﻿1
00:00:04,680 --> 00:00:06,760
‫هذه هي، أليس كذلك؟‬
‫أقصد الشريكة الجديدة‬

2
00:00:07,280 --> 00:00:09,400
‫الآنسة (وينتر) متدربتي‬
‫وليست شريكتي‬

3
00:00:09,680 --> 00:00:12,800
‫أصر النقيب على عملية تفحص شاملة‬
‫بما في ذلك هذا اللقاء وجهاً لوجه‬

4
00:00:12,920 --> 00:00:15,280
‫قبل أن يمنحها الموافقة على مساعدتي‬

5
00:00:18,080 --> 00:00:20,960
‫- أنت تحدق‬
‫- أحاول أن أستوعب الأمر لا أكثر‬

6
00:00:21,600 --> 00:00:24,280
‫- لقد عدت حقاً‬
‫- ما زلت قوي الملاحظة أيها المحقق‬

7
00:00:24,440 --> 00:00:27,120
‫سرعان ما ستكتشف أننا ما زلنا‬
‫في النهار وأننا نقف في مركز شرطة‬

8
00:00:29,320 --> 00:00:30,840
‫أين وجدتها؟‬
‫في الاستخبارات البريطانية؟‬

9
00:00:30,960 --> 00:00:34,440
‫إنها في الواقع مدنيّة وقد أوصى‬
‫بها زميل لي في شرطة (سكوتلند يارد)‬

10
00:00:35,280 --> 00:00:37,440
‫لقد اختفى صبي وكان لديها‬
‫وجهة نظر فريدة حيال القضية‬

11
00:00:37,600 --> 00:00:40,960
‫لقد ساعدت في معرفة خاطفه‬
‫وأصرت على ألا ينسب الفضل إليها‬

12
00:00:41,880 --> 00:00:45,560
‫- لم يسعني إلا تذكر نفسي في شبابي‬
‫- بالطبع لم تستطع‬

13
00:00:46,480 --> 00:00:50,160
‫بالحديث عن الأمر، لقد وضعت ملف‬
‫جريمة القتل التي تؤرقك على مكتبك‬

14
00:00:51,000 --> 00:00:52,400
‫الملف الذي كان موجوداً في درجي؟‬

15
00:00:52,600 --> 00:00:55,040
‫بيّنت آثار القهوة المتراكمة‬
‫أنك وصلت إلى طريقٍ مسدود‬

16
00:00:56,120 --> 00:00:57,960
‫الجار في الشقة (٣ بي) هو القاتل‬

17
00:00:58,760 --> 00:01:01,120
‫كنتم تفترضون أن الآثار‬
‫على الضحية هي خدوش أظافر‬

18
00:01:01,240 --> 00:01:03,280
‫وأنا أفترض أن سببها مخالب الطيور‬

19
00:01:03,600 --> 00:01:05,600
‫وبالتحديد ببغاء‬
‫(المكاو) أزرق الرقبة‬

20
00:01:06,200 --> 00:01:07,640
‫تلقت الدائرة عدداً من الشكاوى‬

21
00:01:07,760 --> 00:01:10,960
‫بخصوص ضوضاء الببغاء في الشقة‬
‫(٣ بي) قبل الجريمة بيوم‬

22
00:01:11,080 --> 00:01:13,520
‫وتوقفت الشكاوى فجأةً بعد ذلك‬

23
00:01:13,640 --> 00:01:16,440
‫إذاً، فقد اكتفى الضحية‬
‫من الضوضاء وقتل الطائر‬

24
00:01:16,800 --> 00:01:18,600
‫وتلقى بعض الخدوش جراء ما فعله‬

25
00:01:19,120 --> 00:01:21,200
‫واكتشف قاطن الشقة‬
‫(٣ بي) ذلك وقتله‬

26
00:01:24,080 --> 00:01:26,920
‫- أنت تحدق مجدداً‬
‫- إنني أستوعب الأمر مجدداً‬

27
00:01:28,720 --> 00:01:30,040
‫لقد عدت حقاً‬

28
00:02:15,480 --> 00:02:18,320
‫- "مرحباً"‬
‫- أعلم أنك طلبت ألا أتصل يا (ثيو)‬

29
00:02:18,640 --> 00:02:20,480
‫لقد وجدني أحدهم، أحدهم بات يعلم‬

30
00:02:20,720 --> 00:02:23,720
‫- "من المتصل؟"‬
‫- من هناك؟ أين (ثيو)؟‬

31
00:02:24,000 --> 00:02:26,680
‫أنا النقيب (توماس غريغسون)‬
‫من شرطة (نيويورك)‬

32
00:02:27,120 --> 00:02:30,000
‫السيد (فوردهام) غير متاح‬
‫من الذي أتحدث إليه الآن؟‬

33
00:02:31,000 --> 00:02:32,520
‫ما الذي حدث؟ ما الذي يجري؟‬

34
00:02:34,440 --> 00:02:37,480
‫- يا للهول! يوجد شخص ما هنا‬
‫- سيدي؟‬

35
00:02:37,880 --> 00:02:41,440
‫حاول أن تحافظ على هدوئك وأخبرنا‬
‫أين أنت كي نتمكن من إرسال المساعدة‬

36
00:02:41,560 --> 00:02:43,920
‫"لا انظر، سأعطيك أي شيء‬
‫أي شيء تريده"‬

37
00:02:46,840 --> 00:02:53,760
‫أيها السيد! يا سيد! يا سيد!‬
‫مرحباً، مرحباً، مرحباً‬

38
00:03:37,440 --> 00:03:39,480
‫- (واتسون)‬
‫- مرحباً‬

39
00:03:40,600 --> 00:03:42,280
‫طلب مني النقيب‬
‫أن أهتم بهذه القضية‬

40
00:03:42,400 --> 00:03:43,720
‫أجل بالطبع فعل ذلك‬

41
00:03:45,840 --> 00:03:48,160
‫هل لي أن أطلب منك أن تأخذي‬
‫الظروف المخففة بعين الاعتبار؟‬

42
00:03:48,760 --> 00:03:51,120
{\an8}‫تلقى رجلان رسائل‬
‫من مرسل مجهول‬

43
00:03:51,240 --> 00:03:54,240
{\an8}‫كلا المغلفين فارغ إلا من خمس‬
‫حبّات خرز بلاستيكية برتقالية‬

44
00:03:54,360 --> 00:03:57,320
{\an8}‫ثم قتل الرجلان‬
‫بعد ساعات من ذلك‬

45
00:03:58,320 --> 00:04:00,920
{\an8}‫من المستبعد أن أجد قضيةً أخرى‬
‫تسترعي اهتمامي بهذا القدر‬

46
00:04:01,320 --> 00:04:03,520
‫- بوسعي قول الشيء ذاته‬
‫- يجب عليك ذلك في الواقع‬

47
00:04:04,320 --> 00:04:05,640
‫أظن أنه من المحتم حدوث ذلك‬

48
00:04:05,760 --> 00:04:08,120
{\an8}‫أحياناً ستسترعي ذات‬
‫القضايا اهتمامنا‬

49
00:04:08,240 --> 00:04:09,560
‫أحياناً‬

50
00:04:16,960 --> 00:04:18,400
{\an8}‫هناك جثتان ومحققان‬

51
00:04:20,760 --> 00:04:22,160
{\an8}‫ماذا عن صديقتك الجديدة؟‬
‫أين هي؟‬

52
00:04:23,240 --> 00:04:25,400
{\an8}‫أرسلت (كيتي)‬
‫إلى موقع الجريمة الأولى‬

53
00:04:26,280 --> 00:04:27,880
{\an8}‫حدث تراكم قضايا في وحدة‬
‫تحقيق مسرح الجريمة ليلة أمس‬

54
00:04:28,000 --> 00:04:31,800
{\an8}‫وبما أن الأمر يهمها الآن، فستهتم‬
‫بالتقاط الصور ومراقبة المحقق (بيل)‬

55
00:04:32,320 --> 00:04:35,040
{\an8}‫إنها مهمة بسيطة وتافهة‬
‫لكن ما يزال أمامها الكثير لتتعلمه‬

56
00:04:37,040 --> 00:04:39,640
{\an8}‫الضحية الأولى هو محامٍ‬
‫اسمه (ثيودور فوردهام)‬

57
00:04:40,240 --> 00:04:43,160
{\an8}‫الضحية الثانية هو الرجل الذي كان‬
‫يتحدث على الهاتف مع (غريغسون)‬

58
00:04:43,280 --> 00:04:45,880
{\an8}‫- قبل أن يتم إطلاق النار عليه‬
‫- (إلاياس أوبن شو)‬

59
00:04:46,920 --> 00:04:48,800
{\an8}‫وكيف عرفت هذا؟‬

60
00:04:49,040 --> 00:04:51,800
{\an8}‫من حبات الخرز‬
‫المعروفة باسم (بيبز)‬

61
00:04:54,040 --> 00:04:57,520
{\an8}‫إنها من لعبة كانت سبباً في مقتل‬
‫عدد من الأطفال في العام الماضي‬

62
00:04:58,000 --> 00:05:00,440
{\an8}‫كان السيد (أوبن شو)‬
‫هو مدير الشركة التي صنعتها‬

63
00:05:00,560 --> 00:05:02,960
{\an8}‫وكان السيد (فوردهام)‬
‫محامي الدفاع الجنائي خاصته‬

64
00:05:03,400 --> 00:05:05,520
{\an8}‫كانت بعض حبّات (بيبز) سامّة‬

65
00:05:06,080 --> 00:05:08,080
{\an8}‫وهي عادةً تصنع‬
‫من البلاستيك غير السام‬

66
00:05:08,760 --> 00:05:12,600
{\an8}‫لكن المصنع في (الهند) استبدل‬
‫مادةً كيميائية بأخرى لتوفير المال‬

67
00:05:12,720 --> 00:05:16,160
‫وتحولت حبات الخرز الناتجة‬
‫إلى مخدر حين يتم ابتلاعها‬

68
00:05:16,600 --> 00:05:18,000
‫المخدر هو (جي إتش بي)‬

69
00:05:19,080 --> 00:05:21,960
‫شاهدت ما يكفي من جرعات مخدر‬
‫(جي إتش بي) أثناء عملي في الإسعاف‬

70
00:05:22,120 --> 00:05:23,640
‫رواد النوادي الصغار‬
‫وضحايا الاغتصاب‬

71
00:05:23,840 --> 00:05:25,760
‫كم عدد الأطفال‬
‫الذين ابتلعوا الخرز؟‬

72
00:05:26,000 --> 00:05:29,040
‫دخل تسعة المستشفى‬
‫وتوفي أربعة منهم‬

73
00:05:29,800 --> 00:05:31,760
‫هذا يفسر سبب أن يريد‬
‫أحدهم موت هذا الشخص‬

74
00:05:32,960 --> 00:05:34,840
‫هذه الكدمات على معدته‬

75
00:05:35,480 --> 00:05:38,320
‫ربما سببها حادث سيارة‬
‫قبل بضعة أسابيع من موته‬

76
00:05:38,440 --> 00:05:40,400
‫وربما كانت محاولةً‬
‫غير ناجحة في قتله‬

77
00:05:45,080 --> 00:05:47,040
‫إنه النقيب، يريد رؤيتي‬
‫بخصوص القضية‬

78
00:05:50,680 --> 00:05:52,120
‫سأخبره أنك ستنضم إلينا‬

79
00:05:53,360 --> 00:05:57,520
‫كان (إلاياس أوبن شو) يعيش هارباً‬
‫إلى أن لحق به ماضيه الليلة الفائتة‬

80
00:05:58,200 --> 00:06:00,680
‫عيّن العميل (بودن) مسؤولاً‬
‫عن بحث المباحث الفيدرالية‬

81
00:06:00,840 --> 00:06:03,480
‫لذا طلبت منه القدوم‬
‫وإطلاعنا على المستجدات‬

82
00:06:04,200 --> 00:06:06,800
‫اتهمت المباحث الفيدرالية‬
‫(أوبن شو) بجريمة قتل، لذا...‬

83
00:06:07,080 --> 00:06:09,920
‫أنتم تظنون أنه علم أن الألعاب‬
‫كانت سامة لكنه باعها رغم ذلك‬

84
00:06:10,080 --> 00:06:11,920
‫لم نكن نظن بل نملك دليلاً‬

85
00:06:12,800 --> 00:06:15,080
‫فقد طلب سحبها بعد فوات الأوان‬

86
00:06:15,200 --> 00:06:17,560
‫ولكننا اعتقلناه وصادرنا المخزون‬

87
00:06:17,720 --> 00:06:20,040
‫ثم وبينما كنا بانتظار‬
‫المحاكمة هرب عبر الكفالة‬

88
00:06:20,240 --> 00:06:21,600
‫وهو مختبئ منذ ذلك الحين‬

89
00:06:21,720 --> 00:06:25,000
‫لكن كنا نظن أن محاميه‬
‫(فوردهام) ساعده على الهرب‬

90
00:06:25,160 --> 00:06:27,280
‫هل من مشتبه بهم وفق‬
‫معلوماتك عن القضية؟‬

91
00:06:27,400 --> 00:06:29,520
‫بدءاً بأهالي الأطفال‬
‫الذين ماتوا كما هو واضح‬

92
00:06:29,720 --> 00:06:33,400
‫حسناً، توجد قائمة في الداخل‬
‫لكن سوى أولئك، كلا، ليس بعد‬

93
00:06:39,520 --> 00:06:41,080
‫حسناً، شكراً لك‬

94
00:06:43,640 --> 00:06:45,520
‫سمعت أنك تملكين موهبة‬
‫إيجاد الأشخاص المفقودين‬

95
00:06:50,760 --> 00:06:54,000
‫أتعلمين، لم أزر (لندن) مسبقاً لكنهم‬
‫يقولون إنها تشبه (نيويورك) كثيراً‬

96
00:07:01,520 --> 00:07:04,560
‫أظن أنه ليس لديكم العدد ذاته‬
‫الموجود لدينا من وفيات الأسلحة‬

97
00:07:04,720 --> 00:07:06,480
‫لا يحصل هذا في كثير من البلدان‬

98
00:07:07,400 --> 00:07:08,720
‫نعم‬

99
00:07:13,120 --> 00:07:15,040
‫- انتبهي‬
‫- لا تلمسني‬

100
00:07:15,160 --> 00:07:17,120
‫أردت أن أتأكد أنك‬
‫تعرفين أين تدوسين‬

101
00:07:18,840 --> 00:07:22,280
‫- لم أكن لأدوس هناك، أعلم ما أفعله‬
‫- سأتذكر هذا‬

102
00:07:28,280 --> 00:07:31,040
‫أرسل (شيرلوك) لائحة بأسماء‬
‫أهالي الأولاد الذين ماتوا‬

103
00:07:41,040 --> 00:07:42,840
‫يتطابق الرمز البريدي الذي أرسل‬
‫حبات الخرز البرتقالية‬

104
00:07:42,960 --> 00:07:44,840
‫مع عنوان أحد الأهالي‬
‫وهو (غايب كولمان)‬

105
00:07:46,800 --> 00:07:48,160
‫سأعلم النقيب بذلك‬

106
00:07:52,320 --> 00:07:56,120
‫لا أعلم بم قد أخبركم أكثر مما سبق‬
‫وأخبرت به الشرطة الآخرين‬

107
00:07:57,600 --> 00:08:00,520
‫من الشرطة الآخرون؟‬
‫أي شرطة آخرين يا سيد (كولمان)؟‬

108
00:08:00,720 --> 00:08:02,440
‫اقتحم أحدهم البناء بالأمس‬

109
00:08:02,560 --> 00:08:05,440
‫ربما كانوا الأولاد‬
‫إذ لم يفقد أحد شيئاً‬

110
00:08:05,600 --> 00:08:08,680
‫جاء شرطة آخرون‬
‫وأخبرتهم أنني لم أكن متواجداً‬

111
00:08:09,080 --> 00:08:11,800
‫هل تمانع إخبارنا‬
‫أين كنت في الليلة الماضية؟‬

112
00:08:12,440 --> 00:08:14,160
‫هل تمانع إخباري سبب هذا؟‬

113
00:08:14,560 --> 00:08:16,800
‫أعتقد أنك تعرف اسم‬
‫(إلاياس أوبن شو)‬

114
00:08:17,800 --> 00:08:21,680
‫- بالطبع أعرفه‬
‫- لقد قتل بعد الساعة ٩:٣٠ بالأمس‬

115
00:08:24,040 --> 00:08:25,600
‫كما قتل محاميه أيضاً‬

116
00:08:29,360 --> 00:08:31,000
‫وجده أحدهم أخيراً‬

117
00:08:33,120 --> 00:08:34,440
‫أحدهم وجد (أوبن شو)‬

118
00:08:34,760 --> 00:08:38,720
‫هل تمانع إخبارنا أين كنت‬
‫بين التاسعة والعاشرة مساءً؟‬

119
00:08:40,120 --> 00:08:41,640
‫كنت أعمل...‬

120
00:08:43,200 --> 00:08:45,400
‫في سيارتي على الأغلب‬

121
00:08:45,560 --> 00:08:49,320
‫إذ أقوم بصيانة‬
‫آلات البيع في المدينة ليلاً‬

122
00:08:49,720 --> 00:08:51,040
‫هل كان برفقتك أحد؟‬

123
00:08:52,920 --> 00:08:54,320
‫كلا، لقد كنت وحيداً‬

124
00:08:54,520 --> 00:08:58,240
‫سلبك (إلاياس أوبن شو)‬
‫ما هو أكثر من ابنك، أليس كذلك؟‬

125
00:08:59,880 --> 00:09:04,440
‫فنتيجة هذه المأساة المريعة‬
‫خسرت وظيفتك وزوجتك‬

126
00:09:05,200 --> 00:09:07,320
‫أذكر أني قرأت‬
‫عن وجود السيدة (كولمان)‬

127
00:09:08,520 --> 00:09:10,280
‫ومن الواضح أنك تعيش بمفردك هنا‬

128
00:09:11,280 --> 00:09:15,160
‫لا بد أنك تتفهم رغبتنا في الحديث‬
‫إليك في ضوء مقتل (أوبن شو)‬

129
00:09:15,360 --> 00:09:16,680
‫كرهه العديد من الناس‬

130
00:09:16,800 --> 00:09:19,640
‫هذا صحيح لكن قاتله‬
‫أرسل إليه طرداً‬

131
00:09:19,840 --> 00:09:21,640
‫فيه مغلف يحمل رمز المنطقة هذه‬

132
00:09:22,320 --> 00:09:25,320
‫- وهل هذا يجعلني أنا القاتل؟‬
‫- إنه يجعلك متهماً‬

133
00:09:25,440 --> 00:09:26,760
‫لم أقم بذلك‬

134
00:09:26,880 --> 00:09:29,400
‫حسناً، إذاً لن تمانع‬
‫أن يلقي رجالنا نظرةً على المكان؟‬

135
00:09:33,080 --> 00:09:34,720
‫يا لكم من أشخاصٍ مذهلين‬

136
00:09:36,560 --> 00:09:40,440
‫تفقدون الرجل الذي قتل ابني‬
‫وتجعلونني أعاني الأمريّن‬

137
00:09:40,600 --> 00:09:41,920
‫وأخسر زوجتي‬

138
00:09:42,520 --> 00:09:47,000
‫ثم يقوم أحدهم بعملكم‬
‫وأنتم تأتون إلى هنا لمضايقتي؟‬

139
00:09:47,320 --> 00:09:49,280
‫أنت لا تسهل الأمر‬
‫يا سيد (كولمان)‬

140
00:09:49,400 --> 00:09:50,720
‫لم عليّ فعل ذلك؟‬

141
00:09:51,360 --> 00:09:53,560
‫لم عليّ أن أسهل الأمر عليكم؟‬

142
00:09:53,760 --> 00:09:56,360
‫فأنتم تريدون اتهامي‬
‫بشيءٍ لم أفعله‬

143
00:09:56,520 --> 00:09:58,000
‫تريدون تفتيش شقتي‬

144
00:09:58,120 --> 00:10:00,320
‫إذاً قوموا بذلك بالطريقة الصعبة‬
‫واجلبوا مذكرة تفتيش‬

145
00:10:17,080 --> 00:10:18,400
‫ماذا لو كنت لصّاً؟‬

146
00:10:19,480 --> 00:10:21,320
‫أفترض أنك كنت ستسرق ألواني‬

147
00:10:21,960 --> 00:10:25,360
‫أجل الألوان، هل نسيت‬
‫كل ما أخبرتك به عن حساسيتي؟‬

148
00:10:25,960 --> 00:10:28,400
‫عليّ ترتيب المنزل كما أريد‬
‫بما أنك سمحت لي بالسكن هنا‬

149
00:10:28,880 --> 00:10:32,080
‫- لم تشعر (واتسون) بالحاجة إلى ذلك‬
‫- حسناً، أنا لست (واتسون)‬

150
00:10:33,680 --> 00:10:36,000
‫كيف جرى الأمر‬
‫مع المشتبه الخاص بي، (كولمان)؟‬

151
00:10:36,480 --> 00:10:39,920
‫فشل في تقديم حجة غياب مقنعة‬
‫ثم رفض السماح للشرطة بتفتيش منزله‬

152
00:10:40,640 --> 00:10:41,960
‫أميل إلى الظن أنه بريء‬

153
00:10:43,120 --> 00:10:46,080
‫بدايةً بدت عليه الصدمة بشكل صادق‬
‫عند سماع خبر موت (أوبن شو)‬

154
00:10:46,720 --> 00:10:48,480
‫وكأنّ أحداً لم يتظاهر‬
‫بالصدمة من قبل‬

155
00:10:48,600 --> 00:10:49,920
‫أجل، حسناً‬
‫لكنك لم تكوني هناك‬

156
00:10:50,120 --> 00:10:51,880
‫كلا، لم أكن‬

157
00:10:54,560 --> 00:10:57,080
‫هل كان من المفترض أن أنتظرك وأمنح‬
‫المشتبه به مزيداً من الوقت للهرب؟‬

158
00:10:57,360 --> 00:10:58,680
‫وربما لقتل شخصٍ آخر؟‬

159
00:11:00,720 --> 00:11:04,000
‫أفترض أن التفصيل الذي لاحظته‬
‫لم يكن مهماً وكان عديم النفع‬

160
00:11:04,120 --> 00:11:06,440
‫في الواقع كانت ملاحظتك‬
‫على العكس من ذلك‬

161
00:11:06,600 --> 00:11:09,920
‫فمجرد كون المغلفات أرسلت من منطقة‬
‫(كولمان) البريدية لا تجعله القاتل‬

162
00:11:10,160 --> 00:11:11,600
‫فعمله يأخذه‬
‫إلى أرجاء المدينة كافة‬

163
00:11:11,920 --> 00:11:13,560
‫مما يمنحه غريزة الحفاظ على الذات‬

164
00:11:13,680 --> 00:11:15,840
‫ألم يكن بوسعه إرسال‬
‫حبات الخرز من أي مكانٍ آخر؟‬

165
00:11:18,080 --> 00:11:20,920
‫- هل تظن أن أحدهم يوقع به؟‬
‫- أظن أنها احتمالية واردة‬

166
00:11:21,520 --> 00:11:23,520
‫لقد أخبرت (واتسون) والنقيب بهذا‬

167
00:11:24,480 --> 00:11:27,600
‫براءة السيد (كولمان)‬
‫من جهةٍ أخرى هي فرضية واقعية‬

168
00:11:37,400 --> 00:11:41,640
‫سيد (كولمان)، مرحباً‬
‫أنا (جون) التقيت بك سابقاً‬

169
00:11:41,960 --> 00:11:44,280
‫أجل، أنت تعملين مع النقيب‬
‫أنا في طريقي إلى رؤيته الآن‬

170
00:11:44,640 --> 00:11:45,960
‫يمكنني اصطحابك إليه، شكراً لك‬

171
00:11:47,840 --> 00:11:49,600
‫هل تمانع سؤالي عن سبب قدومك؟‬

172
00:11:52,320 --> 00:11:53,640
‫لقد قمت بذلك‬

173
00:11:56,680 --> 00:11:59,840
‫قتلت (أوبن شو) ومحاميه‬
‫والأدلة كلها في سيارتي‬

174
00:12:00,360 --> 00:12:02,600
‫حبات الخرز التي استعملتها‬
‫والمغلفات والمسدس‬

175
00:12:04,280 --> 00:12:06,160
‫وجئت إلى هنا لأنني أريد الاعتراف‬

176
00:12:24,440 --> 00:12:27,160
‫لقد أنهى قسم القذائف‬
‫تحليله للسلاح الذي سلمته‬

177
00:12:28,160 --> 00:12:29,480
‫هل ترغب في معرفة‬
‫ما توصلوا إليه؟‬

178
00:12:32,200 --> 00:12:36,760
‫أكدوا أنه السلاح الذي استخدم‬
‫في قتل (أوبن شو) و(فوردهام)‬

179
00:12:37,480 --> 00:12:39,760
‫- تبدو مندهشاً‬
‫- وأنت تبدو عليك علامات الدهشة‬

180
00:12:40,520 --> 00:12:42,400
‫وكأنك لم تكن تعلم‬
‫ما سأوشك على قوله‬

181
00:12:44,600 --> 00:12:46,720
‫ذكرت مسبقاً أن حادثة اقتحام‬

182
00:12:46,840 --> 00:12:49,680
‫حدثت في مبناك حين كنت‬
‫خارجاً ولم يسرق شيء‬

183
00:12:52,400 --> 00:12:55,800
‫أظن أن السبب هو أن المقتحم‬
‫قام بدس شيء ما عوضاً عن ذلك‬

184
00:12:56,840 --> 00:13:00,560
‫بعد مغادرتنا وجدت مسدساً‬
‫وأدلة أخرى مخبأة في منزلك‬

185
00:13:00,760 --> 00:13:04,560
‫ومع اكتشافك أنه يتم الإيقاع بك‬
‫فقد قررت المضي في الأمر‬

186
00:13:04,800 --> 00:13:09,960
‫لا، لقد قمت بذلك‬
‫لقد قتلت (أوبن شو) ومحاميه‬

187
00:13:10,080 --> 00:13:12,240
‫حقاً، إذاً من الذي قتلته أولاً؟‬

188
00:13:13,640 --> 00:13:15,760
‫- لست مجبراً على الحديث إليك‬
‫- كلا، لست مجبراً‬

189
00:13:18,240 --> 00:13:19,560
‫لكن يمكنني أن أؤكد لك‬

190
00:13:22,640 --> 00:13:26,440
‫إنني الشخص الأكثر احتمالية‬
‫لإثبات أنك لست القاتل الحقيقي‬

191
00:13:28,680 --> 00:13:30,680
‫لذا إذا أردت أن يستمر‬
‫الجميع في تصديق أنك القاتل‬

192
00:13:31,360 --> 00:13:34,040
‫ربما عليك بذل بعض الجهد‬
‫لإقناعي بسبب سماحي لك بذلك‬

193
00:13:38,480 --> 00:13:41,280
‫ليس علي أن أقول لك شيئاً‬
‫سوى إنني الفاعل‬

194
00:13:42,480 --> 00:13:44,120
‫لقد قتلت (أوبن شو)‬

195
00:13:44,480 --> 00:13:46,200
‫لقد أردت ذلك منذ وقتٍ طويل‬

196
00:13:47,000 --> 00:13:50,440
‫لقد أحببت شخصين في هذا العالم‬
‫وخسرتهما كليهما بسببه‬

197
00:13:50,560 --> 00:13:53,400
‫ابنك وزوجتك‬

198
00:13:55,360 --> 00:13:56,920
‫الزوجة التي هجرتك‬

199
00:14:00,960 --> 00:14:03,520
‫لم يعد شيء على حاله‬
‫بعد موت (ديلان)‬

200
00:14:04,720 --> 00:14:06,960
‫- كانت (إيمي) غاضبة‬
‫- منك؟‬

201
00:14:10,600 --> 00:14:12,520
‫هذا ما يدور حوله الأمر إذاً‬
‫أليس كذلك؟‬

202
00:14:13,000 --> 00:14:14,720
‫أرادت منك القيام بشيء ما‬

203
00:14:15,400 --> 00:14:16,720
‫أنا من أراد ذلك‬

204
00:14:17,600 --> 00:14:21,320
‫لقد كنت غاضباً أيضاً‬
‫لكن لم أتمكن من فعل شيء‬

205
00:14:21,520 --> 00:14:23,560
‫لم أتمكن من النهوض‬
‫من السرير للذهاب إلى العمل‬

206
00:14:28,000 --> 00:14:30,240
‫لذا لنفترض أنه يتم الإيقاع بي‬

207
00:14:31,400 --> 00:14:32,880
‫إذا كان هذا صحيحاً‬

208
00:14:33,720 --> 00:14:35,440
‫فأنا لا أمانع ذلك‬

209
00:14:36,520 --> 00:14:39,840
‫أعلم أنني لن أستعيد (إيمي)‬
‫لكنها ستعلم على الأقل‬

210
00:14:40,160 --> 00:14:42,360
‫أنني أنا من تمكنت من قتله‬

211
00:14:49,640 --> 00:14:52,240
‫لكن كما قلت لا أحد يوقع بأحد‬

212
00:14:59,320 --> 00:15:00,640
‫مرحباً‬

213
00:15:00,760 --> 00:15:04,520
‫مرحباً، متى سألتقي‬
‫بالمدعو (أندرو)؟‬

214
00:15:04,640 --> 00:15:06,640
‫- ظننت أننا سنتناول مشروباً‬
‫- سنفعل‬

215
00:15:06,760 --> 00:15:09,760
‫إنه ما يزال في مرحلة‬
‫الاستفادة من الوقت القصير معي‬

216
00:15:10,400 --> 00:15:11,720
‫- يبدو هذا جميلاً‬
‫- إذاً...‬

217
00:15:11,840 --> 00:15:14,040
‫لقد انتهى (باز) من تفحص‬
‫الكدمات على جثة (أوبن شو)‬

218
00:15:14,160 --> 00:15:16,840
‫ويعتقد أن سببها شاحنة مغلقة‬
‫أو سيارة عائلية صغيرة‬

219
00:15:16,960 --> 00:15:18,280
‫ربما صدمته قبل ثلاثة‬
‫أو أربعة أسابيع‬

220
00:15:18,880 --> 00:15:21,440
‫هل تظن أن بوسعك مساعدتي‬
‫في مراجعة تقرير السير حينها؟‬

221
00:15:21,840 --> 00:15:23,760
‫- سأجري بعض الاتصالات‬
‫- حسناً، شكراً‬

222
00:15:26,760 --> 00:15:28,840
‫تحدث (شارلوك) إلى العميل (بودن)‬

223
00:15:28,960 --> 00:15:31,440
‫واستبعد العائلات الأخرى كمشتبهين‬

224
00:15:31,920 --> 00:15:34,920
‫"أنا و(كيتي) في الطريق‬
‫إلى مدعي قضية (بيبز)"‬

225
00:15:35,040 --> 00:15:37,000
‫"أملاً بالحصول على معلومات‬
‫جديدة، تفضلي بالانضمام"‬

226
00:15:37,480 --> 00:15:38,800
‫ما رأيك بها؟‬

227
00:15:39,160 --> 00:15:41,800
‫أقصد المتدربة الجديدة‬
‫التي حلت محلك، أي (كيتي)‬

228
00:15:42,560 --> 00:15:44,440
‫لنقل أن بدايتنا‬
‫لم تكن رائعة فحسب‬

229
00:15:45,320 --> 00:15:47,040
‫أظن أنني ما زلت أتعرف عليها‬

230
00:15:47,480 --> 00:15:50,600
‫أجل لكنها تبدو حادةً جداً‬
‫أليس كذلك؟‬

231
00:15:51,200 --> 00:15:52,520
‫هذه هي الكلمة المناسبة لوصفها‬

232
00:15:52,880 --> 00:15:55,440
‫لا أقصد التشكيك في النقيب‬
‫أعلم أنه وافق على التعيين‬

233
00:15:55,560 --> 00:15:58,920
‫لكن حين كنت تعملين مع (هولمز)‬
‫كنت تساعدين على بقائه متزناً‬

234
00:15:59,640 --> 00:16:00,960
‫حين أنظر إلى الفتاة الجديدة‬

235
00:16:01,080 --> 00:16:03,160
‫فلا أجد الاتزان‬
‫هو الوصف الأول الذي يخطر لي‬

236
00:16:03,960 --> 00:16:07,240
‫- بأية حال، سأعلمك إن وجدت شيئاً‬
‫- شكراً‬

237
00:16:13,880 --> 00:16:17,360
‫لقد كان ذلك مميزاً، أقصد‬
‫ما خمنته عن الرجل في المركز‬

238
00:16:17,600 --> 00:16:21,960
‫أنا لا أخمن، فالتخمين‬
‫عادة صادمة تدمر قدرة المنطق‬

239
00:16:22,560 --> 00:16:24,560
‫نحن نلاحظ ثم نستنتج‬

240
00:16:25,720 --> 00:16:28,360
‫- هل قمت بدعوة (واتسون)؟‬
‫- لقد فعلت‬

241
00:16:29,960 --> 00:16:31,960
‫هل ظننت أنه ليس بوسعي‬
‫تحمل لقاء بسيط؟‬

242
00:16:32,080 --> 00:16:33,760
‫هل نسيت أننا شركاء في الاستشارة؟‬

243
00:16:35,560 --> 00:16:36,880
‫- (واتسون)‬
‫- مرحباً‬

244
00:16:37,680 --> 00:16:39,000
‫مرحباً يا (كيتي)‬

245
00:16:39,280 --> 00:16:42,120
‫سيد (هولمز) أنا (أنجيلا وايت)‬
‫مساعدة المدعي العام‬

246
00:16:42,880 --> 00:16:44,840
‫هاتان زميلتاي‬
‫الآنسة (واتسون) والآنسة (وينتر)‬

247
00:16:44,960 --> 00:16:46,280
‫- مرحباً‬
‫- شكراً جزيلاً على تخصيصك‬

248
00:16:46,400 --> 00:16:48,280
‫- الوقت للحديث إلينا‬
‫- شاهدتك على التلفاز، أليس كذلك؟‬

249
00:16:48,880 --> 00:16:50,440
‫إنها مخاطر المهنة‬
‫تفضلوا إلى الداخل‬

250
00:16:50,560 --> 00:16:51,880
‫ولنرَ إن كان بوسعي مساعدتكم‬

251
00:16:54,040 --> 00:16:56,680
‫سمعت عن اعتقال‬
‫(غايب كولمان) بتهمة القتل‬

252
00:16:57,160 --> 00:16:58,800
‫إن المسألة بأكملها مأساوية‬

253
00:16:59,560 --> 00:17:03,360
‫من الواضح أن تحضيراتكم‬
‫جعلتكم على اتصال بالسيد (كولمان)‬

254
00:17:03,560 --> 00:17:05,840
‫أجل تحدثت إليه وزوجته عدة مرات‬

255
00:17:06,120 --> 00:17:08,360
‫بالإضافة إلى العائلات‬
‫الأخرى التي فقدت أبناءها‬

256
00:17:08,600 --> 00:17:10,160
‫بإمكانكم إكمال هذا‬
‫لاحقاً يا رفاق، شكراً‬

257
00:17:11,480 --> 00:17:12,800
‫(أسامة شو)‬

258
00:17:14,200 --> 00:17:15,760
‫إنها نكتة سيئة‬
‫من أحد الموظفين لدي‬

259
00:17:16,200 --> 00:17:19,520
‫كتب أحد الصحفيين أن (أوبن شو)‬
‫بمثابة (بن لادن) في هذا المكتب‬

260
00:17:19,760 --> 00:17:21,560
‫كنا نعلم أنه في الخارج‬
‫لكن لم نتمكن من إيجاده‬

261
00:17:22,000 --> 00:17:24,200
‫ما يدعو إلى الإحباط‬
‫أننا أمسكنا به متلبساً‬

262
00:17:24,480 --> 00:17:27,440
‫كانت لدينا إثباتات مكتوبة تثبت‬
‫أنه علم أن الألعاب كانت سامة‬

263
00:17:27,680 --> 00:17:29,680
‫ولقد غامر بحياة الأطفال رغم ذلك‬

264
00:17:30,360 --> 00:17:33,480
‫لو أن السيد (كولمان) جاء إلينا‬
‫وأخبرنا أنه وجد السيد (أوبن شو)‬

265
00:17:33,600 --> 00:17:35,160
‫- ما كان سيحدث ذلك‬
‫- صراحة يا آنسة (وايت)‬

266
00:17:35,280 --> 00:17:36,880
‫أتينا إلى هنا‬
‫لأننا نعتقد أن الأحداث الأخيرة‬

267
00:17:37,000 --> 00:17:38,680
‫قد تكون أكثر مأساويةً مما تتخيلين‬

268
00:17:38,880 --> 00:17:41,200
‫- نظن أن (غايب كولمان) بريء‬
‫- نحن؟‬

269
00:17:43,000 --> 00:17:45,040
‫كنا نأمل أن يكون بوسعك‬
‫توجيهنا في اتجاهٍ آخر‬

270
00:17:45,320 --> 00:17:47,320
‫- عذراً، سمعت أنه اعترف‬
‫- بالفعل‬

271
00:17:47,440 --> 00:17:48,840
‫لكننا نظن أنه يقوم‬
‫بالتغطية على شخصٍ ما‬

272
00:17:49,200 --> 00:17:52,000
‫- هل تحققتم من الأهالي الآخرين؟‬
‫- جميعهم يملكون حجج غياب‬

273
00:17:52,560 --> 00:17:54,280
‫حسناً، أنا آسفة‬
‫لا أعلم كيف يمكنني المساعدة‬

274
00:17:55,160 --> 00:17:57,640
‫كنتم تقومون بمراقبة‬
‫الضحية الأخرى أي محامي (أوبن شو)‬

275
00:17:57,840 --> 00:17:59,800
‫كانت المباحث الفيدرالية‬
‫تقوم بذلك بناءً على أوامري، أجل‬

276
00:18:00,240 --> 00:18:03,680
‫لم نقم بالتعدي على حقوقه وكان يسمح‬
‫لنا بمراقبته طالما كان في مكانٍ عام‬

277
00:18:03,800 --> 00:18:05,160
‫كنا نأمل في أن يقودنا إلى (أوبن شو)‬

278
00:18:05,360 --> 00:18:09,400
‫يبدو من موت السيد (فوردهام)‬
‫أن شخصاً آخر كان يملك فكرةً مشابهة‬

279
00:18:09,760 --> 00:18:14,080
‫ربما تساعدنا مشاهدة أشرطة المراقبة‬
‫في تحديد هوية هذا الشخص‬

280
00:18:14,200 --> 00:18:17,480
‫- يسعدنا أن...‬
‫- لا، أنا أعتذر لن يكون هذا ممكناً‬

281
00:18:18,320 --> 00:18:21,200
‫عندما كنا نراقب (فوردهام)، كان‬
‫يتفاعل بانتظام مع زبائنه الآخرين‬

282
00:18:21,320 --> 00:18:23,200
‫ومن واجبي حماية سريتهم‬

283
00:18:24,360 --> 00:18:26,880
‫لكن يمكننا تفحص الأشرطة هنا‬
‫وفي حال لاحظنا شيئاً...‬

284
00:18:27,000 --> 00:18:28,720
‫لا يمكن لموظفيكم‬
‫القيام بما نقوم به‬

285
00:18:30,200 --> 00:18:32,240
‫- عذراً؟‬
‫- يمكنني أنا والسيد (هولمز)...‬

286
00:18:32,360 --> 00:18:33,840
‫معرفة أشياء لا يستطيعون معرفتها‬

287
00:18:33,960 --> 00:18:36,880
‫ربما كنت كالسيد (كولمان)‬
‫لا تريدين لنا أن نجد القاتل‬

288
00:18:37,000 --> 00:18:40,040
‫ربما هذا شيء ترغب‬
‫وسائل الإعلام في سماعه‬

289
00:18:40,520 --> 00:18:43,080
‫- أظن أن ما تحاول زميلتي قوله...‬
‫- سررت بلقائكم‬

290
00:18:44,480 --> 00:18:45,800
‫سأبقى على اتصال‬

291
00:18:49,240 --> 00:18:51,760
‫لقد أخفقت حسناً؟‬
‫أعلم أنني أخفقت، ليس عليك قول ذلك‬

292
00:18:51,880 --> 00:18:56,280
‫لا أنا أريد ذلك، لقد اتهمت مساعدة‬
‫المدعي العام بعرقلة العدالة للتو‬

293
00:18:56,760 --> 00:18:59,800
‫وأفسدت فرصتنا في مراجعة‬
‫أشرطة مراقبتهم لمحامي (أوبن شو)‬

294
00:19:00,720 --> 00:19:02,800
‫- كنت أحاول القيام بشيء ما‬
‫- أجل، شيء غبي‬

295
00:19:05,760 --> 00:19:08,480
‫كم مرةً علي أن أخبرك‬
‫أنك لست في منافسة مع (واتسون)؟‬

296
00:19:08,760 --> 00:19:11,320
‫منذ أن بدأت في مساندتها‬
‫بدا وكأنك قمت بتخفيض رتبتي‬

297
00:19:11,440 --> 00:19:14,600
‫لقد استفدت مني في (لندن)‬
‫وأعطيتني عملاً حقيقياً لأقوم به‬

298
00:19:15,160 --> 00:19:18,440
‫وأقوم الآن بتصوير مسارح الجريمة‬
‫بينما أشاهدها تجري المقابلات‬

299
00:19:19,080 --> 00:19:22,440
‫هل خطر لك أنني ربما قمت بدعوتها‬
‫للانضمام إلينا من أجل فائدتك؟‬

300
00:19:23,040 --> 00:19:26,480
‫وأن وضعك في غرفة نعمل فيها معاً‬
‫ربما يتيح لك فرصةً للمراقبة؟‬

301
00:19:29,360 --> 00:19:31,000
‫- لماذا نتعب أنفسنا في هذا؟‬
‫- ماذا تقصدين بهذا؟‬

302
00:19:31,120 --> 00:19:32,440
‫هذه القضية‬

303
00:19:33,080 --> 00:19:36,920
‫توفي حثالتان ويريد الأب‬
‫أن ينسب الفضل إليه وهذا يساعده‬

304
00:19:37,040 --> 00:19:39,120
‫لم لا نستطيع منحه هذا السلام؟‬

305
00:19:39,320 --> 00:19:40,920
‫لا يمكنك أن تصدقي‬
‫أن الحياة في السجن‬

306
00:19:41,080 --> 00:19:43,280
‫ستمنحه السلام لفترةٍ طويلة‬

307
00:19:43,800 --> 00:19:46,480
‫وبمعزل عن رأيك‬
‫بـ(أوبن شو) و(فوردهام)‬

308
00:19:46,680 --> 00:19:48,440
‫لكننا لا نعلم‬
‫إلا القليل عن الدافع الحقيقي‬

309
00:19:48,560 --> 00:19:50,720
‫للقاتل الحقيقي الذي لا يزال طليقاً‬

310
00:19:51,600 --> 00:19:53,120
‫كنت أظن أنك أنت أكثر من سواك‬

311
00:19:53,240 --> 00:19:55,200
‫ستعترضين على ترك‬
‫مجرمٍ يتجول بحرية‬

312
00:19:55,320 --> 00:19:57,640
‫لأن العالم يقبل ببساطة‬
‫رؤيةً غير دقيقةٍ للأشياء‬

313
00:20:06,400 --> 00:20:07,800
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

314
00:20:08,360 --> 00:20:09,680
‫كنت على وشك الاتصال بك‬

315
00:20:09,800 --> 00:20:12,440
‫وجدت مطابقةً مع تقرير السير‬
‫الذي طلبت مني مراجعته‬

316
00:20:12,560 --> 00:20:16,120
‫كان سائق شاحنة نقليات مغلقة‬
‫طرفاً في حادث وقع قبل بضعة أسابيع‬

317
00:20:16,840 --> 00:20:19,160
‫وهو في الطريق لإجراء مقابلة‬
‫اعتقدت أنك ترغبين بالانضمام إلينا‬

318
00:20:20,000 --> 00:20:21,320
‫هل علي أن أخبر (هولمز) أيضاً؟‬

319
00:20:23,840 --> 00:20:25,360
‫بالتأكيد كلما زاد العدد‬
‫كلما زادت المتعة، أليس كذلك؟‬

320
00:20:28,720 --> 00:20:31,720
‫لا أعلم ما الذي تريد مني قوله‬
‫لا أريد الوقوع في مشكلة‬

321
00:20:31,840 --> 00:20:36,680
‫أؤكد لك يا سيد (عظيم) أنك لست‬
‫في مشكلة ولا أحد يريد إيقاعك فيها‬

322
00:20:36,800 --> 00:20:38,440
‫نحن نريد سماع ما حدث فقط‬

323
00:20:39,480 --> 00:20:42,280
‫هل هذا هو الرجل الذي صدمته‬
‫بشاحنتك المغلقة أم لا؟‬

324
00:20:43,280 --> 00:20:46,240
‫كنت عائداً باتجاه (لكسنغتون)‬
‫وأصبحت الإشارة خضراء‬

325
00:20:46,520 --> 00:20:48,360
‫انطلقت وإذ به‬
‫يهرع أمام شاحنتي المغلقة‬

326
00:20:48,560 --> 00:20:50,880
‫توقفت لكنني صدمته‬

327
00:20:51,440 --> 00:20:54,360
‫خرجت وحاولت مساعدته‬
‫لكنه هرب‬

328
00:20:55,280 --> 00:20:57,680
‫هل هذا كل شيء‬
‫وليس ثمة شيء آخر؟‬

329
00:20:58,520 --> 00:21:01,600
‫رجاءً أخبرني‬
‫ما الذي تريد مني قوله وسأقوله‬

330
00:21:01,960 --> 00:21:06,000
‫إذا كان ذلك يساعدك يا سيد (عظيم)‬
‫فاعلم أن أياً منا ليس من هذا البلد‬

331
00:21:06,120 --> 00:21:09,240
‫نحن نؤكد لك أنه لن تكون هناك‬
‫أية عواقب جراء أي شيءٍ تقوله‬

332
00:21:09,880 --> 00:21:11,200
‫كل ما يهمنا هو الحقيقة‬

333
00:21:15,960 --> 00:21:19,160
‫حين وقف الرجل‬
‫حدق كل منهما في الآخر‬

334
00:21:20,040 --> 00:21:23,760
‫وكأنه شاهد الشيطان‬
‫ثم ابتعد كلاهما‬

335
00:21:24,120 --> 00:21:27,360
‫كلاهما؟ إذاً كان (أوبن شو) يحدق‬
‫في أحدهم، هل شاهدت من كان ذاك؟‬

336
00:21:30,520 --> 00:21:32,840
‫- ماذا؟‬
‫- أنت تمارسين الألعاب معي‬

337
00:21:33,400 --> 00:21:34,720
‫لا أريد الوقوع في أية مشكلة‬

338
00:21:34,840 --> 00:21:36,600
‫ما الذي حدث منذ دخولك‬
‫هذه الغرفة يا سيد (عظيم)؟‬

339
00:21:36,720 --> 00:21:38,600
‫وأعطاك الانطباع‬
‫بأننا نحاول الإيقاع بك‬

340
00:21:38,920 --> 00:21:41,440
‫إنها سيدة ذات سلطة‬
‫وها هي صورتها هناك‬

341
00:21:43,040 --> 00:21:47,200
‫مهلاً، أتعني أنك شاهدت هذين‬
‫الشخصين معاً قبل ثلاثة أسابيع؟‬

342
00:21:49,960 --> 00:21:52,400
‫هلا عذرتنا للحظة؟‬

343
00:22:01,600 --> 00:22:04,280
‫قبل ثلاثة أسابيع؟‬
‫كان (أوبن شو) فاراً في ذلك الوقت‬

344
00:22:04,480 --> 00:22:07,040
‫ماذا أطلقت عليه الآنسة (وايت)؟‬
‫أليس اسم (بن لادن) الخاص بها؟‬

345
00:22:07,280 --> 00:22:09,040
‫يبدو أنهما التقيا بالصدفة‬

346
00:22:09,160 --> 00:22:11,840
‫بالتأكيد لكن من يصادف‬
‫فاراً في الطريق ولا يخبر أحداً؟‬

347
00:22:16,120 --> 00:22:17,440
‫"لم يحدث ذلك"‬

348
00:22:17,560 --> 00:22:19,280
‫ألم تلتقِ صدفة بالسيد‬
‫(أوبن شو) قبل ثلاثة أسابيع؟‬

349
00:22:19,560 --> 00:22:23,120
‫- بالطبع لا‬
‫- كما قلت لدينا شاهد يقول غير ذلك‬

350
00:22:24,040 --> 00:22:26,320
‫لقد قلت ذلك بنفسك بالأمس‬
‫أنا أظهر في الأخبار كثيراً‬

351
00:22:26,640 --> 00:22:29,280
‫لا بد أن سائق الشاحنة المغلقة‬
‫تعرف عليّ واختلطت عليه الأمور‬

352
00:22:29,440 --> 00:22:31,120
‫يحدث هذا في إفادات الشهود‬
‫طوال الوقت‬

353
00:22:31,360 --> 00:22:32,880
‫هذا صحيح أنت تظهرين‬
‫في الأخبار كثيراً‬

354
00:22:33,200 --> 00:22:35,360
‫لقد عدت وراجعت‬
‫بعض الأشرطة التي شاهدتها‬

355
00:22:35,840 --> 00:22:37,480
‫يقولون إنك نجمة سياسية صاعدة‬

356
00:22:37,600 --> 00:22:40,760
‫وأن مكتب مدعي عام (نيويورك)‬
‫هو تقليدياً الخطوة الأولى‬

357
00:22:40,880 --> 00:22:43,000
‫وأنك تستعدين للترشح‬
‫لمجلس النواب في الدورة القادمة‬

358
00:22:43,120 --> 00:22:44,760
‫لا بد أنه من المفيد‬
‫لطموحك السياسي‬

359
00:22:44,880 --> 00:22:47,760
‫أن تتخلصي من مسألة‬
‫اختفاء (أوبن شو)‬

360
00:22:48,120 --> 00:22:49,800
‫عذراً، هل تتهمني الآن بالقتل؟‬

361
00:22:51,080 --> 00:22:52,400
‫هذه سخافة‬

362
00:22:52,520 --> 00:22:54,880
‫نعلم أن (أوبن شو) كان على اتصال‬
‫بمحاميه السيد (فوردهام)‬

363
00:22:55,120 --> 00:22:58,280
‫ونعلم أن مكتب (فوردهام)‬
‫غير بعيد عن موقع الحادثة‬

364
00:22:58,440 --> 00:23:01,680
‫وكذلك حال مكاتب‬
‫لجنة الاستطلاع الخاصة بحملتك‬

365
00:23:01,800 --> 00:23:04,440
‫لذا ليس من غير المنطقي أن نفترض‬
‫وجودك في المنطقة لحضور اجتماع‬

366
00:23:04,840 --> 00:23:08,000
‫كنت متلهفة للنيل‬
‫من (أوبن شو) في المحكمة‬

367
00:23:08,440 --> 00:23:10,000
‫هذا ما كان سيؤثر‬
‫إيجاباً على الناخبين‬

368
00:23:10,120 --> 00:23:13,160
‫إذاً دعينا نرى جدول أعمالك‬
‫قبل ثلاثة أسابيع ونتبين الأمر‬

369
00:23:13,360 --> 00:23:16,280
‫لم أفعل شيئاً سوى التعاون معكم‬
‫لكنكم الآن تهينونني‬

370
00:23:16,520 --> 00:23:17,840
‫اخرجوا من هنا‬

371
00:23:27,600 --> 00:23:31,360
‫هل تصدق أية كلمةً‬
‫مما قالته (أنجيلا وايت)؟‬

372
00:23:32,320 --> 00:23:34,000
‫إنها ظاهرة مثبتة بالدلائل‬

373
00:23:34,120 --> 00:23:37,720
‫أن يختلط على الشاهد الوجه الذي شاهده‬
‫في سياقٍ آخر مع الوجه الخاص بالجريمة‬

374
00:23:39,240 --> 00:23:40,760
‫لدي شكوكي رغم ذلك‬

375
00:23:45,120 --> 00:23:47,080
‫هناك شيء آخر‬
‫أريد الحديث إليك بخصوصه‬

376
00:23:47,560 --> 00:23:49,520
‫تحدثنا أنا و(ماركوس)‬
‫البارحة بخصوص (كيتي)‬

377
00:23:50,240 --> 00:23:51,560
‫نعم؟‬

378
00:23:51,680 --> 00:23:54,320
‫لدى كلينا بعض المخاوف‬
‫لذا قررت القيام بفحص لماضيها‬

379
00:23:55,760 --> 00:23:57,880
‫ألم يكن بوسعك سؤالي‬
‫عما تريدين ببساطة؟‬

380
00:23:58,000 --> 00:23:59,320
‫حسناً، أنا أسألك الآن‬

381
00:23:59,440 --> 00:24:01,960
‫هل كنت تعلم أن سجلاتها في (المملكة المتحدة)‬
‫تعود إلى خمس سنوات فقط؟‬

382
00:24:02,080 --> 00:24:04,320
‫وأنه لا وجود‬
‫لاسم (كيتي وينتر) قبل ذلك‬

383
00:24:04,440 --> 00:24:05,760
‫لقد أخبرتك‬
‫أن اسم ولادتها هو (كاثرين)‬

384
00:24:05,880 --> 00:24:08,040
‫هل تظن حقاً أنني‬
‫لم أتحر عن هذا الاسم أيضاً؟‬

385
00:24:08,160 --> 00:24:09,480
‫كنت تعلم، أليس كذلك؟‬

386
00:24:10,280 --> 00:24:12,040
‫هل تظنين أنني سأضع‬
‫إعلاناً في المبوبات يقول ببساطة‬

387
00:24:12,160 --> 00:24:14,520
‫"محقق يبحث عن متدربة"‬
‫ولا حاجة إلى السؤال؟‬

388
00:24:14,720 --> 00:24:16,480
‫- هل هي مجرمة؟‬
‫- بالتأكيد لا‬

389
00:24:16,640 --> 00:24:19,320
‫إذاً ما قصتها؟ ما الذي‬
‫ورطت النقيب (غريغسون) به؟‬

390
00:24:19,440 --> 00:24:21,520
‫هذا اللقاء بالمصادفة‬
‫بين الآنسة (وايت) و(أوبن شو)‬

391
00:24:21,680 --> 00:24:24,800
‫يضع مراقبتها للسيد (فوردهام)‬
‫في ضوءٍ جديد، أليس كذلك؟‬

392
00:24:25,120 --> 00:24:28,720
‫- أجل، أظن ذلك‬
‫- من المرجح أنها تهتم بحماية نفسها‬

393
00:24:29,120 --> 00:24:30,440
‫أكثر من زبائن (فوردهام) الآخرين‬

394
00:24:31,600 --> 00:24:33,440
‫أظن أنني أعلم‬
‫من يمكننا سؤاله عن السبب‬

395
00:24:34,120 --> 00:24:37,480
‫كنت المسؤول عن وحدة مراقبة‬
‫(فوردهام) أيها العميل (بودن)‬

396
00:24:37,800 --> 00:24:39,840
‫إذاً كنت تعلم أنه‬
‫على اتصالٍ مع (أوبن شو)‬

397
00:24:39,960 --> 00:24:43,120
‫- وأن (أوبن شو) قابل الآنسة (وايت)‬
‫- لم أكن أعلم‬

398
00:24:43,720 --> 00:24:46,280
‫لم تكن رئيستك لكنها كانت‬
‫تملك الكثير من النفوذ، صحيح؟‬

399
00:24:47,040 --> 00:24:48,560
‫كانت نجمةً صاعدة وما إلى ذلك‬

400
00:24:48,920 --> 00:24:51,040
‫ألم تطلب منك التراجع‬
‫ونسيان ما شاهدته؟‬

401
00:24:51,160 --> 00:24:52,520
‫لقد فهمت الموضوع‬
‫بشكلٍ خاطئ كلياً‬

402
00:24:52,640 --> 00:24:54,000
‫إذاً تفضل بتصحيحه لنا‬

403
00:24:58,640 --> 00:25:01,000
‫هل تعدني أنك لن تلاحقني بسبب ذلك؟‬

404
00:25:01,440 --> 00:25:02,800
‫يتوقف هذا على ما سأسمعه‬

405
00:25:10,760 --> 00:25:12,320
‫كانت قضية (أنجيلا) تتداعى‬

406
00:25:12,440 --> 00:25:14,600
‫حتى قبل أن يهرب‬
‫(أوبن شو) أثناء الكفالة‬

407
00:25:15,360 --> 00:25:16,880
‫كانت ستخسر إذا ذهبت إلى المحكمة‬

408
00:25:17,240 --> 00:25:19,400
‫كنت أظن أنها قضية محكمة‬
‫ألم تملكوا إثباتات مكتوبة؟‬

409
00:25:20,040 --> 00:25:23,520
‫بالفعل، لكن بينما‬
‫كان مكتبها يستعد للمحاكمة‬

410
00:25:24,080 --> 00:25:27,920
‫اختفى صندوق ملفات‬
‫وكان يحتوي على أدلة‬

411
00:25:28,160 --> 00:25:29,480
‫بسبب خطأ مكتبي‬
‫أو شيء من هذا القبيل‬

412
00:25:29,600 --> 00:25:31,160
‫فقدنا إيصالات الشحن‬

413
00:25:31,360 --> 00:25:34,400
‫والمذكرات التي بينت‬
‫علم (أوبن شو) بالخرز السام‬

414
00:25:34,760 --> 00:25:36,080
‫تداعت القضية بأكملها‬

415
00:25:36,360 --> 00:25:39,120
‫إذاً ما تقوله أن الحكومة‬
‫لم تملك أي دليل لإدانة (أوبن شو)؟‬

416
00:25:40,080 --> 00:25:41,600
‫إذاً كان يجب إسقاط‬
‫كافة التهم، أليس كذلك؟‬

417
00:25:41,760 --> 00:25:43,440
‫ظننت ذات الشيء‬
‫حين علمت بالأمر‬

418
00:25:43,560 --> 00:25:45,920
‫لكن (أنجيلا)‬
‫لم تفكر بذلك مطلقاً‬

419
00:25:46,040 --> 00:25:47,440
‫لم يكن بوسعها ذلك‬
‫فتلك قضية بالغة الأهمية‬

420
00:25:47,560 --> 00:25:48,880
‫وكانت تريد الترشح إلى الانتخابات‬

421
00:25:49,600 --> 00:25:52,640
‫لو تبين أن (أوبن شو)‬
‫قد نجا لأنها فقدت الأدلة‬

422
00:25:53,040 --> 00:25:54,440
‫لكانت الصحافة ستدمرها‬

423
00:25:54,560 --> 00:25:56,720
‫وكانت حياتها السياسية‬
‫ستنتهي حتى قبل أن تبدأ‬

424
00:25:56,960 --> 00:25:58,960
‫ثم ما لبثت أن علمت‬
‫أن (أوبن شو) هرب‬

425
00:25:59,240 --> 00:26:01,760
‫وحين بدأنا بمراقبة (فوردهام)‬
‫أملاً في أن يقودنا إليه‬

426
00:26:02,560 --> 00:26:05,600
‫رأيته يعقد اجتماعات سرية‬
‫مع (أنجيلا) عوضاً عن ذلك‬

427
00:26:06,440 --> 00:26:09,640
‫في مرآب السيارات والمطاعم‬
‫والأماكن البعيدة عن الأنظار‬

428
00:26:09,840 --> 00:26:11,840
‫- هل سألتها عن هذه الاجتماعات؟‬
‫- بالطبع سألتها‬

429
00:26:11,960 --> 00:26:13,520
‫قالت إنها و(فوردهام)‬
‫يناقشان بشكل غير رسمي‬

430
00:26:13,640 --> 00:26:15,760
‫دفع (أوبن شو) إلى الاستسلام‬
‫لذا تغاضيت عن الموضوع‬

431
00:26:17,040 --> 00:26:19,640
‫لكن إذا كنت تخبرني‬
‫أنها التقت (أوبن شو) شخصياً‬

432
00:26:21,200 --> 00:26:23,800
‫أقسم أنني لم أكن‬
‫لأتخيل أن بوسعها قتل أحد‬

433
00:26:26,400 --> 00:26:28,720
‫أنا مساعدة مدعٍ عام‬
‫سأجردك من شارتك بسبب هذا‬

434
00:26:30,640 --> 00:26:34,040
‫هذه الحوالات المصرفية بينك وبين‬
‫محامي (أوبن شو) السيد (فوردهام)‬

435
00:26:34,320 --> 00:26:35,880
‫قمت بعملٍ جيد في إخفائها‬

436
00:26:36,000 --> 00:26:39,840
‫لكن لم يكن إيجادها صعباً‬
‫حالما علمنا ما نبحث عنه‬

437
00:26:40,480 --> 00:26:43,920
‫علم (ثيو فوردهام) المستندات‬
‫التي صودرت بالتحديد من مكتب موكله‬

438
00:26:44,080 --> 00:26:48,000
‫حين لم تظهر المذكرات التي أثبتت علم‬
‫موكله بحبات الخرز في ملفات المحكمة‬

439
00:26:48,120 --> 00:26:49,440
‫أدرك أن هناك خطباً ما‬

440
00:26:49,800 --> 00:26:51,160
‫لو أنه كان محامياً محترماً أكثر‬

441
00:26:51,280 --> 00:26:53,640
‫كان توجه إلى القاضي‬
‫ليطلب رفض الدعوى‬

442
00:26:53,760 --> 00:26:55,920
‫لكن إدراكه لمستقبلك‬
‫السياسي الواعد‬

443
00:26:56,360 --> 00:26:57,880
‫ومعرفته أنه لا يمكنك‬
‫تحمل الخسارة‬

444
00:26:58,320 --> 00:27:00,400
‫جعله يقرر ابتزازك عوضاً عن ذلك‬

445
00:27:00,520 --> 00:27:02,640
‫لم الفوز بقضية واحدة لموكل حقير‬

446
00:27:02,760 --> 00:27:05,280
‫حين يمكنه أن يحصل‬
‫على نائب مستقبلية؟‬

447
00:27:05,400 --> 00:27:06,800
‫لكن كي تكون خطته مثمرة‬
‫على كل حال‬

448
00:27:07,240 --> 00:27:09,520
‫فقد احتاج إلى أن تنجو‬
‫مهنتك السياسية‬

449
00:27:09,880 --> 00:27:11,200
‫وأصبح اختفاء (أوبن شو)‬

450
00:27:11,320 --> 00:27:14,280
‫نتيجة أقل إحراجاً‬
‫لك في هذه المرحلة‬

451
00:27:14,560 --> 00:27:15,960
‫كما أنها ذات فائدة مشتركة‬

452
00:27:16,080 --> 00:27:20,360
‫هيّا أعطنا سبباً آخر‬
‫لرشوتك محامي الخصم‬

453
00:27:21,120 --> 00:27:23,560
‫لكن تذكري أن لدينا سائق الشاحنة‬

454
00:27:23,680 --> 00:27:25,800
‫الذي شاهدك مع (أوبن شو)‬
‫في الشارع‬

455
00:27:28,600 --> 00:27:30,840
‫أنت محق بخصوص معظم الرواية‬

456
00:27:31,360 --> 00:27:32,680
‫كان (فوردهام) يبتزني‬

457
00:27:33,040 --> 00:27:34,760
‫اتفقنا على السماح لـ(أوبن شو)‬
‫بالهرب أثناء الكفالة‬

458
00:27:34,920 --> 00:27:36,640
‫لكن لا علاقة لي‬
‫بجرائم القتل تلك على الإطلاق‬

459
00:27:37,360 --> 00:27:40,880
‫حولت المال إلى الحساب الذي اعتدت‬
‫أن أرشو منه (فوردهام) صباح الأمس‬

460
00:27:41,000 --> 00:27:44,000
‫بعد مقتله هو و(أوبن شو)‬
‫لم أكن قد سمعت بالأمر بعد‬

461
00:27:44,120 --> 00:27:45,920
‫أجل لاحظنا ذلك‬
‫لكن هذا لا يثبت شيئاً‬

462
00:27:46,160 --> 00:27:47,800
‫لا، لكن من الواضح‬
‫أنك ذكي جداً‬

463
00:27:48,000 --> 00:27:49,960
‫اسأل نفسك‬
‫لماذا أكون قد فعلت هذا؟‬

464
00:27:50,400 --> 00:27:52,440
‫تحسباً لاتهامكم‬
‫إياني بالقتل هذا الصباح؟‬

465
00:27:53,040 --> 00:27:56,880
‫وفقاً لك، بذلت جهداً كبيراً لتوريط‬
‫(غايب كولمان)، لم لا أستمر بهذا؟‬

466
00:27:57,000 --> 00:27:58,360
‫وبما أننا في صدد‬
‫الحديث عن التلفيق‬

467
00:27:58,520 --> 00:27:59,920
‫من الذي أرشدك إلي؟‬

468
00:28:00,120 --> 00:28:02,680
‫شاهدت المباحث الفيدرالية‬
‫اجتماعاتك السرية مع (فوردهام)‬

469
00:28:03,520 --> 00:28:06,080
‫(بودن)؟ هل قال (بودن)‬
‫أنه شاهد الاجتماعات؟‬

470
00:28:06,200 --> 00:28:08,600
‫كان المسؤول عن مراقبة‬
‫(فوردهام)، ألم يكن كذلك؟‬

471
00:28:08,720 --> 00:28:11,120
‫أجل، وفقاً لأوامري‬

472
00:28:11,680 --> 00:28:14,480
‫كنت أعلم جدول أعمالهم وأماكن‬
‫تواجدهم في كل دقيقة من كل يوم‬

473
00:28:14,760 --> 00:28:16,680
‫كم سأكون غبيةً‬

474
00:28:17,000 --> 00:28:18,920
‫لو اجتمعت بـ(فوردهام)‬
‫وأنا أعلم أنهم يشاهدون؟‬

475
00:28:19,400 --> 00:28:22,480
‫هذه ليست قاعة المحكمة‬
‫يا آنسة (وايت) ولسنا المحلفين‬

476
00:28:22,640 --> 00:28:24,920
‫كلا، أنت ضابط قانون‬

477
00:28:25,640 --> 00:28:29,720
‫لذا أوصي أن تتحدث مع العميل الخاص‬
‫(بودن) بأسرع وقتٍ ممكن‬

478
00:28:30,720 --> 00:28:33,120
‫لم أخبر المباحث الفيدرالية‬
‫عن المواد التي فقدت‬

479
00:28:33,240 --> 00:28:36,080
‫لذا إذا علم (بودن)‬
‫فأنا أشك في أنه هو من قام بأخذها‬

480
00:28:36,360 --> 00:28:38,120
‫- ولمَ قد يفعل ذلك؟‬
‫- ليست لدي أية فكرة‬

481
00:28:38,920 --> 00:28:40,240
‫لكن حين تجدونه‬
‫يمكنكم سؤاله‬

482
00:28:40,360 --> 00:28:42,640
‫إذا كان يملك سبباً لقتل‬
‫(أوبن شو) و(فوردهام)‬

483
00:28:43,040 --> 00:28:44,360
‫لأنني لم أقم بذلك‬

484
00:28:47,200 --> 00:28:48,520
‫هل لي بكلمة أيها النقيب؟‬

485
00:28:59,960 --> 00:29:02,480
‫من السهل معرفة سبب‬
‫نجاحها الكبير في قاعة المحكمة‬

486
00:29:03,080 --> 00:29:05,400
‫- هل تصدقها؟‬
‫- لقد طرحت العديد من النقاط الجيدة‬

487
00:29:05,760 --> 00:29:08,000
‫أقترح أن نقوم بزيارةٍ‬
‫أخرى إلى منزل السيد (بودن)‬

488
00:29:10,800 --> 00:29:12,280
‫انطلقوا هيا، هيا‬

489
00:29:12,880 --> 00:29:14,200
‫"المكان خالٍ"‬

490
00:29:14,840 --> 00:29:16,160
‫"اثنان إلى اليسار"‬

491
00:29:16,440 --> 00:29:17,760
‫"المكان خالٍ"‬

492
00:29:21,040 --> 00:29:23,800
‫"المكان خالٍ هنا أيها النقيب‬
‫يبدو أنه وضّب أغراضه على عجل"‬

493
00:29:24,720 --> 00:29:26,040
‫"لقد رحل"‬

494
00:29:35,920 --> 00:29:38,360
‫قال النقيب إن المباحث الفيدرالية‬
‫تتعاون بشكل كامل في عملية البحث‬

495
00:29:38,480 --> 00:29:40,000
‫لكن (بودن) لم يعد إلى مكتبه‬

496
00:29:40,120 --> 00:29:42,480
‫ولم يتواصل مع شريكه‬
‫وزملائه وعائلته‬

497
00:29:43,080 --> 00:29:44,400
‫ألق نظرةً على هذه‬

498
00:29:45,200 --> 00:29:47,320
‫إنها تفيد أنه طلب العمل‬
‫على قضية (بيبز)‬

499
00:29:47,560 --> 00:29:49,200
‫بعد اعتقال (أوبن شو)‬

500
00:29:49,960 --> 00:29:51,760
‫يا له من وقتٍ غريب‬
‫للانضمام إلى العملية‬

501
00:29:52,360 --> 00:29:54,720
‫ليس إذا كان الهدف‬
‫هو الحصول على مذكرات الإدانة‬

502
00:29:55,040 --> 00:29:57,960
‫تقوم المباحث الفيدرالية بنقل‬
‫الأدلة من وإلى مكتب المدعي العام‬

503
00:29:58,200 --> 00:29:59,520
‫لذا وعبر عمله‬

504
00:29:59,920 --> 00:30:02,800
‫فقد وضع نفسه في المكان الأمثل‬
‫لسرقة ملفات الآنسة (وايت)‬

505
00:30:03,280 --> 00:30:05,120
‫وإيجاد وقتل (أوبن شو) لاحقاً‬

506
00:30:06,840 --> 00:30:09,000
‫هل تظن أنه يوجد صلةً تربطه‬
‫بأي من العائلات التي تأثرت؟‬

507
00:30:09,400 --> 00:30:11,400
‫ليس وفقاً لأي شيء‬
‫شاركته المباحث الفيدرالية معنا‬

508
00:30:12,520 --> 00:30:15,480
‫حسناً، ربما تشاجر مع (أوبن شو)‬
‫و(فوردهام) في الماضي‬

509
00:30:15,600 --> 00:30:16,920
‫لا يوجد سجل لهذا أيضاً‬

510
00:30:17,400 --> 00:30:18,720
‫تظنان أن هذا غير منطقي‬

511
00:30:20,120 --> 00:30:23,160
‫تقولان إن هذا الرجل (بودن)‬
‫سرق الدليل الوحيد ضد (أوبن شو)‬

512
00:30:23,280 --> 00:30:26,560
‫وساعده كي يتعقبه‬
‫ويقتله بعد ذلك بأشهر؟‬

513
00:30:27,160 --> 00:30:30,280
‫- لمَ قام بالأمرين؟‬
‫- هذا هو السؤال، أليس كذلك؟‬

514
00:30:36,720 --> 00:30:38,040
‫مهلاً يا (كيتي)‬

515
00:30:40,320 --> 00:30:41,680
‫ألا يسمح لي بتفحص‬
‫حبات خرز (بيبز) المصادرة؟‬

516
00:30:41,800 --> 00:30:43,680
‫بالطبع يسمح لك‬
‫كل ما في الأمر...‬

517
00:30:48,320 --> 00:30:51,280
‫أتمنى لو كانت لدي‬
‫حبّة الآن من خرز (بيب)‬

518
00:30:51,400 --> 00:30:52,720
‫أو أن اسمها (بيبز)؟‬

519
00:30:52,840 --> 00:30:56,000
‫كنت سآخذ واحدة أو اثنتين‬
‫وأحظى بقيلولة عادية‬

520
00:30:58,760 --> 00:31:00,840
‫عذراً، إنه مدمن، أليس كذلك؟‬

521
00:31:01,440 --> 00:31:04,040
‫ليس علينا أن نتحدث عن المخدرات‬
‫بالتأكيد ليس أمامه‬

522
00:31:04,640 --> 00:31:08,360
‫من الصعب عليّ أن أحتفظ بأكثر‬
‫من فكرة واحدة في ذهني مرة واحدة‬

523
00:31:08,480 --> 00:31:10,000
‫ربما يجدر بك أن تخلدي إلى النوم‬

524
00:31:11,520 --> 00:31:14,000
‫سأخرج وسأمنحكما بعض الحرية‬

525
00:31:15,400 --> 00:31:16,720
‫أعلماني كيف تسير الأمور‬

526
00:31:20,480 --> 00:31:22,040
‫هلاّ أتيت معي للحظة؟‬

527
00:31:38,320 --> 00:31:39,640
‫منذ متى توجد هذه هنا؟‬

528
00:31:45,320 --> 00:31:47,880
‫- ما هذه؟‬
‫- إجابات أسئلتك بخصوص (كيتي)‬

529
00:31:49,280 --> 00:31:51,640
‫تريدين معرفة لم تعود‬
‫سجلاتها إلى خمس سنوات فقط؟‬

530
00:31:52,400 --> 00:31:54,600
‫الحقيقة أنها كانت ضحية جريمة مريعة‬

531
00:31:54,960 --> 00:31:56,280
‫تركت ندوباً‬

532
00:31:56,960 --> 00:31:59,720
‫ناهيك عن ذكر الرغبة‬
‫القوية بالحصول على هوية جديدة‬

533
00:32:00,360 --> 00:32:03,560
‫- ما هي الجريمة؟‬
‫- لقد اختطفها رجل‬

534
00:32:05,280 --> 00:32:07,160
‫لم أخبرك لأنها لا تريدني‬
‫أن أفعل ذلك‬

535
00:32:07,800 --> 00:32:10,680
‫إنها لا ترغب بأن تحدّد هويتها‬
‫على أنها ضحية وبالتحديد ليس هنا‬

536
00:32:11,800 --> 00:32:13,880
‫إنها تحاول الحصول‬
‫على بدايةٍ جديدة‬

537
00:32:15,840 --> 00:32:18,040
‫لكن بما أنك قد سبق‬
‫وأجريت فحصاً لماضيها‬

538
00:32:21,800 --> 00:32:23,120
‫النقيب يعلم‬

539
00:32:24,000 --> 00:32:26,880
‫أخبرتها أنه يجب أن يعلم إذا رغبت‬
‫بمساعدتي في عملي في الدائرة‬

540
00:32:34,760 --> 00:32:36,880
‫- أنا آسفة‬
‫- لا تعتذري، كنت لأفعل ذات الشيء‬

541
00:32:37,000 --> 00:32:42,000
‫لا لست آسفة بخصوص التحري‬
‫عن ماضيها بل بخصوص ما حدث لها‬

542
00:32:42,280 --> 00:32:44,800
‫إنها قوية يا (واتسون) وذكية‬

543
00:32:45,800 --> 00:32:48,680
‫التدريب الذي أحاول إخضاعها له‬
‫هو ذات التدريب الذي أخضعتك له‬

544
00:32:48,800 --> 00:32:50,400
‫لكنه يملك دافعاً خفياً‬
‫حين يتعلق الأمر بها‬

545
00:32:51,000 --> 00:32:53,120
‫إنه بمثابة محاولة نوع ما‬
‫من أجل توجيه...‬

546
00:32:53,240 --> 00:32:55,760
‫ما تبقى لديها من مشاعر‬
‫إلى مهارات مثمرة‬

547
00:32:57,200 --> 00:32:59,480
‫أعتقد أنها ستصبح مفتشة ممتازة‬

548
00:33:00,400 --> 00:33:01,720
‫لكن ليس اليوم‬

549
00:33:09,240 --> 00:33:10,560
‫إنها محقة كما تعلم‬

550
00:33:11,480 --> 00:33:13,120
‫هذا ليس منطقياً إطلاقاً‬

551
00:33:13,480 --> 00:33:17,120
‫لمَ ساعد (بودن) (أوبن شو) على النجاة‬
‫من تهمة القتل ثم قتله بعد أشهر؟‬

552
00:33:23,840 --> 00:33:27,760
‫ماذا لو أن حادثتي‬
‫مساعدة (أوبن شو) وقتله‬

553
00:33:28,480 --> 00:33:29,800
‫لم تكن جزءاً من المخطط ذاته‬

554
00:33:30,720 --> 00:33:33,680
‫بل إنهما محاولتان منفصلتان‬
‫عوضاً عن ذلك لتحقيق الغاية ذاتها؟‬

555
00:33:33,920 --> 00:33:36,280
‫- وما هي هذه الغاية؟‬
‫- إيقاف العملية الجنائية‬

556
00:33:36,600 --> 00:33:40,000
‫كانت سرقة المذكرات ستجبر‬
‫(أنجيلا وايت) على إسقاط القضية‬

557
00:33:40,120 --> 00:33:42,640
‫لكن كان لها تأثير معاكس‬
‫غير مقصود عوضاً عن ذلك‬

558
00:33:43,120 --> 00:33:45,280
‫ابتزها (فوردهام) وهرب (أوبن شو)‬

559
00:33:46,320 --> 00:33:48,400
‫وأصبحت القضية معلقة قضائياً‬

560
00:33:48,880 --> 00:33:51,760
‫لذا قتل (بودن) (أوبن شو) ومحاميه‬

561
00:33:52,120 --> 00:33:53,760
‫ومع عدم وجود أحدٍ لمحاكمته‬

562
00:33:55,560 --> 00:33:57,240
‫أصبح للقضية خاتمة مناسبة‬

563
00:33:57,760 --> 00:33:59,360
‫لكن لمَ قد يهتم (بودن) بذلك؟‬

564
00:34:31,040 --> 00:34:33,600
‫اخرج من السيارة أيها العميل (بودن)‬

565
00:34:40,520 --> 00:34:42,440
‫توقف عندك وضع يديك خلف رأسك‬

566
00:34:46,560 --> 00:34:50,200
‫هناك مصطلح في دائرة‬
‫علم النفس هو (التثبيت الوظيفي)‬

567
00:34:50,560 --> 00:34:54,960
‫الفهم الذي نطوره مع نضوج العقل‬
‫أن لكل غرض وظيفة خاصة‬

568
00:34:55,120 --> 00:34:57,520
‫أو كما تصفها كلمات (ليمان)‬
‫هي الأداة المناسبة للعمل المناسب‬

569
00:34:58,320 --> 00:34:59,760
‫أما الإبداع من جهة أخرى‬

570
00:35:00,560 --> 00:35:04,240
‫فغالباً ما يعرف على أنه التحرر‬
‫من حصر التحيز الإدراكي‬

571
00:35:05,640 --> 00:35:08,880
‫اعترافاً بذكائه‬
‫أظهر العميل (بودن) إبداعاً مميزاً‬

572
00:35:10,640 --> 00:35:13,240
‫نظر الجميع إلى المخزون‬
‫المصادر من شركة (أوبن شو)‬

573
00:35:13,360 --> 00:35:15,120
‫وشاهدوا مجموعة من الألعاب السامّة‬

574
00:35:15,600 --> 00:35:17,560
‫نظر العميل (بودن)‬
‫إلى المخزون ذاته‬

575
00:35:17,680 --> 00:35:20,480
‫وشاهد ملايين الدولارات‬
‫على شكل مخدر (جي إتش بي)‬

576
00:35:21,080 --> 00:35:23,760
‫عادةً ما يتم التعامل مع أدلة‬
‫المخدرات بحرص عالٍ جداً‬

577
00:35:23,880 --> 00:35:25,840
‫حتى حين يتم نقلها لإتلافها‬

578
00:35:27,000 --> 00:35:28,840
‫لأن لا أحد آخر نظر‬
‫إلى خرز (بيبز) بهذه الطريقة‬

579
00:35:28,960 --> 00:35:30,360
‫شاهد (بودن) فرصة كسب الملايين‬

580
00:35:30,480 --> 00:35:33,080
‫عبر رشوة عامل‬
‫في منشأة إتلاف ببساطة‬

581
00:35:33,640 --> 00:35:36,120
‫كل ما كان عليه فعله هو التحصيل‬
‫بعد حمل الحكومة على إخراج خرز (بيبز)‬

582
00:35:37,040 --> 00:35:38,360
‫تطلب ذلك منه عدة محاولات‬

583
00:35:38,840 --> 00:35:41,080
‫قتل (أوبن شو) و(فوردهام)‬
‫أدى الغرض في النهاية‬

584
00:35:43,520 --> 00:35:46,000
‫لقد قمت بطرح‬
‫العديد من الأسئلة الجيدة بالأمس‬

585
00:35:46,560 --> 00:35:49,040
‫من المؤسف أنك لم تكوني هناك‬
‫عندما قدم الحل نفسه‬

586
00:35:50,120 --> 00:35:51,520
‫إذا كنت تنتظر اعتذاراً...‬

587
00:35:51,640 --> 00:35:54,680
‫يقولون إن النبوغ هو قدرة‬
‫لا محدودة على تحمل الألم‬

588
00:35:56,080 --> 00:35:59,720
‫إنه تعريف سيئ للغاية‬
‫لكنه ينطبق على عمل المحقق‬

589
00:36:01,760 --> 00:36:05,080
‫إذا أردت أن تصبحي محققة يا (كيتي)‬
‫عليك تقبل أنك ستتحملين الألم‬

590
00:36:17,040 --> 00:36:18,840
‫- هل (شارلوك) موجود؟‬
‫- إنه في اجتماع‬

591
00:36:20,960 --> 00:36:24,120
‫وأنا أغتنم الفرصة لمراجعة‬
‫بعض القضايا التي حللتماها في الماضي‬

592
00:36:27,480 --> 00:36:28,880
‫توجد بعض الملاحظات القيمة هنا‬

593
00:36:36,120 --> 00:36:38,000
‫أعطاني (شارلوك) مغلفاً‬

594
00:36:40,080 --> 00:36:42,480
‫وأخبرني أنه سيساعدني‬
‫على فهمك بشكل أفضل‬

595
00:36:44,320 --> 00:36:46,440
‫أو على الأقل ما كنت‬
‫عليه قبل خمس سنوات‬

596
00:36:46,560 --> 00:36:47,880
‫لقد أخبرني...‬

597
00:36:49,640 --> 00:36:53,200
‫أنك يجب أن تريه‬
‫كما رآه النقيب‬

598
00:36:56,400 --> 00:36:57,720
‫هذا هو حال الأمر‬

599
00:36:58,920 --> 00:37:01,280
‫في الواقع لم أشاهد شيئاً‬
‫ولم أقم بفتحه‬

600
00:37:03,160 --> 00:37:05,520
‫أدركت أنه إذا كان النقيب‬
‫لديه كل ما يريده إذاً...‬

601
00:37:06,880 --> 00:37:08,200
‫تعلمين ما أعني‬

602
00:37:11,760 --> 00:37:13,360
‫على كل حال‬
‫ظننت أنك تودين أن تعلمي‬

603
00:37:13,640 --> 00:37:15,680
‫يفترض أن أعيد هذا‬
‫إلى (شارلوك) الآن، أليس كذلك؟‬

604
00:37:21,480 --> 00:37:22,800
‫اقرأيه وحسب‬

605
00:37:24,760 --> 00:37:26,240
‫إن المواد داخله...‬

606
00:37:26,640 --> 00:37:29,000
‫عبارة عن مقالات‬
‫معظمها مادة تقييم أو مادتين‬

607
00:37:34,000 --> 00:37:35,440
‫أريدك أن تقرأيه‬

608
00:37:37,280 --> 00:37:39,640
‫(شارلوك) دائماً يقول‬
‫إن عليّ فهمك بشكل أفضل‬

609
00:37:39,760 --> 00:37:43,040
‫وربما سيجعلك هذا‬
‫تفهمينني بشكلٍ أفضل‬

610
00:38:27,320 --> 00:38:30,320
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

