﻿1
00:00:00,600 --> 00:00:01,960
‫أجل‬

2
00:00:02,680 --> 00:00:04,000
‫أسمعك‬

3
00:00:04,680 --> 00:00:06,920
‫أخبرته بأننا سنكون جاهزين‬
‫لتقديم الموجز الأربعاء القادم‬

4
00:00:08,400 --> 00:00:10,600
‫صدقني، إذا تراجع عن الأمر‬
‫فسأقتله بنفسي‬

5
00:00:12,400 --> 00:00:13,720
‫انتظر لحظة‬
‫سأتحقق من الأمر‬

6
00:00:17,480 --> 00:00:18,800
‫اللعنة‬

7
00:00:20,000 --> 00:00:21,320
‫سأتصل بك لاحقاً يا (دان)‬

8
00:00:38,960 --> 00:00:40,280
‫أيها الوغد‬

9
00:00:42,400 --> 00:00:44,360
‫إنه إتفاق سري أريدك أن توقعي عليه‬

10
00:00:45,400 --> 00:00:47,800
‫- صباحاً سعيداً لك أيضاً‬
‫- مجرد عقد شكلي في معظمه‬

11
00:00:48,120 --> 00:00:49,640
‫ينص على أن تبقى أسراري سرية‬

12
00:00:50,200 --> 00:00:51,520
‫لديّ أعداء أشداء (كيتي)‬

13
00:00:51,640 --> 00:00:54,680
‫أعمل كل يوم لزيادة عددهم‬
‫أنت تعرفين أساليبي وجنوني‬

14
00:00:55,560 --> 00:00:57,320
‫تدركين الخطر الذي أتحدث عنه‬
‫أليس كذلك؟‬

15
00:00:58,200 --> 00:01:00,960
‫نعم، ولكننا عملنا معاً لعدة شهور‬
‫فلماذا تريد الآن...‬

16
00:01:01,080 --> 00:01:02,400
‫أردت توقيعك منذ البداية‬

17
00:01:02,520 --> 00:01:04,680
‫لكن إنجاز المعاملات الورقية بسرعة‬
‫هي أحد نقاط ضعفي‬

18
00:01:08,200 --> 00:01:11,720
‫وبموجب هذا، أتنازل عن حقي‬
‫بعدم اطلاع أصدقائي المعدومين‬

19
00:01:11,840 --> 00:01:14,640
‫أنني أقوم برعاية سلحفاة‬
‫مختلة عقلياً‬

20
00:01:20,360 --> 00:01:22,560
‫يبدو أنها مؤخراً تفضل الطنان‬
‫أكثر من الجرس‬

21
00:01:22,720 --> 00:01:25,120
‫عندما أطعمه‬
‫يفضل أن يصعقني لطلب الفطور‬

22
00:01:27,000 --> 00:01:30,040
‫إنها عينة صغيرة فقط لكن هناك الكثير‬
‫من الأدلة على أنه يتمنى إيذاءك‬

23
00:01:30,480 --> 00:01:34,040
‫نحتاج لمعلومات أكثر لنعرف‬
‫فيما إذا كانت الزواحف تحس بالشفقة‬

24
00:01:35,160 --> 00:01:36,720
‫حتى عودة (واطسون) من (كوبنهاغن)‬

25
00:01:36,840 --> 00:01:39,640
‫إما سيحبك (كلايد)‬
‫أو ستستمر الصعقات‬

26
00:01:41,360 --> 00:01:43,520
‫جهزي نفسك‬
‫يحتاجوننا في وسط المدينة‬

27
00:01:46,400 --> 00:01:47,720
‫أتحرس البركة؟‬

28
00:01:48,600 --> 00:01:49,920
‫تم تخفيض رتبتك‬
‫أليس كذلك؟‬

29
00:01:50,520 --> 00:01:53,120
‫ألم تسمع بذلك؟‬
‫ليس حجم مسرح الجريمة هو ما يهم‬

30
00:01:53,480 --> 00:01:55,680
‫كل ما لدينا هو هذه البركة‬
‫وما في ذلك الكيس‬

31
00:02:02,160 --> 00:02:06,280
‫قام الخبراء الجنائيون بعملهم‬
‫لكن عاصفة البارحة مسحت معظم الأدلة‬

32
00:02:07,080 --> 00:02:09,640
‫- أهناك شهود؟‬
‫- نقوم باستجواب الجوار‬

33
00:02:09,760 --> 00:02:13,800
‫لكن يبدو أن لا أحد شاهد الحادث‬
‫أو التعذيب أو أياً كان ذلك‬

34
00:02:14,320 --> 00:02:16,200
‫بانتظار الحصول على رد بعض المشافي‬

35
00:02:16,320 --> 00:02:20,080
‫لكن حتى الآن لا توجد تقارير عن شخص‬
‫بلا يد تم إسعافه البارحة‬

36
00:02:21,240 --> 00:02:22,560
‫ولن يكون هناك أي تقرير‬

37
00:02:23,400 --> 00:02:25,120
‫صاحب هذه اليد ميت تماماً‬

38
00:02:26,200 --> 00:02:28,160
‫لدي فكرة جيدة عن مكان بقية الجثة‬

39
00:02:28,800 --> 00:02:33,800
‫تقول اللافتات جانب بركة الدم‬
‫"ركن المركبات ممنوع أيام الاثنين"‬

40
00:02:33,920 --> 00:02:35,840
‫ولكن القمامة في هذا الصباح‬
‫في كل مكان‬

41
00:02:36,280 --> 00:02:37,640
‫فليس من الصعب الاستنتاج‬

42
00:02:37,840 --> 00:02:40,880
‫أنه كان على عامل النظافة‬
‫الدوران حول السيارة المخالفة‬

43
00:02:41,000 --> 00:02:42,840
‫السيارة التي تم قطرها لاحقاً‬

44
00:02:43,840 --> 00:02:47,360
‫بالنظر إلى المعطيات‬
‫نعرف كيف وصلت اليد المبتورة للشارع‬

45
00:02:48,280 --> 00:02:50,120
‫أتريد أن ترينا "المعطيات" مرة أخرى؟‬

46
00:02:50,600 --> 00:02:53,280
‫ابدأ من هذه السيارة‬
‫حتى تصل لذلك العمود‬

47
00:02:53,960 --> 00:02:55,280
‫حسناً‬

48
00:03:00,120 --> 00:03:03,800
‫لم تُقطع اليد بشكل نظيف‬
‫ولم تستخدم أداة حادة لبترها‬

49
00:03:04,800 --> 00:03:07,640
‫تم البتر بشكل عابث‬

50
00:03:08,360 --> 00:03:11,760
‫أتخيل الرجل مستلقياً‬
‫تحت سيارة مركونة وهو ميت‬

51
00:03:15,680 --> 00:03:18,160
‫ويبدو أن مزلجة شاحنة القطر‬

52
00:03:19,680 --> 00:03:21,000
‫قد قطعت معصمه‬

53
00:03:21,120 --> 00:03:22,840
‫وبهذا تصبح بركة الدم حساءً‬

54
00:03:23,240 --> 00:03:24,880
‫لكن لماذا تقول إنه كان ميتاً؟‬

55
00:03:25,040 --> 00:03:28,880
‫ربما كان سكيراً ونام تحت السيارة‬
‫واضعاً يده في المكان الخاطئ‬

56
00:03:29,200 --> 00:03:31,320
‫لو قطعت يدك فستصرخين‬
‫أليس كذلك؟‬

57
00:03:32,320 --> 00:03:35,440
‫لذا فإن عمال القطر الذين يعملون‬
‫تحت الأمطار الغزيرة‬

58
00:03:35,760 --> 00:03:38,000
‫يمكن مسامحتهم‬
‫لأنهم لم يروا ما فعلوه ولكن...‬

59
00:03:40,440 --> 00:03:44,440
‫الطريقة الوحيدة لعدم سماعهم أي شيء‬
‫هي أن الرجل كان ميتاً بالفعل‬

60
00:03:45,200 --> 00:03:47,240
‫إذاً أنت تعتقد بأن الجثة‬
‫المحشورة أسفل السيارة‬

61
00:03:47,920 --> 00:03:49,360
‫قد سحبت إلى هنا‬
‫بواسطة شاحنة القطر؟‬

62
00:03:51,000 --> 00:03:52,320
‫لا أعتقد ذلك أيها المحقق‬

63
00:03:54,280 --> 00:03:55,600
‫بل أنا أعلم ذلك‬

64
00:04:14,480 --> 00:04:16,520
‫يجب عليك أن تنظف نفسك‬
‫وتعود إلى فرقتك‬

65
00:04:18,400 --> 00:04:19,720
‫بإمكاني المغادرة؟‬

66
00:04:20,480 --> 00:04:21,800
‫نعم تستطيع المغادرة‬

67
00:04:26,000 --> 00:04:27,520
‫أعلم أن لديك أسبابك‬

68
00:04:28,560 --> 00:04:29,880
‫لكن ما لم تخبرني بها‬

69
00:04:31,600 --> 00:04:33,320
‫ستحدث فوضى رسمية بسبب ذلك‬

70
00:04:33,560 --> 00:04:35,200
‫لا أطلب منك أي خدمة‬

71
00:04:36,600 --> 00:04:38,040
‫قم بما يجب عليك فعله‬

72
00:04:38,560 --> 00:04:40,320
‫تباً (تومي)، لقد ضربت شرطياً‬

73
00:04:42,160 --> 00:04:43,480
‫أعلم ما فعلت‬

74
00:04:47,760 --> 00:04:51,280
‫لم نجد محفظة أو بطاقة هوية‬
‫إنه رجل مجهول حتى إشعار آخر‬

75
00:04:51,920 --> 00:04:53,440
‫وضحية جريمة قتل أيضاً‬

76
00:04:53,840 --> 00:04:55,360
‫أتذكر أنني أخبرتك بذلك هذا الصباح‬

77
00:04:55,560 --> 00:04:57,600
‫ضربه أحدهم بشدة بأداة حادة‬

78
00:04:57,960 --> 00:04:59,280
‫كما أشرت سابقاً أيضاً‬

79
00:04:59,440 --> 00:05:01,960
{\an8}‫نزيف دماغي بشكل كبير‬
‫على الجانب الأيسر من الرأس‬

80
00:05:02,520 --> 00:05:05,800
{\an8}‫هنا كانت الضربة المميتة على ما أظن‬
‫ولكنها كانت جولة قاسية تحت السيارة‬

81
00:05:06,400 --> 00:05:09,440
{\an8}‫الكثير من إصابات ما بعد الوفاة‬
‫بما في ذلك اليد المقطوعة‬

82
00:05:10,080 --> 00:05:12,400
‫أتعجب كيف أنه لم يتبعثر‬
‫إلى أشلاء بعد تلك الجولة‬

83
00:05:12,640 --> 00:05:15,280
‫تعلق مشبك حزامه بهيكل السيارة‬
‫السفلي وكان علينا أن نقطعه ليتحرر‬

84
00:05:16,200 --> 00:05:18,800
{\an8}‫إذاً فقد هوجم في الشارع‬
‫ومحفظته مفقودة‬

85
00:05:19,240 --> 00:05:22,280
{\an8}‫- أهي سرقة جرت بشكل خاطئ؟‬
‫- مهما حدث، فقد خاض شجاراً‬

86
00:05:22,600 --> 00:05:24,880
{\an8}‫بعض الكدمات بما في ذلك‬
‫التي على المعصم المبتور‬

87
00:05:25,000 --> 00:05:26,320
‫حدثت قبل الوفاة‬

88
00:05:26,440 --> 00:05:32,200
{\an8}‫وأفترض أنني وجدت عينة جيدة‬
‫لدم وجلد المجرم تحت السبابة اليسرى‬

89
00:05:32,520 --> 00:05:33,840
‫لم نجد مطابقة لها في النظام بعد‬

90
00:05:35,480 --> 00:05:36,800
‫ليس لديه شعر‬

91
00:05:37,200 --> 00:05:38,520
‫ولا حتى داخل أنفه‬

92
00:05:39,360 --> 00:05:41,600
‫وهذه الثقوب بجانب كتفه...‬

93
00:05:42,840 --> 00:05:47,440
{\an8}‫- علاج كيميائي؟‬
‫- يبدو أنه خضع لجلسة علاج شديدة‬

94
00:05:47,560 --> 00:05:48,880
‫ولكنها كانت ناجحة‬

95
00:05:49,320 --> 00:05:51,760
‫لم أجد أي أثر للسرطان‬

96
00:05:52,280 --> 00:05:55,240
{\an8}‫كان لديه شرخ في عظم الورك‬
‫وقد شُفي بشكل رائع‬

97
00:05:55,800 --> 00:05:58,400
{\an8}‫ربما يستحق الأمر تعميم صورته‬
‫على بعض المستشفيات‬

98
00:05:58,920 --> 00:06:00,800
{\an8}‫بعد أن نتحقق‬
‫من المعابد اليهودية الأرثوذكسية‬

99
00:06:01,320 --> 00:06:04,240
{\an8}‫قد تبدو ثيابه بحالة يرثى لها‬
‫ولكن هذه الثقوب...‬

100
00:06:04,600 --> 00:06:07,240
‫تم تصميمها لوضع الـ(تزيتزيت)‬

101
00:06:07,560 --> 00:06:10,000
{\an8}‫شرائط مجدولة من القماش‬
‫التي يرتديها الرجال اليهود المتدينين‬

102
00:06:10,920 --> 00:06:13,120
‫هناك معبد يهودي في (منهاتن)‬

103
00:06:13,280 --> 00:06:15,600
{\an8}‫ابحث عن الأدلة في جنوب (هوستن)‬
‫ونحن سنبحث في الشمال‬

104
00:06:16,520 --> 00:06:18,000
{\an8}‫لسنا متأكدين من أنه كان ضحية للسرقة‬

105
00:06:18,760 --> 00:06:20,080
‫إنه فقط أحد الاحتمالات‬

106
00:06:20,440 --> 00:06:23,920
{\an8}‫هل كان لأخيك أي أعداء‬
‫أو أحد ما أراد أذيته؟‬

107
00:06:24,600 --> 00:06:27,200
{\an8}‫لا، كما قلت لكم‬
‫كان (موشي) رجلاً صالحاً‬

108
00:06:27,720 --> 00:06:29,040
‫كان محبوباً هنا‬

109
00:06:30,760 --> 00:06:34,200
{\an8}‫في الحقيقة لم نعتقد‬
‫أنه كان ليعيش طويلاً‬

110
00:06:35,720 --> 00:06:38,320
‫بسبب سرطان العظام‬
‫لكن (موشي) تحلى بالأمل‬

111
00:06:39,080 --> 00:06:40,400
‫الشهر الماضي‬

112
00:06:41,280 --> 00:06:43,360
‫أخبره الأطباء بأنه بدأ بالتعافي‬

113
00:06:44,280 --> 00:06:47,280
‫حدد الأطباء الشرعيون وقت وفاة أخيك‬
‫حوالى الثانية فجراً‬

114
00:06:48,400 --> 00:06:50,120
‫هل كان معتاداً‬
‫أن يخرج في هذا الوقت؟‬

115
00:06:51,000 --> 00:06:54,000
‫أعتقد بأنه خرج ليتفقد مكان عمله‬

116
00:06:54,840 --> 00:06:59,000
‫يملك مكتباً للبريد قريباً من المكان‬
‫الذي قلت إنه وُجد فيه‬

117
00:07:03,760 --> 00:07:05,960
‫(موشي) عادة هو من يفتح المتجر صباحاً‬

118
00:07:06,080 --> 00:07:07,840
‫كنت أخشى ألا يأتي‬
‫بسبب سوء الطقس‬

119
00:07:08,560 --> 00:07:10,640
‫لو أنه جاء البارحة‬
‫لكان تم تسجيل دخوله في النظام‬

120
00:07:11,440 --> 00:07:14,760
‫الرمز هو فقط:‬
‫واحد، اثنان، ثلاثة ثم نضع العنوان‬

121
00:07:15,000 --> 00:07:16,320
‫هل كان (موشي) رب عمل جيداً؟‬

122
00:07:16,520 --> 00:07:17,840
‫لقد كان الأفضل‬

123
00:07:18,200 --> 00:07:20,160
‫كان مرتبطاً جداً بطائفته‬
‫ولكن مع هذا...‬

124
00:07:21,400 --> 00:07:22,720
‫وظف شخصاً يُدعى (أميت)‬

125
00:07:22,920 --> 00:07:24,240
‫كان يملك قلباً كبيراً‬

126
00:07:24,560 --> 00:07:27,040
‫هل لديك فكرة عن الشيء‬
‫الذي جعله يأتي إلى المكتب البارحة؟‬

127
00:07:28,600 --> 00:07:29,920
‫هناك احتمالات كثيرة‬

128
00:07:30,400 --> 00:07:32,600
‫كان هناك أثر يشير‬
‫إلى مقاومة عنيفة‬

129
00:07:32,920 --> 00:07:34,760
‫جسدية، على الأغلب‬

130
00:07:35,360 --> 00:07:39,400
‫ألديك أي فكرة عن أيّ من معارفه‬
‫الذين ربما قد يكون استدرجه إلى هنا؟‬

131
00:07:40,280 --> 00:07:42,200
‫آسف، أنا أعمل هنا فقط‬

132
00:07:42,720 --> 00:07:44,480
‫كنت تعمل هنا البارحة‬
‫في الواحدة صباحاً؟‬

133
00:07:45,520 --> 00:07:48,280
‫إنه أسبوع الامتحانات‬
‫كنت أدرس مع مجموعة طوال الليل‬

134
00:07:49,960 --> 00:07:51,360
‫كما قلت لكم‬
‫لقد أحببت (موشي)‬

135
00:07:51,600 --> 00:07:54,560
‫لو أنه لم يساعدني بهذا العمل‬
‫لما استطعت تسديد أقساط الجامعة‬

136
00:08:05,920 --> 00:08:10,280
‫- ما هذا؟‬
‫- إنها خزنة من طراز (جي اكس ١٠٠)‬

137
00:08:10,960 --> 00:08:12,520
‫مكلفة جداً‬
‫وإصدار جديد‬

138
00:08:13,080 --> 00:08:14,840
‫بالنظر إلى نشارة الخشب على الأرض‬

139
00:08:15,280 --> 00:08:17,040
‫وجهاز الإنذار الجديد أيضاً‬

140
00:08:17,680 --> 00:08:19,560
‫أضيفت بعض التعزيزات الأمنية مؤخراً‬

141
00:08:19,880 --> 00:08:22,800
‫تعرض الحي لبعض السرقات‬
‫الصيف الفائت‬

142
00:08:23,040 --> 00:08:28,200
‫أتريد أن تراهن فيما إذا استطعت‬
‫معرفة الرمز السري لخزنة (موشي)؟‬

143
00:08:30,640 --> 00:08:34,280
‫"١،٢،٣،٢،٣،٩‬
‫انفتح"‬

144
00:08:34,640 --> 00:08:35,960
‫على الأقل لم يكن تاريخ ميلاده‬

145
00:08:45,440 --> 00:08:47,880
‫كان حريصاً فيما يخص الحسابات‬
‫لقد احتفظ بسجل حسابات مشفر‬

146
00:08:48,680 --> 00:08:50,000
‫أعتقد بأنه مكتوب بالعبرية‬

147
00:08:50,120 --> 00:08:51,440
‫بعضه فقط‬

148
00:08:51,560 --> 00:08:55,880
‫نريد نسخاً عن كل الوثائق الحسابية‬
‫وقوائم الشحن التي لديك في المخزن‬

149
00:08:59,760 --> 00:09:01,680
‫سيدي‬
‫ألديك بعض الوقت؟‬

150
00:09:09,560 --> 00:09:10,880
‫أنت وغد‬
‫أتعلم هذا؟‬

151
00:09:12,080 --> 00:09:13,960
‫أخبرتك بما حدث على أساس الثقة‬

152
00:09:14,080 --> 00:09:15,640
‫لأنه تَوجب عليّ إخبار أحد ما‬

153
00:09:15,760 --> 00:09:19,200
‫وليس لأنني أردتك أن تهاجم شريكي‬
‫في الشارع أمام نصف زملائي‬

154
00:09:19,480 --> 00:09:22,440
‫- لم ينل جزاءه بعد‬
‫- لكنني حصلت على ١٥ شخصاً‬

155
00:09:23,240 --> 00:09:25,880
‫ليس لديهم أدنى فكرة عما يحدث‬
‫ويحاولون معرفة سبب فعلك ذلك‬

156
00:09:27,200 --> 00:09:29,560
‫لم تصرح بشيء‬
‫و(ستاتز) أيضاً لم يصرح بشيء‬

157
00:09:29,960 --> 00:09:31,760
‫ولكنني أسمعهم يتهامسون‬
‫هذا الصباح في كل مكان‬

158
00:09:32,280 --> 00:09:34,440
‫وهذا أسوأ ما حصل حتى الآن‬

159
00:09:34,680 --> 00:09:36,800
‫لقد تحرش بكِ‬

160
00:09:37,320 --> 00:09:40,480
‫هل توقعتِ أن أقف مكتوف اليدين؟‬

161
00:09:40,600 --> 00:09:42,760
‫لم أعد في التاسعة من عمري يا أبي‬

162
00:09:45,320 --> 00:09:46,640
‫أنا شرطية‬

163
00:09:48,040 --> 00:09:49,360
‫أستطيع الاعتناء بنفسي‬

164
00:10:00,840 --> 00:10:03,480
‫لا، هذا يخصني‬
‫استعملي واحداً آخر‬

165
00:10:04,800 --> 00:10:06,120
‫لكنك دائماً تدعني أستخدمه‬

166
00:10:06,880 --> 00:10:09,080
‫هناك واحد جديد في غرفتك‬
‫أردت إخبارك ولكنني نسيت‬

167
00:10:11,800 --> 00:10:13,120
‫حسناً‬
‫ماذا بك؟‬

168
00:10:13,640 --> 00:10:16,320
‫لقد جعلتني أوقع عقداً‬
‫والآن لا تدعني استخدم حاسبك الشخصي‬

169
00:10:16,680 --> 00:10:18,000
‫عملنا سوية لعدة شهور‬

170
00:10:18,120 --> 00:10:19,920
‫واليوم اكتشف بأنني أتدرب‬
‫عند شخص مصاب بالارتياب‬

171
00:10:20,240 --> 00:10:22,480
‫الارتياب هو ناتج عرضي‬
‫لكوني محقاً دائماً‬

172
00:10:22,600 --> 00:10:23,920
‫يجب أن تطمحي لذلك‬

173
00:10:26,640 --> 00:10:27,960
‫(شيرلوك)‬

174
00:10:32,000 --> 00:10:34,440
‫إذا كان لا بد أن تعرفي‬
‫فقد تعرضت لانتهاك مؤخراً‬

175
00:10:36,480 --> 00:10:38,800
‫لقد اكتشفت بأن تلميذتي السابقة‬

176
00:10:39,920 --> 00:10:42,280
‫كانت تشارك في التجسس عليّ‬

177
00:10:44,320 --> 00:10:45,960
‫"قضية شيرلوك هولمز"‬

178
00:10:46,720 --> 00:10:49,280
‫"قضية شيرلوك هولمز"‬
‫هل (واطسون) هي من كتبت ذلك؟‬

179
00:10:50,400 --> 00:10:52,440
‫لقد أعرتها هذا الحاسوب‬
‫في أيام شراكتنا الأولى‬

180
00:10:53,360 --> 00:10:56,880
‫وعندما استعدته وجدت مسودة‬
‫مؤلفة من ٤٧٤ صفحة‬

181
00:10:57,120 --> 00:11:00,640
‫لم تُمسح على نحو كاف‬
‫بحيث أنني استطعت استعادتها لاحقاً‬

182
00:11:02,440 --> 00:11:03,760
‫لقد ألفت كتاباً عنك‬

183
00:11:03,880 --> 00:11:06,360
‫عن عملي وأساليبي وحده القدير‬
‫يعلم إن احتفظت بنسخ أخرى‬

184
00:11:06,480 --> 00:11:10,680
‫لكن تأكدي أنني سأطالب بها حال عودتها‬
‫من مغامرتها الجنسية في (الدنمارك)‬

185
00:11:11,560 --> 00:11:15,720
‫وبهذا تعرفين لماذا أجد من الضروري‬
‫توقيع عقد صارم ينص على السرية‬

186
00:11:18,000 --> 00:11:20,360
‫أدرك مدى استيائك‬
‫ولكنها لم تنشر الكتاب‬

187
00:11:20,480 --> 00:11:21,800
‫إذاً فأنت تدافعين عنها‬

188
00:11:22,520 --> 00:11:25,360
‫أعتقد بأن لديها الحق‬
‫بأن تسجل عملها ومغامراتها‬

189
00:11:25,520 --> 00:11:27,200
‫عنوان ممتع لمغامراتها‬
‫أليس كذلك؟‬

190
00:11:27,320 --> 00:11:28,680
‫"قضية شيرلوك هولمز"‬

191
00:11:30,280 --> 00:11:31,680
‫- ربما كانت...‬
‫- إنه الألماس‬

192
00:11:33,680 --> 00:11:35,000
‫الألماس‬

193
00:11:41,080 --> 00:11:42,600
‫- (شيرلوك)؟‬
‫- شكراً لأنك قمت باستفزازي‬

194
00:11:42,720 --> 00:11:44,040
‫احتجت للتنفيس عن غضبي‬

195
00:11:44,200 --> 00:11:46,280
‫قد يكون الغضب وقوداً شديد المفعول‬
‫لكنه يحجب الأفكار‬

196
00:11:46,400 --> 00:11:48,000
‫وحالما ينتهي... يظهر النور‬

197
00:11:48,400 --> 00:11:50,160
‫كان (موشي شابيرو) مهرباً للألماس‬

198
00:11:51,360 --> 00:11:52,760
‫- هل فككت شيفرة سجل الحسابات؟‬
‫- لا‬

199
00:11:53,320 --> 00:11:55,560
‫لكن قوائم الشحن هذه مكتوبة‬
‫بلغة إنجليزية واضحة‬

200
00:11:56,000 --> 00:11:58,360
‫وهي تُخبر الحقائق بشكل كافٍ‬

201
00:11:58,640 --> 00:11:59,960
‫ابتداء من فبراير الفائت‬

202
00:12:00,160 --> 00:12:02,520
‫أحد زبائن (موشي)‬
‫والذي يُدعى (جورج أنيوكو)‬

203
00:12:02,760 --> 00:12:05,400
‫بدأ بتلقي رسائل مسجلة‬
‫من طبيب في (تل أبيب)‬

204
00:12:05,960 --> 00:12:08,560
‫كان (أنيوكو) مترجم الوفد النيجيري‬
‫المفوض من الأمم المتحدة‬

205
00:12:08,680 --> 00:12:11,920
‫أتحدث عنه بصيغة الماضي‬
‫لأنه أصيب بذبحة قلبية‬

206
00:12:13,000 --> 00:12:15,680
‫وتُوفي في يناير الماضي‬

207
00:12:16,480 --> 00:12:19,480
‫من الواضح بأن مدفوعات صندوق بريده‬
‫قد توقفت، لكن (موشي) أبقاه مفتوحاً‬

208
00:12:19,600 --> 00:12:22,560
‫ولكن لماذا؟‬
‫لأنه علم بأن صلات الرجل الدبلوماسية‬

209
00:12:22,680 --> 00:12:25,160
‫تجعل فحص الجمارك لحساباته أقل‬

210
00:12:25,320 --> 00:12:26,640
‫ولكن كيف تتأكد بأنه الألماس؟‬

211
00:12:26,760 --> 00:12:30,200
‫أولاً، لأن (تل أبيب) هي مركز‬
‫السوق العالمي لمضاربات الألماس‬

212
00:12:30,640 --> 00:12:33,400
‫ثانياً، لا يوجد في (خزنة موشي)‬
‫غطاء قماشي مبطن‬

213
00:12:33,680 --> 00:12:36,840
‫بل مبطنة بالدوفيتين، لنفس السبب‬
‫يستخدم الصائغ مخملاً أسود‬

214
00:12:37,040 --> 00:12:40,760
‫ليستطيع رؤية الماسات الصغيرة‬
‫فيما إذا سقطت من جعبتها‬

215
00:12:42,120 --> 00:12:45,200
‫من المخجل معرفة أننا نلتمس‬
‫العدالة لشخص وغد‬

216
00:12:45,440 --> 00:12:46,760
‫ومنافق أيضاً‬

217
00:12:46,920 --> 00:12:48,240
‫وفقاً لهذا، على الأقل‬

218
00:12:48,360 --> 00:12:49,800
‫- اعتقدت بأنك لم تستطع قراءته‬
‫- لم أستطع‬

219
00:12:50,000 --> 00:12:52,760
‫لكن هناك بقعة من الدهن‬
‫على الصفحة ١٢٤‬

220
00:12:53,720 --> 00:12:56,720
‫هذه صلصة الريمولاد مع الجمبري‬
‫غير الموافق لتعاليم الشريعة اليهودية‬

221
00:12:58,440 --> 00:12:59,760
‫إنها شطيرة‬

222
00:12:59,880 --> 00:13:02,360
‫إنها ليست المرة الأولى‬
‫لشخص على وشك الموت‬

223
00:13:02,560 --> 00:13:03,920
‫يفقد إحساسه بالتقوى‬

224
00:13:04,880 --> 00:13:09,080
‫إذاً فإنه يتلقى شحنة من الألماس‬
‫في الأربعاء الأخير من كل شهر‬

225
00:13:09,200 --> 00:13:12,000
‫ويبدو أن من عادته أن يبيعها‬
‫خلال ساعات لتاجر واحد‬

226
00:13:12,520 --> 00:13:15,480
‫ثم لاحظ أحدهم جدوله المعتاد‬
‫ووجده هدفاً سهلاً‬

227
00:13:16,120 --> 00:13:19,600
‫هناك العديد من تجار الألماس‬
‫ممن سيشترونه بطريقة غير شرعية‬

228
00:13:20,040 --> 00:13:22,600
‫أقترح بأن نرى من تعلم‬
‫شرطة (نيويورك) بنشاطاتهم‬

229
00:13:24,320 --> 00:13:27,960
‫واحد آخر يُدعى (إيميرالد آفينو)‬
‫تاجر مجوهرات وأحجار كريمة‬

230
00:13:28,160 --> 00:13:31,880
‫سجله نظيف هنا لكنه حاول تهريب‬
‫قلادة من (نيروبي) منذ عدة سنوات‬

231
00:13:32,000 --> 00:13:34,200
‫مع مجموعة من أحجار الياقوت‬
‫لاصقاً إياها على أعلى فخذه‬

232
00:13:35,200 --> 00:13:37,480
‫أحذرك، هناك صورة‬
‫لن تستطيعي ألا تريها‬

233
00:13:39,360 --> 00:13:40,680
‫بماذا تفكر (هولمز)؟‬

234
00:13:46,680 --> 00:13:50,200
‫اعذرني، هل تستطيع إعادة ما قلته‬
‫عن الحقيبة التي في الصندوق؟‬

235
00:13:50,720 --> 00:13:52,480
‫- كيف عرفت عن ماذا...؟‬
‫- أستطيع قراءة الشفاه‬

236
00:13:52,680 --> 00:13:54,000
‫هل تستطيع... هل تسمح لي؟‬

237
00:14:01,000 --> 00:14:02,320
‫احذر، إنها أدلة‬

238
00:14:02,760 --> 00:14:04,400
‫لقضيتنا، لذا سآخذها‬

239
00:14:05,120 --> 00:14:06,440
‫أتريدين أن تلقي نظرة؟‬

240
00:14:08,760 --> 00:14:10,720
‫من أين قلت إنك حصلت عليها؟‬
‫من قسم الصرف الصحي؟‬

241
00:14:11,080 --> 00:14:14,400
‫نعم، أحدهم رآها في حاوية قمامة‬
‫في تقاطع شارعي ٥١ و(برودواي)‬

242
00:14:14,680 --> 00:14:16,640
‫الطرف الآخر من هذه الأصفاد‬
‫مغطى بالدماء‬

243
00:14:16,880 --> 00:14:19,880
‫رأوا بأننا يجب أن نلقي نظرة‬
‫لذا دخلت مكب النفايات هذا الصباح‬

244
00:14:20,200 --> 00:14:21,520
‫نستطيع ملاحظة ذلك‬

245
00:14:31,080 --> 00:14:33,360
‫أعتقد بأننا بتنا نعرف‬
‫سبب فقدان (موشي شابيرو) ليده‬

246
00:14:33,640 --> 00:14:35,320
‫لقد قطعوها كي يحصلوا على الحقيبة‬

247
00:14:35,480 --> 00:14:36,800
‫الحقيبة مليئة بالألماس‬

248
00:14:38,160 --> 00:14:40,040
‫إذا كان أحدهم قد رماها‬
‫في مكب النفايات‬

249
00:14:40,320 --> 00:14:42,600
‫فإنها ليست مجرد عملية سرقة بسيطة‬

250
00:14:42,920 --> 00:14:44,240
‫عدنا لنقطة البداية‬

251
00:14:49,520 --> 00:14:50,840
‫ادخل‬

252
00:14:55,080 --> 00:14:58,040
‫لو أنني علمت أنك طلبت مني القدوم‬
‫لأشاهد عرضاً للدمى‬

253
00:15:04,560 --> 00:15:06,000
‫٢٢٤ كيلوغراماً‬

254
00:15:07,960 --> 00:15:10,720
‫هذه القوة التي تتطلبها لسحب‬
‫يد ذابلة لناجٍ من السرطان‬

255
00:15:10,880 --> 00:15:13,080
‫بعد أن تكون قد كسرت معصمه بالطبع‬

256
00:15:13,280 --> 00:15:15,800
‫أتعتقد بأن أحدهم انتزع يد‬
‫(موشي شيبيرو) بهذه الطريقة؟‬

257
00:15:16,320 --> 00:15:17,720
‫بيده المجردة؟‬

258
00:15:18,600 --> 00:15:22,440
‫سحب القاتل الحقيبة المعلقة‬
‫بمعصم الضحية‬

259
00:15:24,240 --> 00:15:27,440
‫- إنه ليس صوت قطع اليد‬
‫- تعلم بأنك تتحدث عن ربع طن هنا‬

260
00:15:27,640 --> 00:15:29,520
‫هناك رافعو أثقال‬
‫قادرون على فعل هذا‬

261
00:15:30,320 --> 00:15:33,720
‫أصبحت على قناعة أن شخصاً‬
‫ضخم الجثة هو المجرم‬

262
00:15:33,920 --> 00:15:38,400
‫كان هناك دماء وأحشاء كافية‬
‫على الأصفاد المعلقة بحقيبة (موشي)‬

263
00:15:38,560 --> 00:15:41,120
‫هذه الوسيلة تشرح ذلك‬
‫بالإضافة لعملية البتر المروعة‬

264
00:15:41,320 --> 00:15:43,840
‫أفضل من فرضيتي الأولى حول قطع اليد‬
‫بواسطة قاطرة السحب‬

265
00:15:44,120 --> 00:15:47,440
‫لا أريد أن أشجعك على سرقة جثة‬
‫ولكن هذا ليس بشخص حقيقي‬

266
00:15:47,640 --> 00:15:49,040
‫وليس بدمية رخيصة‬

267
00:15:49,160 --> 00:15:53,200
‫تمت معايرة كل واحدة منها لتحاكي‬
‫قوة المفصل البشري‬

268
00:15:53,320 --> 00:15:56,560
‫كما ترى فقد كررت التجربة مرتين‬
‫وهكذا، ينتصر الطب الشرعي‬

269
00:15:56,920 --> 00:16:00,680
‫انتزاع يد من معصم مكسور‬
‫هو ضمن حدود القدرات البشرية‬

270
00:16:01,880 --> 00:16:04,840
‫كم من الأشخاص الذين نتحدث عنهم‬
‫لديهم هذا النوع من القدرات؟‬

271
00:16:05,120 --> 00:16:07,240
‫ليسوا بعدد الأشخاص الذين نستطيع‬
‫إيجادهم عبر الإنترنت‬

272
00:16:07,480 --> 00:16:10,200
‫ممن يدعون بأنهم يستطيعون‬
‫رفع ٢٢٧ كيلوغرام‬

273
00:16:10,960 --> 00:16:13,880
‫وللتأكد، أرسلت (كيتي) للتحقق‬
‫من هؤلاء المتبجحين‬

274
00:16:14,000 --> 00:16:15,320
‫في قاعدة بيانات شرطة (نيويورك)‬

275
00:16:15,480 --> 00:16:18,360
‫ألن يهتم شخص بهذه القوة‬
‫بالترويج لنفسه؟‬

276
00:16:18,520 --> 00:16:20,720
‫آمل أن نعثر عليه في نادي (ريتشي)‬

277
00:16:21,400 --> 00:16:23,960
‫أحد أبرز نوادي رفع الأثقال‬
‫في (نيويورك)‬

278
00:16:24,240 --> 00:16:27,960
‫والذي يصادف أنه يبعد حيين سكنيين‬
‫عن مكان مقتل (موشي شابيرو)‬

279
00:16:38,040 --> 00:16:39,920
‫لم أتوقع رؤيتك بهذه السرعة‬

280
00:16:41,560 --> 00:16:43,520
‫أردت التأكد فيما إذا اتصل بك‬
‫النقيب (موريتي)‬

281
00:16:43,920 --> 00:16:45,320
‫تعلمين ما الذي طلب مني فعله؟‬

282
00:16:45,880 --> 00:16:51,080
‫يريدني أن أجد ذلك النذل‬
‫يريدني أن أصافحه‬

283
00:16:51,280 --> 00:16:52,600
‫أمام رجال الشرطة‬

284
00:16:53,000 --> 00:16:54,960
‫كما هاجمته أمام رجال الشرطة‬

285
00:16:56,400 --> 00:16:57,720
‫إنها بادرة للصلح‬

286
00:16:57,880 --> 00:17:00,880
‫وبهذا يعرف الجميع بأن الأمور‬
‫بينكما على ما يرام‬

287
00:17:01,040 --> 00:17:02,360
‫وبهذا ينسون الأمر‬

288
00:17:02,480 --> 00:17:04,240
‫الأمر الذي بيني وبين (ستوتز)‬
‫هو أنتِ‬

289
00:17:07,960 --> 00:17:11,640
‫ما كان عليك أن تنخرطي بعلاقة‬
‫مع شريكك اعتقدت أنني علمتك ذلك‬

290
00:17:11,800 --> 00:17:14,880
‫لم يعلم أي أحد عن علاقتنا‬
‫حتى جئت وبدأت بضربه‬

291
00:17:15,200 --> 00:17:17,200
‫كم مرة قام بالتحرش بك؟‬

292
00:17:19,480 --> 00:17:23,680
‫أنا أعرف هذا النوع من الرجال (هانا)‬
‫كنت أقوم بسجنهم منذ ٣٠ عاماً‬

293
00:17:24,040 --> 00:17:25,920
‫أريد أن أتأكد من أمر بشكل واضح‬
‫أتفهم؟‬

294
00:17:27,320 --> 00:17:29,560
‫أنا لست بامرأة مُعنفة‬

295
00:17:30,320 --> 00:17:31,640
‫لست مثل امرأة مجنونة‬

296
00:17:31,760 --> 00:17:34,480
‫تشتكي على حبيبها للشرطة‬
‫ثم تدافع عنه عندما يأتون لاعتقاله‬

297
00:17:35,560 --> 00:17:37,040
‫عندما أقول إنه حصل لمرتين‬

298
00:17:37,720 --> 00:17:39,040
‫فإنه قد حصل لمرتين بالفعل‬

299
00:17:40,760 --> 00:17:42,080
‫انتهت علاقتي بـ(ستاتز)‬

300
00:17:42,200 --> 00:17:44,040
‫لكن ما زال رؤساؤك في العمل‬
‫لا يعلمون الحقيقة‬

301
00:17:44,640 --> 00:17:47,600
‫أريد أن أترقى مثل أي شرطي آخر‬
‫ولا أتحدث عن ترقيتي كمحققة‬

302
00:17:48,720 --> 00:17:50,240
‫أريد أن أصبح نقيباً يوماً ما‬
‫مثلك أنت‬

303
00:17:52,240 --> 00:17:53,800
‫ولكن هذا لن يحصل أبداً‬
‫إذا نظروا إلي‬

304
00:17:54,840 --> 00:17:56,160
‫وكأنني ضحية‬

305
00:17:57,800 --> 00:17:59,960
‫إذا لم تبلغي عنه‬
‫فإنه سيفعل هذا مجدداً بكِ‬

306
00:18:00,280 --> 00:18:01,600
‫أو بشخص آخر‬

307
00:18:02,400 --> 00:18:04,880
‫هل تريدين مثل هذا الشرطي‬
‫في قسمك عندما ستديرينه؟‬

308
00:18:05,240 --> 00:18:06,560
‫سأخبرك بما أريد‬

309
00:18:07,520 --> 00:18:11,120
‫أريدك، في طابور الصباح، يوم الجمعة‬
‫في تاريخ ١٥ من هذا الشهر‬

310
00:18:12,440 --> 00:18:14,760
‫أن تصافحه‬
‫وتنسى الأمر‬

311
00:18:22,000 --> 00:18:23,320
‫لم يحالفني الحظ في دائرة الشرطة‬

312
00:18:23,840 --> 00:18:26,720
‫فوجئت بأن رافعي الأثقال المتنافسين‬
‫هم ممن يحترمون القانون‬

313
00:18:27,360 --> 00:18:30,400
‫هناك عدة اعتقالات لحيازة المخدرات‬
‫تستطيع تخمين عن أي نوع أتحدث‬

314
00:18:31,360 --> 00:18:32,680
‫لكن لا أعمال عنف‬

315
00:18:34,000 --> 00:18:35,400
‫ما الذي فاتني؟‬

316
00:18:35,720 --> 00:18:37,040
‫المدير في طريقه إلى هنا‬

317
00:18:37,480 --> 00:18:40,120
‫قال إنه سيدلنا‬
‫على الأشخاص المشبوهين‬

318
00:18:40,440 --> 00:18:43,360
‫ممن يأتون إلى صالته الكئيبة‬
‫بشكل منتظم‬

319
00:18:43,640 --> 00:18:47,200
‫في هذه الأثناء، يقوم المحقق (بيل)‬
‫بجولة مع أحد المدربين السخيفين‬

320
00:18:48,120 --> 00:18:50,280
‫أنا واثق بأنهم أقنعوه‬
‫أن ينضم إلى النادي‬

321
00:18:53,600 --> 00:18:57,280
‫يا لتعاستي، لم أحصل على كتاب‬
‫"قضية شيرلوك هولمز" ليسليني‬

322
00:19:00,120 --> 00:19:01,880
‫كيف هي (واطسون) كمؤلفة؟‬

323
00:19:02,720 --> 00:19:05,440
‫الموضوع الأساسي ممتع‬
‫لكن الكتابة ركيكة‬

324
00:19:05,960 --> 00:19:08,280
‫- في الصفحة الأولى على الأقل‬
‫- تصبح الأمور أفضل بعد ذلك؟‬

325
00:19:08,400 --> 00:19:09,840
‫لا أعلم‬
‫قرأت الصفحة الأولى فقط‬

326
00:19:11,640 --> 00:19:13,440
‫- قرأت فقط الصفحة الأولى؟‬
‫- انظري من هنا‬

327
00:19:14,400 --> 00:19:15,760
‫(دانا كزمير)‬

328
00:19:16,000 --> 00:19:17,520
‫أحد وحوشنا ضخام الجثة‬

329
00:19:17,720 --> 00:19:21,520
‫ربما تتذكرينه من صورته التي نشرها‬
‫وهو يرفع ثقلاً بوزن ٢٤١ كيلوغراماً‬

330
00:19:21,640 --> 00:19:23,680
‫على حسابه في المنتدى‬
‫على الإنترنت‬

331
00:19:24,800 --> 00:19:26,800
‫ليست لديه أي سوابق‬
‫ولا حتى مخالفة مرور‬

332
00:19:27,040 --> 00:19:28,960
‫نعم ولكن لديه خدوش على يده اليسرى‬

333
00:19:29,920 --> 00:19:31,240
‫هل يجب أن...؟‬

334
00:19:33,800 --> 00:19:35,120
‫(دانا كزمير)؟‬

335
00:19:35,400 --> 00:19:37,280
‫آسف، ليس بالوقت المناسب‬
‫للحصول على توقيعي‬

336
00:19:37,440 --> 00:19:39,520
‫ربما نستطيع أن نناقش‬
‫جريمة قتل بدلاً من ذلك‬

337
00:19:40,080 --> 00:19:42,640
‫رجل يُدعى (موشي شابيرو)‬
‫وُجد مقتولاً البارحة‬

338
00:19:43,120 --> 00:19:45,760
‫أحد ما انتزع يده‬
‫أحد ما يمتلك قوة خارقة‬

339
00:19:45,920 --> 00:19:47,520
‫شخص... مثلك‬

340
00:19:47,920 --> 00:19:50,080
‫أتمانع إخبارنا كيف حصلت‬
‫على ذلك الخدش على يدك؟‬

341
00:19:52,080 --> 00:19:54,600
‫- من أنتما؟‬
‫- نحن استشاريان من شرطة (نيويورك)‬

342
00:19:55,480 --> 00:19:56,800
‫هل لديكما شارات؟‬

343
00:19:57,120 --> 00:19:58,440
‫إذاً ليس عليّ التحدث معكما‬

344
00:19:59,040 --> 00:20:01,360
‫يحمل زميلنا شارته‬
‫ربما تود التحدث معه‬

345
00:20:02,480 --> 00:20:04,320
‫ربما يجب أن تغرب عن وجهي‬

346
00:20:05,720 --> 00:20:07,920
‫أتحداك يا سيد (كزمير)‬
‫باختبار للقوة‬

347
00:20:09,720 --> 00:20:12,880
‫إذا تغلبت عليك في مصارعة الأيدي‬
‫عندها ستخضع للتحقيق‬

348
00:20:13,480 --> 00:20:14,800
‫وإذا فزت أنت...‬

349
00:20:15,840 --> 00:20:19,160
‫سأعطيك ٢٠٠ دولار وهذا ما لن يحصل‬
‫بالطبع، لأنني سأفوز بسهولة‬

350
00:20:25,480 --> 00:20:26,800
‫ماذا تفعل؟‬

351
00:20:27,360 --> 00:20:29,120
‫- ما الذي تظنه؟‬
‫- لا لا لا‬

352
00:20:29,240 --> 00:20:32,280
‫لسنا سجينين مقيمين‬
‫سنقوم بمصارعة الأيدي كالسادة‬

353
00:20:32,920 --> 00:20:34,480
‫أأنت على دراية بالقواعد البريطانية؟‬

354
00:20:35,920 --> 00:20:39,080
‫حسناً، ليس الهدف أن تدفع‬
‫بيد خصمك إلى اليسار‬

355
00:20:39,200 --> 00:20:41,240
‫بل أن تسحب يده باتجاهك‬

356
00:20:42,640 --> 00:20:44,040
‫إذا عندما، وأشدد على "عندما"‬

357
00:20:44,160 --> 00:20:47,080
‫أستطيع تثبيت يدك على صدري‬
‫تكون اللعبة قد انتهت‬

358
00:20:50,040 --> 00:20:52,560
‫حسناً، سأبدأ بالعد من ٣‬
‫ونبدأ عندما نصل لـ١‬

359
00:20:53,960 --> 00:20:55,600
‫ثلاثة... اثنان... واحد...‬

360
00:20:58,480 --> 00:20:59,800
‫لقد فزت‬

361
00:21:00,640 --> 00:21:02,720
‫اهدأ، لقد حصلت على نقودك‬

362
00:21:03,080 --> 00:21:04,400
‫سنغادر الآن‬

363
00:21:12,080 --> 00:21:13,400
‫ما الذي كنت تفكر به؟‬

364
00:21:14,600 --> 00:21:17,240
‫أننا نفتقد لسبب مقنع‬
‫للحصول على عينة من حمضه النووي‬

365
00:21:17,360 --> 00:21:19,920
‫لمقارنتها بالأنسجة التي وُجدت‬
‫تحت أظافر (موشي شابيرو)‬

366
00:21:23,800 --> 00:21:25,120
‫على الرحب والسعة‬

367
00:21:28,600 --> 00:21:29,920
‫سيادة النقيب‬

368
00:21:30,040 --> 00:21:32,400
‫سيدة (كير)، إذا كنت تتساءلين‬
‫متى سيصل النائب العام إلى هنا...‬

369
00:21:32,560 --> 00:21:35,680
‫في الحقيقة، لقد قرر السيد (كازمير)‬
‫أنه من الأفضل عدم الانتظار‬

370
00:21:36,880 --> 00:21:39,160
‫يدرك بأن الأدلة ضده دامغة‬

371
00:21:39,440 --> 00:21:44,360
‫لذا فإنه مستعد للإدلاء باعتراف كامل‬
‫وبمعلومات أخرى يظن بأنها قيمة‬

372
00:21:46,320 --> 00:21:47,640
‫مثل ماذا؟‬

373
00:21:47,760 --> 00:21:50,040
‫جرائم لم تحدث بعد‬
‫ولكنها ستتم قريباً‬

374
00:21:50,480 --> 00:21:54,480
‫لذا لا نريد أن ننتظر أكثر‬
‫فالمعلومات التي لديه حساسة زمنياً‬

375
00:21:54,880 --> 00:21:59,320
‫بالمقابل، أطلب من قسمكم‬
‫أن ينظر بإيجابية إلى عرضنا‬

376
00:21:59,840 --> 00:22:02,480
‫وأن يدعمنا بتسهيلات في حدود المعقول‬

377
00:22:03,680 --> 00:22:05,080
‫لكن حتى لو رفضتم...‬

378
00:22:06,160 --> 00:22:07,960
‫فإنها مسألة وجدانية بالنسبة إلى موكلي‬

379
00:22:12,080 --> 00:22:13,400
‫سيقوم بقتل المزيد من الناس‬

380
00:22:14,280 --> 00:22:15,600
‫من هو؟‬

381
00:22:15,800 --> 00:22:17,120
‫الشخص الذي استأجرني‬

382
00:22:17,280 --> 00:22:19,160
‫لقد دفع لي‬
‫لأسرق وأقتل (موشي شابيرو)‬

383
00:22:20,360 --> 00:22:21,680
‫أصابني هذا بالاستياء ولكن...‬

384
00:22:22,520 --> 00:22:23,840
‫كانت عائلتي بحاجة إلى المال‬

385
00:22:24,480 --> 00:22:25,880
‫أتقول إنها عملية قتل مأجورة؟‬

386
00:22:27,720 --> 00:22:31,080
‫عثر عليّ عن طريق‬
‫أحد منتديات رفع الأثقال‬

387
00:22:31,640 --> 00:22:34,880
‫اتصل بي ولكنه لم يذكر اسمه‬
‫كان صوته...‬

388
00:22:35,800 --> 00:22:37,680
‫لا أعلم، بلكنة هولندية ربما‬

389
00:22:39,120 --> 00:22:41,240
‫وانتهى الأمر بالمجوهرات‬
‫في المكان الذي عُثرت به؟‬

390
00:22:41,400 --> 00:22:43,600
‫مكب النفايات في شارع ٥١‬
‫حيث كان سيذهب لأخذها من هناك‬

391
00:22:44,120 --> 00:22:45,880
‫لو أنني عرفت ما في تلك الحقيبة‬
‫لاحتفظت بها‬

392
00:22:46,640 --> 00:22:48,560
‫حصلت فقط على ٥٠ ألف‬
‫دولار نقداً لقتله‬

393
00:22:49,040 --> 00:22:50,360
‫هل تملك ذلك المال؟‬

394
00:22:51,400 --> 00:22:53,360
‫لقد خسرته في لعب الورق‬

395
00:22:53,960 --> 00:22:55,400
‫أعتقد بأنه أمر ملائم نوعاً ما‬

396
00:22:55,800 --> 00:22:57,640
‫أن تطلب تسهيلات‬
‫في مقابل تعاونك معنا‬

397
00:22:57,760 --> 00:22:59,480
‫إلا أنك لم تفدنا بأي اسم حتى الآن‬

398
00:22:59,960 --> 00:23:02,160
‫اسمع، لم أقابل هذا الرجل أبداً‬

399
00:23:03,080 --> 00:23:05,000
‫لا أخبرك بذلك لأنني أريد معروفاً‬

400
00:23:06,120 --> 00:23:09,480
‫أخبرك بذلك‬
‫لأنه أراد مني أن أقتل مرة أخرى‬

401
00:23:10,400 --> 00:23:15,200
‫لدينا ٣ أسماء‬
‫كل واحد منها هو هدف للرجل‬

402
00:23:15,680 --> 00:23:17,600
‫الذي دفع لقتل (موشي شابيرو)‬

403
00:23:18,200 --> 00:23:19,520
‫لقد نلتم مني‬

404
00:23:21,000 --> 00:23:22,320
‫لكنه لا يزال طليقاً‬

405
00:23:23,120 --> 00:23:24,440
‫وطالما هو كذلك‬

406
00:23:25,440 --> 00:23:26,760
‫فهؤلاء الأشخاص في خطر‬

407
00:23:30,880 --> 00:23:32,200
‫القتل المأجور‬

408
00:23:33,000 --> 00:23:34,440
‫هل تم تتبع أثر تلك الرسائل؟‬

409
00:23:34,720 --> 00:23:37,080
‫يقول الخبير التقني‬
‫إن الطابع الزمني قانوني‬

410
00:23:37,200 --> 00:23:39,040
‫لكنه لا يستطيع تعقب حساب المستخدم‬

411
00:23:39,160 --> 00:23:41,040
‫لأن (منشيوس بلاكباغ)‬
‫الذي أعطى الأمر بالقتل‬

412
00:23:41,160 --> 00:23:42,520
‫قام بتزوير عنوانه الإلكتروني‬

413
00:23:42,680 --> 00:23:46,840
‫بين كل الأشخاص المرتبطين بالجريمة‬
‫فإن (تيك سافي) هو الأقل تفضيلاً‬

414
00:23:47,000 --> 00:23:48,400
‫ماذا عن (بلود ثيرستي)؟‬

415
00:23:48,520 --> 00:23:50,480
‫كما ترى فإنهما تراسلا عدة مرات‬

416
00:23:50,600 --> 00:23:54,360
‫عرض عليه (كزمير) القيام بالسرقة‬
‫فقط، لكنه أصر على قتل (شابيرو)‬

417
00:23:55,160 --> 00:23:57,800
‫"عليك أن تقتله‬
‫فلا قضايا معلقة بالنسبة إلي"‬

418
00:23:58,000 --> 00:23:59,840
‫"وإلا فإنك لن تجني الكثير"‬

419
00:24:00,720 --> 00:24:02,440
‫عندما سنقبض عليه‬
‫فسوف يُحاكم بتهمة القتل‬

420
00:24:02,560 --> 00:24:04,000
‫ولجرائمه بحق اللغة الإنجليزية‬

421
00:24:04,480 --> 00:24:08,000
‫التفاصيل الدقيقة عن مكان وموعد‬
‫مهاجمة (كزمير) لـ(شابيرو)‬

422
00:24:08,240 --> 00:24:09,960
‫تخبرنا بأنه كان على دراية‬
‫بعمل الضحية‬

423
00:24:10,320 --> 00:24:12,640
‫ولكنه كان أقل دقة فيما يتعلق‬
‫بالأشخاص الآخرين‬

424
00:24:13,000 --> 00:24:14,320
‫ربما لم يعرفهم كفاية‬

425
00:24:14,440 --> 00:24:16,480
‫أين نحن من الاستجوابات‬
‫وماذا عن حماية هؤلاء الأشخاص؟‬

426
00:24:16,680 --> 00:24:18,960
‫سيارات الشرطة تحوم حول منازلهم‬

427
00:24:19,080 --> 00:24:21,040
‫ما زلنا نحاول الحصول‬
‫على أرقامهم والاتصال بهم‬

428
00:24:21,520 --> 00:24:24,560
‫كلهم مدنيون، سجلاتهم الجنائية نظيفة‬
‫ولا صلات واضحة بالجريمة‬

429
00:24:24,800 --> 00:24:27,400
‫لا نعلم شيئاً عن (أنطونيو باريوس)‬
‫أو (ليندا ديفاين)‬

430
00:24:27,520 --> 00:24:29,200
‫لكن الاسم الثالث مألوف لدينا‬

431
00:24:29,640 --> 00:24:31,000
‫(أميت هاتنغاتي)‬

432
00:24:33,440 --> 00:24:35,480
‫لقد عرفنا أن الرجل الذي قتل رب عملك‬

433
00:24:36,040 --> 00:24:37,360
‫كان قاتلاً مأجوراً‬

434
00:24:38,760 --> 00:24:42,080
‫- ماذا؟‬
‫- يبدو أنه قد دُفع له ليقتلك أيضاً‬

435
00:24:42,400 --> 00:24:46,080
‫كنت على دراية بتهريب مديرك للألماس‬
‫أليس كذلك يا سيد (هاتنغاتي)؟‬

436
00:24:46,480 --> 00:24:48,720
‫لا‬
‫لم أعلم أي شيء عن هذا‬

437
00:24:49,160 --> 00:24:51,320
‫ومع ذلك لا يبدو عليك‬
‫الشعور بالمفاجأة بالمعلومة‬

438
00:24:56,600 --> 00:24:59,040
‫حسناً‬
‫لم يتكلم عن الأمر أبداً‬

439
00:25:00,240 --> 00:25:02,080
‫جاء أحدهم إلى المخزن الأسبوع الفائت‬

440
00:25:03,240 --> 00:25:06,160
‫وهدد (موشي)‬
‫وقال إنه سيقتله‬

441
00:25:06,600 --> 00:25:08,520
‫ولم تعتقد بأن هذه المعلومات‬
‫ذات صلة بالقضية؟‬

442
00:25:08,640 --> 00:25:11,320
‫لم أرد أن أشير إلى أن رئيسي مجرم‬
‫فلربما كان الأمر...‬

443
00:25:12,000 --> 00:25:13,320
‫مجرد مصادفة‬

444
00:25:14,120 --> 00:25:15,440
‫كنت خائفاً مما قد يفعله بي‬

445
00:25:15,720 --> 00:25:18,080
‫على ما يبدو، فإنه يخطط لقتلك لذا...‬

446
00:25:18,640 --> 00:25:19,960
‫تعاون معنا‬

447
00:25:21,880 --> 00:25:24,800
‫هذا الشخص الذي يُدعى‬
‫(ليونارد أوستاوزن)‬

448
00:25:25,120 --> 00:25:28,200
‫جاء إلى المخزن‬
‫وقام بدفع (موشي) إلى هناك‬

449
00:25:29,440 --> 00:25:32,280
‫كان يصرخ لأن الأسعار انخفضت كثيراً‬

450
00:25:32,480 --> 00:25:34,480
‫وأنه يُفسد المشترين‬

451
00:25:34,640 --> 00:25:37,320
‫كان يريد أن يتآمر مع (موشي)‬
‫على تثبيت الأسعار في السوق السوداء؟‬

452
00:25:37,600 --> 00:25:39,600
‫لا أعلم‬
‫سألت (موشي) عن هذا‬

453
00:25:39,720 --> 00:25:43,120
‫قال لي إنه سوء فهم كبير‬
‫وأن ذلك الرجل هو تاجر مجوهرات‬

454
00:25:43,240 --> 00:25:44,960
‫وأن الأمر اختلط عليه بين (موشي)‬
‫وشخص آخر‬

455
00:25:46,520 --> 00:25:50,160
‫علمت بأنه يكذب‬
‫لكن هذا لم يكن من شأني‬

456
00:25:52,000 --> 00:25:54,560
‫كان هناك زبونان آخران أيضاً‬
‫اعتادا المجيء‬

457
00:25:54,840 --> 00:25:58,640
‫(ليندا ديفاين) و(طوني باريوس)‬
‫على ما أعتقد‬

458
00:26:00,720 --> 00:26:04,080
‫سأتصل بالنقيب لأخبره بأننا عرفنا‬
‫الصلة بين الأسماء على قائمة (كزمير)‬

459
00:26:05,160 --> 00:26:07,240
‫(ليونارد أوستاوزن)‬
‫وُلد في (جوهانسبيرغ)‬

460
00:26:07,520 --> 00:26:09,680
‫لا عنوان محدد منذ عام ٢٠٠٨‬

461
00:26:09,960 --> 00:26:13,520
‫(جنوب أفريقيا)... كان (كزمير) مصيباً‬
‫عندما قال إن لكنة الرجل بدت هولندية‬

462
00:26:13,920 --> 00:26:16,720
‫بالنسبة إلى متهم بجريمة قتل‬
‫فهو يقوم بصياغة أساور فظيعة‬

463
00:26:17,160 --> 00:26:18,480
‫لديه عمل آخر كواجهة‬

464
00:26:18,600 --> 00:26:21,520
‫هذا مقال عنه في مجلة تجارية‬
‫من نمط الأسئلة والأجوبة‬

465
00:26:22,160 --> 00:26:23,640
‫انتهت صلاحية تأشيرة دخوله منذ يوليو‬

466
00:26:24,440 --> 00:26:26,440
‫هذا سبب كاف لزيارة رسمية‬
‫أليس كذلك؟‬

467
00:26:29,000 --> 00:26:30,520
‫أيها النقيب، ألديك وقت؟‬

468
00:26:31,120 --> 00:26:32,480
‫نعم، بالطبع‬

469
00:26:42,440 --> 00:26:46,080
‫أردتك فقط أن تعلم أنني شاهدتك‬
‫البارحة مع ابنتك‬

470
00:26:47,120 --> 00:26:49,000
‫أحدهم ضربها‬
‫فقمت بضربه‬

471
00:26:51,120 --> 00:26:53,400
‫علمني (شيرلوك) كيف أقرأ الشفاه‬
‫لكنني لم أجد ذلك بعد‬

472
00:26:55,080 --> 00:26:56,400
‫أعتقد أنك جيدة بشكل كاف‬

473
00:26:57,040 --> 00:26:58,920
‫أعلم أنها لا تريدك أن تخبر أحداً‬
‫بهذا الأمر‬

474
00:26:59,200 --> 00:27:00,960
‫على الأقل ليس بصفة رسمية‬

475
00:27:02,760 --> 00:27:04,960
‫لكن ينبغي عليك التحدث عنه‬

476
00:27:08,560 --> 00:27:10,960
‫ربما لشخص ما‬
‫وافقت على أن تحفظ أسراره‬

477
00:27:13,000 --> 00:27:14,320
‫ستفعلها إذاً‬

478
00:27:15,320 --> 00:27:17,040
‫ستصافح ذلك الرجل الذي يُدعى (ستوتز)‬

479
00:27:19,760 --> 00:27:21,880
‫يبدو أنه ليس لدي خيارات أخرى‬

480
00:27:23,240 --> 00:27:24,560
‫أعتقد بأنك تقوم بالعمل الصحيح‬

481
00:27:26,120 --> 00:27:28,080
‫ليس من المفترض أن تراعي مشاعرك‬

482
00:27:29,600 --> 00:27:31,040
‫بعد كل ما حصل لي‬

483
00:27:31,840 --> 00:27:35,800
‫كل علاقاتي أصبحت... مختلفة‬

484
00:27:37,080 --> 00:27:41,280
‫عائلتي وأصدقائي كانوا يحاولون‬
‫مساعدتي لكن النظرة على وجوههم‬

485
00:27:43,600 --> 00:27:45,520
‫كانت تذكرني بما حدث‬

486
00:27:48,480 --> 00:27:50,480
‫إنه أحد الأسباب الذي جعلني أرغب‬
‫بالبدء من جديد‬

487
00:27:54,080 --> 00:27:57,720
‫لم أمض الكثير من الوقت هنا‬
‫لكنني أعلم أن الانطباعات مهمة‬

488
00:27:58,760 --> 00:28:01,240
‫إذا لم ترغب بأن تبدو ضعيفة‬
‫فمن حقها ألا تبدو كذلك‬

489
00:28:01,760 --> 00:28:03,600
‫سيكون حولها كل يوم‬

490
00:28:04,280 --> 00:28:07,000
‫سيتوجب عليها رؤيته كل يوم‬

491
00:28:12,120 --> 00:28:13,720
‫كل شيء فعلته لأجلي‬

492
00:28:15,400 --> 00:28:16,720
‫كان نافعاً جداً‬

493
00:28:20,120 --> 00:28:22,200
‫أشعر بالأسف لما تمر به‬
‫أنت لا تستحق ذلك‬

494
00:28:26,000 --> 00:28:27,840
‫ما هذا الذي ننظر إليه‬
‫يا سيد (أوستاوزن)؟‬

495
00:28:28,880 --> 00:28:30,200
‫أسعار باهظة‬

496
00:28:31,960 --> 00:28:34,240
‫لا أعلم‬
‫لم لا تأخذها للتقييم؟‬

497
00:28:34,520 --> 00:28:36,800
‫سأفعل هذا‬
‫ولكن سأخبرك بأمر‬

498
00:28:38,360 --> 00:28:41,520
‫سأفترض أن قطع الألماس هذه‬
‫التي صادرناها في شقتك‬

499
00:28:41,640 --> 00:28:43,800
‫تعادل أكثر من ألف دولار‬

500
00:28:44,360 --> 00:28:46,760
‫وبذلك لدينا جنحة‬
‫بالإضافة إلى انتهاء صلاحية إقامتك‬

501
00:28:47,200 --> 00:28:49,720
‫- أتعلم إلامَ يؤدي ذلك؟‬
‫- لرحلة إلى (جوهانسبيرغ)؟‬

502
00:28:51,240 --> 00:28:52,920
‫هذا ليس مكتب الأمن القومي‬

503
00:28:53,520 --> 00:28:55,680
‫تعتقد أنني أستطيع مساعدتك بشكل ما‬

504
00:28:56,440 --> 00:28:58,600
‫لذا أخبرني ما الصفقة‬
‫التي تعرضها علي؟‬

505
00:28:59,160 --> 00:29:02,000
‫أستطيع أن أمنحك إقامة دائمة‬
‫في (الولايات المتحدة)‬

506
00:29:02,440 --> 00:29:04,560
‫كضيف دائم في سجن (ساوث بول)‬

507
00:29:05,640 --> 00:29:07,240
‫- هذه هي الصفقة؟‬
‫- نعم‬

508
00:29:07,800 --> 00:29:10,840
‫لأن خيارك الثاني ليس بطاقة‬
‫عودة إلى (جنوب إفريقيا)‬

509
00:29:11,120 --> 00:29:13,680
‫لأنه سيحكم عليك بالموت هناك‬
‫لتجارتك بالألماس‬

510
00:29:14,160 --> 00:29:16,720
‫لا أعلم فيما إذا قرأت دستور‬
‫(مانديلا) لكنني لو كنت مكانك‬

511
00:29:17,160 --> 00:29:18,520
‫لفضّلت (الولايات المتحدة)‬

512
00:29:18,880 --> 00:29:21,440
‫يمكنك أن تعترف بالترتيب‬
‫لقتل (موشي شابيرو)‬

513
00:29:21,560 --> 00:29:24,040
‫والتآمر لقتل ٣ مواطنين آخرين‬

514
00:29:24,360 --> 00:29:26,920
‫إذا فعلت ذلك‬
‫فلن يتم ترحيلك إلى أي مكان‬

515
00:29:27,640 --> 00:29:29,920
‫ليس لدي أي علاقة بأية جريمة‬

516
00:29:30,040 --> 00:29:31,360
‫- (ليونارد)‬
‫- هذا سخيف‬

517
00:29:31,480 --> 00:29:35,200
‫- لم يكن بيني وبين (موشي) أي خلاف‬
‫- لدينا ٣ شهود يقولون العكس تماماً‬

518
00:29:35,680 --> 00:29:38,160
‫جميعهم رأوك تهدده الشهر الفائت‬

519
00:29:38,360 --> 00:29:41,040
‫- كلهم كاذبون؟‬
‫- نعم، لقد ذهبت إلى متجره‬

520
00:29:42,400 --> 00:29:43,720
‫أنا شخص عاطفي‬

521
00:29:44,360 --> 00:29:47,360
‫أخبرته برأيي بأنه لا يجب‬
‫أن يُفسد التجارة‬

522
00:29:47,520 --> 00:29:51,520
‫- نعلم بأنه كان يخدعك‬
‫- كان يبيع زبائني بأسعار رخيصة‬

523
00:29:51,960 --> 00:29:53,280
‫لا يجب فعل هذا في مهنتنا‬

524
00:29:54,600 --> 00:29:57,040
‫لكن كل هذا قد مضى‬
‫اتصل بي (موشي) الأسبوع الماضي‬

525
00:29:57,160 --> 00:29:58,520
‫ليخبرني بأنه ينهي أعماله‬

526
00:29:58,960 --> 00:30:01,360
‫فكما ترى، ليس لدي سبب لإيذائه‬

527
00:30:02,080 --> 00:30:03,400
‫حضرة المحقق، هل تسمح لي؟‬

528
00:30:03,840 --> 00:30:05,320
‫هذه الماسات‬
‫انس التقييم‬

529
00:30:05,440 --> 00:30:07,240
‫كم ستجني من الأرباح‬
‫إذا تم بيعها في السوق؟‬

530
00:30:08,360 --> 00:30:10,440
‫- ماذا؟‬
‫- إذا أردت تثليجك، أهذا جيد أم سيئ؟‬

531
00:30:10,840 --> 00:30:12,160
‫- (هولمز)‬
‫- لا تكن وغداً‬

532
00:30:12,840 --> 00:30:15,200
‫- إنه وغد، أليس كذلك؟‬
‫- أنستطيع التكلم خارجاً؟‬

533
00:30:20,200 --> 00:30:21,640
‫- ما هذا الذي فعلته؟‬
‫- ليس هو المجرم‬

534
00:30:22,160 --> 00:30:24,320
‫لدينا ٣ شهود رأوه يهدد (شابيرو)‬

535
00:30:24,440 --> 00:30:26,760
‫نعلم بأنه يعمل في نفس المجال‬
‫ويقاتل للحصول على الزبائن‬

536
00:30:26,920 --> 00:30:30,320
‫إضافة إلى (دانا كزمير) الذي أكد‬
‫أنه سمع صوت (أوستاوزن) على الهاتف‬

537
00:30:30,440 --> 00:30:32,200
‫لدينا أيضاً الرسائل‬
‫التي لم يقم بكتابتها‬

538
00:30:32,600 --> 00:30:34,480
‫إنه يتحدث الإنجليزية ولديه أصابع‬

539
00:30:34,600 --> 00:30:37,480
‫- ربما يستطيع تشغيل الحاسب الكمبيوتر‬
‫- ألم تلاحظ لكنته القوية؟‬

540
00:30:38,200 --> 00:30:40,360
‫ما زال يستخدم لهجته الإفريقية‬
‫في حديثه كل يوم‬

541
00:30:40,680 --> 00:30:42,000
‫وما علاقته بهذا؟‬

542
00:30:42,120 --> 00:30:44,640
‫"وغد، ثلج، رزم"‬
‫الرسائل التي أرسلها العميل لـ(كزمير)‬

543
00:30:44,760 --> 00:30:46,480
‫مليئة بمصطلحات اللغة المحكية‬

544
00:30:46,800 --> 00:30:48,560
‫سأعود إلى الداخل بمفردي‬

545
00:30:48,800 --> 00:30:50,800
‫- وسأكتب اعتراف ذلك الرجل‬
‫- لن يوقعه‬

546
00:30:53,440 --> 00:30:54,760
‫لديك الشخص الخاطئ‬

547
00:31:02,640 --> 00:31:04,240
‫أقترح أن نقوم بتجربة‬

548
00:31:04,600 --> 00:31:06,680
‫أهذا تمهيد للاعتراف بأنك مخطئ؟‬

549
00:31:06,800 --> 00:31:11,000
‫لم يعترف (أوستاوزن) بالجريمة اليوم‬
‫ولم يفعل ذلك لسبب وجيه جداً‬

550
00:31:11,440 --> 00:31:13,320
‫لأنه بريء‬
‫وأنا محق‬

551
00:31:14,160 --> 00:31:17,240
‫أتحداك أن تتخيلي‬
‫مشتبهاً بهم مختلفين تماماً‬

552
00:31:17,720 --> 00:31:19,320
‫لديهم دوافع ووسائل تلائم الجريمة‬

553
00:31:20,920 --> 00:31:25,320
‫أنت تقصد شخصاً آخر بلكنة هولندية‬
‫الذي دفع لقتل منافس (أوستاوزن)‬

554
00:31:25,440 --> 00:31:28,000
‫واستهدف الشهود الثلاثة الآخرين؟‬

555
00:31:28,280 --> 00:31:32,880
‫لماذا لا تقر باحتمالية أن شريكاً‬
‫متواطئاً مع (أوستاوزن) كتب الرسائل؟‬

556
00:31:33,000 --> 00:31:34,440
‫لقد أضعنا الكثير من الوقت على هذا‬

557
00:31:35,160 --> 00:31:38,280
‫مهما قلت عن (أوستاوزن)‬
‫فسيبقى سيد مجال عمله‬

558
00:31:38,520 --> 00:31:41,680
‫وهو المالك الوحيد لأعماله الإجرامية‬

559
00:31:42,200 --> 00:31:45,120
‫أنا على يقين بأن طرفاً ثالثاً‬
‫هو المسؤول عن الجريمة‬

560
00:31:45,920 --> 00:31:48,360
‫كل ما ينقصني هو متهم محتمل‬

561
00:31:51,960 --> 00:31:54,960
‫أعلم لماذا لم تقرأه بعد‬
‫أقصد كتاب (واطسون)‬

562
00:31:55,280 --> 00:31:56,600
‫ليس لدي وقت كافٍ‬

563
00:31:56,720 --> 00:31:58,200
‫- أنت خائف‬
‫- مم؟‬

564
00:32:00,640 --> 00:32:02,240
‫من تقييمها وحكمها عليك‬

565
00:32:02,360 --> 00:32:04,360
‫لم يكن بيننا أي أسرار‬
‫خلال إقامتها هنا‬

566
00:32:04,560 --> 00:32:08,040
‫مرت أيام حيث اهتزت الجدران‬
‫بإيجابية لأحكامها‬

567
00:32:08,200 --> 00:32:11,080
‫لم تكن تعلم بشأن كتاباتها‬
‫ولا تعلم لماذا أبقتها سرية‬

568
00:32:12,440 --> 00:32:14,080
‫قد تجد الأجوبة في الكتاب‬

569
00:32:14,960 --> 00:32:16,600
‫لكنك قد تجد الكثير‬
‫من المفاجآت أيضاً‬

570
00:32:18,360 --> 00:32:20,640
‫أستطيع قراءته لك إذا شئت‬

571
00:32:21,400 --> 00:32:25,960
‫أستطيع أن أزودك بالتلميحات‬
‫إذا لم تشأ أن تعرف الكثير‬

572
00:32:27,160 --> 00:32:30,120
‫الحقيقة أنك ستعرفين مدى علاقتنا‬
‫فيما إذا اطلعت على عملنا سوية‬

573
00:32:30,880 --> 00:32:33,080
‫لم تشارك (واطسون) الكتاب مع أحد‬

574
00:32:33,760 --> 00:32:36,400
‫وبما أن معاييرها للخصوصية مختلفة‬
‫عن التي أتبعها‬

575
00:32:37,680 --> 00:32:39,240
‫فقد قررت التخلص من القصة‬

576
00:32:40,040 --> 00:32:41,560
‫لكن ضميري يمنعني من التخلص منه‬

577
00:32:41,960 --> 00:32:43,280
‫ربما إذا...‬

578
00:32:56,040 --> 00:32:58,120
‫إن لم يكن مهماً بالنسبة إليك‬
‫فليس مهماً بالنسبة إلي‬

579
00:32:59,080 --> 00:33:02,240
‫على أية حال لقد انتهى الأمر الآن‬
‫نستطيع التركيز على قضيتنا‬

580
00:33:11,640 --> 00:33:15,040
‫تمت مصادرة نقود (كزمير)‬
‫كذب عندما ادعى أنه خسرها في القمار‬

581
00:33:15,720 --> 00:33:17,520
‫لا وجود للبصمات لسوء الحظ‬

582
00:33:18,640 --> 00:33:19,960
‫المحقق (بيل)‬

583
00:33:20,400 --> 00:33:23,080
‫يريد مني أن أتحقق من رواية (كزمير)‬

584
00:33:36,200 --> 00:33:37,640
‫ألق نظرة أخرى على مدفوعات (كزمير)‬

585
00:33:37,960 --> 00:33:39,920
‫المغلف المبطن‬
‫والأربطة المطاطية الزهرية‬

586
00:33:40,600 --> 00:33:42,720
‫نفسها التي تُباع في مكتب بريد الضحية‬

587
00:33:42,840 --> 00:33:45,120
‫كما يتم بيعها في آلاف المتاجر‬
‫في المدينة‬

588
00:33:46,240 --> 00:33:48,800
‫ماذا لو كان (أميت هاتنغاتي)‬
‫وراء الجريمة؟‬

589
00:33:50,200 --> 00:33:51,520
‫إنها تجربة ذهنية‬

590
00:33:53,640 --> 00:33:56,480
‫(أميت) من ترك بقعة من صوص الريموليد‬
‫على دفتر حسابات (موشي)‬

591
00:33:56,960 --> 00:33:59,920
‫شريك مبتدئ وفعال‬
‫في تجارة الألماس‬

592
00:34:00,040 --> 00:34:02,920
‫ثم تغلب (موشي) على السرطان‬
‫وأراد أن يتوب‬

593
00:34:03,600 --> 00:34:07,240
‫افترض أن ما ادعاه (اوستاوزن) صحيح‬
‫عن نية (موشي) بتصفية أعماله‬

594
00:34:07,360 --> 00:34:09,880
‫ألن يعطي هذا دافعاً لـ(أميت)‬
‫ليحاول إيقافه؟‬

595
00:34:10,640 --> 00:34:13,200
‫كنت أحصي الافتراضات‬
‫استمري بالكلام‬

596
00:34:14,240 --> 00:34:16,240
‫اتصلت لتوي بنادي (ريتشي)‬
‫و(أميت) عضو هناك‬

597
00:34:17,120 --> 00:34:20,360
‫ربما كان قد سمع (كزمير) يوماً‬
‫يتذمر بشأن النقود‬

598
00:34:20,480 --> 00:34:22,080
‫سينفذ أي شيء مقابل النقود‬

599
00:34:22,480 --> 00:34:24,760
‫فرضية جيدة تناسب كل الحقائق‬

600
00:34:25,040 --> 00:34:29,760
‫لكنك أغفلت دافع (أميت)‬
‫بتوجيه قاتله المأجور ليقوم بقتله‬

601
00:34:30,120 --> 00:34:33,080
‫ما لم تكوني تتكلمين‬
‫عن خطة محكمة للانتحار‬

602
00:34:39,560 --> 00:34:42,440
‫من المحتمل أننا كنا ننظر‬
‫إلى هذه القضية‬

603
00:34:43,440 --> 00:34:44,760
‫بشكل خاطئ تماماً‬

604
00:34:48,200 --> 00:34:50,360
‫سيد (هاتنغاتي)‬
‫لن يأخذ هذا وقتاً طويلاً‬

605
00:34:50,480 --> 00:34:53,400
‫نريد أن ننتهي من بعض المعاملات‬
‫ونحصل على توقيعك على الإفادة‬

606
00:34:53,640 --> 00:34:54,960
‫حسناً‬

607
00:35:03,760 --> 00:35:06,000
‫- ماذا يجري؟‬
‫- لقد تم تضليلك‬

608
00:35:06,680 --> 00:35:11,200
‫في الحقيقة أنت هنا للاعتراف بالتآمر‬
‫والقتل وتضليل العدالة‬

609
00:35:12,080 --> 00:35:13,880
‫هل رأى السيدة (كير)‬
‫في غرفة الاجتماعات؟‬

610
00:35:14,600 --> 00:35:16,680
‫وجدنا أنه من الأفضل أن نبدأ‬
‫بشريكك في التآمر‬

611
00:35:16,800 --> 00:35:18,720
‫باعتبار أنها لم تتسبب بقتل أحد‬

612
00:35:19,400 --> 00:35:22,600
‫- لا أعلم عما تتحدث‬
‫- أنت (منشيس بلاك باغ)‬

613
00:35:23,440 --> 00:35:26,680
‫لقد أرسلت الكثير من المال‬
‫لـ(دانا كزمير) كي يقتل مديرك‬

614
00:35:26,800 --> 00:35:29,680
‫وبهذا تستطيع تولي شركة‬
‫تهريب الألماس التي ساعدته ببنائها‬

615
00:35:30,480 --> 00:35:32,760
‫لم يكن عليك أن تسرق‬
‫التجهيزات المكتبية يا (أميت)‬

616
00:35:34,440 --> 00:35:36,080
‫أقنعتنا أنك مستهدف‬

617
00:35:36,520 --> 00:35:41,480
‫ووجهتنا لتصديق اعترافك بأنك تشتبه‬
‫أن منافس (موشي) هو القاتل‬

618
00:35:42,720 --> 00:35:44,040
‫كان هذا ملهماً‬

619
00:35:44,640 --> 00:35:47,280
‫هذان الاثنان أحمقان‬
‫لقد قلت لهما سابقاً إنه (أوستازين)‬

620
00:35:47,440 --> 00:35:49,880
‫انتبه‬
‫لقد لفظت اسمه بشكل صحيح آخر مرة‬

621
00:35:51,920 --> 00:35:54,360
‫زميلتي هي من زادت شكوكي حولك‬

622
00:35:54,680 --> 00:35:58,640
‫لقد لاحظت بأنك وجدت طريقة ما‬
‫لرشوة محامية (كزمير)‬

623
00:35:58,800 --> 00:36:01,520
‫بعرض النقود عليها لتعرضها بدورها‬
‫عليه ليدلي بقصة مختلَقة‬

624
00:36:01,640 --> 00:36:03,880
‫وبهذا لم تكن معرضاً للخطر‬

625
00:36:04,200 --> 00:36:05,520
‫كما أوحيت لنا‬

626
00:36:05,640 --> 00:36:09,280
‫حملت رسالتك لـ(كزمير) وعائلته‬
‫وعرضت عليهم مبلغاً من المال‬

627
00:36:09,480 --> 00:36:12,040
‫شرط أن يتقدم باعتراف‬
‫يتضمن التفاصيل المناسبة‬

628
00:36:12,160 --> 00:36:15,760
‫أنه تكلم مرة مع مؤجره‬
‫وبأن لكنته بدت هولندية‬

629
00:36:15,880 --> 00:36:18,000
‫وبأنه أراد أن يقتل الشهود الثلاثة‬

630
00:36:18,800 --> 00:36:22,120
‫كان (كزمير) سيسجن بكل الأحوال‬
‫لذلك وافق على الاتفاق‬

631
00:36:22,720 --> 00:36:24,800
‫إنها طريقة ذكية لإزالة الشكوك حولك‬

632
00:36:25,160 --> 00:36:26,480
‫كما أنك وجدت خصماً لتنافسه‬

633
00:36:26,680 --> 00:36:29,600
‫تستمرون بالكلام عن المال والرشوة‬

634
00:36:29,800 --> 00:36:31,360
‫أعمل في مكتب للبريد‬

635
00:36:32,600 --> 00:36:34,960
‫أتريدون أن تروا قروضي الطلابية؟‬
‫أنا مرشح لنيل الدكتوراه‬

636
00:36:35,400 --> 00:36:37,120
‫مع اتصالات دولية لتجارة الألماس‬

637
00:36:38,320 --> 00:36:41,200
‫لا نعتقد بأن منحة جامعتك‬
‫مكنتك من شراء ذلك الحزام الثمين‬

638
00:36:42,600 --> 00:36:43,920
‫إنه فاخر جداً‬

639
00:36:44,040 --> 00:36:46,680
‫نحن متأكدون من أن تعقب المال‬
‫سيكون شاملاً وسهلاً‬

640
00:36:47,280 --> 00:36:49,920
‫ابتهج يا (أميت) ستستطيع إنهاء‬
‫رسالة الدكتوراه في السجن‬

641
00:36:50,320 --> 00:36:52,520
‫وإذا اعترفت قبل السيدة (كير)‬

642
00:36:52,800 --> 00:36:55,280
‫سنطلب من المدعي العام‬
‫تخفيف عقوبتك لتعاونك معنا‬

643
00:36:55,840 --> 00:36:57,680
‫من الأفضل أن تسرع‬
‫لقد بدأ السباق‬

644
00:37:03,320 --> 00:37:06,040
‫إذا أخبرتكم باسم مزودي‬
‫هل سينفعني هذا أيضاً؟‬

645
00:37:09,640 --> 00:37:11,960
‫أتمنى لكم جولة آمنة‬
‫خذوا مواقعكم‬

646
00:37:32,280 --> 00:37:34,600
‫- (كريس)‬
‫- أيها النقيب‬

647
00:37:45,360 --> 00:37:46,680
‫يجب أن تعرف‬

648
00:37:47,440 --> 00:37:48,760
‫سأستقيل من القسم‬

649
00:37:50,200 --> 00:37:51,520
‫يوم الجمعة الفائت‬

650
00:37:53,320 --> 00:37:55,520
‫حصل ابن عمي على عقد‬
‫حراسة شخصي في (هوبوكن)‬

651
00:37:56,760 --> 00:37:58,080
‫الراتب أفضل على أي حال‬

652
00:38:01,280 --> 00:38:02,600
‫قل لها إنني أخبرتك‬

653
00:38:03,040 --> 00:38:04,360
‫ستُسعد (هانا) بسماع ذلك‬

654
00:38:04,640 --> 00:38:05,960
‫لا أتكلم عنها‬

655
00:38:06,560 --> 00:38:07,880
‫أتكلم عن صديقتك‬

656
00:38:08,760 --> 00:38:10,080
‫البريطانية‬

657
00:38:13,920 --> 00:38:15,240
‫ستخبرها؟‬

658
00:38:20,920 --> 00:38:22,240
‫تأخرت في العودة‬

659
00:38:24,960 --> 00:38:27,720
‫أردت الحصول على بعض ملفات‬
‫القضايا العالقة، سأغادر الآن‬

660
00:38:28,120 --> 00:38:29,560
‫أعتقد أنك تريدين أن تعرفي‬

661
00:38:30,000 --> 00:38:31,480
‫جرى كل شيء‬
‫على ما يرام اليوم‬

662
00:38:32,840 --> 00:38:36,040
‫(هانا) سعيدة‬
‫وتخلصت من (موريتي)‬

663
00:38:37,000 --> 00:38:38,920
‫ولدي مفاجأة صغيرة أيضاً‬

664
00:38:39,080 --> 00:38:41,400
‫سيترك (ستاتز) الشرطة‬

665
00:38:43,280 --> 00:38:44,920
‫سعيدة أن كل شيء على ما يرام‬

666
00:38:51,560 --> 00:38:53,120
‫ماذا قلت له؟‬

667
00:38:54,720 --> 00:38:56,040
‫وهل يهم؟‬

668
00:39:08,800 --> 00:39:10,720
‫أحتاج بعض المساعدة لإعادة هذه غداً‬

669
00:39:12,040 --> 00:39:13,360
‫حسناً، ولكنني متعبة‬

670
00:39:13,720 --> 00:39:18,240
‫لذا أقترح أن نمضي يوماً واحداً‬
‫من بدون الاستيقاظ مبكراً‬

671
00:39:18,360 --> 00:39:21,480
‫تقومين بتقدم مذهل‬
‫حان الوقت الآن لتبدأي بالعمل‬

672
00:39:24,280 --> 00:39:27,160
‫لم تكوني مخطئة تماماً بشأن (واطسون)‬

673
00:39:28,120 --> 00:39:29,880
‫لديها الحق بكتابة قصصها‬

674
00:39:31,640 --> 00:39:36,320
‫ربما شعرت ببعض الخوف‬
‫من تعريض نفسي...‬

675
00:39:37,000 --> 00:39:38,320
‫لتقييمها الكامل‬

676
00:39:38,520 --> 00:39:40,320
‫بصورة تدريجية‬

677
00:39:42,280 --> 00:39:43,600
‫على أي حال‬

678
00:39:44,840 --> 00:39:49,720
‫لقد قررت بأن عقد التزام السرية‬
‫كان خاطئاً‬

679
00:39:51,320 --> 00:39:52,960
‫أريدك أن تشعري أنك حرة...‬

680
00:39:54,280 --> 00:39:55,600
‫كتابة مذاكراتك‬

681
00:39:56,280 --> 00:39:57,600
‫إذا شعرت بالحاجة لذلك‬

682
00:39:57,800 --> 00:39:59,480
‫لا أحب الكتابة‬

683
00:39:59,720 --> 00:40:01,160
‫أعلميني إذا غيرت رأيك‬

684
00:40:04,080 --> 00:40:06,280
‫من يعلم؟‬
‫ربما إذا ألفت كتاباً‬

685
00:40:07,240 --> 00:40:09,240
‫سيرغب أحد ما بقراءته‬

686
00:40:25,440 --> 00:40:28,440
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

