:37,186
حيث يذهب السائحون

314
00:24:37,978 --> 00:24:42,107
ولكن ليس في شمال القناة، (لارن)
و(كاريكفرجس)...

315
00:24:42,357 --> 00:24:45,194
هذه مدن صغيرة جذابة على البحر

316
00:24:45,819 --> 00:24:49,907
لسنا جميعنا دماء وقنابل
أو مصاصي دماء

317
00:25:11,970 --> 00:25:13,805
هذا جميل جداً

318
00:25:14,389 --> 00:25:17,017
القليل من الإيرلندية كدفعة
لوجبة مطبوخة في المنزل

319
00:25:18,060 --> 00:25:21,730
إذاً يا (ميف) لماذا أتيت إلى (أمريكا)؟

320
00:25:23,148 --> 00:25:26,401
السبب نفسه الذي لدى الجميع
المال

321
00:25:31,698 --> 00:25:34,826
"الجري في البوابات
والقيام بمجازفات عالية المخاطر"

322
00:25:34,952 --> 00:25:37,037
"مما يجعل طريقي بعيداً من النار"

323
00:25:37,162 --> 00:25:39,998
"لا شك في أنني سأسرع
من أجل الشقوق والأعشاب الضارة"

324
00:25:40,123 --> 00:25:42,251
"جعل المزيج عيني تنزف"

325
00:25:42,376 --> 00:25:44,002
"لا شك في أنني كنت أتدفق"

326
00:25:44,127 --> 00:25:47,714
"وأحاول أن أجعل العجين يعلق
على الأولاد البيض في ملاعب الكرة"

327
00:25:47,839 --> 00:25:52,970
"حياتي لم تتحسن، القميص نفسه
الأوقات قاسية وخشنة كالجلد"

328
00:25:53,095 --> 00:25:54,846
"اكتشفت أنني سرت في الطريق الخطأ"

329
00:25:54,972 --> 00:25:58,267
"فذهبت مع عصبة ضيقة مريضة
وخرجت تماماً"

330
00:25:58,392 --> 00:26:03,730
"أصطاد المفاتيح عبر البحار أقود
العربة، كل أسبوع جمعنا 40 ألفاً"

331
00:26:03,855 --> 00:26:08,777
"أنت يا أخي
احترمني أو سأستخدم سلاح (تيك 9)"

332
00:26:08,902 --> 00:26:12,030
"يحكم المال الأمور جميعها من حولي
(كريم)، احصل على المال"

333
00:26:12,155 --> 00:26:15,117
"الدولار، قطعة نقدية، لكم جميعاً
قواعد المالج"

334
00:26:15,242 --> 00:26:17,286
- اذهب
- "(كريم)، احصل على المال"

335
00:26:17,411 --> 00:26:20,289
"الدولار، قطعة نقدية، لكم جميعاً
قواعد المالج"

336
00:26:20,414 --> 00:26:22,332
"لقد مرت 22 سنة طويلة وشاقة
ما زلت أكافح"

337
00:26:23,041 --> 00:26:25,002
توقف لا تهرب!

338
00:26:25,210 --> 00:26:28,755
توقف، توقف عندك!

339
00:26:30,340 --> 00:26:31,717
لا تتحرك!

340
00:26:34,678 --> 00:26:36,054
ابتعد عني!

341
00:26:38,807 --> 00:26:41,977
- الزم الهدوء
- أمسكت يديه، اجلبه؟

342
00:26:42,102 --> 00:26:44,980
- انزل! انزل!
- انزل

343
00:26:47,816 --> 00:26:49,192
- تمكنت منه
- هل تمكنت منه؟

344
00:26:49,318 --> 00:26:51,903
- انهض يا (أنتون)
- شكراً يا رفاق

345
00:26:55,198 --> 00:26:58,327
أمسكنا به
انظروا إلى ما لدينا هنا

346
00:26:59,661 --> 00:27:02,414
- حصلنا على واحد بسلاح
- من أين لك هذا السلاح الصغير؟

347
00:27:02,539 --> 00:27:05,250
من والدتك
إنها مثلك تماماً

348
00:27:05,834 --> 00:27:07,794
عمل إضافي أبيض
وعمل إضافي غبي

349
00:27:07,961 --> 00:27:09,338
هذا حديث جميل

350
00:27:10,589 --> 00:27:12,132
مهلاً، مهلاً

351
00:27:12,633 --> 00:27:14,343
مهلاً، حسناً، ما هذا؟

352
00:27:14,468 --> 00:27:16,303
(سوفرين)، اهدأ

353
00:27:19,890 --> 00:27:21,433
شرطي تافه

354
00:27:26,897 --> 00:27:33,028
عزيزتي؟
مرحباً، أنا... أقسم أنني مسرور

355
00:27:33,320 --> 00:27:37,115
أنا فقط...
أعلم كم نريد هذا الطفل

356
00:27:37,240 --> 00:27:40,577
أنا لم أكن أتوقع
أن تخبريني أنك حامل الليلة

357
00:27:41,703 --> 00:27:44,748
إذاً ارتد معطفك مرة أخرى
واذهب عبر الباب الأمامي

358
00:27:44,873 --> 00:27:49,044
- وعد غداً ربما بعد ذلك ستكون أكثر تقبلاً
- مهلاً، ولكن...

359
00:27:49,169 --> 00:27:52,631
أعطيني بعض المجال للتنفس هنا
سيخشى أي شخص من المسؤولية

360
00:27:52,756 --> 00:27:55,175
معظم أسباب عدم رغبتك
في إنجاب طفل هي أسباب أنانية

361
00:27:55,300 --> 00:27:57,886
أنا أناني، حتى أنت

362
00:27:58,178 --> 00:28:00,847
هذا... كان أمرنا دائماً
إنه جزء من الجاذبية

363
00:28:00,972 --> 00:28:04,059
حسناً، أعتقد أنني في مرحلة
من حياتي حيث أحتاج إلى المزيد

364
00:28:04,935 --> 00:28:09,147
إذاً... عندما يأتي طفلنا إلى هنا كيف
تخططين لتحقيق التوازن بين كل شيء؟

365
00:28:09,439 --> 00:28:13,068
نحن، مهنتك، التحالف
الحياة الاجتماعية؟

366
00:28:14,861 --> 00:28:17,030
هل تطلب مني أن أكون ربة منزل؟

367
00:28:17,197 --> 00:28:21,910
لا، نعم، انظري...

368
00:28:23,245 --> 00:28:26,623
فقدت أمي بسبب السرطان
عندما كان عمري 12 عاماً

369
00:28:27,332 --> 00:28:30,836
كانت هناك حتى توفيت، حسناً؟

370
00:28:31,086 --> 00:28:33,046
للحضور بركاته

371
00:28:33,380 --> 00:28:36,383
حسناً، هناك طرق مختلفة لتكون حاضراً

372
00:28:36,800 --> 00:28:39,094
تتنقل النساء في هذه المياه كل يوم

373
00:28:39,219 --> 00:28:42,431
يحدث ذلك منذ قرون عديدة
طابت ليلتك

374
00:28:54,443 --> 00:28:57,904
- مرحباً
- "(دي)، ضبطنا (أنتون كامبل)"

375
00:28:58,029 --> 00:29:00,031
مقاومة الاعتقال، سلاح ناري غير قانوني

376
00:29:00,157 --> 00:29:02,701
التوزيع، تعال وانضم إلى الحفلة

377
00:29:03,285 --> 00:29:05,370
- سأراك بعد 20 دقيقة
- "حسناً"

378
00:29:07,706 --> 00:29:09,332
عزيزتي، من الأفضل أن ترتدي ملابسك

379
00:29:17,340 --> 00:29:20,302
إذا كنت محامية جيدة كما تقول أمي
فسأعود إلى المنزل في سريري

380
00:29:20,510 --> 00:29:22,679
بحلول الوقت الذي تخرجين فيه
سيارتك الـ(لكزس) من موقف السيارات

381
00:29:23,263 --> 00:29:28,685
- الآن ليس الوقت المناسب لتكون ذكياً
- "هل هناك وقت جيد لتكون ذكياً؟"

382
00:29:43,158 --> 00:29:47,078
هل تعلم في ذلك اليوم أن (جونيور سانيغيل)
قد طورد وأطلق عليه النار في معدته؟

383
00:29:47,913 --> 00:29:50,791
يتطلب الأمر الكثير من الغضب
لتصفية الحساب

384
00:29:51,082 --> 00:29:54,044
مقياس للقوة أيضاً
ولكن هذا هو الشيء

385
00:29:54,294 --> 00:29:56,713
ستكون هناك دائماً نتيجة جديدة

386
00:29:56,922 --> 00:30:00,050
سلسلة جديدة من أجساد
الشباب السمر تنزف في الشارع

387
00:30:00,300 --> 00:30:03,678
الآن، ربما لا تهتم بما إذا كنت ستموت
أو تعيش يوماً آخر

388
00:30:03,845 --> 00:30:06,306
لكن حدسي هو أن والدتك تفعل ذلك

389
00:30:06,848 --> 00:30:08,433
لا تقحم والدتي بهذا

390
00:30:09,100 --> 00:30:12,103
حسناً، إنه تاريخ طويل من النساء

391
00:30:12,312 --> 00:30:15,690
الأمهات اللواتي يقمن برعاية الأحياء
والحداد على الموتى

392
00:30:15,816 --> 00:30:17,526
(ماري)، (مريم المجدلية)...

393
00:30:17,651 --> 00:30:22,823
يبدو أنك في رحلة صيد
هل ستتهم موكلي بشيء ما؟

394
00:30:23,240 --> 00:30:26,535
في النهاية سأفعل

395
00:30:28,036 --> 00:30:29,871
لأن (جونيور) سيعيش

396
00:30:30,247 --> 00:30:35,752
وعندما يستيقظ سيخبرني
بكل ما حدث، بما فعلت

397
00:30:35,877 --> 00:30:37,254
سيد (وارد)، من فضلك

398
00:30:37,379 --> 00:30:41,091
اسأل السيد (كامبل) عن شيء
ذي صلة باعتقال الليلة

399
00:30:41,299 --> 00:30:45,762
وإلا فإن هذه المحاولة المزرية
للاستجواب قد انتهت

400
00:30:52,644 --> 00:30:55,355
إلا إذا كنت ترغب
في مناقشة الكدمات على وجهه؟

401
00:30:55,480 --> 00:30:58,066
- قاوم الاعتقال
- أود رؤية تقرير الشرطة

402
00:30:58,191 --> 00:31:00,777
سمعت أنها مباراة ملاكمة
لقد خسرت

403
00:31:00,902 --> 00:31:02,487
هذا هراء

404
00:31:02,612 --> 00:31:05,991
قال (سقراط) كما تعلم، "اعرف نفسك"

405
00:31:06,157 --> 00:31:09,286
لكننا لا نحظى جميعاً
بفرصة فعل ذلك، صحيح؟

406
00:31:09,452 --> 00:31:13,498
نعرف أنفسنا، لنزرع في أنفسنا؟

407
00:31:13,748 --> 00:31:15,208
خذ (راينا ألين)...

408
00:31:15,375 --> 00:31:18,169
فتاة صغيرة توفيت
في تبادل لإطلاق النار في عيد الحب

409
00:31:18,336 --> 00:31:20,922
لن تعرف أبداً
ماذا يعني أن تكون مراهقة

410
00:31:21,047 --> 00:31:25,176
موكلي ليس هنا لمناقشة (راينا آلين)

411
00:31:25,343 --> 00:31:27,220
الآن، ما لم يكن لديك
دليل على عكس ذلك

412
00:31:27,345 --> 00:31:30,265
أقترح عليك التمسك بالأمور المطروحة

413
00:31:33,935 --> 00:31:35,395
بئساً

414
00:31:39,524 --> 00:31:41,735
لا بد من أنك تعتقد أنها مزحة، صحيح؟

415
00:31:42,110 --> 00:31:44,988
الشيء المضحك
هو أنني أعرف كيف ينتهي هذا

416
00:31:45,238 --> 00:31:48,283
وصدقني، لن تكون آخر من يضحك

417
00:32:02,714 --> 00:32:06,092
- لم أكن أعلم أنك كنت مدخنة
- لقد أقلعت بعد أن حملت بـ(أنتون)

418
00:32:06,509 --> 00:32:09,804
هذا هو التساهل الذي يحدث مرة واحدة
في العام والذي يسببه الإجهاد الذي تشهدينه

419
00:32:10,555 --> 00:32:11,932
- (غريس)، أنا...
- أتمنى أن تعرفي مقدار

420
00:32:12,057 --> 00:32:16,853
ما يعنيه هذا بالنسبة إليّ وجودك
هذه الفتاة الصغيرة التي أعرفها إلى الأبد

421
00:32:17,187 --> 00:32:18,730
والتي تعتني بعائلتي

422
00:32:21,399 --> 00:32:26,488
أقول هذا بأقصى درجات الاحترام لك
استيقظي

423
00:32:27,364 --> 00:32:30,909
كيف ينتهي الأمر
بالقبض على ولديك، كلاهما؟

424
00:32:31,117 --> 00:32:35,413
قبض على (أنتون) بسلاح غير
مرخص وكوكايين، قاوم الاعتقال

425
00:32:35,538 --> 00:32:39,542
يقول قسم شرطة (بوسطن)
يحدث التنميط في كل وقت لنا جميعاً

426
00:32:40,377 --> 00:32:42,462
حسناً، ربما ليس بالقدر نفسه في (ساوث إند)

427
00:32:42,587 --> 00:32:45,256
من فضلك لا تجعليني أعتذر
عن امتيازي

428
00:32:45,382 --> 00:32:47,634
أنا أستخدم امتيازي لمساعدة ابنك

429
00:32:47,926 --> 00:32:51,805
لن يهتم كل محام بشاب أسمر آخر
يواجه ما بين 10 إلى 15 عاماً

430
00:32:51,930 --> 00:32:53,306
بتهمة حيازة السلاح والمخدرات

431
00:32:53,431 --> 00:32:57,560
تبدين مثل والدتك...
بعد أن أدارت ظهرها للحركة

432
00:32:57,727 --> 00:33:04,025
حسناً، سأتظاهر وكأنني لم أسمع ذلك
وأستمر في القيام بعملي، وأنا ماهرة فيه

433
00:33:04,234 --> 00:33:09,406
ولكن في غضون ذلك
قومي بإعادة التقييم وترتيب منزلك

434
00:33:19,833 --> 00:33:21,292
صباح الخير

435
00:33:23,211 --> 00:33:26,965
أخبرني لماذا شعرت بالحاجة
إلى حسد (ميف) الليلة الماضية

436
00:33:28,675 --> 00:33:31,302
هي وحيدة
لا توجد عائلة قريبة

437
00:33:32,012 --> 00:33:35,515
(جين)... لماذا تهتمين بهذه المرأة؟

438
00:33:36,558 --> 00:33:39,394
هناك حرب جارية هناك يا (جاكي)
الكاثوليك ضد البروتستانت

439
00:33:39,519 --> 00:33:42,772
ليس شيئاً أحب التفكير فيه
ولكن... هناك دماء في الشوارع

440
00:33:42,897 --> 00:33:44,941
هناك دماء في الشوارع هنا
ألم تلاحظي؟

441
00:33:45,066 --> 00:33:48,570
طفلة صغيرة أصيبت برصاصة في (روكسبري)
وهي توزع فيها بطاقات عيد الحب

442
00:33:50,113 --> 00:33:55,785
لا تلغي المأساة مأساة أخرى
(ميف) هي لاجئة مثل أجدادك

443
00:33:56,119 --> 00:33:57,787
ما الذي ترمين إليه حقاً؟

444
00:34:05,462 --> 00:34:08,006
أتعلم؟ لم يكن أحد يهتم بي
عندما كنت بمفردي

445
00:34:08,423 --> 00:34:11,968
عندما كنت أبكي، لذلك، أجل
أريد أن أفعل شيئاً لـ(ميف)

446
00:34:12,719 --> 00:34:16,264
لا أعلم ماذا، أن أكون هناك
وحسب على ما أعتقد

447
00:34:16,723 --> 00:34:20,393
لم تكوني بمفردك يا (جين)
لقد اعتنيت بالأشياء، صحيح؟

448
00:34:21,519 --> 00:34:25,482
أجل، لكنك لم تخبرني كيف

449
00:34:27,192 --> 00:34:29,861
نحن حذران من هذا الأمر دائماً

450
00:34:34,866 --> 00:34:36,534
ماذا حدث لوالدي؟

451
00:34:37,577 --> 00:34:40,705
فعل والدك ما أخبرته به ورحل

452
00:34:42,916 --> 00:34:45,043
بالطريقة نفسها التي رحل بها (كلاي روتش)؟

453
00:35:00,934 --> 00:35:03,520
مرحباً يا (كاث)
ها أنت ذي

454
00:35:09,984 --> 00:35:12,445
الجو بارد هنا

455
00:35:14,155 --> 00:35:16,825
نعم، هذا ما يحدث
عندما تنتقلين إلى (فلوريدا)

456
00:35:18,034 --> 00:35:20,120
تعتادين الطبيعة

457
00:35:21,204 --> 00:35:24,249
نسيت ذلك الشتاء القاسي
في (نيو إنغلاند)

458
00:35:26,167 --> 00:35:27,627
كيف حالك (كاثي)؟

459
00:35:29,879 --> 00:35:36,136
في يوم آخر، أساعد (كيك) في واجباتها المدرسية
دراسات اجتماعية، هراء شجرة العائلة

460
00:35:38,596 --> 00:35:42,225
ونسجل هذه الصورة لـ(فرانكي)
على قطعة من لوح البناء

461
00:35:45,937 --> 00:35:50,108
ينتابني شيء ما
قبل أن أدرك ما أفعله حتى

462
00:35:50,233 --> 00:35:57,448
أبحث عن كلمة "زوج" في القاموس
أتعلمين ماذا تعني كلمة "زوج"؟

463
00:36:00,285 --> 00:36:01,744
حارس المزرعة

464
00:36:02,704 --> 00:36:06,374
نعم، هذا (فرانكي)
شوكة في متناول اليد

465
00:36:07,959 --> 00:36:13,923
فقط، الآن أنا حارسة المزرعة
ليس لدي (فرانكي) للشكوى

466
00:36:14,048 --> 00:36:15,425
عندما لا يعمل سخان المياه

467
00:36:15,550 --> 00:36:19,220
أو نصل إلى البيضات الخمس الأخيرة
أو 20 دولاراً

468
00:36:21,890 --> 00:36:26,769
في منتصف الوقت، أشعر وكأنني أتجول
وفقدت أحد الأطراف أو الأضلاع

469
00:36:34,402 --> 00:36:36,321
كما تعلمين، اصطحب (فرانكي)
الأطفال إلى هنا ذات مرة

470
00:36:38,615 --> 00:36:41,826
لمشاهدة الطائرات وهي تدخل
وتخرج من (لوغان)

471
00:36:43,953 --> 00:36:45,455
والآن أنا هنا

472
00:36:51,502 --> 00:36:55,423
ما زلت أفكر، ربما إذا
جلست هنا لفترة كافية

473
00:36:55,548 --> 00:36:59,219
يمكنني سماعه، أسمع صوته وحسب

474
00:37:02,013 --> 00:37:05,808
مهلاً، تبدئين بالحزن
سوف يستنزف الحياة منك

475
00:37:07,268 --> 00:37:12,065
أعلم أنك نصف محاربة يا (كاثي)
لكنك... عليك أن تنسي أحياناً

476
00:37:19,530 --> 00:37:24,035
- الجو بارد جداً
- أجل، إنه جميل نوعاً ما أيضاً

477
00:37:31,542 --> 00:37:33,211
أنت لا تبدو جيداً يا فتى

478
00:37:33,920 --> 00:37:36,464
خاطبني وليس ابني

479
00:37:36,589 --> 00:37:38,508
أشعر بالغثيان في معدتي
لا أريد أن أفعل هذا

480
00:37:38,633 --> 00:37:40,760
- من فضلك لا تجعليني أفعل هذا
- اسمع، هذا الكابوس سينتهي

481
00:37:40,885 --> 00:37:43,304
خلال بضع دقائق فقط
افعل ما يريد هذا الأحمق أن تفعله

482
00:37:43,429 --> 00:37:45,056
استمع إلى أمك يا (ريكي)
عاجلاً أم آجلاً

483
00:37:45,181 --> 00:37:48,184
يصفعك الواقع على وجهك
كل رجل لنفسه

484
00:37:49,310 --> 00:37:51,688
أنت جالس هنا حقاً
تطلب مني أن أخالف القانون

485
00:37:51,854 --> 00:37:54,315
وأسيء للشخص
الذي يأتي ويساعدني

486
00:37:54,440 --> 00:37:56,818
كان يمكن أن يكون مثل الضابط
الذي وضع الأصفاد علي

487
00:37:58,236 --> 00:38:01,447
(ريكي)، (ريكي)، انتظر
(ريكي)، (ريكي)، استمع إلي

488
00:38:01,572 --> 00:38:04,409
ابتعدي عني يا أماه
أماه، أنا آسف

489
00:38:04,534 --> 00:38:06,536
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير

490
00:38:06,661 --> 00:38:10,665
هل ترين؟ أكره هذا
أنا أكره هذا يا رجل

491
00:38:11,374 --> 00:38:14,544
(ريكي)، لا، لا
ستكسر ذراعك

492
00:38:14,669 --> 00:38:20,174
قف (ريكي)، اسمع
انظر إلي حبيبي، أنا أحبك

493
00:38:20,300 --> 00:38:24,429
أنا فقط أحاول...
لا أعرف ما الذي أحاول فعله

494
00:38:26,889 --> 00:38:28,349
هذا طفلي

495
00:38:29,100 --> 00:38:32,020
هل تعرف مدى صعوبة
أن تبقى متيقظاً؟

496
00:38:33,438 --> 00:38:34,981
لم أشرب لستة أشهر

497
00:38:35,106 --> 00:38:38,401
ثم تظهر عند بابي
حاملاً تلك البيرة وتلك الشارة

498
00:38:38,526 --> 00:38:40,945
وتوجه التهديدات ضدي و(ريكي)

499
00:38:41,946 --> 00:38:44,574
كدت تكلفني وظيفتي اللعينة

500
00:38:47,368 --> 00:38:50,538
النظام معطل، إنه فاسد

501
00:38:52,040 --> 00:38:55,543
ليس لديك أي تعاطف معنا
أنت لا تهتم بنا

502
00:38:57,128 --> 00:38:58,713
كما تعلمين عندما كنت طفلاً

503
00:38:59,047 --> 00:39:01,966
كانت والدتي ترسلني
لأشغل السجائر من الجيران

504
00:39:04,802 --> 00:39:09,724
أعود إلى المنزل بعد فترة قصيرة
ومقابل كل اثنين أحضرهما، أدخن واحدة

505
00:39:09,849 --> 00:39:14,687
أصل إلى المنزل خالي الوفاض
عندها يكون الطرد

506
00:39:16,189 --> 00:39:20,443
لكن، كما تعلمون، تلك المهمة...
التي وضعتني على مسار...

507
00:39:22,403 --> 00:39:23,821
أو خارجه

508
00:39:31,913 --> 00:39:33,331
قل الحقيقة يا فتى

509
00:39:34,999 --> 00:39:36,918
- ماذا؟
- انس ما قلت لك أن تفعله

510
00:39:38,669 --> 00:39:41,547
أنقذك (ديكورسي وارد)
لأنك تستحق أن يتم إنقاذك

511
00:39:42,340 --> 00:39:43,758
افعل ما هو صحيح

512
00:39:44,717 --> 00:39:46,761
اعتبر هذا فصل التوبة

513
00:39:54,894 --> 00:39:56,479
هل طلبت رؤيتي؟

514
00:39:57,438 --> 00:40:01,859
لقد فوجئت قليلاً
بتغيير فتى (تاونسند) إفادته

515
00:40:02,777 --> 00:40:06,155
في اللحظة الأخيرة
أعطى (ديكورسي وارد) تصريح دخول

516
00:40:06,280 --> 00:40:08,116
صدمة بالتأكيد

517
00:40:08,241 --> 00:40:10,910
- ماذا حدث؟
- فهمت القصة بشكل خاطئ

518
00:40:11,244 --> 00:40:13,830
قصة أنت اختلقتها

519
00:40:13,955 --> 00:40:16,124
(ريكي تاونسند)، سيدفع الثمن

520
00:40:17,583 --> 00:40:20,086
أتدري ما أراه واقفاً أمامي يا (جاكي)؟

521
00:40:20,294 --> 00:40:21,712
وضع حياتك؟

522
00:40:22,422 --> 00:40:27,468
العميل الذي أتى يومه وذهب
تحتاج إلى التقاعد

523
00:40:27,969 --> 00:40:30,346
إذاً عدنا إلى ذلك، صحيح؟

524
00:40:30,513 --> 00:40:32,390
حسناً، هذه المرة أنا أصر

525
00:40:32,557 --> 00:40:35,101
الأشياء التي قمت بها
لا يمكنك التخلص مني

526
00:40:35,268 --> 00:40:40,148
لأنني إذا ذهبت فأنا أغني
مثل (سيناترا) "طريقي"

527
00:40:40,273 --> 00:40:44,026
وسيريد جميع الأشرار الذين أدينوا
في العشرين عاماً الماضية محاكمة جديدة

528
00:40:44,152 --> 00:40:47,447
سيتعين عليك إعادة فتح
مئات ومئات الحالات

529
00:40:47,697 --> 00:40:49,949
سينهار مكتبك

530
00:40:51,534 --> 00:40:54,871
كنت ستدمر العالم اللعين
من أجل ميزة فريق (هوم فيلد)

531
00:40:55,455 --> 00:40:57,748
صدقي ذلك يا عزيزتي، صدقيه

532
00:41:11,846 --> 00:41:14,807
(إيف ذاي كوم إن ذا مورنيغ)
أنا أحب هذا الكتاب

533
00:41:15,349 --> 00:41:18,227
سمعتها تتحدث عن سنتي الجامعية الأولى

534
00:41:18,394 --> 00:41:22,440
أتذكر أنني كنت أفكر بسذاجة
(أنجيلا ديفيس)؟

535
00:41:22,857 --> 00:41:25,860
من سيأتي إلى محاضرة
(أنجيلا ديفيس) في كلية الحقوق؟"

536
00:41:27,320 --> 00:41:29,614
من الجيد أنني
حصلت على توقيت كوالدي

537
00:41:29,989 --> 00:41:32,867
خرجت في وقت مبكر
كانوا يرفضون الناس

538
00:41:33,326 --> 00:41:35,495
نحن لا نتوقف أبداً
عن الحاجة إلى الثوار

539
00:41:39,749 --> 00:41:44,253
آنسة (إلويز)، لم نلتق دائماً
وجهاً لوجه

540
00:41:44,504 --> 00:41:46,255
أود أن أقول إننا دون المستوى

541
00:41:48,299 --> 00:41:51,802
أنت تعرفين جانباً آخر من (شيفان)
لقد تعرفت عليها من قبل...

542
00:41:51,928 --> 00:41:55,556
قبل... أن تتزوج منك؟
أجل

543
00:41:56,098 --> 00:42:01,312
قبل أن تكون محامية
الحقيقة هي، أنا مندهشة لأنها تزوجت...

544
00:42:01,437 --> 00:42:03,898
- مني؟
- من محام آخر

545
00:42:05,858 --> 00:42:11,113
إنها ذكية جداً لدرجة أنها لم تدرك
المخاطر المحتملة التي قد تنشأ

546
00:42:13,533 --> 00:42:15,826
لا أستطيع التحدث إلى (شيفان)
إنها تمثل عائلة (كامبل)

547
00:42:15,952 --> 00:42:22,667
لكن... نعم، لدي تحفظاتي على (غريس)
إنها ليست بالضرورة كما تبدو عليه

548
00:42:22,792 --> 00:42:27,296
ولا أفعل... إنها...
بعض المشاكل مع عائلتها

549
00:42:27,421 --> 00:42:30,091
(ديكورسي)، تلك المرأة
غيرت وجه (روكسبري)

550
00:42:30,383 --> 00:42:34,554
تلاحق (غريس) لمجرد نزوة أو حدس
فأنت تؤجج كارثة

551
00:42:35,680 --> 00:42:40,518
أنا أتعامل مع القضية
مقتل الفتاة البالغة من العمر 11 عاماً؟

552
00:42:41,185 --> 00:42:42,895
وربما يكون ابناها متورطين؟

553
00:42:51,946 --> 00:42:54,156
انظر، أعلم أنه لا يمكنك
إخباري بأية تفاصيل

554
00:42:54,282 --> 00:42:56,742
لكن في بعض الأحيان
تحتاج إلى إلقاء نظرة مستقبلية

555
00:42:56,951 --> 00:43:01,289
هذا يعني غالباً الرؤية الضيقة
تنحى

556
00:43:01,831 --> 00:43:06,919
الآن، (غريس)، في الحالات جميعها
غالباً للأفضل دائماً

557
00:43:08,379 --> 00:43:13,009
ألزمت نفسها بتحسين جمهورها، جمهورنا

558
00:43:14,552 --> 00:43:19,098
حاول دهسها
بشكل مباشر أو غير مباشر

559
00:43:19,890 --> 00:43:25,521
لن يدعمك أحد في عالمها...
أو (شيفان)

560
00:43:27,773 --> 00:43:31,777
تحتاج (شيفان) إلى جمهور (غريس)
الموالي والواسع

561
00:43:31,902 --> 00:43:33,779
لتكسب مقعد مجلس المدينة

562
00:43:34,071 --> 00:43:35,948
حتى لو كانت (غريس) على خطأ؟

563
00:43:36,073 --> 00:43:38,701
طريقي، طريق (غريس)
تفرق منذ زمن طويل

564
00:43:38,826 --> 00:43:40,453
ولكن في دفاعها...

565
00:43:42,997 --> 00:43:46,542
ماذا يعني "الخطأ"
في هذا اليوم وهذا العصر؟

566
00:43:46,876 --> 00:43:49,003
من حاصر السوق بهذه الكلمة؟

567
00:43:50,087 --> 00:43:57,303
(ديكورسي)، ستصبح أباً قريباً
لطفل رضيع محبوب... أو فتاة

568
00:43:58,888 --> 00:44:00,306
حفيدي

569
00:44:00,723 --> 00:44:04,226
أحصي نعمك
حاول ألا تتعثر على قدميك

570
00:44:05,144 --> 00:44:07,605
تعثرت بالفعل
(شيفان) غاضبة مني

571
00:44:07,730 --> 00:44:09,148
بشأن (كامبل)؟

572
00:44:09,357 --> 00:44:10,983
وأشياء أخرى

573
00:44:12,610 --> 00:44:14,070
حسناً، ربما يجب أن ترتقي
إلى مستوى المناسبة

574
00:44:14,195 --> 00:44:15,988
تفعل شيئاً ثورياً

575
00:44:34,548 --> 00:44:38,219
مرحباً أمي
لم تخبريني أنك ستحضرين صديقاً

576
00:44:38,803 --> 00:44:40,596
- ماذا، لا عناق؟
- لا توجد مجاملات

577
00:44:40,763 --> 00:44:42,473
فيما أفكر فيه أو أشعر به اليوم

578
00:44:42,598 --> 00:44:44,350
- أمي، لقد كانوا رجال الشرطة...
- لا

579
00:44:47,228 --> 00:44:50,064
لقد أخطأت يا أمي
أنا آسف

580
00:44:50,940 --> 00:44:55,152
هذه هي الطريقة التي يحصلون بها على
تعاطفك "أنا آسف يا أمي، أحبك يا أمي"

581
00:44:56,320 --> 00:44:58,531
- أحضرت القس (هيوز)...
- يقول الكتاب المقدس إذا كنت ستصلي

582
00:44:58,656 --> 00:45:02,201
فلا تقلق، وإذا كنت
ستقلق، فلا تصلي

583
00:45:04,412 --> 00:45:07,206
يتطلب سلوكك أن أفعل
كلا الأمرين يا (أنتون)

584
00:45:07,832 --> 00:45:09,875
أخي الصغير، تريد والدتك
ما هو الأفضل لك

585
00:45:10,084 --> 00:45:11,794
والأفضل لك أن تخرج من هنا

586
00:45:11,919 --> 00:45:14,046
حسناً، إذاً، أيها القس
مع كل الاحترام الواجب

587
00:45:14,422 --> 00:45:16,549
اتصل بالسيدة (كيز)
وأخرجني من هنا

588
00:45:17,133 --> 00:45:18,843
وأعطني وأمي بعض الوقت
بمفردنا بينما تفعل

589
00:45:18,968 --> 00:45:23,389
(أنتون)، بمجرد وصول الشرطة إليك
فربما لن ترى الخارج مرة أخرى أبداً

590
00:45:23,597 --> 00:45:26,183
- لقد خرجت
- لأنني لعبت أوراقي بشكل صحيح

591
00:45:26,308 --> 00:45:30,146
لكن فاتني سنوات فاتتني
ولادة، أعراس، جنازات

592
00:45:30,688 --> 00:45:32,648
أشياء يعتبرها معظم
الناس أمراً مفروغاً منه

593
00:45:36,902 --> 00:45:39,155
لا داعي للقلق عليّ يا أمي
يمكنني الاعتناء بنفسي

594
00:45:39,280 --> 00:45:44,493
ماذا عن أخيك وأنا؟
أخطاؤك تستنزفنا يا (أنتون)

595
00:45:44,618 --> 00:45:49,582
وظيفتي، سمعتي، بيتنا
يمكن أن نفقد كل شيء

596
00:45:50,249 --> 00:45:53,878
"العناية بنفسك" تدمر بقيتنا

597
00:45:54,128 --> 00:45:59,216
أحبك يا أمي، لكن أين (شيفان كيز)؟
أين (شيفان كيز)؟

598
00:46:03,471 --> 00:46:04,889
استدعي السيدة (كيز)
استدعي السيدة (كيز)

599
00:46:05,014 --> 00:46:06,599
أخرجيني من هنا
اتصلي بمحاميتي

600
00:46:06,724 --> 00:46:08,434
ابتعد عني
اتصل بمحاميتي

601
00:46:08,559 --> 00:46:09,935
قلت كفى

602
00:46:13,314 --> 00:46:15,733
(غريس)، هل أنت بخير؟

603
00:46:16,150 --> 00:46:19,361
المرأة في حالة حركة
تبقى في حالة حركة

604
00:46:19,487 --> 00:46:22,907
كنت سأقول العكس تماماً ربما
تحتاجين إلى أن تأخذي دقيقة وتجلسي

605
00:46:23,032 --> 00:46:29,663
إذا توقفت فقد لا أعاود الوقوف مجدداً
يجب أن ننظم المبجلين

606
00:46:30,289 --> 00:46:32,291
نمشي في الزوايا الأربع كل ليلة

607
00:46:33,626 --> 00:46:37,129
أبدأ الساعة التاسعة صباحاً
وأحرس الشوارع حتى الفجر

608
00:46:37,296 --> 00:46:40,299
أحصل على بعض ضباط المراقبة
ومسؤولي المدينة...

609
00:46:40,424 --> 00:46:42,968
بعض رجال العصابات المصلحين
اكتساب بعض الثقة

610
00:46:43,093 --> 00:46:44,637
دعي العصابات تدرك أننا حقيقيون

611
00:46:44,887 --> 00:46:48,516
نعم، أنا ضمن ذلك
اعتني بأولادك وحسب

612
00:46:48,641 --> 00:46:51,811
أولادي هم السبب
في أنني بحاجة إلى المشي

613
00:46:52,186 --> 00:46:55,397
يجب أن أفعل شيئاً
لأحفظ ماء الوجه

614
00:46:56,315 --> 00:46:58,609
قضى (المسيح) آخر ليلة
من حياته في السجن

615
00:46:58,984 --> 00:47:00,444
لا عيب هنا يا (غريس)

616
00:47:01,070 --> 00:47:02,988
نحاول جميعاً
أن نبذل قصارى جهدنا

617
00:47:03,113 --> 00:47:05,199
هل بذل (أنتون) قصارى جهده؟

618
00:47:06,075 --> 00:47:08,577
هناك، أيها القس
لم أستطع التعرف عليه

619
00:47:09,662 --> 00:47:12,039
هل بذلت قصارى جهدي لتربية ابني؟

620
00:47:31,600 --> 00:47:33,018
مفاجأة

621
00:47:35,104 --> 00:47:37,147
دعني أخمن، (كالي)

622
00:47:38,983 --> 00:47:41,569
أنت تعرفين مع أصدقاء مثل (كالي)
ليس لديك أسرار

623
00:47:42,278 --> 00:47:43,821
عندما كنت فتاة صغيرة

624
00:47:44,572 --> 00:47:49,994
كنت أنا وأمي نضعها في أكياس ورقية
بنية اللون ونوزعها كهدية للحفلات

625
00:47:50,536 --> 00:47:56,208
قم بوضعها في وعاء زجاجي وحسب
مع بعض التراب وانتظرها لتزهر

626
00:47:57,918 --> 00:48:00,170
تقليد سنتابعه مع أطفالنا

627
00:48:00,713 --> 00:48:02,381
تعلمين أنني لم أسمع حتى
عن زنابق الشتاء البيضاء

628
00:48:02,506 --> 00:48:04,675
حتى زرتك أنت وعائلتك
في مزرعة العنب؟

629
00:48:05,050 --> 00:48:07,219
تجمدت في شهر ديسمبر ذلك

630
00:48:07,553 --> 00:48:08,971
كنا نختبرك

631
00:48:09,889 --> 00:48:12,683
ما تزالون، على الأقل (إلويز)

632
00:48:14,184 --> 00:48:18,272
لحسن الحظ، لا أحد في عائلتي سواي
يقرر ما إذا كنت سترتقي أم لا

633
00:48:18,814 --> 00:48:22,902
دعني أوضح لك كيفية القيام بذلك
شيء يشبه قيادة (كاديلاك)

634
00:48:26,906 --> 00:48:31,827
مهلاً، إنجاب طفل ليس تجربة
أريد أن أفوتها

635
00:48:33,329 --> 00:48:35,205
أنا جاهز لتغيير بعض الحفاضات

636
00:48:35,539 --> 00:48:38,459
وإذا كان بإمكان أي شخص
أن يتقن مهنة وأمومة

637
00:48:38,584 --> 00:48:42,212
والجانب الغامض لسياسة المدينة
يمكنك ذلك

638
00:48:43,047 --> 00:48:47,885
ستكونين منارة فخر
لكل امرأة محترفة في (بوسطن)

639
00:48:48,344 --> 00:48:51,472
وسأكون هنا بجانبك
نحن فريق

640
00:48:52,056 --> 00:48:55,059
وسنكون بعض الآباء الجيدين
تعلمين ذلك، صحيح؟

641
00:48:55,935 --> 00:48:57,353
أعرف ذلك الآن

642
00:48:59,813 --> 00:49:02,024
- وهذا كل ما يهم
- حقاً؟

643
00:49:03,359 --> 00:49:04,818
حسناً

644
00:49:17,998 --> 00:49:19,500
ماذا تفعل؟

645
00:49:21,001 --> 00:49:22,419
أفكر فقط

646
00:49:25,089 --> 00:49:26,674
- بماذا؟
- بك

647
00:49:31,512 --> 00:49:32,972
ماذا عني؟

648
00:49:35,683 --> 00:49:38,894
في وقت سابق الليلة
عندما كنت تتدربين مع الكورال

649
00:49:39,395 --> 00:49:42,356
كنت أفكر كيف
لا يمكنني الانتظار لإقامة علاقة معك

650
00:49:44,274 --> 00:49:48,320
- حقاً؟
- أجل، كنت أفكر في ذلك كثيراً مؤخراً

651
00:49:49,530 --> 00:49:52,157
الليلة الماضية، كنت أتمنى
أن تبقى صديقتك الإيرلندية الصغيرة

652
00:49:52,282 --> 00:49:56,704
- ويمكن لثلاثتنا، كما تعلمين...
- بئساً لك، هذا ليس مضحكاً

653
00:49:57,121 --> 00:49:58,497
لم تكن مزحة تماماً

654
00:49:58,622 --> 00:50:00,499
مما يجعلك أكثر من مجرد قذر

655
00:50:00,624 --> 00:50:02,251
ظننت للتو أنك ربما
تريدين تجربة شيء جديد

656
00:50:02,376 --> 00:50:06,630
- أنا...
- حسناً، كنت تظن أمراً خاطئاً كالمعتاد

657
00:50:07,881 --> 00:50:09,383
أحتاج إلى مشروب

658
00:50:09,550 --> 00:50:10,926
أجل، أنا ايضاً

659
00:50:11,051 --> 00:50:16,515
"هل حياتي عبثية؟"

660
00:50:19,018 --> 00:50:24,773
"هل عطائي عبثي؟"

661
00:50:27,192 --> 00:50:31,739
"هل صلاتي باطلة؟"

662
00:50:31,864 --> 00:50:33,741
كنت أتوقع إقبالاً أكبر يا (غريس)

663
00:50:33,866 --> 00:50:37,327
لا تستطيع إلقاء اللوم عليهم، أيها القس
لا يشعر الناس بالأمان في أحيائهم

664
00:50:52,634 --> 00:50:54,344
انظر أين هم؟ أراهم هناك

665
00:50:54,553 --> 00:50:56,430
- (ماركو)
- فليستدع شخص ما سيارة إسعاف

666
00:50:56,555 --> 00:50:59,558
- لقد نالوا من (ماركو)
- ماذا تقول؟

667
00:51:29,713 --> 00:51:32,883
مرحباً
استيقظ

668
00:51:37,387 --> 00:51:38,931
اسمح لي أن أسألك سؤالاً

669
00:51:39,389 --> 00:51:41,850
هل أنت مستعد لإرسال الرجل
الذي وضعك هنا في السجن؟

670
00:51:42,017 --> 00:51:43,644
أين أمي وأبي؟

671
00:51:44,269 --> 00:51:46,271
هل تعرف من هو (أنتون كامبل)؟

672
00:51:48,357 --> 00:51:50,359
هل (أنتون كامبل)
هو مطلق النار عليك؟

673
00:51:53,278 --> 00:51:55,864
حسناً
أتعلم، بينما كنت نائماً

674
00:51:56,323 --> 00:51:58,742
قادت رصاصة مباشرة (ماركو) إلى المشرحة

675
00:52:01,662 --> 00:52:03,122
من (ماركو)؟

676
00:52:03,747 --> 00:52:05,624
(ماركو بارنز)، (براكستون بويز)

677
00:52:07,501 --> 00:52:10,879
- الأحمق
- نعم، ربما

678
00:52:11,463 --> 00:52:13,132
لكنك تعلم ماذا يعني ذلك، صحيح؟

679
00:52:13,757 --> 00:52:16,885
لقد هاجموك، وهاجمتهم
وردوا الصاع صاعين

680
00:52:17,636 --> 00:52:19,346
أو اسمح لي أن أعيد الصياغة

681
00:52:20,973 --> 00:52:23,475
هل تريد من هذا الرجل
أن يحاول قتلك مرة أخرى؟

682
00:52:25,435 --> 00:52:28,647
هل أطلق (أنتون كامبل) النار عليك؟

683
00:52:36,071 --> 00:52:38,240
سأعتبر صمتك على أنه نعم

684
00:52:38,532 --> 00:52:40,534
حسناً، إليك بعض الحقيقة
التي سأقولها لك

685
00:52:40,868 --> 00:52:42,327
من الأفضل أن تنال منه

686
00:52:43,745 --> 00:52:46,540
وإلا ستفعل؟
هل هذا إنذار؟

687
00:52:46,999 --> 00:52:48,750
هذا ليس نوعي من العدالة

688
00:52:49,293 --> 00:52:53,505
العدل كلمة لا قيمة لها، سافلة

689
00:52:56,008 --> 00:52:57,426
شكراً لقدومك

690
00:53:06,435 --> 00:53:13,358
دخل (ماركو) حديثاً كلية الحقوق
كم منا دخل كلية الحقوق من (قمة براكستون)؟

691
00:53:13,483 --> 00:53:15,319
ألم تفهم بعد؟

692
00:53:16,069 --> 00:53:22,784
هذا هو أخي الصغير
كان (ماركو) من أناسنا

693
00:53:22,910 --> 00:53:25,037
- أنا أعلم
- لا يكفي أن تعلم فقط

694
00:53:25,162 --> 00:53:27,289
أنا هنا وأنت هناك، تقدم

695
00:53:27,414 --> 00:53:31,210
أريد أن أعيش يوماً آخر
هل يمكنني أن أعيش يوماً آخر سخيفاً؟

696
00:53:31,335 --> 00:53:33,837
- حسناً يا (أنتون)؟
- متى أصبحنا كلاب

697
00:53:34,254 --> 00:53:37,424
نعلق رؤوسنا ونبكي بينما
يقتلنا أشقياء (كوبلاند كرو)؟

698
00:53:37,841 --> 00:53:39,301
إنهم يسخرون منا

699
00:53:40,219 --> 00:53:44,181
إذا لم تقم بالرد الآن والرد بقوة
فسيستبعدوننا وينتقلون إلى أراضينا

700
00:53:44,306 --> 00:53:47,643
أظهر لهؤلاء البيض ما أنت
قبل أن يتمكنوا منك

701
00:53:49,519 --> 00:53:51,271
إذاً نسعى إلى التحطيم وهذه الأشياء؟

702
00:53:52,356 --> 00:53:53,857
لا تثق بأحد غير (جيرمين)

703
00:53:53,982 --> 00:53:56,568
لا يجب أن يكون (جيرمين) هنا
ويضرب الأبرياء

704
00:53:56,693 --> 00:53:59,738
دع تفكير الأحداث هذا لي
لا أعتقد أنني سمعت ما قلته

705
00:54:01,949 --> 00:54:06,245
لا تناسب الفوضى المنطقة وحسب
يا (كلفن) الفوضى تميز المنطقة

706
00:54:06,411 --> 00:54:08,163
الفوضى عمل جيد

707
00:54:09,122 --> 00:54:13,543
كانت أمي هناك أيضاً، كان من الممكن
أن تكون واحدة من فوضاهم

708
00:54:13,835 --> 00:54:18,674
(تون)، اعتقدت أن الهدف من ذلك كله
هو الخروج من مشاريع (براكستون)

709
00:54:19,800 --> 00:54:21,260
وشراء منزل لأمي

710
00:54:24,263 --> 00:54:29,393
"هل صلاتي باطلة؟"

711
00:54:32,271 --> 00:54:37,609
"هل عملي عبثي؟"

712
00:54:40,612 --> 00:54:45,492
"هل غنائي بلا فائدة؟"

713
00:54:45,530 --> 00:55:20,249
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

