﻿1
00:00:11,080 --> 00:00:13,000
‫عقلي يتمرد عند الركود‬

2
00:00:14,000 --> 00:00:16,360
‫أعطني، أعطني مشاكل‬
‫أعطني عملاً‬

3
00:00:16,560 --> 00:00:21,040
‫أعطني أكثر الشيفرات المبهمة‬
‫أو أكثر التحليلات تعقيداً‬

4
00:00:21,160 --> 00:00:23,960
‫وسأعيش في جوي الخاص‬

5
00:00:25,360 --> 00:00:28,320
‫يمكنني الاستغناء عن رغباتي‬
‫القديمة وعن عاداتي السيئة‬

6
00:00:28,440 --> 00:00:32,600
‫ولكن أنا أمقت الروتين البليد‬
‫في هذا الوجود‬

7
00:00:38,840 --> 00:00:41,200
‫كان جميلاً‬
‫ما قلته الليلة‬

8
00:00:41,880 --> 00:00:43,280
‫أجل، كان حقيقة‬

9
00:00:45,160 --> 00:00:48,920
‫كان جديداً كلياً بالنسبة إلي‬
‫ولكنه يساعد، أتعلم هذا؟‬

10
00:00:49,440 --> 00:00:50,760
‫صحيح، حسناً‬

11
00:00:51,680 --> 00:00:53,000
‫الاجتماعات ذات أهمية‬

12
00:00:53,120 --> 00:00:54,880
‫وخصوصاً في البداية‬
‫لذا...‬

13
00:00:56,120 --> 00:00:59,280
‫- إذا كنت بحاجة إلى كفيل...‬
‫- لا، أنا بخير، شكراً لك‬

14
00:01:00,680 --> 00:01:02,520
‫أعتذر، ولكن عليّ أن أسأل‬

15
00:01:03,080 --> 00:01:04,520
‫هل (براين أتيك) لك؟‬

16
00:01:05,160 --> 00:01:06,720
‫- المعذرة؟‬
‫- المدونة؟‬

17
00:01:06,880 --> 00:01:09,800
‫أو مدونة (تمبلر) أو مهما كانوا‬
‫يطلقون على تلك الأشياء؟‬

18
00:01:09,960 --> 00:01:11,280
‫صديقي لفت نظري إليها‬

19
00:01:11,480 --> 00:01:13,760
‫ثمة نصيحة هناك‬
‫أفكار حول التعافي من المخدرات‬

20
00:01:14,160 --> 00:01:15,920
‫الشخص الذي يديرها مجهول‬

21
00:01:16,040 --> 00:01:18,560
‫ولكن الطريقة التي يكتب بها‬
‫تشبهك نوعاً ما‬

22
00:01:18,680 --> 00:01:20,400
‫- عليّة الدماغ؟‬
‫- كلمة واحدة‬

23
00:01:23,240 --> 00:01:26,120
‫إذا لم تكن أنت‬
‫فعليك التحقق من ذلك‬

24
00:01:26,240 --> 00:01:27,640
‫بعض الاقتباسات‬

25
00:01:28,000 --> 00:01:29,440
‫أعتقد أنّها تتحدث عنك حقاً‬

26
00:01:34,840 --> 00:01:36,160
‫أيها القائد؟‬

27
00:01:36,360 --> 00:01:37,680
‫الضحية هو (أليك فلين)‬

28
00:01:38,120 --> 00:01:40,360
‫من قسم شرطة (نيويورك)‬
‫على رأس عمله منذ سبع سنوات‬

29
00:01:40,840 --> 00:01:43,000
‫نُقل منذ ٣ أسابيع إلى قسم‬
‫دوريات مرور الطرق الرئيسية‬

30
00:01:43,120 --> 00:01:46,400
‫قبل ذلك، كان مكلفاً‬
‫في المكتب التدريبي‬

31
00:01:46,520 --> 00:01:49,280
‫في منطقة (رودمانز نِك)‬
‫أفضل ما يمكننا معرفته‬

32
00:01:49,400 --> 00:01:50,960
‫من خلال لقطات الكاميرا‬
‫الموجودة في مقدمة السيارة‬

33
00:01:51,080 --> 00:01:52,520
‫أنّه قد تم نصب كمين له‬

34
00:01:53,080 --> 00:01:56,960
‫جاء قاتل مقنع من خلفه‬
‫وأطلق النار‬

35
00:01:57,160 --> 00:01:59,520
‫ومن ثم هرب في سيارة‬
‫يقودها شريكه‬

36
00:01:59,640 --> 00:02:01,440
‫لم يكن لدى (فلين) الوقت‬
‫حتى ليسحب سلاحه‬

37
00:02:01,800 --> 00:02:04,240
‫- المشتبه بهم؟‬
‫- تلقيت اتصالاً من مساعده الأول‬

38
00:02:04,400 --> 00:02:06,280
‫ولكنه لم يكن شخصاً‬
‫قد تتصادم معه‬

39
00:02:06,400 --> 00:02:07,880
‫هل تظن أنّ هذا قد يكون عشوائياً؟‬

40
00:02:09,120 --> 00:02:12,520
‫لن تكون المرة الأولى التي يقرر‬
‫فيها معتوه استهداف شرطي‬

41
00:02:12,920 --> 00:02:16,200
‫لا داعي للقول، هذه المرة‬
‫لا توجد أية مؤامرة‬

42
00:02:16,320 --> 00:02:17,640
‫أيها القائد!؟‬

43
00:02:23,400 --> 00:02:25,080
‫لدينا آثار أقدام جديدة‬

44
00:02:25,280 --> 00:02:27,080
‫حذاء عمل ذو قياس ١٢‬

45
00:02:27,560 --> 00:02:28,880
‫إنّه لا يعود إلى (فلين)‬

46
00:02:29,320 --> 00:02:30,640
‫حسناً، إذا نظرت عن كثب‬

47
00:02:30,760 --> 00:02:32,720
‫توجد هناك أنسجة‬
‫في بعض التشققات‬

48
00:02:33,960 --> 00:02:35,920
‫ربما انتقلت من حذاء القاتل‬

49
00:02:37,840 --> 00:02:39,160
‫المعذرة‬

50
00:02:39,360 --> 00:02:40,720
‫مرحباً، أنا فقط...‬

51
00:02:41,600 --> 00:02:43,960
‫سأشهر سلاح‬
‫الضابط (فلين) فحسب‬

52
00:02:44,080 --> 00:02:45,840
‫لذا، لا تصابوا بالذعر‬

53
00:03:02,000 --> 00:03:03,320
‫ما هذا؟‬

54
00:03:03,440 --> 00:03:05,160
‫تلك هي طلقات المسدس الهوائي‬

55
00:03:05,320 --> 00:03:07,040
‫قلت بأنّ الضابط (فلين) لم يكن‬
‫لديه وقت ليسحب سلاحه‬

56
00:03:07,160 --> 00:03:09,000
‫ولكن حتى لو تمكن من ذلك‬
‫فسيكون هذا بلا جدوى تماماً‬

57
00:03:09,120 --> 00:03:11,440
‫لأنّه مسلح بمسدس مزيف‬

58
00:03:48,000 --> 00:03:49,320
‫السيارة بلا لوحات‬

59
00:03:49,560 --> 00:03:50,880
‫أنا على يقين من أنّها مسروقة‬

60
00:03:51,040 --> 00:03:52,480
‫لا يمكن رؤية السائق إطلاقاً‬

61
00:03:54,160 --> 00:03:55,600
‫حان وقت النداء الأخير‬

62
00:04:16,480 --> 00:04:19,120
{\an8}‫"من المركز إلى الضابط ٧٣١٩٩"‬

63
00:04:22,280 --> 00:04:25,120
{\an8}‫"من المركز إلى الضابط ٧٣١٩٩"‬

64
00:04:27,880 --> 00:04:30,160
{\an8}‫"ضابط (أليك فلين)‬
‫أجب من فضلك"‬

65
00:04:32,440 --> 00:04:35,160
{\an8}‫"من المركز‬
‫إلى الضابط ٧٣١٩٩"‬

66
00:04:38,840 --> 00:04:42,200
{\an8}‫"الضابط ٧٣١٩٩ لا يجيب"‬

67
00:04:43,240 --> 00:04:48,160
{\an8}‫"الضابط ٧٣١٩٩‬
‫(أليك فلين) خارج الخدمة"‬

68
00:04:48,320 --> 00:04:50,280
{\an8}‫"ذهب إلى منزله للمرة الأخيرة"‬

69
00:04:59,360 --> 00:05:02,360
{\an8}‫أشرطة الحداد في المكتب الأمامي‬
‫إذا كان أحدكم بحاجة إليها‬

70
00:05:03,600 --> 00:05:07,120
{\an8}‫تأخذ وحدة المراسم‬
‫تواقيع الحراس الشرفيين‬

71
00:05:07,240 --> 00:05:08,760
{\an8}‫من أجل تابوت الضابط (فلين)‬

72
00:05:08,880 --> 00:05:10,440
{\an8}‫وأجهزة الإرسال في منزله‬

73
00:05:10,560 --> 00:05:12,840
{\an8}‫ستكون جنازة مفتش الشرطة‬
‫متكاملة‬

74
00:05:13,040 --> 00:05:15,040
{\an8}‫سيتم الإعلان عن الوقت والتاريخ‬
‫أية أسئلة؟‬

75
00:05:16,520 --> 00:05:20,360
{\an8}‫حتى نعلم بأنّه لا يوجد أحدهم‬
‫خارجاً يصطاد رجال الشرطة‬

76
00:05:20,480 --> 00:05:21,800
‫سنتصرف بحرص‬

77
00:05:21,920 --> 00:05:25,800
{\an8}‫لا أحد يعمل بمفرده‬
‫ولا داعي للتهور والطيش‬

78
00:05:26,000 --> 00:05:27,320
{\an8}‫ولكن كونوا مطمئنين‬

79
00:05:28,040 --> 00:05:30,800
{\an8}‫سنقبض على من فعل هذا‬

80
00:05:32,240 --> 00:05:33,560
‫عودوا إلى أعمالكم‬

81
00:05:39,160 --> 00:05:41,080
‫سيذهب (ماركوس) للتحدث‬
‫إلى الزوجة‬

82
00:05:41,240 --> 00:05:42,600
‫إن كان يود أحدكم الانضمام إليه‬

83
00:05:42,840 --> 00:05:45,200
‫- أهي من المشتبه بهم؟‬
‫- إنّها الزوجة‬

84
00:05:45,320 --> 00:05:48,080
‫على الأقل علينا طرح الأسئلة‬
‫ولكن علينا أن نتعامل بلطف‬

85
00:05:48,200 --> 00:05:50,520
‫سأرافقك، وأنتم يا رفاق بإمكانكم‬
‫البقاء وإعادة عرض الفيديو‬

86
00:05:53,040 --> 00:05:54,840
‫يبلغ طول المشتبه به‬
‫ستة أقدام وإنشين تقريباً‬

87
00:05:54,960 --> 00:05:56,520
‫وزنه ١٩٠ باونداً‬
‫يستعمل يده اليمنى‬

88
00:05:56,640 --> 00:05:58,160
‫ويستخدم الأسلحة النارية‬
‫براحة كبيرة‬

89
00:05:58,440 --> 00:06:00,040
‫أعلم‬
‫فقد شاهدت الفيديو أيضاً‬

90
00:06:00,160 --> 00:06:02,960
‫إذاً فقد لاحظت أنّ القاتل‬
‫لم يلمس مسدس (فلين) قط‬

91
00:06:03,480 --> 00:06:06,080
‫لم يلمس أحد الجثة‬
‫إلاّ بعد وصول الشرطة‬

92
00:06:06,240 --> 00:06:09,600
‫ما يعني أنّه قد تم استبدال‬
‫السلاح في وقت ما قبل الهجوم‬

93
00:06:10,120 --> 00:06:13,600
‫أحدهم لم يرد أن يتمكن‬
‫الضابط (فلين) من حماية نفسه‬

94
00:06:13,760 --> 00:06:17,360
‫ولسوء الحظ، التوقيت المحتمل‬
‫لعملية التبديل يثير القلق أكثر‬

95
00:06:17,520 --> 00:06:19,320
‫كما نعلم، معظم الضباط‬
‫الذين يرتدون الزي الرسمي‬

96
00:06:19,480 --> 00:06:21,200
‫يبقون مسدسات خدمتهم‬
‫في خزائنهم‬

97
00:06:21,320 --> 00:06:22,640
‫عندما لا يكونون في وقت الخدمة‬

98
00:06:22,760 --> 00:06:25,880
‫مما يوحي بأنّ الأشخاص الذين يسهل‬
‫وصولهم إلى سلاح الضابط (فلين)‬

99
00:06:26,080 --> 00:06:28,280
‫- هم زملاؤه في الشرطة‬
‫- أجل‬

100
00:06:28,600 --> 00:06:30,440
‫لقد سبقتك إلى تلك الفكرة أيضاً‬

101
00:06:34,520 --> 00:06:35,960
‫كان (أليك) شريكي‬

102
00:06:36,080 --> 00:06:38,480
‫كان كذلك، ولكن بعد ذلك‬
‫منذ ١٨ شهراً‬

103
00:06:39,040 --> 00:06:42,280
‫تخطيت إشارة مرور حمراء‬
‫وحطمت جهاز إرسال السيارة‬

104
00:06:42,560 --> 00:06:44,640
‫أصيب (فلين) في عنقه وظهره‬

105
00:06:44,760 --> 00:06:46,080
‫كنا نستجيب إلى النداء‬

106
00:06:46,200 --> 00:06:48,400
‫سائق السيارة الذي ضربك‬
‫تمت مقاضاته في الإدارة‬

107
00:06:48,520 --> 00:06:51,760
‫وضمن اكتشاف الأدلة‬
‫شهد (فلين) ضدك‬

108
00:06:53,880 --> 00:06:55,200
‫شريكك المقرب‬

109
00:06:55,320 --> 00:06:56,720
‫لم أستبدل مسدسه‬

110
00:06:57,120 --> 00:06:58,560
‫وأؤكد لك أنّني لم أقتله‬

111
00:06:58,680 --> 00:07:01,120
‫لا بد أنّك كنت غاضباً منه‬
‫لعدم وقوفه إلى جانبك‬

112
00:07:01,720 --> 00:07:03,640
‫كنتما بعد كل شيء‬
‫شقيقين في العمل‬

113
00:07:03,840 --> 00:07:05,560
‫ربما لم تعد تراه كشرطي حقيقي‬

114
00:07:05,840 --> 00:07:08,320
‫ربما لم يكن جديراً كفاية‬
‫ليحمل سلاحاً حقيقياً‬

115
00:07:08,640 --> 00:07:09,960
‫ربما لم أعمل كمحقق من قبل‬

116
00:07:10,080 --> 00:07:11,520
‫ولكني أعلم كيف تسير الأمور‬
‫اتفقنا؟‬

117
00:07:11,760 --> 00:07:14,640
‫أن تطلب من أحدهم التحدث‬
‫فأنت تتعبه‬

118
00:07:14,920 --> 00:07:17,440
‫مندوبي النقابي حزن كثيراً‬
‫عندما لم أدعه يرسل محامياً‬

119
00:07:17,560 --> 00:07:19,040
‫ولكنني قلت له‬
‫دعهم يستجوبونني حتى أتعب‬

120
00:07:19,520 --> 00:07:20,840
‫كلما أسرعتم‬
‫بطرح أسئلتكم يا رفاق‬

121
00:07:20,960 --> 00:07:22,280
‫سرعان ما تتم تبرئتي‬

122
00:07:22,720 --> 00:07:24,840
‫- في وقت إطلاق النار كنت...‬
‫- في (آب)‬

123
00:07:24,960 --> 00:07:27,400
‫ألعب رمي السهام‬
‫تلك حانة شرطة‬

124
00:07:27,520 --> 00:07:29,160
‫لدي عشرات من رجال الشرطة‬
‫سيدلون بشهادتهم لصالحي‬

125
00:07:29,320 --> 00:07:31,000
‫كان بإمكانك تبديل المسدس‬
‫في أي وقت‬

126
00:07:33,280 --> 00:07:34,600
‫عازماً على القتل‬

127
00:07:36,120 --> 00:07:37,840
‫كان (فلين) يعمل خارج‬
‫الطريق السريع في الوحدة ٧‬

128
00:07:37,960 --> 00:07:39,280
‫في (فليت وود) أليس كذلك؟‬

129
00:07:39,400 --> 00:07:42,120
‫تحقق من التسجيلات، اسحب‬
‫تسجيلات شريط المراقبة الأمنية‬

130
00:07:42,240 --> 00:07:43,960
‫لم أدس ذلك المبنى‬
‫منذ سنوات‬

131
00:07:45,560 --> 00:07:47,280
‫هل لديك المزيد من الأسئلة‬
‫أم لا؟‬

132
00:07:47,720 --> 00:07:49,080
‫هل أنت على عجلة من أمرك‬
‫أيها الضابط؟‬

133
00:07:49,200 --> 00:07:53,240
‫مع فائق احترامي أيها القائد‬
‫أجل، أنا كذلك‬

134
00:07:53,360 --> 00:07:55,960
‫كانت لدي خلافاتي مع (فلين)‬
‫ولكنه كان شرطياً‬

135
00:07:56,080 --> 00:07:58,600
‫ولا أريد من أحد أن يفكر‬
‫بما تفكر أنت فيه الآن‬

136
00:07:58,880 --> 00:08:00,200
‫أريد أن أكون قادراً‬
‫على حضور جنازته‬

137
00:08:00,320 --> 00:08:02,800
‫أريد أن أعبر‬
‫عن احترامي لزوجته‬

138
00:08:04,160 --> 00:08:06,760
‫لذا، من فضلك‬
‫مهما كان ما تريد قوله، فقله‬

139
00:08:08,480 --> 00:08:09,800
‫أنا لست من تبحث عنه‬

140
00:08:11,000 --> 00:08:13,400
‫العامان الأخيران‬
‫كانا عسيرين على (أليك)‬

141
00:08:14,160 --> 00:08:17,360
‫كان نشيطاً‬
‫كما تعلم، إنّه رياضي‬

142
00:08:18,160 --> 00:08:20,120
‫لعب في فريق الفرع‬
‫لكرة القدم‬

143
00:08:21,040 --> 00:08:22,360
‫ثم بعد الحادث...‬

144
00:08:24,080 --> 00:08:26,040
‫مقت العلاج الفيزيائي‬

145
00:08:27,120 --> 00:08:30,040
‫والعمل في ميدان الرماية‬
‫في (رودمانز نِك)‬

146
00:08:30,480 --> 00:08:32,840
‫قال بأنّه لم يعد يشعر‬
‫كشرطي حقيقي مرة أخرى‬

147
00:08:33,120 --> 00:08:34,800
‫العودة إلى الخدمة الكاملة‬

148
00:08:35,600 --> 00:08:39,120
‫كانت أمراً مهماً بالنسبة إليه‬
‫كان فخوراً جداً‬

149
00:08:41,040 --> 00:08:43,840
‫لم أستطع إلا أن ألاحظ‬
‫بأنّك غيرت أقفالك مؤخراً‬

150
00:08:44,960 --> 00:08:46,280
‫لقد أضعت مفاتيحي‬

151
00:08:46,440 --> 00:08:48,520
‫هل أضعت تلفازك أيضاً؟‬

152
00:08:49,400 --> 00:08:52,400
‫- وخاتم خطبتك وخاتم زواجك؟‬
‫- ما هذا؟‬

153
00:08:52,520 --> 00:08:54,800
‫قبل أن أعمل مع الشرطة‬
‫كنت أعمل كمرافقة‬

154
00:08:54,920 --> 00:08:56,520
‫عملت مع المدمنين المتعافين‬

155
00:08:57,400 --> 00:09:00,000
‫كنت أعمل في منازل‬
‫كهذا المنزل‬

156
00:09:00,120 --> 00:09:01,640
‫وقد تحدثت إلى زوجين مثلكما‬

157
00:09:03,920 --> 00:09:05,320
‫الصور على رف الموقد‬

158
00:09:05,760 --> 00:09:08,200
‫فقد (أليك) الكثير من الوزن‬
‫منذ الحادث‬

159
00:09:08,320 --> 00:09:09,640
‫الكثير من العضلات‬

160
00:09:09,760 --> 00:09:13,160
‫ربما لأنّه لم يكن يستطيع التمرين‬
‫بالطريقة ذاتها التي اعتاد عليها‬

161
00:09:13,280 --> 00:09:16,040
‫أو ربما كان هناك شيء آخر‬

162
00:09:19,120 --> 00:09:21,560
‫أعطاه الطبيب مخدراً للألم‬

163
00:09:22,640 --> 00:09:23,960
‫وقد اعتاد عليه‬

164
00:09:25,160 --> 00:09:26,480
‫هل قمت بطرده؟‬

165
00:09:26,720 --> 00:09:28,480
‫كان يسرق الأشياء‬

166
00:09:29,120 --> 00:09:31,080
‫ويبيعها ليحصل على الحبوب‬

167
00:09:31,640 --> 00:09:32,960
‫اضطررت إلى ذلك‬

168
00:09:33,240 --> 00:09:34,560
‫سيدة (فلين)‬

169
00:09:35,440 --> 00:09:37,640
‫هل لك أي علاقة‬
‫بما حدث ليلة الأمس؟‬

170
00:09:38,880 --> 00:09:41,080
‫أتى (أليك) إليّ قبل عدة أسابيع‬

171
00:09:43,040 --> 00:09:44,720
‫وقال بأنّه قد تعافى‬

172
00:09:44,960 --> 00:09:47,800
‫وأنّ ذلك لم يكن سهلاً‬
‫ولكنّه شفي من إدمانه‬

173
00:09:49,160 --> 00:09:51,200
‫بدأنا بمقابلة أخصائي‬

174
00:09:51,360 --> 00:09:54,320
‫حتى أنّني أعطيته مفاتيح‬
‫الأقفال الجديدة‬

175
00:09:54,440 --> 00:09:57,160
‫وقال بأنّه يستطيع استخدامها‬
‫عندما يريد المجيء إلى المنزل‬

176
00:09:59,240 --> 00:10:00,760
‫عاد (أليك) الذي أعرفه‬

177
00:10:01,200 --> 00:10:03,200
‫هل ثمة أحد كان لديه‬
‫مشكلة معه؟‬

178
00:10:03,440 --> 00:10:04,760
‫موزع ربما؟‬

179
00:10:06,920 --> 00:10:11,120
‫رأيت رسالة ذات مرة‬
‫قبل أن أعلم ما كان يحدث‬

180
00:10:11,440 --> 00:10:13,320
‫كانت رسالة غريبة‬
‫مكونة من أرقام فقط‬

181
00:10:15,200 --> 00:10:18,240
‫١٠٠ ثم ٤ ثم ١٠٠٠‬

182
00:10:18,520 --> 00:10:20,560
‫١٠٠ حبة مقابل ١٠٠٠ دولار‬

183
00:10:22,000 --> 00:10:23,400
‫هل تتذكرين من المرسل؟‬

184
00:10:23,880 --> 00:10:27,680
‫هوية المرسل كانت‬
‫مجرد رقم آخر وهو (٦)‬

185
00:10:32,280 --> 00:10:34,560
‫لا أعتقد أنّه لها دور‬
‫بما حدث البارحة، ماذا عنك؟‬

186
00:10:34,720 --> 00:10:36,520
‫سيقوم القسم بالمزيد من البحث‬
‫في الأرجاء‬

187
00:10:36,640 --> 00:10:38,160
‫ليتأكدوا من أنّها لم تحرر‬
‫أية شيكات بمبالغ ضخمة‬

188
00:10:38,280 --> 00:10:41,360
‫للدفع لقتلة مأجورين مؤخراً‬
‫لكن لا، لم أر ذلك‬

189
00:10:41,480 --> 00:10:43,440
‫أنا مهتم أكثر بالتدقيق‬
‫في أمر الفتى ذي الرقم ٦‬

190
00:10:44,680 --> 00:10:46,000
‫ذلك نفس نوع المسدس الهوائي‬

191
00:10:46,120 --> 00:10:47,560
‫الذي كان في حافظة مسدس‬
‫(فلين)، أليس كذلك؟‬

192
00:10:47,680 --> 00:10:49,720
‫أجل، أتذكر أنّ القطع الحقيقية‬
‫من هذا النوع‬

193
00:10:49,840 --> 00:10:51,160
‫محظورة في (نيويورك)‬
‫منذ وقت طويل‬

194
00:10:51,280 --> 00:10:52,600
‫أجل، منذ عام ١٩٩٨‬

195
00:10:52,960 --> 00:10:54,720
‫ولكن لا يزال بإمكانك شراؤها‬
‫في (نيوجيرسي)‬

196
00:10:54,840 --> 00:10:56,640
‫أتعلم شيئاً؟‬
‫حقق أنت في أمر الفتى ٦‬

197
00:10:56,760 --> 00:10:58,080
‫وأنا سأتصل بالمتاجر‬

198
00:10:58,440 --> 00:11:00,640
‫لنرى إذا كان ثمة أحد‬
‫يتذكر بيع هذا النوع بالتحديد‬

199
00:11:01,080 --> 00:11:02,400
‫ربما يحالفنا الحظ‬

200
00:11:02,520 --> 00:11:04,200
‫ونجد الشخص‬
‫الذي زرع هذا لـ(فلين)‬

201
00:11:04,520 --> 00:11:07,160
‫- (شارلوك)؟‬
‫- أنا في المكتب‬

202
00:11:09,360 --> 00:11:10,840
‫أعتقد أنّني وجدت شيئاً‬

203
00:11:12,880 --> 00:11:14,800
‫كنت أجرب ببعض برامجك‬

204
00:11:14,960 --> 00:11:16,280
‫كنت أحاول تحسين الفيديو‬

205
00:11:16,400 --> 00:11:17,840
‫اعتقدت أنّه إن أمكنني‬
‫تقريب الصورة إلى عيني القاتل‬

206
00:11:17,960 --> 00:11:19,480
‫ربما أكون قادرة‬
‫على تحديد اللون‬

207
00:11:19,920 --> 00:11:22,640
‫ولكن المكان كان مظلماً‬
‫والدقة كانت منخفضة جداً‬

208
00:11:23,280 --> 00:11:24,600
‫باستثناء...‬

209
00:11:26,280 --> 00:11:28,720
‫هل رأيت هذا؟ العين اليسرى؟‬
‫أترى كيف تعكس الضوء؟‬

210
00:11:29,400 --> 00:11:30,720
‫إنّها زجاجية‬

211
00:11:31,280 --> 00:11:33,160
‫الرجل الذي قتل (فلين)‬
‫طوله ستة أقدام وإنشين‬

212
00:11:33,400 --> 00:11:36,000
‫ووزنه ١٤ حجراً‬
‫وذو عين زجاجية‬

213
00:11:36,160 --> 00:11:38,240
‫أليس هذا من شأنه أن يقلل‬
‫من عدد المشتبه بهم؟‬

214
00:11:42,040 --> 00:11:43,560
‫- ظننت أنّك ستكون سعيداً‬
‫- أنا كذلك‬

215
00:11:43,920 --> 00:11:45,920
‫لكنني محبط لأنّني لم أرَ‬
‫العين الزجاجية بنفسي‬

216
00:11:46,040 --> 00:11:48,240
‫ألا يمكنني التوصل إلى اكتشافاتي‬
‫الخاصة بين الحين والآخر؟‬

217
00:11:48,360 --> 00:11:49,960
‫- بالطبع يمكنك ذلك‬
‫- ما المشكلة إذاً؟‬

218
00:11:54,040 --> 00:11:57,120
‫"أنت ترى ولكنك لا تلاحظ‬
‫الفارق واضح"‬

219
00:11:57,320 --> 00:12:00,480
‫"إنّه من البلاهة وليس من الشجاعة‬
‫أن ترفض الاعتراف بالخطر"‬

220
00:12:00,600 --> 00:12:02,200
‫"عندما يكون قريباً منك"‬
‫لماذا كل هذا؟‬

221
00:12:02,320 --> 00:12:04,080
‫(كيتي)، إنه أنا‬

222
00:12:05,320 --> 00:12:08,320
‫- لم أعرف أنّك مهتم بالطيور‬
‫- المدونة ليست ملكي‬

223
00:12:08,440 --> 00:12:10,120
‫ولكن الاقتباسات لي‬
‫ربما لا أكون ممن يؤخذ قولهم‬

224
00:12:10,240 --> 00:12:13,320
‫لكنها اقتباسات مأخوذة‬
‫من أقوال ذكرتها في الاجتماعات‬

225
00:12:14,280 --> 00:12:16,800
‫ثمة أحد كان يدوّن ما تقوله‬
‫وينشره هنا؟‬

226
00:12:18,720 --> 00:12:20,040
‫هذا مخالف للقواعد‬
‫أليس كذلك؟‬

227
00:12:20,400 --> 00:12:23,120
‫يبدو أنّ نية اللص‬
‫هي مساعدة المدمنين الآخرين‬

228
00:12:23,520 --> 00:12:25,480
‫يعتقدون أنّ الأشياء التي قلتها‬
‫يمكن تطبيقها‬

229
00:12:25,600 --> 00:12:27,240
‫في سعي الآخرين للشفاء‬
‫من الإدمان‬

230
00:12:27,360 --> 00:12:29,640
‫أنا أؤيد الفرضية‬
‫ولكن ليس التطبيق‬

231
00:12:29,920 --> 00:12:33,200
‫السرية ركن أساسي‬
‫من أركان البرنامج‬

232
00:12:33,720 --> 00:12:35,480
‫أنت شخص جدير‬
‫بأن يُقتبس عنه حقاً‬

233
00:12:35,600 --> 00:12:38,880
‫القدرة على الاقتباس‬
‫تغطي غياب الفكرة الأصلية‬

234
00:12:39,400 --> 00:12:40,720
‫فعلت هذا مجدداً للتوّ‬

235
00:12:43,640 --> 00:12:44,960
‫أنا سأحل الأمر‬

236
00:12:45,200 --> 00:12:47,160
‫سأجد الشخص الذي يفعل هذا‬
‫وسأقول له أن يتوقف‬

237
00:12:48,000 --> 00:12:49,840
‫- لا، لن تفعلي‬
‫- لقد تم قتل شرطي‬

238
00:12:49,960 --> 00:12:51,280
‫لا يمكنك أن تكون مشوشاً‬

239
00:12:51,600 --> 00:12:53,480
‫أنا المتدربة فحسب‬
‫وسأسوي هذا الأمر‬

240
00:12:57,160 --> 00:12:59,600
‫- (واتسون)؟‬
‫- "وجدت شيئاً ما عليك رؤيته"‬

241
00:12:59,720 --> 00:13:01,040
‫"هل بإمكاني المجيء؟"‬

242
00:13:06,720 --> 00:13:08,040
‫اتصلت بمجموعة من المتاجر‬
‫في (نيوجيرسي)‬

243
00:13:08,160 --> 00:13:09,480
‫تلك التي تبيع‬
‫الأسلحة الهوائية الآن‬

244
00:13:09,720 --> 00:13:12,520
‫لا أحد يتذكر أية مبيعات محددة‬
‫لهذا النوع من الأسلحة‬

245
00:13:12,640 --> 00:13:14,160
‫الذي انتهي به الأمر‬
‫في محفظة (فلين)‬

246
00:13:14,280 --> 00:13:15,960
‫ولكن جميعهم أعطوني‬
‫تسجيلات كاميرات المراقبة لديهم‬

247
00:13:16,080 --> 00:13:18,720
‫- خلال الشهرين الماضيين‬
‫- هذه مئات من الساعات‬

248
00:13:18,840 --> 00:13:20,600
‫بل آلاف‬
‫لقد حالفني الحظ‬

249
00:13:20,800 --> 00:13:22,960
‫وجدت ما كنت أبحث عنه‬
‫من المحاولة الأولى‬

250
00:13:26,880 --> 00:13:28,480
‫هذا هو الرجل‬
‫الذي تعتقدين أنّه اشترى السلاح؟‬

251
00:13:28,600 --> 00:13:30,640
‫أجل، وهذه هي المشكلة‬

252
00:13:35,080 --> 00:13:37,800
‫- ذلك هو الضابط (فلين)‬
‫- القاتل لم يستبدل المسدس‬

253
00:13:38,320 --> 00:13:39,680
‫لقد فعل ذلك بنفسه‬

254
00:13:46,280 --> 00:13:47,600
‫هذا غير منطقي‬

255
00:13:47,720 --> 00:13:50,080
‫لماذا قد يستبدل (فلين)‬
‫سلاحه الخاص بآخر مزيف؟‬

256
00:13:50,200 --> 00:13:51,840
‫كما تعلم، ليس غريباً‬
‫على مدمني الأفيون‬

257
00:13:51,960 --> 00:13:54,800
‫أن ينفقوا آلاف الدولارات‬
‫أسبوعياً على الحبوب‬

258
00:13:54,960 --> 00:13:57,440
‫أو ما يقارب الراتب الأسبوعي‬
‫لدوريات شرطة (نيويورك)‬

259
00:13:57,760 --> 00:14:00,280
‫باع (فلين) كل ما يملك‬
‫ليغذي إدمانه‬

260
00:14:00,400 --> 00:14:02,600
‫مجوهرات زوجته‬
‫تلفازه، جهاز الحاسوب‬

261
00:14:02,720 --> 00:14:04,240
‫نعتقد أنّه أخيراً وصل إلى مرحلة‬

262
00:14:04,360 --> 00:14:07,720
‫حيث كانت ممتلكاته الوحيدة‬
‫ذات القيمة هي مسدس العمل‬

263
00:14:08,000 --> 00:14:11,280
‫لذا، فقد باع المسدس‬
‫ثم تعافى‬

264
00:14:11,440 --> 00:14:12,960
‫بعد ذلك تم استدعاؤه‬
‫للخدمة الكاملة‬

265
00:14:13,080 --> 00:14:14,520
‫ولكنه لم يعد يملك‬
‫سلاحاً شخصياً‬

266
00:14:14,640 --> 00:14:16,000
‫ولا المال لشراء واحد‬

267
00:14:16,120 --> 00:14:19,400
‫لذا فقد اشترى نسخة مطابقة‬
‫تجعله يبدو مسلحاً‬

268
00:14:19,520 --> 00:14:22,280
‫ويصلي كي لا يضطر لاستخدامه؟‬

269
00:14:22,440 --> 00:14:24,320
‫بالفظاعة التي يبدو عليها‬
‫هذا السيناريو‬

270
00:14:24,800 --> 00:14:27,120
‫فنحن نعتقد بأنّ التسلسل الحقيقي‬
‫للأحداث أسوأ‬

271
00:14:27,240 --> 00:14:28,840
‫عندما رصدت (فلين)‬
‫يشتري سلاحاً مزيفاً‬

272
00:14:28,960 --> 00:14:30,320
‫في أول شريط تسجيل‬
‫قمت بتفحصه‬

273
00:14:30,440 --> 00:14:32,800
‫- ظننت أنّه كان حظاً‬
‫- وأنا لا أؤمن بالحظ‬

274
00:14:33,240 --> 00:14:34,560
‫بالمزيد من البحث الدقيق‬

275
00:14:34,680 --> 00:14:37,360
‫اكتشفنا شراءه لأكثر من دزينتين‬
‫من النسخ المقلدة‬

276
00:14:37,480 --> 00:14:39,720
‫من متاجر مختلفة‬
‫في غضون عدة أسابيع‬

277
00:14:39,920 --> 00:14:42,760
‫ولم يكن هذا الأمر منطقياً‬
‫حتى تذكرنا مكان عمله‬

278
00:14:42,880 --> 00:14:44,200
‫عندما كان في فترة خدمته البسيطة‬

279
00:14:44,960 --> 00:14:47,400
‫- (رودمانز نِك)‬
‫- مستودع الأسلحة‬

280
00:14:47,520 --> 00:14:49,400
‫لا بد أنّه وصل‬
‫إلى المئات من الأسلحة‬

281
00:14:51,640 --> 00:14:52,960
‫لا يوجد شرطي يريد الموت‬

282
00:14:53,120 --> 00:14:54,640
‫ولكنهم يعلمون أنّ في حال‬
‫حدوث هذا خلال تأديتهم لواجبهم‬

283
00:14:54,760 --> 00:14:56,560
‫فإنّ الفرع سيمنحهم حقوقهم‬

284
00:14:56,880 --> 00:14:59,360
‫كجنازة ضابط وتكريم كامل‬

285
00:14:59,640 --> 00:15:01,800
‫والآلاف من الشرطة‬
‫المحتشدين في الشوارع‬

286
00:15:03,240 --> 00:15:04,880
‫سأتصل بصديق في قسم‬
‫الجرد في ميدان الرماية‬

287
00:15:05,000 --> 00:15:06,560
‫إذا كنت محقاً‬
‫فإنّ (فلين) كان خائناً‬

288
00:15:06,680 --> 00:15:08,480
‫وقد وضع أسلحتنا‬
‫بين أيدي المجرمين‬

289
00:15:08,600 --> 00:15:11,600
‫ومن المحتمل أنّ أحد شركائه‬
‫هو من قام بقتله‬

290
00:15:13,000 --> 00:15:15,600
‫- وسيتم إلغاء الجنازة‬
‫- أياً كانت الحال‬

291
00:15:15,920 --> 00:15:18,920
‫فإنّ الضباط (فلين) لا يقل‬
‫عن كونه ضحية جريمة قتل‬

292
00:15:19,120 --> 00:15:21,360
‫سنطلعك على نتائج بحثنا‬
‫عن الشخص ذي العين الواحدة‬

293
00:15:23,360 --> 00:15:25,320
‫دعنا نأمل ألاّ يكون شرطياً أيضاً‬

294
00:15:26,400 --> 00:15:29,720
‫لم أفهم، ما علاقة الاهتمام بالطيور‬
‫بالابتعاد عن المخدرات؟‬

295
00:15:29,840 --> 00:15:32,360
‫لا أملك أدنى فكرة‬
‫هذا هو سبب اتصالي بك‬

296
00:15:32,480 --> 00:15:34,360
‫أريد معرفة من يدير هذه الصفحة‬

297
00:15:34,600 --> 00:15:36,560
‫أعلم أنّك تقودين أبراج‬
‫مراقبة الطيور هنا‬

298
00:15:36,680 --> 00:15:39,120
‫يمكنني القول بأنه تم‬
‫التقاط معظم الصور هنا‬

299
00:15:40,120 --> 00:15:43,240
‫هذا جميل، (كينتوكي واربلير)‬
‫لا ترين الكثير منها‬

300
00:15:43,640 --> 00:15:45,320
‫هل هناك أيّة تخمينات‬
‫بشأن من قام بالتقاطها؟‬

301
00:15:45,440 --> 00:15:46,760
‫معظمها من الفصائل الشائعة‬

302
00:15:47,080 --> 00:15:49,520
‫عندما تظهر الطيور النادرة، يهرع‬
‫الجميع إلى هنا لالتقاط الصور‬

303
00:15:49,640 --> 00:15:52,440
‫إذاً، لا يوجد شيء مسجل‬
‫لا مكان محدد ولا تاريخ؟‬

304
00:15:52,960 --> 00:15:54,280
‫لا‬

305
00:15:54,800 --> 00:15:56,480
‫انتظري، هذه الصورة‬

306
00:15:57,560 --> 00:15:58,880
‫"(كويسكالس كويسكولا)"‬

307
00:15:59,000 --> 00:16:00,320
‫نوع من الطيور (السوادية)‬

308
00:16:01,040 --> 00:16:02,520
‫هذه الطيور (السوادية)‬

309
00:16:03,080 --> 00:16:05,520
‫إنّها تحتشد في مجموعات كبيرة‬
‫كهذه فقط في وقت الهجرة‬

310
00:16:05,640 --> 00:16:08,160
‫يبقى السرب في نفس المكان‬
‫ليوم واحد أو يومين‬

311
00:16:08,400 --> 00:16:10,960
‫من الممكن أنّ هذه الصور‬
‫قد تم أخذها فقط جنوب المرفأ‬

312
00:16:11,080 --> 00:16:13,600
‫إمّا في ١٧ أو ١٨ من سبتمبر‬

313
00:16:14,720 --> 00:16:16,920
‫هل تتذكرين رؤية أحدهم‬
‫يلتقط الصور؟‬

314
00:16:17,480 --> 00:16:19,920
‫كل شخص هاوٍ للطيور‬
‫في (نيويورك) توقفه نقطة ما‬

315
00:16:20,040 --> 00:16:21,360
‫جميعهم التقطوا صوراً‬

316
00:16:21,480 --> 00:16:22,800
‫التقطت بعضها بنفسي‬

317
00:16:23,440 --> 00:16:26,960
‫- آسفة لا يمكنني المساعدة أكثر‬
‫- هل لي بفرصة لرؤية صورك؟‬

318
00:16:32,200 --> 00:16:34,440
‫- أين كنت؟‬
‫- في مهمة‬

319
00:16:35,120 --> 00:16:36,960
‫أنت و(واتسون) ذهبتما‬
‫للتحدث إلى القائد‬

320
00:16:37,640 --> 00:16:40,160
‫لا يبدو أنّ هناك شيئاً متبقياً‬
‫من تسجيلات كاميرات السيارة‬

321
00:16:40,480 --> 00:16:42,920
‫اقترحت (واتسون) تقسيم العمل‬
‫بينما كنا في المحطة‬

322
00:16:43,040 --> 00:16:45,760
‫هي والمحقق (بيل) سيحاولان‬
‫معرفة الرجل ذي العين الزجاجية‬

323
00:16:46,000 --> 00:16:50,720
‫- أنا وأنت سنبحث عن الموزع (٦)‬
‫- تاجر (فلين)‬

324
00:16:51,240 --> 00:16:52,960
‫هو والقاتل ربما يكونان‬
‫الشخص ذاته‬

325
00:16:53,360 --> 00:16:56,160
‫على أية حال كنا محقين بشأن‬
‫مخرن الأسلحة في (رودمان نِك)‬

326
00:16:56,280 --> 00:16:59,720
‫أكد القائد (غريغسون) استبدال‬
‫ما لا يقل عن ٣٠ سلاحاً‬

327
00:16:59,840 --> 00:17:01,720
‫- بأسلحة مزيفة‬
‫- كنت آمل أن نكون مخطئين‬

328
00:17:01,920 --> 00:17:04,040
‫وكذلك أنا‬
‫ولكنني أعلم من خلال خبرتي‬

329
00:17:04,160 --> 00:17:05,640
‫عندما يكون الشخص‬
‫يائساً من العلاج‬

330
00:17:05,760 --> 00:17:08,240
‫فإنّ الأخلاق والمنطق‬
‫تكون عقبة في سبيل الحاجة‬

331
00:17:08,880 --> 00:17:12,840
‫أجل، حسناً...‬
‫بالتحدث عن خبرتك‬

332
00:17:14,680 --> 00:17:17,000
‫أنا على يقين‬
‫من أنّ هذه الصور تم التقاطها‬

333
00:17:17,120 --> 00:17:20,120
‫في اليوم ذاته الذي تم نشر‬
‫الصور فيه على موقع المدونة‬

334
00:17:20,240 --> 00:17:22,200
‫هل هذه فكرتك‬
‫في عدم صرف انتباهي؟‬

335
00:17:22,760 --> 00:17:25,120
‫أنا الآن فرد من المجموعة أيضاً‬
‫هل تتذكر هذا؟‬

336
00:17:26,040 --> 00:17:28,400
‫بالإضافة إلى أنّه لم يعجبني‬
‫ما يفعله هذا الشخص‬

337
00:17:28,520 --> 00:17:29,840
‫وخصوصاً أنّه كان يزعجك‬

338
00:17:31,000 --> 00:17:33,040
‫ظننتك إن نظرت إليها‬
‫فربما تتعرف إلى أحدهم‬

339
00:17:47,240 --> 00:17:48,880
‫- إذاً؟‬
‫- إذاً ماذا؟‬

340
00:17:49,000 --> 00:17:50,320
‫هل يبدو أحدهم مألوفاً‬
‫بالنسبة إليك؟‬

341
00:17:50,760 --> 00:17:52,080
‫لنفترض أنّني عرفت أحدهم‬

342
00:17:52,200 --> 00:17:54,400
‫فهو أو هي‬
‫قد لا يحميان هويتي السرية‬

343
00:17:54,520 --> 00:17:56,760
‫لكني لن أتصرف معه‬
‫أو معها بالفظاظة نفسها‬

344
00:17:56,920 --> 00:17:58,400
‫إذا كانت هناك تدابير تصحيحية‬
‫يجب اتخاذها‬

345
00:17:58,520 --> 00:18:00,240
‫- فيجب أن أتخذها بنفسي‬
‫- ولكن...‬

346
00:18:00,360 --> 00:18:01,680
‫سأتخذها بنفسي‬

347
00:18:06,720 --> 00:18:08,040
‫يدعونا المحقق (بيل)‬
‫إلى بيان موجز‬

348
00:18:08,160 --> 00:18:09,480
‫يقدمه مكتب مكافحة الإرهاب‬

349
00:18:09,760 --> 00:18:11,920
‫يعتقد أنّهم كشفوا هوية‬
‫الشخص ذي العين الواحدة‬

350
00:18:12,360 --> 00:18:13,680
‫(نكو بوروس)‬

351
00:18:13,960 --> 00:18:16,280
‫إنّه مهرب أسلحة‬
‫يعمل خارج (نيويورك)‬

352
00:18:16,440 --> 00:18:19,600
‫فقد عينه اليسرى في إطلاق‬
‫نار مع خصم قبل بضع سنوات‬

353
00:18:19,800 --> 00:18:22,440
‫- الطول والوزن كلاهما مطابق‬
‫- نظراً إلى كل شيء تم كشفه‬

354
00:18:22,560 --> 00:18:24,920
‫حول الضابط المقتول‬
‫كنت أعتقد أنّه من تبحث عنه‬

355
00:18:25,080 --> 00:18:26,720
‫يحصل (بوروس)‬
‫على الأسلحة في (أمريكا)‬

356
00:18:26,840 --> 00:18:28,800
‫ثم يبيعها إلى عصابة (زيتا)‬
‫في (المكسيك)‬

357
00:18:28,960 --> 00:18:31,200
‫على وجه التحديد لخلية‬
‫تعمل في (فيراكروز)‬

358
00:18:31,520 --> 00:18:33,960
‫يمدهم (بوروس) بالأسلحة‬
‫وبالمقابل يمدونه بالمخدرات‬

359
00:18:34,080 --> 00:18:36,600
‫التي يبيعها بعد ذلك‬
‫في (الولايات المتحدة)‬

360
00:18:36,760 --> 00:18:38,240
‫إذاً فهو يصدر العنف‬
‫ويستورد المأساة‬

361
00:18:38,600 --> 00:18:40,160
‫الرجل ذو سمعة خطيرة‬

362
00:18:40,280 --> 00:18:41,920
‫ويؤكدها من خلال‬
‫قيامه بأعماله القذرة‬

363
00:18:42,040 --> 00:18:43,880
‫مكتبا مكافحة الإرهاب ومكافحة‬
‫المخدرات يلاحقانه منذ سنوات‬

364
00:18:44,000 --> 00:18:45,320
‫اعتقدنا الشهر الماضي‬
‫أنّنا قبضنا عليه‬

365
00:18:45,440 --> 00:18:48,400
‫وصلتنا معلومة تفيد بأنّه‬
‫أنّه يعمل في مستودع في (كوينز)‬

366
00:18:48,920 --> 00:18:51,720
‫هاجمنا المكان‬
‫وقبضنا على آلاف الأسلحة‬

367
00:18:51,840 --> 00:18:53,200
‫واعتقلنا البعض من رجاله‬

368
00:18:53,440 --> 00:18:55,240
‫وللأسف لم يتكلم أحد منهم‬

369
00:18:55,360 --> 00:18:58,080
‫ولا يوجد دليل يربط‬
‫(بوروس) بذلك المكان‬

370
00:18:58,600 --> 00:19:01,720
‫تعتقدين أنّ (فلين) كان يبيع‬
‫الأسلحة التي يسرقها لـ(بوروس)‬

371
00:19:01,840 --> 00:19:04,880
‫هذا الرجل بائع جملة‬
‫لمَ قد يهتم بثلاثين مسدساً؟‬

372
00:19:05,040 --> 00:19:08,120
‫الشرطي المقتول (فلين)‬
‫كان مدمناً على مخدرات، صحيح؟‬

373
00:19:08,480 --> 00:19:10,560
‫كان (بورس) ليحصل عليها‬
‫بثمن بخس‬

374
00:19:11,560 --> 00:19:14,480
‫كل ما أعرفه أنّ تحقيقك‬
‫هو أفضل فرصة لنا‬

375
00:19:14,600 --> 00:19:16,360
‫لنربطه مع دليل قاطع، لذا...‬

376
00:19:16,760 --> 00:19:19,720
‫أي شيء تحتاجه من مكتب المكافحة‬
‫هو تحت تصرفك‬

377
00:19:21,120 --> 00:19:23,840
‫(فلين) يحتاج المال‬
‫ليستمر في شراء الحبوب‬

378
00:19:24,000 --> 00:19:25,320
‫بعد أن باع كل أغراضه‬

379
00:19:25,440 --> 00:19:27,280
‫بدأ يختلس مستودع الأسلحة‬
‫في (رودمان نِك)‬

380
00:19:27,440 --> 00:19:28,840
‫باع ما أخذه إلى (بوروس)‬

381
00:19:29,000 --> 00:19:30,520
‫وعندها فقط يصبح نظيفاً‬

382
00:19:30,680 --> 00:19:32,840
‫وأخبر (بوروس)‬
‫أنّ الصفقة قد ألغيت‬

383
00:19:33,360 --> 00:19:34,680
‫فقتله (بورس) من شدة غضبه‬

384
00:19:34,800 --> 00:19:36,160
‫أو ليكمل النهايات الناقصة‬

385
00:19:36,440 --> 00:19:38,760
‫كل شيء منطقي ولكنه لا يساعد‬
‫على تحديد موقع (بوروس)‬

386
00:19:38,960 --> 00:19:41,000
‫(٦)‬
‫موزع (فلين)‬

387
00:19:41,800 --> 00:19:44,160
‫إنّه أشبه بصلة وصل‬
‫بين مهرب أسلحة دوليّ‬

388
00:19:44,280 --> 00:19:45,760
‫وشرطي مدمن‬
‫أليس كذلك؟‬

389
00:19:46,160 --> 00:19:48,240
‫للأسف أنّ (٦)‬
‫اسم لا يعرفه أحد‬

390
00:19:48,680 --> 00:19:51,160
‫سنستمر بالبحث عنه‬
‫هناك مذكرة بحث عن (بوروس)‬

391
00:19:51,280 --> 00:19:53,320
‫ودوريات في المناطق‬
‫التي عُرف أنّه يتردد إليها كثيراً‬

392
00:19:53,760 --> 00:19:55,440
‫من يعلم؟‬
‫ربما يحالفنا الحظ‬

393
00:19:57,680 --> 00:19:59,000
‫قهوة بلا كافيين، حسناً؟‬

394
00:19:59,120 --> 00:20:00,440
‫في المرة السابقة‬
‫بقيت مستيقظاً طوال الليل‬

395
00:20:11,400 --> 00:20:12,800
‫المعذرة‬
‫أيها الشرطي؟‬

396
00:20:31,800 --> 00:20:33,120
‫نحن متأكدون من أنّه (بوروس)‬

397
00:20:33,240 --> 00:20:35,040
‫تشير الدلائل الأولى‬
‫إلى أنّه نفس السلاح‬

398
00:20:35,600 --> 00:20:38,200
‫ووجدنا أيضاً بصمات جزئية‬
‫على واحدة من فوارغ الرصاصات‬

399
00:20:38,320 --> 00:20:39,640
‫ولأجل الدقة في القياس‬

400
00:20:40,040 --> 00:20:41,520
‫فإن فريق الفحص الجنائي‬
‫وجدوا بعض الخيوط البيضاء‬

401
00:20:41,720 --> 00:20:44,280
‫مطابقة لتلك التي عثرنا عليها‬
‫في موقع جريمة قتل (فلين)‬

402
00:20:44,880 --> 00:20:49,640
‫يقول المختبر إنّها ألياف بوليستر‬
‫يمكن أن تجدها في الوسائد‬

403
00:20:49,920 --> 00:20:51,520
‫وفي الحيوانات المحشوة‬
‫وبطانة المعاطف الشتوية‬

404
00:20:51,640 --> 00:20:54,160
‫نعرف أنّه الفاعل‬
‫لكننا لا نعرف لماذا يفعل هذا‬

405
00:20:54,320 --> 00:20:56,000
‫ربما يكون الأمر‬
‫كما قلت ليلة البارحة‬

406
00:20:56,520 --> 00:20:58,120
‫إنّه يعلن الحرب على القسم‬

407
00:20:58,280 --> 00:21:00,480
‫لا، أظن أنّ عميلة مكتب المكافحة‬
‫كانت محقة‬

408
00:21:00,720 --> 00:21:03,800
‫كان (بوروس) يشتري أسلحة (فلين)‬
‫ثم فشلت العلاقة بينهما‬

409
00:21:03,920 --> 00:21:06,520
‫أنت تتساءل ما إذا كان‬
‫للشرطي (حاتم) علاقة بالأمر‬

410
00:21:06,920 --> 00:21:08,880
‫بعد كل ما حدث‬
‫في الأيام القليلة الماضية‬

411
00:21:09,000 --> 00:21:10,360
‫يجب علينا على الأقل‬
‫أن نضع هذا بعين الاعتبار‬

412
00:21:11,000 --> 00:21:12,320
‫إذا كان متورطاً‬

413
00:21:12,680 --> 00:21:15,440
‫فالقسم مشغول بالتحضير‬
‫لجنازة مفتش آخر‬

414
00:21:15,560 --> 00:21:17,200
‫من أجل شرطي قذر آخر‬

415
00:21:17,400 --> 00:21:19,120
‫من الواضح أنّه علينا‬
‫إيجاد (بوروس)‬

416
00:21:19,880 --> 00:21:21,640
‫لكن تحضيرات الجنازة‬
‫لا تساعدنا في ذلك‬

417
00:21:21,960 --> 00:21:23,440
‫أقصد أنّ الجميع عادوا مجدداً‬

418
00:21:23,560 --> 00:21:25,960
‫وكذلك الوقفات التضامنية‬
‫نحن نعمل فوق طاقتنا‬

419
00:21:26,080 --> 00:21:28,200
‫على الأقل تسرّع العائلة‬
‫عملية الدفن‬

420
00:21:28,320 --> 00:21:29,640
‫إذا أردت‬
‫يمكنني البقاء ومساعدتك‬

421
00:21:30,080 --> 00:21:31,400
‫في إيجاد رابط‬
‫بين (حاتم) و(فلين)‬

422
00:21:31,800 --> 00:21:33,120
‫على فرض وجود رابط‬

423
00:21:33,240 --> 00:21:35,200
‫لمصلحة عائلة (حاتم)‬
‫آمل ألا توجد صلة‬

424
00:21:47,000 --> 00:21:48,320
‫(دارين)؟‬

425
00:21:48,840 --> 00:21:50,600
‫أجل، مرحباً‬
‫كنت آمل أن نلتقي‬

426
00:21:50,880 --> 00:21:52,200
‫ونتحدث قليلاً‬

427
00:21:53,160 --> 00:21:54,680
‫اسمك (شارلوك)‬
‫أليس كذلك؟‬

428
00:21:55,040 --> 00:21:57,480
‫أنت تحضر عادة اللقاءات المتأخرة‬

429
00:21:57,640 --> 00:21:59,960
‫أجل، عندما تروادني الرغبة‬
‫آتي إلى هنا أيضاً‬

430
00:22:00,600 --> 00:22:02,120
‫أتذكّر رؤيتك هنا بعض المرات‬

431
00:22:02,480 --> 00:22:05,320
‫أجل، يجدر بك أن تنضم إلي‬
‫قبل أن تنفد كل الدونات‬

432
00:22:06,320 --> 00:22:07,640
‫"عليّة الدماغ"‬

433
00:22:10,120 --> 00:22:11,600
‫شيء شاركته مرة مع المجموعة‬

434
00:22:12,120 --> 00:22:14,560
‫نظريتي الشخصية‬
‫عن كيف أنّ الدماغ أشبه بعليّة‬

435
00:22:14,880 --> 00:22:16,760
‫يجب عليه ألا يتشوش‬
‫بالحقائق التافهة‬

436
00:22:17,360 --> 00:22:20,120
‫إن أسعفتني الذاكرة، كنت أشارك‬
‫علاقتها بابتعادي عن الإدمان‬

437
00:22:20,240 --> 00:22:23,400
‫وكيف أنّ مخاوفي وإخفاقاتي‬
‫كانت أشياءً توضع في نفس الجانب‬

438
00:22:25,120 --> 00:22:28,480
‫- أرغب منك أن تزيلها‬
‫- أزيل ماذا؟‬

439
00:22:28,600 --> 00:22:31,760
‫الصفحة التي تديرها‬
‫والتي تنشرها بأفكاري‬

440
00:22:33,120 --> 00:22:36,120
‫أنت مختلف‬
‫تفهم ذلك، صحيح؟‬

441
00:22:36,800 --> 00:22:38,120
‫الأشياء التي تقولها هنا...‬

442
00:22:39,000 --> 00:22:40,400
‫لديك هذه الطريقة‬
‫في النظر إلى الأمور...‬

443
00:22:40,520 --> 00:22:42,040
‫أنا مدمن مخدرات يا (دارين)‬

444
00:22:43,240 --> 00:22:46,080
‫أفكاري عن الإقلاع‬
‫ليست أكثر روعة من أفكارك‬

445
00:22:47,760 --> 00:22:50,400
‫قبل شهور قليلة‬
‫كنت قريباً جداً من التعاطي‬

446
00:22:51,360 --> 00:22:56,040
‫توفيت أمي وظللت أقول لنفسي‬
‫بأنّ هذا كل ما أحتاجه الآن‬

447
00:22:56,160 --> 00:22:58,200
‫في هذه المرة الوحيدة‬
‫أنا أستحق هذا‬

448
00:22:58,480 --> 00:23:00,080
‫لكن بعدها وفجأة‬

449
00:23:00,440 --> 00:23:03,040
‫تذكرت شيئاً تحدثت عنه‬
‫عن البقاء نظيفاً‬

450
00:23:04,040 --> 00:23:08,640
‫"عليّ ألا أستثني شيئاً أبداً‬
‫استثناء واحد ينفي القاعدة"‬

451
00:23:09,520 --> 00:23:11,440
‫وبدأت بعدها أتذكر‬
‫أشياءً أخرى قلتها أنت‬

452
00:23:11,600 --> 00:23:14,840
‫ولا أعلم، لم أعد‬
‫بحاجة إلى المخدرات بعد ذلك‬

453
00:23:14,960 --> 00:23:17,400
‫يمكنني الرؤية بوضوح‬
‫وكل الشكر يعود إليك‬

454
00:23:18,440 --> 00:23:19,760
‫أنا أقدر هذا‬

455
00:23:19,960 --> 00:23:21,400
‫- ومع ذلك...‬
‫- لست أنا فقط‬

456
00:23:21,600 --> 00:23:23,280
‫الناس يذهبون‬
‫إلى "عليّة الدماغ" كل يوم‬

457
00:23:23,400 --> 00:23:25,520
‫ويتركون التعليقات‬
‫إنّ هذا يساعدهم‬

458
00:23:25,640 --> 00:23:27,360
‫ما زلت أرغب منك‬
‫بأن تزيلها يا (دارين)‬

459
00:23:27,480 --> 00:23:28,800
‫لماذا؟‬

460
00:23:29,920 --> 00:23:32,040
‫هذه اللقاءات كانت صعبة للغاية‬
‫بالنسبة إليّ في البداية‬

461
00:23:32,840 --> 00:23:35,240
‫لست رجلاً‬
‫يميل إلى مشاركة أسراره‬

462
00:23:36,960 --> 00:23:38,360
‫كنت مرتاباً جداً‬

463
00:23:38,960 --> 00:23:41,600
‫حيال أن الأشياء التي تتم‬
‫مشاركتها هنا ستبقى هنا‬

464
00:23:42,800 --> 00:23:45,560
‫لكن مع الوقت‬
‫وجدت كم أنّ الأمر مفيد‬

465
00:23:45,960 --> 00:23:49,120
‫واصلت وأنا مرتاح‬
‫وتحسنت‬

466
00:23:50,880 --> 00:23:52,640
‫أنا أحتاجها يا (دارين)‬

467
00:23:53,280 --> 00:23:54,600
‫السرية‬

468
00:23:55,560 --> 00:23:57,640
‫أحتاج أن أعرف‬
‫أن هذه الغرف هي خزانة‬

469
00:23:58,840 --> 00:24:02,120
‫أخشى من دونها ألا أبقى قادراً‬
‫على مواصلة حضور هذه اللقاءات‬

470
00:24:02,600 --> 00:24:03,920
‫ومن دون اللقاءات...‬

471
00:24:04,320 --> 00:24:05,920
‫بإمكان المدونة مساعدة الناس‬

472
00:24:07,480 --> 00:24:08,800
‫سأبقي عليها‬

473
00:24:19,080 --> 00:24:20,800
‫زوجتك، هل تعرف‬
‫عن العلاقة الغرامية؟‬

474
00:24:21,880 --> 00:24:23,480
‫- ماذا؟‬
‫- العلاقة الغرامية‬

475
00:24:23,680 --> 00:24:25,280
‫أنا أعرف بشأنها‬
‫هل هي تعرف؟‬

476
00:24:26,040 --> 00:24:28,800
‫ربما تتذكر من مشاركاتي‬
‫أنني ملاحظ قوي‬

477
00:24:29,160 --> 00:24:31,080
‫في واقع الحال، عندما أكون‬
‫في هذه الممرات المقدسة‬

478
00:24:31,200 --> 00:24:34,760
‫أخفف من قدراتي عمداً‬
‫لكيلا أنتهك خصوصية زملائي‬

479
00:24:34,880 --> 00:24:36,520
‫لكن الأمر غير عادل‬
‫بالنسبة إلي، كما ترى‬

480
00:24:36,640 --> 00:24:38,840
‫أن أعرف عنهم أكثر‬
‫مما يريدون أن يفصحوا عنه‬

481
00:24:39,880 --> 00:24:41,320
‫لست مرتبطاً بأية علاقة‬

482
00:24:41,480 --> 00:24:43,680
‫أستطيع معرفة هذا‬
‫من احمرار وجهك ورائحة نفسك‬

483
00:24:43,800 --> 00:24:45,640
‫أخذت الدواء المضاد‬
‫للعجز الجنسي (سيلدينافيل)‬

484
00:24:45,760 --> 00:24:47,080
‫في وقت ما‬
‫من الساعتين الأخيرتين‬

485
00:24:47,200 --> 00:24:50,720
‫العلامة الحديثة تشير إلى أنك‬
‫أزلت واستبدلت خاتم زفافك‬

486
00:24:50,840 --> 00:24:52,160
‫في نفس الفترة الزمنية‬

487
00:24:52,400 --> 00:24:55,720
‫ويمكنني أيضاً تمييز‬
‫رائحة عطرين على بشرتك‬

488
00:24:55,840 --> 00:24:57,280
‫لذا، أخبرني يا (دارين)‬

489
00:24:57,560 --> 00:25:00,280
‫لو كنت سأظهر‬
‫في منزلك أو مكان عملك‬

490
00:25:00,440 --> 00:25:03,440
‫كم سأكتشف أكثر برأيك؟‬

491
00:25:07,160 --> 00:25:12,120
‫لا تهمني علاقتك الغرامية‬
‫أهتم بشأن خلوك من المخدرات‬

492
00:25:13,400 --> 00:25:16,680
‫وأنا أعتمد على كل عضو‬
‫في المجموعة ومن ضمنهم أنت‬

493
00:25:17,640 --> 00:25:19,040
‫في أن يهتموا بتعافيّ‬

494
00:25:36,480 --> 00:25:38,800
‫نأسف لسماع ما حدث لابن أختك‬

495
00:25:40,120 --> 00:25:41,440
‫هذا يشعرني بالغثيان‬

496
00:25:42,560 --> 00:25:44,160
‫كان (كايسي) ولداً جيداً جداً‬

497
00:25:44,480 --> 00:25:45,800
‫جعلنا كلنا فخورين جداً‬

498
00:25:46,080 --> 00:25:48,320
‫ليس مثل عديم القيمة ذاك‬
‫الذي أصيب بطلق ناري‬

499
00:25:48,680 --> 00:25:50,840
‫- (فلين)‬
‫- هل تعرفه؟‬

500
00:25:51,320 --> 00:25:53,760
‫كان يسكن في البناء الرئيسي‬
‫لبضعة شهور‬

501
00:25:54,080 --> 00:25:55,760
‫لم أره كثيراً، لكن...‬

502
00:25:56,280 --> 00:25:58,280
‫من الواضح‬
‫أنّه قضى بعض الوقت هنا‬

503
00:25:59,800 --> 00:26:02,040
‫كنت أقوم بعمليات الجرد‬
‫في ذلك اليوم‬

504
00:26:02,280 --> 00:26:03,760
‫وجدت كل الأشياء المزيفة‬
‫التي تركها‬

505
00:26:04,200 --> 00:26:06,120
‫في الواقع‬
‫الأسلحة هي سبب وجودنا هنا‬

506
00:26:06,760 --> 00:26:09,360
‫ليس للصحافة علم بالأمر‬
‫لكننا نحقق في إمكانية‬

507
00:26:09,480 --> 00:26:11,320
‫أن يكون (فلين)‬
‫قد قُتل على يد من يبيع له‬

508
00:26:11,600 --> 00:26:13,840
‫أنا لا أفهم‬
‫لماذا قد يلاحق هذا الشخص...‬

509
00:26:14,960 --> 00:26:16,800
‫أتظن أنّه كان لـ(كايسي)‬
‫علاقة بهذا أيضاً؟‬

510
00:26:16,960 --> 00:26:19,640
‫عَمِلَ (فلين) هنا‬
‫أنت خال الضحية الثانية‬

511
00:26:19,800 --> 00:26:21,120
‫أيها اللعينون‬

512
00:26:21,800 --> 00:26:23,600
‫ابن أختي ميت‬

513
00:26:24,440 --> 00:26:26,160
‫وحياة أختي قد تدمرت‬

514
00:26:26,280 --> 00:26:28,240
‫وتأتيان إلى هنا‬
‫وترميان الاتهامات؟‬

515
00:26:29,400 --> 00:26:30,720
‫ربما أنا قذر أيضاً‬

516
00:26:31,360 --> 00:26:33,040
‫ساعدت (فلين)‬
‫في تدمير هذا المكان‬

517
00:26:33,160 --> 00:26:35,720
‫وبعدها وبلا سبب واضح‬
‫أدخلنا (كايسي) في الأمر‬

518
00:26:35,880 --> 00:26:37,720
‫لا أحد يتهمك بأي شيء‬

519
00:26:38,200 --> 00:26:40,560
‫لكنك صلة الوصل الوحيدة‬
‫التي وجدناها بين الضحيتين‬

520
00:26:40,680 --> 00:26:42,080
‫نريد فقط أن نعرف‬
‫إذا ما كانا يعرفان بعضهما‬

521
00:26:42,240 --> 00:26:44,800
‫لا، لم يعرفا بعضهما‬
‫لا يوجد تواصل‬

522
00:26:44,920 --> 00:26:46,600
‫نحن فقط نحاول أن نجد‬
‫الشخص الذي قتل الشرطيين‬

523
00:26:46,720 --> 00:26:48,440
‫أنتما تحاولان أن تجدا‬
‫الشخص الذي قتل شرطياً واحداً‬

524
00:26:48,680 --> 00:26:50,000
‫(كايسي)‬

525
00:26:51,320 --> 00:26:52,680
‫والآن، إذا عذرتماني‬
‫رجاءً‬

526
00:26:52,800 --> 00:26:54,120
‫فلديّ الكثير من العمل لأقوم به‬

527
00:26:54,520 --> 00:26:56,440
‫لديّ جنازة لأحضرها غداً‬

528
00:27:00,720 --> 00:27:02,040
‫ما الذي تفعله؟‬

529
00:27:03,600 --> 00:27:06,160
‫لم أعد أنجح‬
‫في إيجاد صلة منطقية‬

530
00:27:06,280 --> 00:27:08,320
‫بين الشرطيين (حاتم)‬
‫و(فلين) أكثر منكما‬

531
00:27:08,720 --> 00:27:11,040
‫نظرت إلى العلاقات العائلية‬
‫والشبكات الاجتماعية‬

532
00:27:11,160 --> 00:27:13,200
‫حتى أنني استخدمت‬
‫أفضل طرقي غير المألوفة‬

533
00:27:13,320 --> 00:27:14,800
‫لحل هذه المشكلة‬
‫وكل هذا بلا جدوى‬

534
00:27:15,480 --> 00:27:18,160
‫والآن أنا أتدرب‬
‫على نوعي الخاص من (كيودو)‬

535
00:27:18,600 --> 00:27:21,680
‫الفن القتالي الذي يعرف عادة‬
‫باسم "رمي سهام (زن)"‬

536
00:27:21,840 --> 00:27:25,520
‫الهدف منها هو الوصول إلى حالة‬
‫من اليقظة الخالية من التفكير‬

537
00:27:25,640 --> 00:27:28,080
‫حيث يصبح الهدف ورامي السهام‬
‫كياناً واحداً‬

538
00:27:28,200 --> 00:27:30,480
‫والآن ليس لدي سهم أو قوس‬

539
00:27:30,640 --> 00:27:34,520
‫لذلك أستخدم أداة النفخ لأنشئ‬
‫رابطاً ذهنياً بيني وبين الأحجية‬

540
00:27:35,440 --> 00:27:37,800
‫ما يمكنني قوله إلى حد الآن‬
‫ما قاله خال (حاتم) صحيح‬

541
00:27:37,920 --> 00:27:40,280
‫قادم من عائلة شرطة‬
‫لا يوجد له أعداء‬

542
00:27:40,400 --> 00:27:41,720
‫وليس لديه خلفية إجرامية‬

543
00:27:41,840 --> 00:27:44,120
‫لكن قاتله (بوروس)‬
‫لم يختره بشكل عشوائي‬

544
00:27:45,080 --> 00:27:46,400
‫من الصعب تخيل هذا‬

545
00:27:46,640 --> 00:27:49,560
‫على الأقل يمكن للقسم أن يمضي‬
‫في جنازة المفتش هذه المرّة‬

546
00:27:49,680 --> 00:27:52,280
‫سيكون من المخزي‬
‫إن ألغوا جنازتين في أسبوع‬

547
00:27:53,360 --> 00:27:55,800
‫اثنان، ليس الرقم الذي يستحوذ عليّ‬

548
00:27:57,520 --> 00:28:01,040
‫ما زلت أظن أنّ (٦) الغامض‬
‫هو الجسر بين (فلين) و(بوروس)‬

549
00:28:02,240 --> 00:28:06,040
‫لسوء الحظ، لا يوجد موزع‬
‫في (نيويورك) يستخدم اسم (٦)‬

550
00:28:06,160 --> 00:28:07,480
‫هذا مخيب للآمال‬

551
00:28:07,920 --> 00:28:09,240
‫كيف حال يقظتك الآن؟‬

552
00:28:10,360 --> 00:28:12,800
‫هل يمكنني الذهاب إلى هناك‬
‫وأخذ نظاراتي من دون أن أصاب؟‬

553
00:28:17,880 --> 00:28:19,320
‫هل ذهبت إلى اجتماع هذا الصباح؟‬

554
00:28:19,440 --> 00:28:21,200
‫- أجل‬
‫- هل كان صديقنا هناك؟‬

555
00:28:22,040 --> 00:28:24,080
‫السرية يا (كيتي)‬
‫عليك أن تبحثي عنه فعلاً‬

556
00:28:24,560 --> 00:28:25,960
‫إذا سمحت يا (واتسون)‬

557
00:28:27,640 --> 00:28:29,080
‫لعب (أليك) كرة القدم طوال حياته‬

558
00:28:29,200 --> 00:28:31,880
‫- في المدرسة الثانوية والجامعة‬
‫- ما الذي تعنينه؟‬

559
00:28:32,120 --> 00:28:34,640
‫يدعو اللاعبون أفراد فريقهم‬
‫بأرقامهم أحياناً‬

560
00:28:35,000 --> 00:28:37,520
‫ماذا لو لم يكن (٦) لقب؟‬

561
00:28:41,600 --> 00:28:42,920
‫سيد (ريغز)‬

562
00:28:44,640 --> 00:28:46,480
‫أعتذر عن جعلك تنتظر‬
‫فقد كنا في الخارج‬

563
00:28:46,640 --> 00:28:49,440
‫نجهز للجنازة عندما سمعنا‬
‫بأنّه تم العثور عليك‬

564
00:28:49,720 --> 00:28:51,440
‫مكتوب أنّه قُبض عليك‬

565
00:28:51,560 --> 00:28:53,960
‫مع ما يقارب ٥٠٠ حبة‬
‫(أوكسيكودون) في عربتك‬

566
00:28:54,640 --> 00:28:57,160
‫- هذا ليس جيداً، (تشارلي)‬
‫- كما قلت للرجل الأول‬

567
00:28:57,280 --> 00:28:59,840
‫احتفظت بها لصديق‬
‫سمعنا بذلك‬

568
00:29:00,280 --> 00:29:01,600
‫ها هو الأمر‬

569
00:29:01,960 --> 00:29:03,280
‫نحتاج إلى المعلومات‬

570
00:29:03,680 --> 00:29:06,680
‫- إن ساعدتنا، ربما نساعدك‬
‫- كلي آذان صاغية‬

571
00:29:06,960 --> 00:29:09,720
‫هل ذهبت إلى المدرسة الثانوية‬
‫مع (أليك فلين)؟‬

572
00:29:09,840 --> 00:29:13,800
‫ألم تلعبا كرة القدم معاً؟‬
‫كنت اللاعب، رقم ستة؟‬

573
00:29:14,040 --> 00:29:16,040
‫- إذاً؟‬
‫- إذاً، لا أعرف إن سمعت‬

574
00:29:16,240 --> 00:29:18,400
‫لكن صديقك (أليك)‬
‫قد قُتل بطلق ناري هذا الأسبوع‬

575
00:29:19,040 --> 00:29:21,360
‫نظن أنّ القاتل‬
‫شخص يحمل اسم (بوروس)‬

576
00:29:21,680 --> 00:29:23,240
‫أنت تاجرت بالمخدرات‬
‫في المدرسة الثانوية‬

577
00:29:23,440 --> 00:29:25,080
‫وقد طردت لهذا‬
‫في عام ٢٠٠٢‬

578
00:29:25,240 --> 00:29:29,080
‫لذلك انتقلت من بيع المراهقين‬
‫إلى البيع للبالغين‬

579
00:29:29,400 --> 00:29:31,000
‫وفي النهاية كان (أليك) أحدهم‬

580
00:29:31,760 --> 00:29:35,240
‫احتاج إلى الحبوب ليشبع إدمانه‬
‫لكنه كان شرطياً‬

581
00:29:35,360 --> 00:29:37,280
‫لذلك لم يستطع الذهاب‬
‫إلى أي تاجر عشوائي على الطريق‬

582
00:29:37,440 --> 00:29:40,480
‫فذهب إلى أول شخص عرفه‬
‫أنت‬

583
00:29:40,920 --> 00:29:43,480
‫نريد أن نعرف‬
‫كيف ارتبط بـ(بوروس)‬

584
00:29:45,600 --> 00:29:47,520
‫كان (أليك) خارجاً عن السيطرة‬

585
00:29:48,800 --> 00:29:50,960
‫كانت عادته أن يتناول‬
‫حبوباً بقيمة ألفي دولار في الأسبوع‬

586
00:29:51,280 --> 00:29:52,720
‫وكنت أراعيه في الأسعار‬

587
00:29:53,640 --> 00:29:55,520
‫قدّم إليّ مرةً‬
‫سلاح الشرطة خاصته‬

588
00:29:56,480 --> 00:29:59,280
‫قال إنّه يساوي في الشارع‬
‫حوالى ألف دولار لذلك أخذته‬

589
00:29:59,440 --> 00:30:01,680
‫وصلت إلى صديق‬
‫يعرف صديقاً لـ(نِكو)‬

590
00:30:02,080 --> 00:30:05,080
‫قال بأنّه سيشتري كل الأسلحة‬
‫التي يمكنني الحصول عليها‬

591
00:30:06,160 --> 00:30:07,480
‫أخبرت (أليك) بهذا‬

592
00:30:08,280 --> 00:30:09,600
‫وواصل هو الأمر من هناك‬

593
00:30:09,720 --> 00:30:11,840
‫لماذا أقدم على قتل (أليك)؟‬

594
00:30:14,360 --> 00:30:17,760
‫قبل بضعة أسابيع‬
‫طلب (نِكو) لقاءً معه‬

595
00:30:18,760 --> 00:30:21,400
‫قال إنّ مكتب المكافحة‬
‫قد ضبط أحد مخابئه‬

596
00:30:22,040 --> 00:30:23,400
‫وأراد المزيد من الأسلحة‬

597
00:30:23,920 --> 00:30:25,480
‫لكن أخبره (أليك)‬
‫بأنه سيترك‬

598
00:30:25,960 --> 00:30:27,280
‫فقد تعالج‬

599
00:30:28,000 --> 00:30:29,640
‫أغلق مخزن الأسلحة‬
‫بسبب الأعمال‬

600
00:30:32,520 --> 00:30:33,840
‫كان (نِكو) غاضباً‬

601
00:30:34,200 --> 00:30:35,520
‫وليس فقط من (أليك)‬

602
00:30:35,640 --> 00:30:38,120
‫أمضيت الأيام التالية القليلة‬
‫وأنا أحاول أن أجد طرقاً أخرى‬

603
00:30:38,240 --> 00:30:39,560
‫لأعطيه الأسلحة‬

604
00:30:40,400 --> 00:30:42,520
‫وفي المرة التالية التي رأيته فيها‬
‫قال إنّ الأمور سارت بشكل جيد‬

605
00:30:42,640 --> 00:30:43,960
‫هكذا فقط؟‬

606
00:30:44,080 --> 00:30:46,000
‫قال إنّه عثر على بعض الطرق‬
‫ليحقق نتيجة ضخمة‬

607
00:30:46,120 --> 00:30:48,280
‫- أي نوع من النتائج؟‬
‫- أنا لا أعرف‬

608
00:30:49,520 --> 00:30:51,600
‫لكنه قال شيئاً غريباً‬
‫كان شيئاً أشبه بـ...‬

609
00:30:53,200 --> 00:30:55,400
‫بأنّه كانت هناك أكثر من طريقة‬
‫لاستغلال شخص مثل (أليك)‬

610
00:30:56,200 --> 00:30:58,000
‫وكانت هذه آخر مرة أرآه فيها‬

611
00:31:05,400 --> 00:31:06,760
‫عليك إرسال كل المصادر الممكنة‬

612
00:31:06,880 --> 00:31:08,240
‫- إلى منطقة (رودمان نِك)‬
‫- ماذا؟‬

613
00:31:08,400 --> 00:31:10,480
‫أعرف لماذا قتل (بوروس)‬
‫كلاًّ من (فلين) و(حاتم)‬

614
00:31:10,720 --> 00:31:12,640
‫كل جريمة قتل‬
‫كانت لتسهيل عملية سرقة‬

615
00:31:12,760 --> 00:31:14,280
‫- سرقة ماذا؟‬
‫- الأسلحة‬

616
00:31:15,040 --> 00:31:16,720
‫لا بد أنّه اكتشف هذا‬
‫خلال متاجرته مع (فلين)‬

617
00:31:16,840 --> 00:31:19,160
‫بأنّ هناك أسلحة بملايين‬
‫الدولارات في (رودمان نِك)‬

618
00:31:19,280 --> 00:31:21,200
‫وقرر سرقتها‬
‫لكن هناك مشكلة واحدة‬

619
00:31:21,320 --> 00:31:24,240
‫هي أنّ المنشأة مكتظة طوال الوقت‬
‫برجال شرطة (نيويورك)‬

620
00:31:24,760 --> 00:31:26,360
‫كان بحاجة إلى طريقة لإبعادهم‬

621
00:31:26,520 --> 00:31:27,840
‫جنازة مفتش شرطة‬

622
00:31:27,960 --> 00:31:29,280
‫لم يقم (بوروس)‬
‫بقتل (فلين) لينتقم‬

623
00:31:29,400 --> 00:31:30,720
‫بل قتله لأجل جنازته‬

624
00:31:31,040 --> 00:31:33,160
‫عَلِمَ أنّ آلاف رجال الشرطة‬
‫سيحضرون‬

625
00:31:33,280 --> 00:31:36,680
‫بشكل خاص، سيكون المستودع‬
‫ناقص العمال وضعيفاً‬

626
00:31:36,800 --> 00:31:38,960
‫إلاّ أن جرائم (فلين)‬
‫تم كشفها بعد موته‬

627
00:31:39,080 --> 00:31:40,800
‫تمت إهانته وإلغاء جنازته‬

628
00:31:40,920 --> 00:31:43,360
‫لذلك قتل (بوروس) شرطياً آخر‬
‫له صلة بـ(رودمان نِك)‬

629
00:31:43,480 --> 00:31:44,920
‫وجنازته على وشك أن تبدأ‬

630
00:31:45,080 --> 00:31:46,600
‫ربما تكون السرقة‬
‫قد بدأت مسبقاً‬

631
00:31:48,960 --> 00:31:50,480
‫اتصل بفرع الأسلحة‬

632
00:31:50,640 --> 00:31:53,080
‫أخبرهم أنّ أحدهم‬
‫ينهب مستودعهم اللعين‬

633
00:32:18,360 --> 00:32:19,680
‫"تقول المصادر بأنّ اللصوص"‬

634
00:32:19,800 --> 00:32:23,320
‫"قد هربوا بما يزيد‬
‫عن مليون دولار من أسلحة الجيش"‬

635
00:32:23,440 --> 00:32:26,000
‫"بما فيها البنادق القناصة‬
‫والبنادق الهجومية"‬

636
00:32:26,200 --> 00:32:27,920
‫"وحتى قاذفة قنابل"‬

637
00:32:28,160 --> 00:32:30,920
‫"عصابة لصوص الأسلحة‬
‫تحت قيادة رجل يدعى..."‬

638
00:32:31,080 --> 00:32:32,680
‫إنّها نفس نشرة الأخبار السابقة‬

639
00:32:32,960 --> 00:32:34,280
‫أنت تماطل‬

640
00:32:34,520 --> 00:32:37,480
‫أنا أعطي نفسي‬
‫جرعة مطلوبة بشدة من اتهام النفس‬

641
00:32:39,160 --> 00:32:41,080
‫كان عليّ أن أكون أسرع‬
‫في استنتاجاتي‬

642
00:32:42,320 --> 00:32:43,960
‫ربما كنت لأمنع هذا‬

643
00:32:45,360 --> 00:32:47,120
‫صحيح‬
‫لأنّ الأمر كله على عاتقك‬

644
00:32:50,160 --> 00:32:51,920
‫إذا كانت قصة المدونة‬
‫ما زالت تشتتك‬

645
00:32:52,040 --> 00:32:54,440
‫لا ينبغي عليها هذا‬
‫نظرت إليها في وقت سابق‬

646
00:32:54,560 --> 00:32:57,760
‫لا يوجد فيها شيء الآن‬
‫سوى كلمتين بأحرف كبيرة وواضحة‬

647
00:32:57,920 --> 00:32:59,240
‫"أنا آسف"‬

648
00:33:03,080 --> 00:33:05,480
‫ظننت أنك تريد بعض البيتزا‬
‫التي أحضرتها (واتسون)‬

649
00:33:11,240 --> 00:33:12,720
‫الأمر غريب، أتعلمين؟‬

650
00:33:14,680 --> 00:33:18,320
‫أن تجدي أنك فريدة‬
‫في جلسة لقاء‬

651
00:33:19,240 --> 00:33:20,560
‫وأن تبرزي نفسك‬

652
00:33:23,680 --> 00:33:26,320
‫إنّه المكان الوحيد في حياتي‬
‫الذي أشعر فيه أنني ضمن الحشد‬

653
00:33:30,320 --> 00:33:33,480
‫سنذهب إلى اللجنة مجدداً‬
‫إذا كنت مهتماً‬

654
00:33:43,040 --> 00:33:44,680
‫أظن أنني ربما وجدت شيئاً‬

655
00:33:45,000 --> 00:33:47,600
‫أتذكر خيوط البوليستر البيضاء‬
‫في كلا موقعي الجريمتين؟‬

656
00:33:48,120 --> 00:33:49,720
‫ساعدت على تأكيد‬
‫وجود (بوروس) هناك‬

657
00:33:49,840 --> 00:33:51,960
‫لكن لم يتعرف المختبر‬
‫على مصدرها أبداً‬

658
00:33:52,280 --> 00:33:53,600
‫لكن ربما تكون أي شيء‬

659
00:33:53,720 --> 00:33:56,600
‫- مقعد سيارة أو وسادة‬
‫- أو دبه المحشو المفضل‬

660
00:33:56,920 --> 00:33:59,240
‫حسناً، هذا مخزون‬
‫صادره مكتب المكافحة‬

661
00:33:59,360 --> 00:34:01,040
‫من مخزن (بوروس)‬
‫منذ شهر مضى‬

662
00:34:01,320 --> 00:34:02,880
‫أخبرني إذا خطر ببالك شيء‬

663
00:34:04,720 --> 00:34:06,040
‫هذه السكاكين غريبة‬

664
00:34:06,160 --> 00:34:07,640
‫إنّها أحادية النصل‬
‫لا مغزى من هذا‬

665
00:34:07,760 --> 00:34:09,080
‫إنّها سكاكين تنجيد‬

666
00:34:09,280 --> 00:34:10,880
‫تستخدم لقطع الإسفنج‬
‫من وسادات الأثاث‬

667
00:34:11,000 --> 00:34:12,680
‫أظن أنّ هذا هو المكان‬
‫الذي أتت منه تلك الخيوط‬

668
00:34:13,000 --> 00:34:15,320
‫أتظنين أنّه يقطع الأثاث‬
‫ليهرّب الأسلحة داخلها‬

669
00:34:16,280 --> 00:34:19,240
‫يمكن تخزين دزينتين‬
‫من المسدسات في كنبة واحدة‬

670
00:34:19,960 --> 00:34:21,960
‫بعض الأرائك الأكبر قليلاً‬
‫يغلّف كل شيء بالبلاستك‬

671
00:34:22,080 --> 00:34:23,400
‫ويرسله كله إلى الجنوب‬

672
00:34:23,520 --> 00:34:24,840
‫أحسنت يا (واتسون)‬

673
00:34:24,960 --> 00:34:26,960
‫وجدت شيئاً‬
‫لم يجده مكتب المكافحة‬

674
00:34:27,120 --> 00:34:30,600
‫- السؤال هو أين (بوروس) الآن؟‬
‫- حسناً، إنّه ذكي‬

675
00:34:30,720 --> 00:34:33,280
‫إنّه يعرف أنّ كل رجال‬
‫شرطة المقاطعة يبحثون عنه‬

676
00:34:33,600 --> 00:34:34,920
‫لو كنت مكانه‬
‫كنت لأهدأ قليلاً‬

677
00:34:35,200 --> 00:34:37,720
‫سأخفي الأسلحة‬
‫وأنتظر أن يهدأ الوضع قليلاً‬

678
00:34:38,040 --> 00:34:40,040
‫أنت تفترضين‬
‫أنّه لا يمكنه الانتظار أبداً‬

679
00:34:40,560 --> 00:34:44,160
‫المذيعة الإخبارية كانت تعرض‬
‫التسلسل الزمني لجرائم (بوروس)‬

680
00:34:44,320 --> 00:34:48,200
‫التفتت بسرعة عندما وصل إلى‬
‫إطلاق النار على الشرطيين وقتلهما‬

681
00:34:48,560 --> 00:34:51,400
‫قُتل (كايسي حاتم) بعد ٤٨ ساعة‬
‫من مقتل (أليك فلين)‬

682
00:34:51,960 --> 00:34:54,200
‫ربما ليس تسلسل الجرائم‬
‫هو ما يهم‬

683
00:34:54,320 --> 00:34:58,840
‫بل ما يهم هو أنّ (حاتم) قُتل‬
‫بعد مجرد تسعين دقيقة‬

684
00:34:58,960 --> 00:35:01,320
‫من إعلان إلغاء جنازة (فلين)‬

685
00:35:01,880 --> 00:35:03,200
‫وإلى ماذا يوصلنا هذا؟‬

686
00:35:03,600 --> 00:35:06,200
‫كما أشرت، فإنّ (بوروس)‬
‫أكبر مطلوب على لائحة المطلوبين‬

687
00:35:06,400 --> 00:35:09,040
‫قتل رجلي شرطة‬
‫بهذا التعاقب السريع كان خطراً‬

688
00:35:09,200 --> 00:35:11,560
‫متهوّر إذاً، لماذا‬
‫أقدَم على هذه المخاطرة؟‬

689
00:35:11,680 --> 00:35:13,920
‫إذاً، ما تقوله هو أنك تظن‬
‫بأنّه كان يعمل‬

690
00:35:14,040 --> 00:35:15,360
‫وفقاً لموعد تسليم محدد؟‬

691
00:35:15,600 --> 00:35:17,760
‫نعلم أنّه قد تمت مصادرة‬
‫كمية ضخمة من أسلحته‬

692
00:35:17,880 --> 00:35:19,200
‫منذ أقل من شهر‬

693
00:35:19,360 --> 00:35:21,320
‫ماذا لو قام بترتيبات مسبقة لنقلها؟‬

694
00:35:21,440 --> 00:35:22,960
‫وعلاوة على ذلك‬
‫ماذا لو لم يكن زبونه‬

695
00:35:23,120 --> 00:35:24,600
‫من النوع الذي يمكن جعله ينتظر؟‬

696
00:35:24,920 --> 00:35:26,840
‫عصابة مخدرات في (فيراكروز)‬
‫على سبيل المثال‬

697
00:35:27,000 --> 00:35:28,640
‫ترك الخيوط‬
‫في موقعي جريمتين متفرقيّن‬

698
00:35:28,800 --> 00:35:30,280
‫كان يمزقها عملياً‬

699
00:35:30,440 --> 00:35:32,320
‫أنا أؤكد أنّه كان يعمل بغضب‬

700
00:35:32,480 --> 00:35:35,200
‫ليصنع مخابئ‬
‫لأسلحة شرطة (نيويورك)‬

701
00:35:35,400 --> 00:35:37,720
‫كان يحفر الوسائد‬
‫حتى قبل أن يقوم بالسرقة‬

702
00:35:38,480 --> 00:35:42,560
‫ربما لأنّ وسيلة نقل الأسلحة‬
‫لديها موعد مغادرة صارم جداً‬

703
00:35:42,680 --> 00:35:44,440
‫من الواضح أنه لا يمكنه‬
‫نقلها في طائرات صغيرة‬

704
00:35:44,560 --> 00:35:46,200
‫ليس إذا كان يخفيها في أرائك‬

705
00:35:46,360 --> 00:35:48,120
‫ويمكن للشاحنة أن تغادر‬
‫في أي وقت كان‬

706
00:35:48,240 --> 00:35:49,720
‫هذا يترك لنا سفن نقل البضائع‬

707
00:35:49,840 --> 00:35:51,400
‫يمكن أن يكون إيجاد السيد (بوروس)‬

708
00:35:51,520 --> 00:35:54,480
‫ببساطة التعرف على سفينة‬
‫ذاهبة إلى (فيراكروز)‬

709
00:35:54,720 --> 00:35:57,080
‫مع بيان حمولة‬
‫يتضمن حمولة من الأثاث‬

710
00:36:21,120 --> 00:36:22,520
‫- لا تتحرك!‬
‫- لديه مسدس‬

711
00:36:22,640 --> 00:36:24,280
‫راقب يديه‬
‫أمسك يديه‬

712
00:36:28,680 --> 00:36:32,120
‫(نِكو بوروس)‬
‫أنت رهن الاعتقال‬

713
00:36:33,560 --> 00:36:35,400
‫آمل أنك لم تنزعج‬
‫من المكالمة التي أيقظتك‬

714
00:36:35,520 --> 00:36:37,680
‫صديقك، (ديا ماركو)‬
‫الرجل الذي أحضر الأسلحة‬

715
00:36:37,800 --> 00:36:40,920
‫إلى المطار هذا الصباح‬
‫أعطانا رقمك بعد أن استجوبناه‬

716
00:36:41,120 --> 00:36:42,440
‫قمنا بتتبعه‬
‫حتى وصلنا إلى موقعك‬

717
00:36:42,560 --> 00:36:43,880
‫الأصفاد ضيقة للغاية يا رجل‬

718
00:36:44,000 --> 00:36:45,400
‫لقد لاحظت هذا‬
‫جيد‬

719
00:36:45,600 --> 00:36:46,960
‫إنّها ملك (كايسي حاتم)‬

720
00:36:47,120 --> 00:36:49,200
‫الرجل الذي قتلته في (كوينز)‬
‫تلك الليلة‬

721
00:36:49,400 --> 00:36:51,080
‫فلتعتد عليها‬
‫سوف ترتديها كثيراً‬

722
00:36:51,200 --> 00:36:53,560
‫كل مرّة يتم فيها نقلك‬
‫وكل مرّة تذهب إلى المحكمة‬

723
00:36:53,720 --> 00:36:55,720
‫- فستكون معك‬
‫- هل من المفترض أن يخيفني هذا؟‬

724
00:36:57,320 --> 00:36:58,840
‫من المفترض أن يذكرك (نِكو)‬

725
00:36:58,960 --> 00:37:02,240
‫بما فعلته ومن آذيته‬
‫لكن لا تقلق‬

726
00:37:02,360 --> 00:37:04,840
‫إن لم تجدِ الأصفاد نفعاً‬
‫سنجد طرقاً أخرى‬

727
00:37:54,480 --> 00:37:55,800
‫من الصعب...‬

728
00:38:00,440 --> 00:38:01,760
‫أن تشعر بالوحدة‬

729
00:38:03,760 --> 00:38:06,360
‫حتى عندما أكون‬
‫بقرب عائلتي وأصدقائي‬

730
00:38:07,720 --> 00:38:09,360
‫يعرف البعض منهم ما مررت به‬

731
00:38:10,480 --> 00:38:12,120
‫والذي ما زلت أمرّ به‬

732
00:38:13,440 --> 00:38:15,480
‫لكنهم لا يفهمون‬
‫ليس فعلاً‬

733
00:38:16,240 --> 00:38:18,480
‫- لهذا أنا ممتنة جداً للقاءات‬
‫- "أنا آسف"‬

734
00:38:18,640 --> 00:38:19,960
‫ولكم كلكم‬

735
00:38:21,240 --> 00:38:23,480
‫ربما لا تكونون عائلتي‬
‫لكن بالنسبة إليّ‬

736
00:38:23,600 --> 00:38:25,280
‫أنتم لا تقلّون أهمية عنها‬

737
00:38:25,640 --> 00:38:26,960
‫شكراً‬

738
00:38:32,000 --> 00:38:34,360
‫ليس لديّ شيء‬
‫لأشاركه هذه الليلة، شكراً‬

739
00:38:39,440 --> 00:38:41,920
‫فليرفع يده‬
‫من يريد أن يبدأ تالياً‬

740
00:38:46,120 --> 00:38:48,000
‫اسمي (جورج)‬

741
00:38:48,600 --> 00:38:51,400
‫وأنا مدمن‬

742
00:38:51,840 --> 00:38:53,320
‫مرحباً يا (جورج)‬

743
00:38:58,000 --> 00:39:01,000
‫ترجمة سكرينز انترناشونال - بيروت‬

