﻿1
00:00:06,440 --> 00:00:07,760
‫إنه مفتوح‬

2
00:00:09,120 --> 00:00:10,440
‫"٢٦ سنة..."‬

3
00:00:12,480 --> 00:00:14,240
‫لا شيء مهم‬
‫إنه (شيرلوك) مع أحد خبرائه‬

4
00:00:14,920 --> 00:00:16,960
‫- أي واحد منهم؟‬
‫- (فيليب) شيء ما...‬

5
00:00:17,080 --> 00:00:18,400
‫لا بد أنه جديد!‬

6
00:00:19,000 --> 00:00:20,320
‫إنه قاذف سكاكين‬

7
00:00:21,160 --> 00:00:23,840
‫- لماذا يقابل (شيرلوك) قاذف سكاكين؟‬
‫- لقد شعر بالضجر في ذلك اليوم‬

8
00:00:23,960 --> 00:00:26,840
‫فبدأ يبحث في قضية حادث السيرك‬
‫التي وقعت في الثلاثينيات‬

9
00:00:27,680 --> 00:00:31,400
‫فقد قام (غيرلاردو) العظيم بإصابة أحد‬
‫مساعديه بثقب في رأسه خلال العرض‬

10
00:00:31,520 --> 00:00:35,080
‫لكن (شيرلوك) يعتقد أنه تم رمي السكين‬
‫من واحد من الجمهور وليس من (غيرلادو)‬

11
00:00:35,200 --> 00:00:37,040
‫لكن (فيليب) لا يوافقه الرأي‬

12
00:00:37,160 --> 00:00:38,560
‫"من هذه المسافة؟"‬

13
00:00:40,000 --> 00:00:41,720
‫لا يمكن لأحد أن يفعلها، حسناً؟‬

14
00:00:42,280 --> 00:00:43,800
‫- لقد حدثت بالفعل‬
‫- أنت مخطئ!‬

15
00:00:43,920 --> 00:00:46,160
‫لا يمكن لأحد‬
‫أن يرمي السكين من ذلك البعد‬

16
00:00:46,880 --> 00:00:48,200
‫ما هذا؟‬

17
00:00:48,320 --> 00:00:49,800
‫- أنت...‬
‫- أنا لست هنا‬

18
00:00:50,280 --> 00:00:52,120
‫أنا لست هنا تذكر ذلك، حسناً؟‬

19
00:00:52,240 --> 00:00:55,320
‫أجل، أسأل السماء ألا يتعرض عملك‬
‫الثمين للخطر بسبب مساعدتك لي‬

20
00:00:56,200 --> 00:00:59,480
‫- أنت قاذف سكاكين؟‬
‫- من المفترض أن تكون وحدك هنا!‬

21
00:01:01,000 --> 00:01:04,280
‫يمكن القول إن (فيليب)‬
‫أفضل قاذف سكاكين في العالم ومنذ عقود‬

22
00:01:04,400 --> 00:01:07,040
‫لكن لا يمكن جني‬
‫الأموال من رمي السكاكين‬

23
00:01:07,280 --> 00:01:09,600
‫فانتقل في شبابه إلى لعب‬
‫كرة القدم كما يسميها الأمريكيون‬

24
00:01:10,440 --> 00:01:11,760
‫هل هذه مزحة؟‬

25
00:01:15,640 --> 00:01:16,960
‫- (فيليب) اضرب الرأس والقلب‬
‫- حقاً؟‬

26
00:01:17,080 --> 00:01:18,400
‫اضرب الرأس والقلب!‬

27
00:01:27,320 --> 00:01:28,640
‫- هل يمكنني أن أذهب؟‬
‫- أجل‬

28
00:01:32,960 --> 00:01:36,080
‫لقد أمضى ١٥ سنة من حياته وهو يرمي‬
‫تلك الكرة غريبة الشكل، ١٥ سنة!‬

29
00:01:37,120 --> 00:01:39,920
‫حين أفكر في الهتافات التي كان ربما‬
‫سيتلقاها في منافسات رمي السكاكين‬

30
00:01:47,720 --> 00:01:49,800
‫أنت تلحقين بي يا (واتسون)‬
‫وهذا لا يعجبني!‬

31
00:01:50,280 --> 00:01:51,880
‫أريد مساعدتك في شيء ما‬

32
00:01:52,600 --> 00:01:53,920
‫هذا (تشاد كيسويك)‬

33
00:01:54,040 --> 00:01:57,200
‫إنه يقوم بشراء أبنية مهجورة فيطليها‬
‫ويقوم بتجديدها ثم يبيعها بربح سريع‬

34
00:01:57,360 --> 00:01:58,840
‫- ومَن قتل؟‬
‫- لا أحد‬

35
00:01:59,000 --> 00:02:03,680
‫وظفتني إحدى منافسيه لأكتشف سبب‬
‫اهتمامه بمبنى قديم في (جامايكا، كوينز)‬

36
00:02:04,080 --> 00:02:06,480
‫وتريد أن تعرف‬
‫لماذا يعتبره استثماراً جيداً‬

37
00:02:06,600 --> 00:02:08,720
‫هل هنالك أية جريمة‬
‫أي شيء يستحق التحقيق به؟‬

38
00:02:08,840 --> 00:02:11,400
‫لقد كنت ألاحق (كيسويك)‬
‫لكني أعتقد أنه رآني البارحة‬

39
00:02:11,520 --> 00:02:12,840
‫أريدك أن تلاحقيه بدلاً مني‬

40
00:02:13,320 --> 00:02:15,480
‫قمت بملاحقتي لأسبوع‬
‫قبل أن أنتبه لك‬

41
00:02:15,800 --> 00:02:17,320
‫ساعديني وسأقاسمك الأجرة‬

42
00:02:19,120 --> 00:02:20,840
‫أنا لا أعمل لحسابك‬
‫أنا أعمل لحساب (شيرلوك)‬

43
00:02:21,000 --> 00:02:22,320
‫أنا أعمل لحسابه أيضاً‬

44
00:02:22,440 --> 00:02:25,720
‫وحسب خبرتي لطالما كان داعماً‬
‫لفكرة تولي مهمات خارج الشراكة‬

45
00:02:26,880 --> 00:02:28,200
‫آسفة، أنا لست مهتمة‬

46
00:02:47,560 --> 00:02:49,080
‫مرحباً بالبوابة رقم ١٠!‬

47
00:03:01,320 --> 00:03:02,800
‫أنا هنا (بيلفيغور)‬

48
00:03:03,360 --> 00:03:06,000
‫إذاً أين الدليل التالي؟‬

49
00:03:51,680 --> 00:03:54,720
‫انظر، للمرة الأخيرة‬
‫لقد كنت ألعب لعبة‬

50
00:03:54,840 --> 00:03:57,160
‫نعم ودعوتها باسم (مطاردة اللغز)‬

51
00:03:57,280 --> 00:03:58,600
‫(بيلفبغورز برايم)‬

52
00:03:59,360 --> 00:04:02,640
‫فكر بلعبة (سيكادا ٣٣٠١)‬
‫أو (أوكتورين تشالينج)!‬

53
00:04:03,920 --> 00:04:05,960
‫إنها ألعاب رياضيات!‬
‫رياضيات! لربما سمعت بها‬

54
00:04:06,080 --> 00:04:07,400
‫سأعطيك مسألة رياضية‬

55
00:04:07,520 --> 00:04:11,800
‫عثر على رجل ميت زائد رجل حي‬
‫في نفس المصنع المهجور‬

56
00:04:11,920 --> 00:04:15,120
‫لم يُعثر عليّ هناك‬
‫بل أنا مَن قام بالاتصال بالطوارئ‬

57
00:04:15,240 --> 00:04:16,920
‫وكنت أنتظر قدوم الشرطة إلى المكان‬

58
00:04:17,040 --> 00:04:19,440
{\an8}‫سيد (إمبل)‬
‫نحن نحاول القيام بعملنا، حسناً؟‬

59
00:04:19,760 --> 00:04:22,840
{\an8}‫الشرطة التي وصلت إلى مسرح الجريمة‬
‫ووصفتك بأنك كنت مرتبكاً جداً‬

60
00:04:22,960 --> 00:04:26,400
{\an8}‫بالطبع سأكون مرتبكاً فقد رأيت للتو‬
‫رجلاً ميتاً مع كرات (النفتالين)‬

61
00:04:27,200 --> 00:04:29,880
‫وهل أخبرتكم أنني لم أنم منذ يومين؟‬

62
00:04:30,000 --> 00:04:31,560
‫بسبب لعبة الرياضيات‬

63
00:04:33,280 --> 00:04:34,600
‫أيمكنك إعارتي هذه؟‬

64
00:04:37,040 --> 00:04:38,360
‫هذا...‬

65
00:04:39,240 --> 00:04:40,840
‫هو (بيلفيغورز برايم)، حسناً؟‬

66
00:04:40,960 --> 00:04:42,960
‫إنه تناظر رقمي‬

67
00:04:43,200 --> 00:04:47,760
‫الرقم (٦٦٦) محاطاً بـ١٣ صفراً‬
‫ومغلقاً من الطرفين بواحدين‬

68
00:04:48,680 --> 00:04:51,320
‫سميت نسبة إلى الشيطان (بيلفيغور)‬
‫الذي كان أمير الجحيم‬

69
00:04:51,720 --> 00:04:54,600
{\an8}‫الدليل الأول للمطاردة‬
‫حدد الجولات منذ عدة أشهر‬

70
00:04:54,720 --> 00:04:56,480
‫كان عبارة عن صورة‬
‫لرقمين مخبأين في داخلها‬

71
00:04:56,600 --> 00:04:58,680
‫تقوم بتقسيم هذه الأرقام‬
‫بطريقة (بيلفيغورز برايم)‬

72
00:04:59,000 --> 00:05:01,680
‫فتحصل على إحداثيات غرفة‬
‫الاستراحة في حديقة حيوانات (برونكس)‬

73
00:05:01,800 --> 00:05:04,160
‫تذهب إلى غرفة الاستراحة‬
‫فتجد رقم هاتف فترسل رسالة إلى الرقم‬

74
00:05:04,280 --> 00:05:06,800
{\an8}‫- فتحصل على الدليل التالي‬
‫- وتكون مسألة رياضية أخرى‬

75
00:05:06,960 --> 00:05:08,680
‫تماماً لكنها ستكون أصعب‬

76
00:05:08,840 --> 00:05:10,840
‫وهكذا يجري الأمر‬

77
00:05:11,200 --> 00:05:14,160
‫وفي كل مرة تحل أحدها‬
‫تحصل على إحداثيات جديدة‬

78
00:05:14,520 --> 00:05:17,360
‫وهذا يدل أنك أتممت مرحلة أو (بوابة)‬

79
00:05:17,640 --> 00:05:19,240
‫والبارحة كنت قد وصلت‬
‫إلى البوابة رقم ١٠‬

80
00:05:24,120 --> 00:05:26,040
‫أريد التحدث إلى (شيرلوك) و(جون)‬

81
00:05:26,200 --> 00:05:27,640
‫- سيد (إمبل)...‬
‫- لا، أنا آسف...‬

82
00:05:27,760 --> 00:05:29,600
‫لقد أخبرت الشرطة‬
‫هناك في المصنع أنني أعرفهما‬

83
00:05:29,720 --> 00:05:32,280
‫أليس هذا هو سبب‬
‫جلبكم لي إلى هذا القسم؟‬

84
00:05:32,720 --> 00:05:34,760
‫لن أتفوه بكلمة أخرى قبل أن يأتيا‬

85
00:05:38,040 --> 00:05:39,800
‫(هارلين إمبل) هو بالتأكيد أحد معارفي‬

86
00:05:40,720 --> 00:05:42,480
‫في الحقيقة إنه أحد‬
‫موظفي غير النظاميين‬

87
00:05:43,040 --> 00:05:44,880
{\an8}‫- ماذا؟‬
‫- غير النظاميين‬

88
00:05:45,200 --> 00:05:46,960
{\an8}‫أنا مستشارك أيها النقيب‬
‫وهؤلاء تابعون لي‬

89
00:05:47,080 --> 00:05:50,600
{\an8}‫إنهم خبراء مساعدون ألجأ إليهم‬
‫عندما أواجه مشكلة تفوق معرفتي‬

90
00:05:51,240 --> 00:05:52,720
‫(هارلين) خبير رياضيات لامع‬

91
00:05:53,040 --> 00:05:55,640
‫وفي مجموعة من الأحداث‬
‫خضت قضية تتعلق بالرياضيات‬

92
00:05:55,760 --> 00:05:57,880
{\an8}‫- وقام بمساعدتك في حلها‬
‫- حسناً، لحسن حظه‬

93
00:05:58,000 --> 00:06:01,240
{\an8}‫وصل التقرير الأولي لتشريح الجثة‬
‫قبل وصولك مباشرة‬

94
00:06:01,680 --> 00:06:05,000
{\an8}‫وحدد الطبيب الشرعي زمن الوفاة‬
‫بين الساعة الـ٤ والـ٦ من مساء أمس‬

95
00:06:05,120 --> 00:06:07,320
‫السيد (إمبل) كان يلقي‬
‫محاضرة في (كولومبيا)‬

96
00:06:07,560 --> 00:06:09,320
‫ألم يتم تحديد هوية الضحية بعد؟‬

97
00:06:09,840 --> 00:06:11,360
‫لم يعثر على بطاقة شخصية‬
‫أو رقم هاتف‬

98
00:06:11,480 --> 00:06:13,760
{\an8}‫وصف المحقق الأول من مسرح الجريمة‬
‫أنها رسالة بين متنافسين‬

99
00:06:13,880 --> 00:06:15,200
‫وبينما كنا نحن نأخذ البصمات‬

100
00:06:15,320 --> 00:06:17,120
{\an8}‫كان يتفحص وجه الضحية‬
‫عبر برنامج تحديد الوجوه‬

101
00:06:17,560 --> 00:06:19,920
{\an8}‫سيقوم (ماركوس) بمرافقة‬
‫السيد (إمبل) نحو مسرح الجريمة‬

102
00:06:20,320 --> 00:06:21,880
‫وبما أنك جئت الآن فبإمكانك مرافقتهم‬

103
00:06:22,000 --> 00:06:23,920
‫في الحقيقة أيها النقيب‬
‫أنا مشغول جداً اليوم‬

104
00:06:24,080 --> 00:06:27,840
‫إنه شخص مجهول ولا نملك معلومات‬
‫وكما قلت للتو، أنت مستشاري‬

105
00:06:27,960 --> 00:06:29,440
‫فلتقم بعملك إذاً‬

106
00:06:33,040 --> 00:06:34,800
‫- (واتسون)‬
‫- إنه صديقك‬

107
00:06:35,000 --> 00:06:37,040
‫في الحقيقة (كيتي) مشغولة أيضاً‬

108
00:06:38,280 --> 00:06:40,840
‫وقد قام بمساعدتنا في إحدى‬
‫القضايا في السنة الماضية، أليس كذلك؟‬

109
00:06:44,040 --> 00:06:47,160
{\an8}‫- هل أخبرتك كم أنه من الجيد رؤيتك؟‬
‫- نعم قمت بذلك ثلاث مرات‬

110
00:06:47,560 --> 00:06:50,160
‫إنه من الجيد فعلاً لكن الظروف سيئة‬

111
00:06:50,280 --> 00:06:53,560
‫لقد علمت من مديرك‬
‫أنك عدت للتو من (لندن)‬

112
00:06:53,680 --> 00:06:55,200
‫هل كنت تعمل على حل قضية ما أم...؟‬

113
00:06:55,440 --> 00:06:58,080
‫- لا، لقد عدت للعيش هناك‬
‫- أتعني أنك انتقلت حقاً؟‬

114
00:06:58,320 --> 00:06:59,640
‫هل يوجد معنى آخر؟‬

115
00:06:59,760 --> 00:07:02,040
‫كنت هناك لـ٨ أشهر ثم غيرت رأيي‬
‫وعدت إلى (نيويورك)‬

116
00:07:02,240 --> 00:07:03,960
‫إذاً كنت في (لندن) ولم تقم بـ...‬

117
00:07:04,800 --> 00:07:06,800
‫أتعلم، هذا لا يهم حقاً‬
‫المهم أنك عدت‬

118
00:07:06,920 --> 00:07:08,680
‫- سيد (إمبل)‬
‫- عليّ أن أذهب‬

119
00:07:17,880 --> 00:07:19,200
‫إنها مثيرة للاهتمام‬

120
00:07:20,080 --> 00:07:23,280
‫- كرات (النفتالين) مثيرة للاهتمام؟‬
‫- لقد تم أخذها من تلك الخزانة‬

121
00:07:23,600 --> 00:07:25,600
‫من الواضح أنها من أجل تغطية‬
‫رائحة تعفن الجثة‬

122
00:07:26,000 --> 00:07:27,320
‫القاتل لم يجلبها معه‬

123
00:07:28,640 --> 00:07:30,840
‫ربما ترك الجثة هنا‬
‫لم يكن ضمن مخططه‬

124
00:07:33,280 --> 00:07:35,640
‫لقد أصيب في قدمه أولاً ثم في ركبته‬

125
00:07:36,600 --> 00:07:39,840
‫- لعلها كانت تصويبات سيئة أو...‬
‫- أو أن القاتل كان يعذبه‬

126
00:07:42,440 --> 00:07:46,120
‫لا يبدو أنك لا تستطيع حل القضية‬
‫وحدك فأخبرني لماذا طلبت مني المجيء؟‬

127
00:07:46,320 --> 00:07:48,720
‫"لا يبدو أنك لا تستطيع‬
‫حل القضية وحدك"‬

128
00:07:49,120 --> 00:07:50,960
‫هذا مضحك‬
‫هذا بالضبط ما كنت سأقوله...‬

129
00:07:51,080 --> 00:07:54,520
‫لو كنت حاضراً حين طلبت مساعدة‬
‫(كيتي) في مهمتك الجانبية التافهة‬

130
00:07:54,840 --> 00:07:56,680
‫- تافهة؟‬
‫- أريدك أن تعلمي أنني موافق‬

131
00:07:56,960 --> 00:07:59,160
‫- على ماذا؟‬
‫- على جدول أعمالك فيما يتعلق بـ(كيتي)‬

132
00:08:00,880 --> 00:08:02,480
‫منذ عدة أيام أعطيتك ملفها‬

133
00:08:02,600 --> 00:08:05,360
‫وبعدها ظهرت على حين غرة‬
‫وقمت بدعوتها إلى التحقيق معك‬

134
00:08:05,480 --> 00:08:07,080
‫أهي مصادفة؟‬
‫لا، لا أظن ذلك‬

135
00:08:07,560 --> 00:08:09,640
‫أنت تتعاطفين معها وترغبين بالمشاركة‬

136
00:08:10,440 --> 00:08:14,000
‫لم أكن أتوقع هذه النتيجة، أبداً‬
‫لكنني موافق عليها‬

137
00:08:14,720 --> 00:08:16,960
‫أجل، ستتعلم الكثير منك‬

138
00:08:17,080 --> 00:08:19,600
‫خاصة فيما يتعلق‬
‫بكيفية الاستفادة من إرشاداتي‬

139
00:08:21,240 --> 00:08:24,360
‫لذلك قمت بإرسالها‬
‫لمراقبة رجلك السيد (كيزيك)‬

140
00:08:24,480 --> 00:08:26,400
‫- لكن هذا ليس حقاً ما...‬
‫- (هارلين)‬

141
00:08:29,040 --> 00:08:30,960
‫لقد جئت إلى هنا‬
‫بحثاً عن رقم هاتف، أليس كذلك؟‬

142
00:08:31,440 --> 00:08:34,680
‫كنت ستقوم بإرسال رسالة نصية‬
‫كي تستلم الدليل التالي في لعبتك‬

143
00:08:34,800 --> 00:08:36,240
‫أجل، لكنني لم أجده‬

144
00:08:36,640 --> 00:08:39,200
‫لم أتابع البحث بعد أن عثرت‬
‫على الرجل الميت في الخزانة‬

145
00:08:39,480 --> 00:08:41,520
‫وحدة التحقيق لم تجد أي رقم أيضاً‬

146
00:08:41,840 --> 00:08:43,200
‫ربما لأنه تحت ذلك الطلاء‬

147
00:08:44,200 --> 00:08:45,520
‫إنه طلاء جديد‬

148
00:08:46,080 --> 00:08:48,080
‫تم طلاؤه في الـ٢٤ ساعة الماضية‬

149
00:08:49,160 --> 00:08:51,080
‫مباشرةً بعد مقتل ذاك المجهول‬
‫أراهن على ذلك‬

150
00:08:51,680 --> 00:08:53,200
‫أتظن أنه أحد المتنافسين؟‬

151
00:08:53,720 --> 00:08:55,520
‫المجهول والقاتل كانا يلعبان أيضاً‬

152
00:08:55,640 --> 00:08:58,520
‫لذا قام القاتل بقتل المجهول‬
‫ثم غطى الرقم كي لا يعثر عليه أحد‬

153
00:08:59,600 --> 00:09:03,320
‫- ما جائزة هذه المنافسة؟‬
‫- أنا ألعبها من أجل الرياضيات فقط‬

154
00:09:04,000 --> 00:09:07,280
‫لكنها تبلغ ١٧٠٧٠٧١ دولاراً‬

155
00:09:08,200 --> 00:09:09,640
‫إنه تناظر رقمي آخر‬

156
00:09:10,400 --> 00:09:12,440
‫ألم أذكر ذلك في التحقيق؟‬

157
00:09:13,600 --> 00:09:16,480
‫من ذا الذي يستطيع دفع‬
‫مبلغ هكذا من أجل مطاردة لغز؟‬

158
00:09:16,600 --> 00:09:17,960
‫يظن أغلب الناس‬
‫أنهم (كي إيه إم إل)‬

159
00:09:18,960 --> 00:09:22,040
‫(مركز الرياضيات التطبيقية والمنطق)‬
‫الموجود في (رامبو)‬

160
00:09:22,200 --> 00:09:24,040
‫لحظة!‬
‫أغلب الناس "يظنون" ذلك؟‬

161
00:09:24,280 --> 00:09:26,880
‫حسناً، إن مطاردات كهذه‬
‫يكون منظموها دائماً مجهولين‬

162
00:09:27,000 --> 00:09:28,320
‫وهي تجري وفق أوامر ثابتة‬

163
00:09:28,440 --> 00:09:32,200
‫ماذا عن المتنافسين؟ هل أسماؤهم‬
‫مستعارة، وهم مجهولون أيضاً؟‬

164
00:09:32,440 --> 00:09:33,760
‫في الغالب، أجل‬

165
00:09:34,840 --> 00:09:37,960
‫لكن انتبهوا جماعة الرياضيات‬
‫هم جماعتي، أفهمتم؟‬

166
00:09:38,280 --> 00:09:40,720
‫إنها نوعاً ما بمثابة اتحاد‬

167
00:09:41,320 --> 00:09:45,360
‫إنني أعرف ١٠ أو ١٢ شخصاً‬
‫ممن يتنافسون، هل يساعدكم هذا؟‬

168
00:09:49,000 --> 00:09:50,320
‫لا‬

169
00:09:51,400 --> 00:09:52,720
‫أنا آسفة، لا أعرفه‬

170
00:09:52,840 --> 00:09:55,040
‫لكنك تعترفين أنك كنت تلعبين‬
‫(بيلفيغورز برايم)‬

171
00:09:55,280 --> 00:09:56,600
‫أجل‬

172
00:09:59,160 --> 00:10:00,480
‫(بيبي)‬

173
00:10:02,240 --> 00:10:03,680
‫آسفة، إنه لا يحب الغرباء‬

174
00:10:06,640 --> 00:10:08,000
‫أعطه واحدة‬

175
00:10:08,520 --> 00:10:09,920
‫تقرب من طبعه الودود‬

176
00:10:17,920 --> 00:10:19,240
‫ماذا تفعل؟‬

177
00:10:21,720 --> 00:10:23,520
‫أكتشف أنك كنت تكذبين علينا‬

178
00:10:24,440 --> 00:10:26,160
‫كنت تعرفين الرجل القتيل‬
‫أليس كذلك؟‬

179
00:10:27,520 --> 00:10:29,680
‫لقد قمت بفحص الآثار‬
‫في المشرحة مسبقاً‬

180
00:10:29,960 --> 00:10:32,360
‫أخبرنا الطبيب الشرعي‬
‫أنه عثر على فتات في أحد جيوبه‬

181
00:10:32,680 --> 00:10:34,320
‫- ولقد تذوقت إحداها‬
‫- ولماذا فعلت ذلك؟‬

182
00:10:34,440 --> 00:10:36,960
‫في البداية ظننت أنها‬
‫بقايا متعفنة من نوع من الجبنة‬

183
00:10:37,280 --> 00:10:40,120
‫لكنني أخطأت‬
‫إنها قطعة من حلوى (بيبي)‬

184
00:10:40,920 --> 00:10:42,240
‫منزلية الصنع‬

185
00:10:42,560 --> 00:10:45,960
‫استطاع (هارلين) إخبارنا ٩ أسماء‬
‫أخرى ممن يعتقد أنهم متنافسون آخرون‬

186
00:10:46,200 --> 00:10:47,920
‫يحقق زملائي معهم بينما نتحدث‬

187
00:10:48,040 --> 00:10:51,480
‫لكنني سأكون سعيداً بإخبار الشرطة‬
‫أن تصب كامل اهتمامها عليك‬

188
00:10:55,880 --> 00:10:57,440
‫إنه يدعى (إيك ولاتشيك)‬

189
00:10:58,160 --> 00:11:00,760
‫في فترة سابقة من حياتي...‬
‫كنا على علاقة‬

190
00:11:00,960 --> 00:11:03,760
‫- وماذا عن تلك الفترة؟‬
‫- كنا نعمل معاً‬

191
00:11:04,320 --> 00:11:05,720
‫- على (بيلفيغورز)‬
‫- ماذا؟‬

192
00:11:05,920 --> 00:11:08,000
‫كان محللاً للأرقام في مؤسسة (توري)‬

193
00:11:08,120 --> 00:11:10,480
‫أعمل غالباً على توافق الأرقام‬
‫وبدا أننا نشكل فريقاً جيداً‬

194
00:11:10,600 --> 00:11:13,800
‫ليس من المفترض أن يكون هنالك فرق‬
‫في لغز المطاردة، هذا خطأ!‬

195
00:11:13,920 --> 00:11:15,360
‫- (هارلين)‬
‫- أنا أقول فقط...‬

196
00:11:17,000 --> 00:11:21,000
‫لم يكن زوجي سيتفهم ذلك لذا قررت‬
‫عدم إخباره إلى أن أحصل على المال‬

197
00:11:21,360 --> 00:11:23,600
‫فريق؟‬
‫إذاً هذا هو سبب تقدمك علي‬

198
00:11:23,960 --> 00:11:26,840
‫لم أكن هناك، فأنا و(توم)‬
‫كنا خارج البلدة حتى هذا الصباح‬

199
00:11:26,960 --> 00:11:28,560
‫في حفل زفاف قريبه في (هاواي)‬

200
00:11:29,000 --> 00:11:31,760
‫لذلك ذهب (إيك) بمفرده‬
‫لأنني لم أستطع الذهاب‬

201
00:11:34,840 --> 00:11:37,760
‫وهذه صور قمت بالتقاطها هناك‬
‫تفقد التاريخ‬

202
00:11:39,600 --> 00:11:43,080
‫هل أخبرت الشرطة عن ٩ أسماء أخرى‬
‫تعود لأشخاص تعتقد أنهم يتنافسون؟‬

203
00:11:43,480 --> 00:11:46,000
‫أنا أعرف ١٦ اسماً‬
‫ومتأكدة من أنهم يتنافسون‬

204
00:11:48,800 --> 00:11:51,960
‫تحدث معها خارج بناء (جامايكا)‬
‫لمدة ٢٠ دقيقة تقريباً‬

205
00:11:52,240 --> 00:11:53,800
‫ثم أتت هذه الشاحنة‬

206
00:11:55,400 --> 00:11:57,480
‫- هل لديك فكرة عما يوجد في الصندوق؟‬
‫- لا‬

207
00:11:58,080 --> 00:12:01,240
‫ولم أستطع التعرف على المرأة أيضاً‬
‫لكن محور اهتمامها هو المال‬

208
00:12:02,240 --> 00:12:06,440
‫هي و(كيسويك) والصندوق‬
‫بقوا داخل البناء لثلاث ساعات‬

209
00:12:06,560 --> 00:12:08,080
‫ومن ثم رحلوا‬

210
00:12:10,280 --> 00:12:11,680
‫- جيد‬
‫- حسناً‬

211
00:12:12,560 --> 00:12:13,880
‫تعلمين إلى أين سترسلين المبلغ‬

212
00:12:15,760 --> 00:12:17,720
‫لم تسأليني عن الملف‬
‫الذي أعطاني إياه (شيرلوك)‬

213
00:12:18,760 --> 00:12:20,080
‫لماذا أسألك؟‬

214
00:12:21,120 --> 00:12:23,200
‫قلت إنه سيجعلني أفهمك أكثر‬
‫وقد نجح الأمر‬

215
00:12:25,800 --> 00:12:27,160
‫ولهذا طلبت مساعدتي...‬

216
00:12:28,800 --> 00:12:30,640
‫- لأنك شعرت بالأسى علي‬
‫- لا‬

217
00:12:32,000 --> 00:12:35,320
‫لكنك لا تبدين مكترثة بشيء‬
‫باستثناء أن تصبحي محققة‬

218
00:12:36,880 --> 00:12:39,760
‫ها هي...‬
‫الناصحة الحكيمة‬

219
00:12:40,760 --> 00:12:42,280
‫التي اعتادت الأخذ بيد (شيرلوك)‬

220
00:12:45,320 --> 00:12:48,640
‫كل شيء قرأته‬
‫وكل ما حدث معي، قد حدث فحسب‬

221
00:12:49,560 --> 00:12:51,320
‫إنه شيء حدث وحسب‬

222
00:12:52,600 --> 00:12:54,320
‫وأصبح من الماضي الآن‬

223
00:12:55,600 --> 00:12:57,080
‫فلنتركه هناك إذاً‬

224
00:13:01,680 --> 00:13:04,720
‫"(وان دكتور)"‬

225
00:13:06,000 --> 00:13:07,720
‫"(شيرلوك)"‬

226
00:13:09,800 --> 00:13:11,800
‫- مرحباً‬
‫- لقد مارست الجنس‬

227
00:13:12,080 --> 00:13:14,400
‫- عذراً؟‬
‫- يمكنني سماع ذلك في صوتك‬

228
00:13:14,520 --> 00:13:15,840
‫مفاصلك متعبة‬

229
00:13:16,000 --> 00:13:19,320
‫أحسنت يا (واتسون)! كما تعلمين‬
‫أظن أن ممارسة الحب مفعولها قوي‬

230
00:13:19,440 --> 00:13:20,760
‫ماذا تريد؟‬

231
00:13:20,880 --> 00:13:22,200
‫أريد أن أطلعك على آخر التطورات...‬

232
00:13:22,320 --> 00:13:23,640
‫في قضية مقتل (إيك ولاتشيك)‬

233
00:13:24,440 --> 00:13:25,760
‫كما أخبرتك البارحة‬

234
00:13:25,880 --> 00:13:27,520
‫تم إخبارنا أنا و(هارلين)‬
‫عن أسماء جديدة للمتنافسين‬

235
00:13:27,640 --> 00:13:30,680
‫أحدها مشكوك به‬
‫وهو (بايرون لوينتال)‬

236
00:13:31,040 --> 00:13:35,240
‫إنه إحصائي لدى لجنة المرافق العامة‬
‫ومشخص بإصابته بمرض الفصام‬

237
00:13:35,520 --> 00:13:38,480
‫وتم حجزه في المستشفى‬
‫بسبب عنفه في ثلاثة حوادث على الأقل‬

238
00:13:38,640 --> 00:13:40,560
‫يبدو أنه الرجل الذي نبحث عنه‬

239
00:13:41,320 --> 00:13:44,400
‫نعم لكنه للأسف‬
‫تعرض لنوبة أخرى هذه السنة...‬

240
00:13:44,520 --> 00:13:46,680
‫وبقي في فندق تحت الإقامة‬
‫الجبرية منذ ذلك الحين‬

241
00:13:46,880 --> 00:13:48,680
‫سنذهب للتحدث معه أنا والمحقق (بيل)‬

242
00:13:49,000 --> 00:13:51,040
‫- أتريدني أن ألاقيك؟‬
‫- لا فقد وصلنا للتو‬

243
00:13:51,240 --> 00:13:54,440
‫على أية حال أعلم أنك استمتعت بوقتك‬
‫وستستمرين في الاستمتاع به لاحقاً‬

244
00:13:54,560 --> 00:13:55,880
‫علينا أن نتحدث عندما تنتهي‬

245
00:13:58,280 --> 00:13:59,680
‫(بايرون لوينتال)‬
‫هل أنت في الداخل؟‬

246
00:14:01,120 --> 00:14:03,360
‫- من الطارق؟‬
‫- المحقق (بيل) من قسم الشرطة‬

247
00:14:03,480 --> 00:14:05,520
‫نود أنا وزميلي أن نطرح‬
‫عليك بعض الأسئلة‬

248
00:14:06,680 --> 00:14:08,000
‫دعني أرتدي ثيابي أولاً‬

249
00:14:21,160 --> 00:14:24,840
‫آسف لقد ظننت أن السيد (لوينتال)...‬

250
00:14:55,640 --> 00:14:56,960
‫لقد حالفكما الحظ‬

251
00:14:57,320 --> 00:15:01,400
‫ليس الحظ، فقد سمعت السيد (لوينتال)‬
‫يتناول شيئاً ثقيلاً من على الرف...‬

252
00:15:01,640 --> 00:15:02,960
‫ويضعه على سريره‬

253
00:15:03,080 --> 00:15:05,240
‫وصوت السحاب دلني‬
‫على أنها كانت حقيبة سلاح ضخم‬

254
00:15:05,440 --> 00:15:08,520
‫يبدو أنه ذكي بما يكفي‬
‫ليمارس الرياضيات لا ليقوم بشيء آخر‬

255
00:15:08,720 --> 00:15:11,440
‫يبدو أنه كان بحاجة إلى المنشطات‬
‫حبوب الكافيين، مشروبات الطاقة‬

256
00:15:11,600 --> 00:15:15,480
‫يبدو أنه اشترى كل المنبهات القانونية‬
‫وبعضاً من غير المسموحة أيضاً‬

257
00:15:16,320 --> 00:15:19,160
‫لا بد من أنه أراد أن يبقى مستيقظاً‬
‫كي يعمل على لغز (بيلفيغورز)‬

258
00:15:19,880 --> 00:15:21,720
‫هل هذا واضح بالنسبة إليك؟‬

259
00:15:21,840 --> 00:15:24,240
‫أعترف أن الرياضيات تفوق قدرتي‬
‫لكنني قمت بالتقاط بعض الصور‬

260
00:15:24,760 --> 00:15:26,480
‫لأحدث أوراق السيد (لوينتال)‬

261
00:15:26,600 --> 00:15:30,120
‫وأرسلتها إلى (هارلان إمبل)‬
‫وأخبرني أنها جزء من المنافسة‬

262
00:15:30,440 --> 00:15:33,120
‫وبعد إذنك أريد أن يرسل نسخاً منها‬
‫إلى منزلي كي يتسنى لي مراجعتها‬

263
00:15:33,560 --> 00:15:35,160
‫- لماذا؟‬
‫- إذا قام (بايرون لوينتال)...‬

264
00:15:35,280 --> 00:15:36,600
‫بقتل (إيك ولاتشيك) بالفعل‬

265
00:15:36,720 --> 00:15:39,960
‫فسيكون حصل على رقم الهاتف‬
‫الذي حل المسألة التالية‬

266
00:15:40,080 --> 00:15:42,520
‫وهذا الحل سيكون إحداثيات مكان ما‬

267
00:15:42,960 --> 00:15:46,520
‫- إذا أضافها إلى سجلاته...‬
‫- سيستطيع صديقك إخبارنا إلى أين توجه‬

268
00:15:47,200 --> 00:15:48,920
‫سأخبر رجالي أن يعطوك‬
‫كل ما تحتاج إليه‬

269
00:15:50,960 --> 00:15:52,320
‫ما زال المسح مستمراً‬

270
00:15:52,440 --> 00:15:54,440
‫لكنني قمت بتعليق كل شيء‬
‫لدينا حتى الآن على الحائط‬

271
00:15:54,720 --> 00:15:56,560
‫أخبرني (شيرلوك) أنك تفضل ذلك‬

272
00:15:57,000 --> 00:16:01,560
‫أخذت ذلك عنه، في الحقيقة‬
‫هذا يجعلني أشعر أنني في صلب المشكلة‬

273
00:16:03,240 --> 00:16:04,880
‫سأخبرك إن احتجت إلى أي شيء‬

274
00:16:07,400 --> 00:16:10,720
‫أنا أعمل بدون القميص هذا يجعلني أشعر‬
‫أنني أقرب إلى الأرقام أحياناً‬

275
00:16:12,400 --> 00:16:15,600
‫عليك أن تتفقد الطابعة‬
‫من أجل المزيد من الأوراق‬

276
00:16:15,960 --> 00:16:18,960
‫إنه من الجيد، كما تعلمين‬
‫التعرف على عضو جديد من الفريق‬

277
00:16:20,080 --> 00:16:22,680
‫فريق (شيرلوك)‬
‫فأنت تساعدينه وأنا أساعده‬

278
00:16:24,080 --> 00:16:27,480
‫من الواضح أنك لم تواجهي قضية‬
‫ذات متطلبات رياضية منذ أن عملت معه‬

279
00:16:27,600 --> 00:16:28,920
‫وإلا كنت...‬

280
00:16:30,280 --> 00:16:31,680
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا؟‬

281
00:16:32,200 --> 00:16:35,400
‫لحظة، هل سبق أن تعاملت‬
‫مع قضية ذات متطلبات رياضية من قبل؟‬

282
00:16:36,560 --> 00:16:37,880
‫لقد قمت بذلك!‬
‫أليس كذلك؟‬

283
00:16:38,240 --> 00:16:40,240
‫- وهل هذا يهم؟‬
‫- بالطبع!‬

284
00:16:41,400 --> 00:16:42,720
‫يا للهول!‬

285
00:16:43,160 --> 00:16:46,120
‫- هل طردني؟‬
‫- ما أعرفه أننا عملنا معاً في (لندن)‬

286
00:16:46,280 --> 00:16:49,240
‫- على قضية تتعلق بدوائر (فيبانوتشي)‬
‫- لقد طردني!‬

287
00:16:49,360 --> 00:16:52,120
‫واتصل بامرأة تدعى (إنديرا باتيل)‬

288
00:16:53,480 --> 00:16:56,040
‫إنها في (بيركلي)!‬
‫أنا أقرب منها بثلاث مرات‬

289
00:16:56,680 --> 00:16:59,360
‫- أنت هنا الآن‬
‫- بالطبع لأنني وجدت تلك الجثة‬

290
00:17:00,840 --> 00:17:02,720
‫علي أن أذهب‬
‫لأنجز بعض المهام من أجل (شيرلوك)‬

291
00:17:06,480 --> 00:17:07,840
‫لا أعلم ماذا يوجد في الصندوق‬

292
00:17:07,960 --> 00:17:10,840
‫لكن الطباعة على جانبها‬
‫تدل أنها من إحدى جامعات (نيويورك)‬

293
00:17:11,240 --> 00:17:13,280
‫لقد كلفت أحداً من المحققين‬
‫في قضية (كيسويك) لأنه كان علي...‬

294
00:17:13,400 --> 00:17:15,840
‫لا تقتليني، لقد استخدمت‬
‫إحدى شفراتك من أجل الحلاقة‬

295
00:17:17,600 --> 00:17:20,120
‫لا بد أنك (أندرو)‬
‫أنا (شيرلوك هولمز)‬

296
00:17:21,440 --> 00:17:25,040
‫آسف، أخبرتني (جون) أنك قادم‬
‫لكنني نسيت ذلك‬

297
00:17:25,440 --> 00:17:26,760
‫لم أرد أن ألتقي بك بهذا الشكل‬

298
00:17:26,880 --> 00:17:29,000
‫قالت لي إنك تستطيع معرفة‬
‫الكثير عن الأشخاص بمجرد النظر إليهم‬

299
00:17:29,120 --> 00:17:31,200
‫أؤكد لك أنني عادةً أرتدي السروال‬

300
00:17:31,640 --> 00:17:35,360
‫حسب خبرتي، معظم الناس يودون‬
‫ألا ألاحظ عليهم شيئاً يستحق الملاحظة‬

301
00:17:37,400 --> 00:17:39,080
‫يبدو أن (واتسون) سعيدة في علاقتكما‬

302
00:17:41,880 --> 00:17:44,440
‫- مرحباً‬
‫- كنت أعرف عن نفسي فقط‬

303
00:17:47,160 --> 00:17:49,720
‫- لدي عمل، أراك الليلة‬
‫- حسناً‬

304
00:17:56,120 --> 00:17:59,600
‫منزلك يا (واتسون)‬
‫إنه مريح جداً‬

305
00:18:00,320 --> 00:18:01,640
‫تقول ذلك وكأنه أمر سيئ‬

306
00:18:02,040 --> 00:18:03,480
‫حين أخبرتني إنك تريدين حياتك الخاصة‬

307
00:18:03,600 --> 00:18:05,880
‫لم أكن أعي أنك قصدت‬
‫حياة الناس العاديين‬

308
00:18:06,000 --> 00:18:07,920
‫- لكن هذا لا يخصني أليس كذلك؟‬
‫- أجل‬

309
00:18:08,240 --> 00:18:10,240
‫ولم أطلب منك القدوم‬
‫للتحدث عن شقتي‬

310
00:18:10,520 --> 00:18:12,400
‫لا، بل طلبت ذلك للتحدث‬
‫بشأن (كيتي)‬

311
00:18:13,160 --> 00:18:17,720
‫لو لم تكن هي محور حديثنا لما كنت‬
‫دعيتني إلى منزلك حيث لن تكون حاضرة‬

312
00:18:19,800 --> 00:18:22,320
‫هل خيبت آمالك؟‬
‫ألا تملك المهارات المطلوبة؟‬

313
00:18:22,880 --> 00:18:25,880
‫- إنها مبتدئة تذكري ذلك‬
‫- لا، بل في الحقيقة قامت بعمل رائع‬

314
00:18:26,000 --> 00:18:28,360
‫لكن لدي بعض المخاوف‬
‫أريد أن أتحدث معك بشأنها‬

315
00:18:29,960 --> 00:18:32,320
‫تعتقدين أن (كيتي) تحتاج‬
‫إلى مساعدة تفوق قدرتي على الإرشاد‬

316
00:18:32,840 --> 00:18:35,280
‫لقد قرأت نفس الملف الذي قرأته‬
‫إنها ضحية اغتصاب‬

317
00:18:35,600 --> 00:18:37,000
‫لقد تم خطفها وتعذيبها‬

318
00:18:43,440 --> 00:18:48,040
‫أنت تعرفينني وبالتأكيد تعلمين أنني‬
‫اقترحت اجتماع مجموعة الدعم من قبل‬

319
00:18:48,880 --> 00:18:50,360
‫حتى أنني عرضت دفع جميع‬
‫تكاليف العلاج‬

320
00:18:51,440 --> 00:18:53,840
‫- إنها ليست مهتمة أعلم ذلك‬
‫- وبالتأكيد تعلمين أيضاً...‬

321
00:18:53,960 --> 00:18:56,160
‫من يعاني من مشكلة ما‬
‫لا يمكنك إجباره على تلقي مساعدة‬

322
00:18:56,280 --> 00:18:57,600
‫بل يجب أن يريدها بنفسه‬

323
00:18:58,400 --> 00:18:59,960
‫وما تريده (كيتي) هو أن تصبح محققة‬

324
00:19:02,360 --> 00:19:05,520
‫أنا أبذل جهدي في أن أجعلها‬
‫تصب ما تبقى من مشاعرها في عملها‬

325
00:19:07,920 --> 00:19:09,320
‫وهذا عظيم بالنسبة إليك‬

326
00:19:12,120 --> 00:19:15,360
‫أخبرتني أنك اخترتها شريكاً لك‬
‫لأنك تريد أن تعيد ما اختبرناه سويةً‬

327
00:19:15,480 --> 00:19:17,280
‫نظراً لكون ذلك‬
‫ساعدك في مرحلة شفائك‬

328
00:19:18,160 --> 00:19:23,360
‫- أتظنين أنني أستغل ضحية صدمة؟‬
‫- بالطبع لا، لكن هنالك تضارب للمصالح‬

329
00:19:23,880 --> 00:19:26,560
‫إنها بحاجة إلى ما هي بحاجة إليه‬
‫وأنت محتاج إلى ما أنت بحاجته أيضاً‬

330
00:19:30,160 --> 00:19:32,520
‫من الجيد وجودك في حياتها (واتسون)‬

331
00:19:34,160 --> 00:19:39,880
‫لأنه من المعتقد أن الطفل‬
‫يستفيد بشكل أكبر من وجود والديه معاً‬

332
00:19:40,160 --> 00:19:44,800
‫فهو يتعلم مهارات معينة من أبيه‬
‫من خلال نظرته الواسعة إلى العالم‬

333
00:19:44,920 --> 00:19:46,600
‫والقدرة على التفكير المنطقي‬
‫وما إلى ذلك‬

334
00:19:47,080 --> 00:19:48,840
‫وأيضاً يتعلم مهارات معينة من الأم‬

335
00:19:48,960 --> 00:19:52,280
‫عفواً لكنني لست والدة (كيتي)‬
‫وبالتأكيد هي ليست ابنتنا‬

336
00:19:52,640 --> 00:19:54,160
‫أنت أحضرتها إلى هنا‬
‫وهي تعتبرك قدوتها‬

337
00:19:54,280 --> 00:19:55,880
‫تقول إنها لا تحتاج إلى المساعدة‬
‫حسناً!‬

338
00:19:56,440 --> 00:19:59,680
‫لكنك تعلم أكثر منها‬
‫وستكون أنت من يخبرها ذلك‬

339
00:20:03,600 --> 00:20:05,560
‫إنه (هارلين) وقد أحرز‬
‫تقدماً في الرياضيات‬

340
00:20:09,600 --> 00:20:13,240
‫ظننا أن (بايرون) و(إيك) وصلا‬
‫إلى البوابة رقم ١٠ في الوقت نفسه‬

341
00:20:13,400 --> 00:20:16,640
‫هذا يعني أنهما كانا يتوصلان‬
‫إلى الأرقام نفسها في الوقت نفسه‬

342
00:20:16,760 --> 00:20:19,080
‫لكن الأرقام التي وجدتها‬
‫في منزل (بايرون) تؤكد أننا على خطأ‬

343
00:20:19,200 --> 00:20:20,600
‫كان متأخراً عن (إيك) بخطوة‬

344
00:20:20,760 --> 00:20:22,680
‫هل تقترح أنه لم يقم‬
‫بقتل السيد (والاتشيك)؟‬

345
00:20:22,800 --> 00:20:24,760
‫لا أعلم وهذا ليس أغرب ما في الأمر‬

346
00:20:25,080 --> 00:20:28,280
‫(بايرون) كان مهووساً نوعاً ما‬
‫فقد قام بتسجيل تاريخ كل شيء فعله‬

347
00:20:28,400 --> 00:20:32,880
‫لقد قام بحل مسألة البوابة رقم ٩‬
‫المسألة التي قادتني إلى المصنع أمس‬

348
00:20:33,000 --> 00:20:35,840
‫لكن انظر إلى هذا‬
‫لم يتم إعطاؤه المسألة نفسها مثلي‬

349
00:20:35,960 --> 00:20:39,400
‫لذلك حصل على إحداثيات‬
‫مكان مختلف كلياً‬

350
00:20:40,440 --> 00:20:42,320
‫الشخص المسؤول عن اللعبة‬
‫قام بتغيير الدليل‬

351
00:20:42,920 --> 00:20:46,360
‫- بعد أن عثرت الشرطة على جثة (أيك)‬
‫- كان عليه ذلك، صحيح؟‬

352
00:20:46,880 --> 00:20:50,080
‫لو لم يفعل ذلك، كان سيرسل بقية‬
‫المتنافسين إلى مسرح الجريمة‬

353
00:20:50,520 --> 00:20:53,320
‫المهم أنني اكتشفت‬
‫إحداثيات المكان الجديد‬

354
00:20:53,440 --> 00:20:54,760
‫وأعلم إلى أين ذهب (بايرون)‬

355
00:20:56,360 --> 00:20:57,680
‫ماذا تفعل؟‬

356
00:20:57,800 --> 00:21:00,600
‫تقول إنه سجل جميع التواريخ‬
‫ابحث عن الوقت الذي وصلته فيه الأدلة‬

357
00:21:00,840 --> 00:21:03,240
‫إنها كلها مسجلة بالثانية‬
‫لكن بماذا يفيدك ذلك؟‬

358
00:21:03,360 --> 00:21:04,680
‫ماذا لو لم تعثر على الجثة‬

359
00:21:04,800 --> 00:21:07,360
‫لو استمرت اللعبة كما خطط لها‬
‫ماذا كنت ستفعل هناك؟‬

360
00:21:07,640 --> 00:21:11,120
‫كنت سأرسل رسالة‬
‫على الرقم الذي تم طلاؤه‬

361
00:21:11,240 --> 00:21:12,840
‫وكنت سأتلقى رسالة بالمسألة التالية‬

362
00:21:12,960 --> 00:21:14,280
‫هنالك خطوة إضافية‬

363
00:21:14,400 --> 00:21:16,040
‫لماذا كل هذا الهراء‬
‫بالأرقام والرسائل؟‬

364
00:21:16,240 --> 00:21:18,560
‫لماذا لا يضع اللغز كاملاً في المصنع؟‬

365
00:21:18,880 --> 00:21:20,640
‫لا أعلم، فهذه طريقة لعب اللعبة‬

366
00:21:22,040 --> 00:21:23,880
‫إنها إحداثيات منطقة‬
‫صناعية قديمة في (كوينز)‬

367
00:21:24,000 --> 00:21:25,560
‫اذهب لتقبض على المشتبه به خاصتك‬

368
00:21:25,680 --> 00:21:27,480
‫إذا كنت محقاً (هارلين)‬
‫فما وجدته هو...‬

369
00:21:28,360 --> 00:21:29,680
‫موقع جريمة قتل أخرى‬

370
00:21:30,520 --> 00:21:31,840
‫مقتل (بايرون لاوينتال)‬

371
00:21:34,760 --> 00:21:36,920
‫لقد كنت محقاً‬
‫(لاوينتال) قد قتل‬

372
00:21:37,320 --> 00:21:39,160
‫أطلق النار عليه‬
‫في القدم والركبة‬

373
00:21:39,600 --> 00:21:40,920
‫تماماً مثل (إيك والاتشيك)‬

374
00:21:41,440 --> 00:21:43,680
‫أنا سأنظر في ذلك الاتجاه الآن‬

375
00:21:44,680 --> 00:21:49,520
‫حسناً نعتقد أن المشتبه به سحب الجثة‬
‫إلى السيارة المركونة هناك‬

376
00:21:49,640 --> 00:21:51,640
‫ثم تركها هنا‬

377
00:21:52,120 --> 00:21:53,640
‫غالباً لأنه خاف أن يتم رصده‬

378
00:21:53,760 --> 00:21:55,560
‫بسبب وجود العديد‬
‫من المشردين في المنطقة‬

379
00:21:58,840 --> 00:22:00,160
‫السؤال هو:‬

380
00:22:00,480 --> 00:22:03,520
‫كيف عرفت أن (لوينتال)‬
‫هو الضحية التالية وليس القاتل‬

381
00:22:07,240 --> 00:22:08,560
‫هذا بسيط جداً في الحقيقة‬

382
00:22:09,240 --> 00:22:11,440
‫تقوم اللعبة بتوجيه‬
‫اللاعبين إلى أماكن نائية‬

383
00:22:11,920 --> 00:22:15,040
‫ثم ترشدهم لإرسال رسالة‬
‫تتضمن مكانهم الحالي‬

384
00:22:15,280 --> 00:22:16,720
‫أظن أن القاتل أراد‬
‫أن يتخلص من الجثة‬

385
00:22:16,840 --> 00:22:20,200
‫من أجل أن يترك هذا‬
‫المكان نشطاً في اللعبة‬

386
00:22:20,480 --> 00:22:21,800
‫ما زلت أنتظر الجزء البسيط‬

387
00:22:22,800 --> 00:22:27,080
‫استلم السيد (لوينتال) دليله الأخير‬
‫بعد أن عثر (هارلين) على جثة (إيك)‬

388
00:22:27,200 --> 00:22:29,520
‫لكن هذا قبل أن يصل‬
‫خبر القتل إلى الإعلام‬

389
00:22:29,760 --> 00:22:32,800
‫هذا يعني أن مصمم اللعبة‬
‫علم أنه تم كشف المكان‬

390
00:22:33,360 --> 00:22:35,560
‫والوسيلة الوحيدة لمعرفته بذلك‬
‫في الوقت الذي علم به...‬

391
00:22:36,440 --> 00:22:37,760
‫أن يكون هو القاتل نفسه‬

392
00:22:39,720 --> 00:22:41,320
‫لعبة (بيلفيغورز برايم)‬
‫ليست مطاردة لكنز‬

393
00:22:42,480 --> 00:22:43,800
‫بل هي فخ‬

394
00:22:51,600 --> 00:22:53,720
‫- أفضل؟‬
‫- إنذار خاطئ‬

395
00:22:55,480 --> 00:22:57,520
‫لكنني ما زلت أشعر بالغثيان‬

396
00:23:00,960 --> 00:23:04,280
‫الرجل الميت الجديد...‬
‫قال صديقك إنه تم تعذيبه أيضاً صحيح؟‬

397
00:23:05,040 --> 00:23:07,080
‫تماماً قبل أن يحاول‬
‫القاتل الهرب مع جثته‬

398
00:23:08,040 --> 00:23:11,720
‫أعتقد أنه كان يريد أن يأخذ‬
‫(إيك والاتشيك) معه لكنه كان ضخماً‬

399
00:23:12,120 --> 00:23:16,320
‫- لذا تغطيته بالنفتالين كانت أفضل حل‬
‫- إذاً فقط للمراجعة...‬

400
00:23:16,760 --> 00:23:21,720
‫لقد أمضيت الشهور الماضية من حياتي‬
‫ألعب لعبة مصممة من أجل قتلي‬

401
00:23:22,920 --> 00:23:24,880
‫لا بد من وجود تعبير‬
‫مجازي لهذا الوضع، صحيح؟‬

402
00:23:25,160 --> 00:23:27,040
‫أعتقد أن الكلمة التي‬
‫تبحث عنها هي (عبرة)‬

403
00:23:28,120 --> 00:23:30,920
‫لا بد من وجود عبرة هنا‬
‫الألعاب هي للأغبياء فقط‬

404
00:23:33,360 --> 00:23:34,880
‫آخر الأخبار من (رامابو)‬

405
00:23:35,600 --> 00:23:38,040
‫تقول (كيتي) إن‬
‫(مركز الرياضيات التطبيقية والمنطق)‬

406
00:23:38,160 --> 00:23:40,080
‫ليس الراعي الرسمي‬
‫للعبة (بيلفيغورز برايم)‬

407
00:23:40,720 --> 00:23:42,640
‫إذاً لا بد من أنه قاتل متسلسل‬
‫أليس كذلك؟‬

408
00:23:42,760 --> 00:23:45,080
‫شخص مهووس بعلماء الرياضيات‬

409
00:23:46,160 --> 00:23:48,200
‫ربما تعرض للتعنيف من قبل‬
‫علماء الرياضيات عندما كان صغيراً‬

410
00:23:48,320 --> 00:23:50,000
‫أو أن علماء الرياضيات قتلوا والديه‬

411
00:23:50,400 --> 00:23:51,720
‫أنا جاد فيما أقول‬

412
00:23:52,040 --> 00:23:55,200
‫القتلة المتسلسلون الذين يخططون‬
‫لأفخاخ الموت هم من محض الخيال‬

413
00:23:55,920 --> 00:24:00,520
‫بالإضافة ومع احترامي لهؤلاء القتلة‬
‫لا يوجد أي دليل على وجود شخص كهذا‬

414
00:24:01,400 --> 00:24:03,360
‫أنا أصف هذه الجرائم بأنها (عملية)‬

415
00:24:04,120 --> 00:24:05,440
‫إذاً إنها الحكومة‬

416
00:24:05,680 --> 00:24:08,880
‫أعني أن اللعبة كانت اختباراً‬
‫للتخلص من الأشخاص القادرين‬

417
00:24:09,000 --> 00:24:10,320
‫على استخدام الرياضيات كسلاح‬

418
00:24:10,440 --> 00:24:12,440
‫قد تكون المخابرات الأمريكية غبية‬

419
00:24:12,560 --> 00:24:15,560
‫لكن أعتقد أنها تستطيع التخلص‬
‫من جثتين بشكل أفضل، ألا تعتقد ذلك؟‬

420
00:24:18,160 --> 00:24:20,320
‫- (واتسون)‬
‫- "وصلتني أخبار من أحد المشتبه بهم... "‬

421
00:24:20,440 --> 00:24:21,840
‫"هو الذي كلمته‬
‫أنا و(ماركوس) البارحة"‬

422
00:24:21,960 --> 00:24:24,360
‫- "إنه أحد المتنافسين"‬
‫- أخبريني أنه اعترف بارتكابه للجرائم‬

423
00:24:24,480 --> 00:24:25,800
‫"لقد استبعدناه على الفور"‬

424
00:24:25,920 --> 00:24:29,080
‫"لكنه علم بمقتل (بايرون لوينتال)‬
‫من الأخبار وأرادني أن أعلم..."‬

425
00:24:29,320 --> 00:24:31,440
‫"أنه عند أحد أصدقائه الذي يدعى (بول)"‬

426
00:24:31,840 --> 00:24:34,160
‫- هذا رائع!‬
‫- "أجل، ربما كذلك"‬

427
00:24:34,440 --> 00:24:36,800
‫"(بول) متأكد من أنه يعرف من هو القاتل"‬

428
00:24:38,240 --> 00:24:41,400
‫أعلم أنه يوجد العديد من الحراس‬
‫لكنني أردت أن يشعر الجميع بالأمان‬

429
00:24:41,520 --> 00:24:44,600
‫بالإضافة إلى أن الرياضيات‬
‫كانت جيدة معي، كسلعة‬

430
00:24:45,400 --> 00:24:48,120
‫إذاً أنت وأصدقاؤك كنتم متنافسين‬
‫في لعبة (بيلفيغورز برايم)‬

431
00:24:48,320 --> 00:24:50,640
‫أغلبنا وبعض منا كان يتنافس‬
‫من أجل الرياضيات فقط‬

432
00:24:51,240 --> 00:24:54,200
‫- قلت إنك تستطيع إخبارنا من القاتل‬
‫- نعم أستطيع، نوعاً ما‬

433
00:24:58,160 --> 00:25:01,280
‫- (مو شيلشيكور)‬
‫- من الواضح أنه اسم مستعار‬

434
00:25:01,400 --> 00:25:03,440
‫لكنني أؤكد لك‬
‫أنه الرجل الذي تبحث عنه‬

435
00:25:03,560 --> 00:25:06,120
‫لقد سمعت به، إنه يستخدم مدونته‬
‫لفضح الرياضيات السيئة‬

436
00:25:06,240 --> 00:25:08,560
‫كالاقتصاديين الفاسدين‬
‫استطلاعات رأي وهذا النوع من الأشياء‬

437
00:25:08,680 --> 00:25:11,080
‫- إنه في الحقيقة ناشط متطرف‬
‫- إنه قاتل‬

438
00:25:11,800 --> 00:25:13,120
‫أنّى لك أن تكون متأكداً؟‬

439
00:25:13,240 --> 00:25:15,480
‫حين لا يكون منشغلاً بنشاطه المتطرف‬
‫يتنافس في لغز المطاردة‬

440
00:25:15,600 --> 00:25:19,360
‫منذ عدة أشهر ادعى أنه قام بحل (سيكادا‬
‫٣٣٠١) خلال سنتين على التوالي‬

441
00:25:19,480 --> 00:25:21,600
‫بعض الأشخاص الذين يطلق‬
‫عليهم اسم (بي.أس) ومن ضمنهم...‬

442
00:25:22,200 --> 00:25:23,920
‫(إيك ولاتشيك) و(بايرون لاوينتال)‬

443
00:25:24,240 --> 00:25:26,320
‫(ولاتشيك يور ماث)‬
‫(بايلو ٢٠٢٠)‬

444
00:25:26,440 --> 00:25:28,720
‫هذه هي أسماؤهم الإلكترونية‬
‫أصدقاؤهم سيأكدون ذلك‬

445
00:25:29,160 --> 00:25:31,200
‫نشاطه المتطرف لا يجعله قاتلاً‬

446
00:25:31,360 --> 00:25:33,760
‫المشاعر التي كان هؤلاء يكنونها‬
‫تجاه بعضهم، كانت مروعة‬

447
00:25:33,880 --> 00:25:35,760
‫وعلم (مو) أنهم مهتمون بالألغاز‬
‫وقام بابتكار لغز‬

448
00:25:35,880 --> 00:25:37,640
‫كي يتمكن من أن يرسلهم‬
‫إلى مكان ما كي يقتلهم‬

449
00:25:37,760 --> 00:25:40,080
‫هذا ما نفعله هنا نحن فقط نغربل‬
‫الآخرين عبر الرياضيات‬

450
00:25:40,200 --> 00:25:41,640
‫إنه يقوم بالنشر‬
‫على مدونته منذ سنين‬

451
00:25:41,760 --> 00:25:44,600
‫ليرى إن كان بإمكاننا الوصول‬
‫إلى توقيعه أو أي شيء يدلنا عليه‬

452
00:25:45,360 --> 00:25:48,280
‫لو لم يتم قتل رجلين‬
‫كنا جميعاً نحظى بوقت ممتع على الأرجح‬

453
00:25:48,840 --> 00:25:51,200
‫لكن لا زال أمامنا فرصة أن يكون‬
‫قد ترك شيئاً كهذا في حساباته‬

454
00:25:51,320 --> 00:25:52,640
‫لو ترك شيئاً هناك فسنجده‬

455
00:25:52,760 --> 00:25:55,800
‫لكن في الوقت الحالي اعتقدنا‬
‫أن على الشرطة أن تعلم عمن تتعامل معه‬

456
00:25:56,640 --> 00:25:58,400
‫علي أن أذهب للقاء شخص‬
‫من أجل قضيتي الأخرى‬

457
00:25:58,520 --> 00:26:01,080
‫سيكون من الجيد أن تخبر‬
‫(ماركوس) عن كل ما حدث، حسناً؟‬

458
00:26:03,160 --> 00:26:05,080
‫أنا متفاجئ، لماذا لم تعرض المساعدة؟‬

459
00:26:05,800 --> 00:26:09,360
‫قدم السيد (إيتنغر) حجة متكاملة مقنعة‬
‫فيما يتعلق بالاشتباه بـ(مو شيلشيكور)‬

460
00:26:09,840 --> 00:26:12,320
‫(مو) شخص عبقري‬
‫نحن نتحدث بعيداً عما يجري‬

461
00:26:12,520 --> 00:26:14,680
‫أشبه باجتماع لـ(لايبنيس)‬
‫و(يولير) و(غاوس)‬

462
00:26:15,560 --> 00:26:18,080
‫قد يكون مغروراً لكنه لن يقتل‬
‫أحداً بسبب مجموعة تعليقات‬

463
00:26:18,280 --> 00:26:21,320
‫فبينما (لجنة علماء الرياضيات)‬
‫مهتمة بمطاردة أفرادها هنا وهناك‬

464
00:26:21,440 --> 00:26:25,000
‫سأقوم أنا بتصرف ذكي وأغادر البلدة‬
‫أخبرني عندما ينتهي كل شيء‬

465
00:26:25,680 --> 00:26:27,040
‫لن تذهب إلى أي مكان يا (هارلين)‬

466
00:26:27,720 --> 00:26:30,720
‫أم هل علي مناداتك (مو شيلشيكور)؟‬

467
00:26:33,000 --> 00:26:34,600
‫"(مو شيلشيكور ماث أوفندر)"‬

468
00:26:34,800 --> 00:26:37,160
‫هل ظننت أنني لن أميز تقليدك لاسمي؟‬

469
00:26:37,800 --> 00:26:39,880
‫علمت أنه كان علي أن أستخدم‬
‫اسم (تشوكر هيل موس)‬

470
00:26:40,560 --> 00:26:44,800
‫لكنني لم أعتقد أنك ستراه‬
‫فالرياضيات ما يميزني أنا لا أنت‬

471
00:26:44,920 --> 00:26:47,040
‫لكنه اسمي يا (هارلين)!‬
‫وهذا يجعل الأمر يميزني‬

472
00:26:47,400 --> 00:26:48,920
‫لقد كان نوعاً من الولاء!‬

473
00:26:49,320 --> 00:26:50,640
‫اشرح لي‬

474
00:26:50,760 --> 00:26:54,080
‫في كل يوم وفي جميع أنحاء العالم‬
‫تستخدم الرياضيات من أجل خداع الناس‬

475
00:26:55,160 --> 00:26:57,120
‫من بيانات الاستدراج‬
‫إلى بيع المستحضرات الطبية‬

476
00:26:57,240 --> 00:26:59,080
‫التحيز في النشر من أجل تبرير الحروب‬

477
00:26:59,200 --> 00:27:02,240
‫يتم استغلال الرياضيات‬
‫في الأيدي الخاطئة والتلاعب بها‬

478
00:27:02,360 --> 00:27:05,080
‫وأنا قررت أن أفعل شيئاً حيال ذلك‬

479
00:27:06,960 --> 00:27:09,080
‫تقوم أنت بالإمساك بالمجرمين‬
‫الذين يقتلون البشر الآخرين‬

480
00:27:09,200 --> 00:27:11,120
‫وأنا ألقي القبض‬
‫على الذين يدمرون الرياضيات‬

481
00:27:11,360 --> 00:27:13,840
‫وفقاً لذلك فإن (مو) هو رجل مطلوب‬

482
00:27:13,960 --> 00:27:15,720
‫"الشرطة الفدرالية تبحث‬
‫عن صاحب المدونة المجهول"‬

483
00:27:17,160 --> 00:27:18,480
‫(هارلين)‬

484
00:27:20,040 --> 00:27:22,120
‫وزارة الدفاع كانت‬
‫تعمل على مقاتلة جديدة‬

485
00:27:22,240 --> 00:27:25,000
‫أنا الوحيد الذي كنت أعلم‬
‫أن الإحصائيات كانت وهمية‬

486
00:27:26,320 --> 00:27:29,720
‫عثر صديق لي على الأرقام الداخلية‬
‫وأنا قمت بنشرها‬

487
00:27:30,640 --> 00:27:33,400
‫إذاً قمت بنشر معلومات سرية‬
‫تعود إلى وزارة الدفاع على الإنترنت‬

488
00:27:33,640 --> 00:27:34,960
‫أليس هذا ما كنت ستفعله؟‬

489
00:27:37,560 --> 00:27:39,680
‫حسناً، لقد اخفقت، اتفقنا؟‬

490
00:27:39,840 --> 00:27:41,520
‫لكن هذا ما أفعله عادة‬
‫فأنا أخفق دائماً‬

491
00:27:41,640 --> 00:27:44,280
‫لو لم أخفق لما كنت طردتني في السر‬

492
00:27:44,680 --> 00:27:47,200
‫- أرجو المعذرة؟‬
‫- إنني أعلم بشأن (أنديرا باتيل)‬

493
00:27:49,360 --> 00:27:50,680
‫أعلم أنك قمت باستبدالي‬

494
00:27:53,160 --> 00:27:55,600
‫(كيتي) أظن أننا نريد بعض الشاي‬

495
00:27:59,320 --> 00:28:01,440
‫فقط أخبرني‬

496
00:28:01,840 --> 00:28:04,160
‫أخبرني أين أخطأت في الرياضيات؟‬
‫أخبرني‬

497
00:28:05,000 --> 00:28:06,560
‫لماذا لم تسمح لي أن أعوضك؟‬

498
00:28:07,280 --> 00:28:08,920
‫لم تكن الرياضيات هي المشكلة‬
‫المشكلة هي أنت‬

499
00:28:12,440 --> 00:28:14,680
‫عملك كان مثالياً‬

500
00:28:15,040 --> 00:28:16,840
‫وأغلب الوقت كنت مستمتعاً‬
‫في تعاوننا معاً‬

501
00:28:16,960 --> 00:28:19,000
‫لكن في الفترة الأخيرة أصبحت...‬

502
00:28:20,360 --> 00:28:22,960
‫- متطلباً‬
‫- عم تتحدث؟‬

503
00:28:23,080 --> 00:28:27,880
‫طلبت نصيحتي في أمور اجتماعية‬
‫حتى أنك قمت بدعوتي إلى حفلة‬

504
00:28:29,560 --> 00:28:32,240
‫- لقد كنت صديقي!‬
‫- أنا رئيسك يا (هارلين)‬

505
00:28:32,480 --> 00:28:34,680
‫وأنت كنت مستشاري‬
‫كنت واحداً من كثيرين‬

506
00:28:35,800 --> 00:28:38,880
‫أعلم أنني مهووس قليلاً فيما أفعله‬

507
00:28:40,320 --> 00:28:42,280
‫ولطالما شكل ذلك صعوبة لدي‬
‫في تكوين الصداقات‬

508
00:28:42,400 --> 00:28:45,760
‫وجعلني هذا أشعر بالسوء‬
‫ومن ثم التقيت بك‬

509
00:28:47,800 --> 00:28:50,720
‫ثم اعتقدت أنه إن لم يزعجك ذلك‬
‫فلماذا أسمح له أن يزعجني؟‬

510
00:28:54,800 --> 00:28:56,800
‫لقد تعلمت الكثير من العمل‬
‫الذي قمنا به معاً‬

511
00:28:58,640 --> 00:28:59,960
‫لقد تعلمت الكثير‬

512
00:29:01,080 --> 00:29:03,560
‫لكن إن كان شخصاً مثلك‬
‫يظن أنني فاشل‬

513
00:29:04,840 --> 00:29:06,160
‫إذاً...‬

514
00:29:16,720 --> 00:29:19,800
‫- "مرحباً، أما زلنا نعمل على ذلك؟"‬
‫- نعمل على ماذا؟‬

515
00:29:20,160 --> 00:29:23,440
‫"أنا أتحدث عن القضية‬
‫أنت جالس هناك فقط"‬

516
00:29:23,960 --> 00:29:25,280
‫أنا أفكر‬

517
00:29:26,280 --> 00:29:29,480
‫أعتقد أن الصمت يتفاقم‬
‫وفقاً لطبيعة وسيلة اتصالنا‬

518
00:29:30,200 --> 00:29:31,600
‫أجل، لكنني لم أعد أقطن هناك بعد الآن‬

519
00:29:31,720 --> 00:29:34,200
‫لذا إذا أردت التحدث ليلاً‬
‫فهذا أفضل ما يمكنني أن أفعله‬

520
00:29:35,760 --> 00:29:37,640
‫أستمر في التساؤل:‬
‫"ماذا أراد القاتل؟"‬

521
00:29:39,080 --> 00:29:42,280
‫لقد عمل جهده كي يستدرج‬
‫علماء رياضيات رائعين كي يقتلهم‬

522
00:29:42,640 --> 00:29:46,600
‫وبحث بين الأقل موهبة منهم‬
‫من خلال جعل مسائله أكثر تعقيداً‬

523
00:29:47,480 --> 00:29:48,800
‫كان لديه نمط‬

524
00:29:48,920 --> 00:29:51,840
‫لكنني ما زلت أعتبره قاتلاً متسلسلاً‬
‫من الناحية التقنية فقط‬

525
00:29:52,120 --> 00:29:55,440
‫- لقد قام بتعذيب ضحاياه‬
‫- لكن لا يوجد مؤشر على استمتاعه بذلك‬

526
00:29:55,560 --> 00:29:59,120
‫كان العمل ذا غاية‬
‫أي أنه لم يكن من أجل المتعة‬

527
00:29:59,920 --> 00:30:01,240
‫بل من أجل الإقناع‬

528
00:30:03,160 --> 00:30:05,200
‫لقد أراد شيئاً ما‬
‫لكن ما هو؟‬

529
00:30:05,800 --> 00:30:09,440
‫ربما كان هناك صلة بين (والاتشيك)‬
‫و(لوينتال) لم نكتشفها بعد‬

530
00:30:10,200 --> 00:30:13,280
‫ربما كانا يعملان على مشروع معاً‬
‫أو شيء يستحق كل ذلك المال‬

531
00:30:13,760 --> 00:30:17,400
‫لا توجد طريقة لمعرفة أي‬
‫من المتنافسين سيصل المرحلة النهائية‬

532
00:30:17,800 --> 00:30:19,640
‫ذلك الجزء من اللعبة كان خارج إرادته‬

533
00:30:20,200 --> 00:30:24,240
‫لو لم يكن كذلك، كان سيستعد‬
‫لإخفاء جثة بحجم (إيك والاتشيك)‬

534
00:30:24,480 --> 00:30:26,600
‫إذاً حتى لو كان هنالك‬
‫صلة بين الضحيتين‬

535
00:30:26,720 --> 00:30:29,320
‫لا يمكن أن يكون القاتل متأكداً‬
‫من أنهم سيُستدرجون إلى الفخ‬

536
00:30:29,880 --> 00:30:31,240
‫بالتأكيد ليس بتسلسل معين‬

537
00:30:32,920 --> 00:30:35,520
‫كانت لعبته ومع احترامي لها‬
‫محض فرص‬

538
00:30:37,800 --> 00:30:40,080
‫لنفترض أنه يعلم ماذا يريد‬

539
00:30:41,000 --> 00:30:42,360
‫لكنه لا يعلم من يملكه‬

540
00:30:43,120 --> 00:30:45,040
‫كأنه كان في لغز مطاردة خاص به‬

541
00:30:47,280 --> 00:30:48,600
‫لقد عدت‬

542
00:30:53,000 --> 00:30:54,600
‫سأبقى في الأسفل، اتفقنا؟‬

543
00:30:58,920 --> 00:31:00,400
‫لقد كنت أفكر بما قلته لي سابقاً‬

544
00:31:01,280 --> 00:31:04,760
‫قررت التحدث إليها مرة أخرى‬
‫فيما يتعلق بشفائها‬

545
00:31:07,040 --> 00:31:08,360
‫أشك أنها ستستمع إلي‬

546
00:31:08,480 --> 00:31:10,240
‫لكنني سأبقيك على علم‬

547
00:31:15,280 --> 00:31:17,160
‫- كنت أفكر...‬
‫- بشأن ماذا؟‬

548
00:31:17,400 --> 00:31:18,720
‫بشأنك، وبشأن ماضيك‬

549
00:31:18,960 --> 00:31:20,440
‫وبقرارك عدم الحصول على المساعدة‬

550
00:31:21,720 --> 00:31:24,680
‫- أعتقد أنه خطأ‬
‫- حقاً؟‬

551
00:31:24,920 --> 00:31:26,600
‫لقد بحثت ضمن عدة أرقام منظمات دعم‬

552
00:31:27,160 --> 00:31:29,960
‫كما تعلمين جيداً‬
‫لقد استفدت شخصياً من محيط مماثل‬

553
00:31:30,640 --> 00:31:34,120
‫- هذا صحيح‬
‫- التقدم الذي أحرزته كان كبيراً‬

554
00:31:34,240 --> 00:31:35,720
‫- سوف أذهب‬
‫- ماذا؟‬

555
00:31:36,160 --> 00:31:37,640
‫سوف أذهب، أعطني التفاصيل فحسب‬

556
00:31:40,160 --> 00:31:42,920
‫كنت أفكر أيضاً‬
‫بمهووس الأرقام (هارلين)‬

557
00:31:43,640 --> 00:31:46,480
‫تعتقدين أنني كنت قاسياً معه‬
‫يوماً ما سيكون لديك مستشارون‬

558
00:31:46,680 --> 00:31:49,120
‫وستعلمين أنهم يحتاجون إدارة وتركيزاً‬

559
00:31:49,520 --> 00:31:53,400
‫- إنهم كلوحة المفاتيح ونحن من يطبع‬
‫- كان بإمكانك أن تشجعه‬

560
00:31:53,920 --> 00:31:56,840
‫أنا أقول فقط إن بعض الأشياء‬
‫لديه كانت جيدة جداً‬

561
00:31:57,760 --> 00:31:59,080
‫عليك أن تلقي نظرة‬

562
00:32:00,680 --> 00:32:02,400
‫لعلك تجد زميلاً في الطباعة‬

563
00:32:09,160 --> 00:32:10,480
‫- مرحباً؟‬
‫- "مرحباً"‬

564
00:32:10,600 --> 00:32:14,240
‫"سمعت أنك وبعض أصدقائك‬
‫تحاولون معرفة هوية (مو شيلشوكر)"‬

565
00:32:14,680 --> 00:32:16,000
‫هذا صحيح، من المتكلم؟‬

566
00:32:16,240 --> 00:32:18,040
‫إنه يدعى (هارلين إمبل)‬

567
00:32:19,240 --> 00:32:21,720
‫ألديك قلم؟‬
‫سأعطيك عنوانه‬

568
00:32:31,200 --> 00:32:32,520
‫(هارلين)‬

569
00:32:33,120 --> 00:32:36,720
‫لا تستطيع فهم التلميحات أليس كذلك؟‬
‫وصلتني رسائلك لا أريد رؤيتك الآن‬

570
00:32:36,840 --> 00:32:38,440
‫فإذا كنت قد جئت إلى هنا كي تعتذر...‬

571
00:32:38,560 --> 00:32:40,520
‫في الحقيقة أنا هنا‬
‫كي أجنبك الموت المؤلم‬

572
00:32:41,960 --> 00:32:43,280
‫هل أستطيع الدخول؟‬

573
00:32:43,880 --> 00:32:45,200
‫كنت محتاراً منذ قليل‬

574
00:32:45,840 --> 00:32:48,720
‫لماذا بذل القاتل كل ذلك المجهود؟‬

575
00:32:49,640 --> 00:32:50,960
‫وماذا أراد؟‬

576
00:32:51,360 --> 00:32:54,320
‫ثم أدلت (واتسون) بالصدفة‬
‫بأكثر تشبيه مقنع‬

577
00:32:54,440 --> 00:32:56,840
‫قالت: "كما لو أن القاتل‬
‫كان في لغز مطاردة خاص به"‬

578
00:32:57,240 --> 00:33:01,760
‫- نعم، كان يطارد علماء الرياضيات‬
‫- لا بل كان يطارد عالماً رياضياً‬

579
00:33:02,800 --> 00:33:05,120
‫واحداً فقط‬
‫هو الرجل الذي أخفى هويته‬

580
00:33:05,240 --> 00:33:07,400
‫ليس فقط عن مجتمع الرياضيين كله...‬

581
00:33:07,520 --> 00:33:09,360
‫بل أيضاً‬
‫عن مكتب التحقيقات الفيدرالية‬

582
00:33:09,520 --> 00:33:10,840
‫"الناشط المتطرف"‬

583
00:33:11,280 --> 00:33:12,600
‫كما يمكنك أن تسميه‬

584
00:33:12,720 --> 00:33:14,560
‫انتظر لحظة‬
‫أتقول إن كل ذلك يتعلق بي؟‬

585
00:33:29,600 --> 00:33:32,920
‫للأسف عمل أشخاص مثلي‬
‫لا يمكن أن يكون من دون مخاطر‬

586
00:33:34,560 --> 00:33:35,880
‫إنه يولد الأعداء‬

587
00:33:36,480 --> 00:33:39,120
‫- لقد علمت أنها الحكومة‬
‫- لقد كنت رابح يانصيب‬

588
00:33:40,520 --> 00:33:41,840
‫منذ سنة مضت‬

589
00:33:41,960 --> 00:33:46,360
‫نشرت سلسلة من المدونات‬
‫تعرض فيها حيل بطاقات اليانصيب‬

590
00:33:47,440 --> 00:33:50,680
‫- بطاقات كهذه‬
‫- لقد كتبت أن فيها حيلة ما‬

591
00:33:50,800 --> 00:33:52,440
‫البطاقات التي طبع أرقام على مقدمتها‬

592
00:33:52,760 --> 00:33:54,840
‫امسح الأرقام المخفية‬
‫وتمنى أن تعثر على أرقام مماثلة‬

593
00:33:54,960 --> 00:33:58,720
‫لكنك أثبتت عبر‬
‫تحليل رياضي دقيق للأرقام الظاهرة‬

594
00:33:59,000 --> 00:34:02,480
‫أنه كان بإمكانك توقع‬
‫البطاقات الرابحة بنسبة ٨٠ ٪‬

595
00:34:02,760 --> 00:34:05,240
‫لو أنك قمت باستغلال هذا الخطأ‬
‫بدلاً من فضحه...‬

596
00:34:06,440 --> 00:34:07,760
‫كنت ستجني الملايين‬

597
00:34:07,880 --> 00:34:09,800
‫بالطبع لكن ذلك يعد غشاً‬

598
00:34:09,920 --> 00:34:12,040
‫صحيح‬
‫لذا تخيل للحظة‬

599
00:34:12,320 --> 00:34:15,240
‫لو أنك كنت عالم رياضيات أقل مصداقية‬
‫أليس كذلك؟‬

600
00:34:15,880 --> 00:34:20,000
‫كنت ستستغل هذه الألعاب‬
‫لسنتين من أجل أن تجمع ثروة قليلة‬

601
00:34:21,320 --> 00:34:25,040
‫وبعدها ظهر (مو)‬
‫وبدأ بكشف تلك الحيل‬

602
00:34:25,520 --> 00:34:29,480
‫فقامت لجان الدولة لليانصيب بإيقافها‬
‫وتوقفت الألعاب المكشوفة الحيل‬

603
00:34:30,200 --> 00:34:33,040
‫لو كنت لاعب يانصيب غشاشاً ومختلاً‬

604
00:34:34,000 --> 00:34:36,800
‫- كيف كنت ستصلح ذلك؟‬
‫- ستقوم بقتل (مو)‬

605
00:34:38,360 --> 00:34:41,040
‫لكن للأسف (مو)‬
‫كان بعيد المنال ومجهولاً‬

606
00:34:41,680 --> 00:34:46,040
‫الشيء الوحيد الذي عرفته عنه بشكل‬
‫مؤكد أنه لن يستطيع مقاومة لغز مطاردة‬

607
00:34:46,680 --> 00:34:51,080
‫والآن لو كنت ذكياً بما يكفي‬
‫لتستغل حيل ألعاب اليانصيب...‬

608
00:34:51,200 --> 00:34:53,800
‫فسأكون ذكياً بما يكفي‬
‫لأصمم لغز مطاردة‬

609
00:34:54,120 --> 00:34:56,280
‫هذه الخطة ليست خالية من العيوب‬

610
00:34:57,400 --> 00:34:59,560
‫عندما يصل المتنافس‬
‫إلى المرحلة النهائية...‬

611
00:35:00,320 --> 00:35:02,840
‫لن يستطيع القاتل التأكد‬
‫من أنه اصطاد (مو)، أليس كذلك؟‬

612
00:35:04,520 --> 00:35:05,960
‫لذلك قام بتعذيبهم‬

613
00:35:06,360 --> 00:35:09,800
‫أعتقد أنه أجبرهم على الدخول‬
‫إلى مدونة (مو) وعندما فشلوا...‬

614
00:35:12,920 --> 00:35:14,960
‫بعد جريمتين، انكشفت اللعبة‬

615
00:35:15,720 --> 00:35:17,480
‫لذا انتقل القاتل إلى الخطة البديلة‬

616
00:35:17,880 --> 00:35:19,600
‫واحتال على مجموعة من رجاله‬

617
00:35:19,760 --> 00:35:22,800
‫لمساعدته في البحث عن وسيلة أخرى‬
‫من أجل التعرف على (مو)‬

618
00:35:27,080 --> 00:35:30,760
‫أنت تتكلم عن ذلك الرجل...‬
‫ذلك الذي كان في المقر، (بول)؟‬

619
00:35:33,360 --> 00:35:34,880
‫فائز اليانصيب ذو معدل قياسي‬

620
00:35:35,440 --> 00:35:39,440
‫لذا عندما بحثت عن أسماء الرابحين‬
‫المكررة للتواريخ السابقة لمنشوراتك‬

621
00:35:39,600 --> 00:35:41,400
‫لا يمكنني التصديق أنني شربت من مائه‬

622
00:35:41,560 --> 00:35:43,920
‫لقد اتصلت به‬
‫وأخبرته أنك (مو)‬

623
00:35:44,760 --> 00:35:46,880
‫- وأعطيته عنوانك‬
‫- ماذا فعلت؟‬

624
00:35:50,680 --> 00:35:52,000
‫ارم سلاحك‬

625
00:35:52,880 --> 00:35:55,160
‫لكنني لم أعطه رقم الشقة الصحيح‬

626
00:35:55,560 --> 00:35:57,400
‫تم إلقاء القبض عليه منذ أكثر من ساعة‬

627
00:35:59,480 --> 00:36:02,280
‫- حاولت الاتصال بك لإخبارك ولكنك...‬
‫- لكنني كنت أتجاهلك‬

628
00:36:03,000 --> 00:36:04,320
‫أجل، هذا صحيح‬

629
00:36:04,440 --> 00:36:05,880
‫أنت تعلم أنني ما زلت في ورطة‬
‫أليس كذلك؟‬

630
00:36:06,080 --> 00:36:07,680
‫لقد أخبرته أنني (مو)‬

631
00:36:07,800 --> 00:36:10,480
‫سيخبر الشرطة بذلك‬
‫وسيخبرون التحقيقات الفيدرالية بدورهم‬

632
00:36:10,840 --> 00:36:13,760
‫لدى الشرطة انطباع‬
‫أنني كذبت بشأن علاقتك بـ(مو)...‬

633
00:36:13,880 --> 00:36:15,600
‫من أجل استدراج السيد (إيتيغير)‬

634
00:36:16,640 --> 00:36:19,960
‫بالنسبة إلى الفيدراليين فقد حل الأمر‬
‫جعلت بعض شركائي يختلقون قصة...‬

635
00:36:20,080 --> 00:36:24,800
‫تؤكد أن (مو) إرهابي رقمي‬
‫تعرفت عليه عندما عملت لدى...‬

636
00:36:26,360 --> 00:36:27,680
‫الملكة والوطن‬

637
00:36:28,240 --> 00:36:31,080
‫- سرك في أمان تام‬
‫- شكراً لك‬

638
00:36:34,360 --> 00:36:36,960
‫أسباب حفاظي عليك‬
‫هي محض أنانية يا (هارلين)‬

639
00:36:38,880 --> 00:36:40,600
‫أنت مساعد عظيم‬

640
00:36:42,320 --> 00:36:44,640
‫أعتقد أنني سأحتاجك في المستقبل‬

641
00:36:54,360 --> 00:36:55,720
‫- أنا أم هو؟‬
‫- أنت‬

642
00:36:56,440 --> 00:36:59,280
‫لدي أخبار جديدة عن أصل وكالة العقار‬
‫أعتقد أنك تودين معرفتها‬

643
00:37:05,720 --> 00:37:08,160
‫لقد تعقبت إيصالات إيجار الشاحنة‬
‫من أجل الحصول على اسمها‬

644
00:37:08,280 --> 00:37:10,680
‫(فاليري كورك) إنها مقيمة فنية‬

645
00:37:11,480 --> 00:37:12,800
‫والصندوق الذي رأيته‬

646
00:37:12,960 --> 00:37:16,720
‫هنالك شيء يدعى وامض المسح‬
‫الضوئي وهو يستخدم من أجل...‬

647
00:37:16,840 --> 00:37:19,400
‫العثور على رسومات‬
‫تحت رسومات أخرى‬

648
00:37:19,520 --> 00:37:22,240
‫لذا اتضح أن البناء‬
‫الذي كان سيشتريه (تشاد كيسويك)‬

649
00:37:22,360 --> 00:37:24,560
‫كان مؤجراً من قبل الـ(دبليو.بي.إيه)‬
‫خلال فترة الكساد‬

650
00:37:24,680 --> 00:37:26,240
‫وقاموا بشراء جدارية للردهة‬

651
00:37:26,360 --> 00:37:28,120
‫الفنان كان شيوعياً وسيئ السمعة‬

652
00:37:28,240 --> 00:37:30,440
‫لذا عندما أصبح البناء‬
‫ملك القطاع الخاص في الخمسينات...‬

653
00:37:30,560 --> 00:37:32,080
‫قام المالكون الجدد بطلائها‬

654
00:37:32,320 --> 00:37:33,640
‫لكن بقيت الجدارية تحت الطلاء‬

655
00:37:33,920 --> 00:37:35,920
‫وهي عمل مفقود‬
‫من أعمال (دييغوا ريفيرا)‬

656
00:37:36,200 --> 00:37:37,960
‫إنها تعادل ١٠ أضعاف سعر البناء‬

657
00:37:39,640 --> 00:37:41,760
‫رغبت في قول الحقيقة لصحيفة (تايمز)‬

658
00:37:42,960 --> 00:37:44,560
‫وعدتك بنسبة من الأجرة‬

659
00:37:44,840 --> 00:37:48,080
‫لكنني متأكدة أن الجدارية‬
‫ستذهب إلى (الإرث التاريخي)‬

660
00:37:48,800 --> 00:37:50,480
‫لقد شعرت أن واجبي‬
‫إعادة النقود إلى موكلتي‬

661
00:37:50,600 --> 00:37:52,120
‫هذا يعني أنك لن تحصلي على شيء‬

662
00:37:54,160 --> 00:37:55,480
‫هذا يناسبني‬

663
00:37:56,520 --> 00:37:57,840
‫حسناً‬

664
00:38:00,040 --> 00:38:03,600
‫أعتقد أنه يجب أن تعلمي‬
‫أنني ذاهبة إلى اجتماع الليلة‬

665
00:38:05,960 --> 00:38:07,480
‫إحدى المجموعات الداعمة...‬

666
00:38:08,840 --> 00:38:10,160
‫لأناس مثلي‬

667
00:38:10,680 --> 00:38:12,280
‫كانت فكرة (شيرلوك)‬

668
00:38:13,920 --> 00:38:16,400
‫- هذا رائع!‬
‫- أعلم أنك أنت من أخبرته بها‬

669
00:38:17,080 --> 00:38:18,400
‫لقد تحدثنا‬

670
00:38:21,200 --> 00:38:24,160
‫عندما تقرب مني في (لندن)‬
‫كنت...‬

671
00:38:27,000 --> 00:38:30,080
‫في حال سيئة‬
‫وأنا على هذه الحال منذ حينها‬

672
00:38:31,640 --> 00:38:37,760
‫لكن عندما تحدث عن العمل الذي أنجزه‬
‫وعن الأشياء التي رآها بي‬

673
00:38:41,160 --> 00:38:44,800
‫أردته، أردت كل شيء عرضه عليّ‬
‫وكل شيء عرضه عليك ولكن...‬

674
00:38:45,640 --> 00:38:47,800
‫إن كان هنالك‬
‫ما تعلمته في الأسابيع الماضية‬

675
00:38:47,960 --> 00:38:49,320
‫فهو أنه لا يستطيع إنجاز الأمر‬

676
00:38:50,040 --> 00:38:51,360
‫وليس وحده هكذا‬
‫على أية حال‬

677
00:38:53,640 --> 00:38:58,240
‫وإن كنت أرغب بالحصول على ما أريد‬
‫فسأحتاج إلى مساعدتك أيضاً‬

678
00:39:02,640 --> 00:39:04,120
‫ما زلت أظن أن هذه الاجتماعات تافهة‬

679
00:39:04,880 --> 00:39:07,240
‫قلت إنها مهمة بالنسبة إليك، إذاً...‬

680
00:39:09,600 --> 00:39:11,320
‫ماذا رأيك (واتسون)، هل ستساعدينني؟‬

681
00:39:17,080 --> 00:39:18,400
‫لا أعلم كيف حدث الأمر‬

682
00:39:19,040 --> 00:39:21,000
‫لقد صدمتني فحسب‬

683
00:39:22,120 --> 00:39:23,440
‫مثل الشاحنة القادمة من المجهول‬

684
00:39:25,480 --> 00:39:26,800
‫العمل جيد‬

685
00:39:27,920 --> 00:39:29,240
‫لدي أصدقاء‬

686
00:39:29,960 --> 00:39:31,600
‫أنا على علاقة‬

687
00:39:33,360 --> 00:39:34,680
‫في مرحلة ما...‬

688
00:39:35,480 --> 00:39:36,800
‫وبطريقة ما..‬

689
00:39:37,080 --> 00:39:38,800
‫توقفت عن كوني الضحية‬

690
00:39:39,880 --> 00:39:41,200
‫وأصبحت ناجية‬

691
00:39:42,480 --> 00:39:45,080
‫كل ما أحاول أقوله هو أن هنالك أملاً‬

692
00:39:46,320 --> 00:39:48,960
‫قم بعملك، أحب نفسك‬

693
00:39:50,400 --> 00:39:51,720
‫هنالك أمل‬

694
00:39:53,280 --> 00:39:56,280
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

