﻿1
00:00:01,200 --> 00:00:03,720
‫(إليزابيث شورت)‬
‫اختفت في التاسع من يناير‬

2
00:00:04,480 --> 00:00:07,280
‫تم العثور على جثتها‬
‫وهي مبتورة ومستنزفة الدماء‬

3
00:00:07,400 --> 00:00:10,440
‫- في الرابع عشر من يناير‬
‫- مستنزفة الدماء؟‬

4
00:00:10,560 --> 00:00:11,880
‫استنزفت تماماً من الدم‬

5
00:00:13,760 --> 00:00:16,000
‫(إليزابيث شورت)، أنا أعرف الإسم‬

6
00:00:16,320 --> 00:00:19,920
‫لقبتها الصحافة بـ"الأضاليا السوداء"‬
‫بعد مقتلها بفترة قصيرة‬

7
00:00:20,040 --> 00:00:23,280
‫أنا أحتفظ ببضعة ملفات‬
‫لقضايا غير محلولة‬

8
00:00:23,400 --> 00:00:25,480
‫لكي تبقيني متحفزاً‬
‫حين لا يكون العمل مثيراً للاهتمام‬

9
00:00:25,600 --> 00:00:26,920
‫وهذه واحدة منها‬

10
00:00:27,320 --> 00:00:30,560
‫وكيف يفترض بك أن تحل جريمة قتل‬
‫من ثلاثينيات القرن العشرين؟‬

11
00:00:30,800 --> 00:00:33,320
‫عام ١٩٤٧، هذا غير مستحيل‬

12
00:00:33,440 --> 00:00:36,720
‫قمت بذلك مع جرائم قتل (وايت تشابل)‬
‫وهي تعود إلى القرن التاسع عشر‬

13
00:00:36,840 --> 00:00:39,200
‫(وايت تشابل)؟‬
‫هل تعرف من يكون (جاك السفاح)؟‬

14
00:00:39,320 --> 00:00:42,480
‫أرايت؟ افترضت طويلاً وجود رابطة‬
‫بين موت الآنسة (شورت)‬

15
00:00:42,600 --> 00:00:44,400
‫ومقتل فتاة يافعة في (شيكاغو)‬

16
00:00:44,520 --> 00:00:46,320
‫تدعى (سوزان ديغنان)‬
‫في السنة السابقة‬

17
00:00:46,440 --> 00:00:49,240
‫الرسائل من كلا القاتلين‬
‫استخدمت تعابير متشابهة‬

18
00:00:49,400 --> 00:00:52,160
‫ومجموعة متماثلة من الأحرف‬
‫ألا تظنين ذلك؟‬

19
00:00:52,360 --> 00:00:54,440
‫ربما، لا أعرف‬

20
00:00:54,560 --> 00:00:58,040
‫لا، لا، لكن انظر، ماذا تعتقدين؟‬
‫أقدمي على إبداء رأي فحسب‬

21
00:00:59,840 --> 00:01:01,280
‫ماذا عنك؟‬

22
00:01:05,080 --> 00:01:06,400
‫لا أعلم‬

23
00:01:06,800 --> 00:01:09,320
‫هل يمكننا القيام بشيء ما بجانب الحديث عن‬
‫جرائم القتل؟‬

24
00:01:13,800 --> 00:01:17,200
{\an8}‫"صوّرتها الصحافة‬
‫على أنها بائعة هوى"‬

25
00:01:17,320 --> 00:01:21,480
{\an8}‫"لكن أعتقد أن الوحدة‬
‫هي التي قتلتها"‬

26
00:01:23,040 --> 00:01:26,160
‫"لا بد أنها عرفت المعتدي عليها"‬

27
00:01:28,640 --> 00:01:30,040
‫"سيد (لاينغار)؟"‬

28
00:01:31,880 --> 00:01:33,200
‫هل تشعر بالوحدة؟‬

29
00:01:35,600 --> 00:01:36,920
‫ليس هذا هو المقصود‬

30
00:01:38,920 --> 00:01:41,200
‫(جاك أندرسون ويلسون)‬
‫مشتبه به محتمل‬

31
00:01:41,320 --> 00:01:43,360
‫لكن لا يوجد دليل‬
‫على أنه كان في (شيكاغو)‬

32
00:01:44,960 --> 00:01:47,080
‫استخدم (ويلسون) أحياناً‬
‫الاسم المستعار (آرنولد سميث)‬

33
00:01:47,200 --> 00:01:49,680
‫إذا أمكنني أن أثبت‬
‫أن (آرنولد سميث) ذهب إلى (شيكاغو)‬

34
00:01:50,160 --> 00:01:52,040
‫عندها قد نحصل‬
‫على شيء يستحق النقاش‬

35
00:01:53,800 --> 00:01:55,800
‫ليس وكأنك رجل متحدث جداً‬

36
00:02:03,440 --> 00:02:04,760
‫أخبريني بما تريدين‬

37
00:02:06,080 --> 00:02:07,680
‫اسمي (جيل هورويتز)‬

38
00:02:07,880 --> 00:02:10,280
‫قالت صديقة لي‬
‫إنك أفضل محقق خاص في المدينة‬

39
00:02:10,920 --> 00:02:12,240
‫هل هذا توقيت سيىء؟‬

40
00:02:12,520 --> 00:02:14,680
‫على العكس، إنه التوقيت المناسب‬

41
00:02:16,520 --> 00:02:20,680
‫زوجي (ستيفن)‬
‫يعمل محامياً في (دروتشيستر ريد)‬

42
00:02:21,920 --> 00:02:24,920
‫تقولين هذه الكلمات‬
‫كما لو أنها يجب أن تعني لي شيئاً‬

43
00:02:25,240 --> 00:02:27,680
‫إنها واحدة‬
‫من أهم شركات المحاماة في المدينة‬

44
00:02:30,040 --> 00:02:33,080
‫كان (ستيفن) منعزلاً مؤخراً‬

45
00:02:33,200 --> 00:02:36,600
‫يعمل ساعات إضافية‬
‫ويقدم أعذاراً سخيفة‬

46
00:02:37,600 --> 00:02:39,360
‫إنه كاذب سيىء بالنسبة إلى محامٍ‬

47
00:02:39,600 --> 00:02:41,640
‫أنت تشكين في أن زوجك‬
‫على علاقة بامرأة أخرى‬

48
00:02:41,920 --> 00:02:43,240
‫لا بد أنه كذلك‬

49
00:02:43,520 --> 00:02:47,320
‫إنهم يعملون لساعات متأخرة‬
‫لكن مؤخراً أصبح الأمر أسوأ من المعتاد‬

50
00:02:47,520 --> 00:02:51,440
‫أمضى (ستيفن) ليالي كثيرة في عمله‬
‫لكني لم أره منذ يومين‬

51
00:02:52,840 --> 00:02:55,400
‫لم تري زوجك أو تتكلمي معه‬
‫منذ ثمانية وأربعين ساعة؟‬

52
00:02:56,640 --> 00:02:58,360
‫- إنه مفقود‬
‫- أرجوك‬

53
00:02:58,480 --> 00:03:01,160
‫ينبغي أن تعيش حياة مثيرة للاهتمام‬
‫لكي تكون مفقوداً‬

54
00:03:01,440 --> 00:03:03,000
‫كل ما يفعله (ستيفن)‬
‫هو العمل‬

55
00:03:03,600 --> 00:03:04,920
‫لقد هجرني‬

56
00:03:05,200 --> 00:03:07,240
‫أريدك أن تقوم بعمل المحقق الخاص‬

57
00:03:07,560 --> 00:03:09,800
‫اعرف مكانه ومع من هو‬

58
00:03:09,920 --> 00:03:11,760
‫أحضر لي بعض الصور‬
‫التي يمكنني أن أستخدمها في المحكمة‬

59
00:03:11,880 --> 00:03:14,200
‫لا تنفكين تستخدمين عبارة‬
‫"المحقق الخاص"، ليس هذا ما أقوم به‬

60
00:03:14,320 --> 00:03:16,240
‫الشجارات الزوجية‬
‫لشخصين بورجوازيين من (مانهاتن)‬

61
00:03:16,360 --> 00:03:17,840
‫لا تثير اهتمامي على الإطلاق‬

62
00:03:19,680 --> 00:03:21,000
‫لا بأس‬

63
00:03:21,160 --> 00:03:22,840
‫عادة، لا يثير هذا اهتمامي‬
‫على الإطلاق‬

64
00:03:23,360 --> 00:03:25,320
‫لكنك لفت ذهني إلى شيء‬
‫في لحظة حساسة‬

65
00:03:26,760 --> 00:03:28,120
‫يمكنني أن أقوم بهذا لصرف الانتباه‬

66
00:03:33,880 --> 00:03:35,240
‫إنه رسم تشبيهي جميل‬

67
00:03:37,000 --> 00:03:39,760
‫تخيلي الجلوس من أجل لوحة زيتية‬
‫في هذا الزمن‬

68
00:03:40,280 --> 00:03:43,120
‫والكبرياء يتسرب فعلياً من الحواف‬

69
00:03:46,640 --> 00:03:49,720
‫- لقد مارست الجنس صباح اليوم‬
‫- المعذرة؟‬

70
00:03:50,080 --> 00:03:52,200
‫تشير مشيتك إلى تنفيس التوتر مؤخراً‬

71
00:03:52,960 --> 00:03:56,760
‫هل (أندرو) في المدينة‬
‫أم اتخذت حبيباً آخر؟‬

72
00:03:56,920 --> 00:03:59,120
‫لقد وصل يوم أمس‬
‫لقد عاد إلى المدينة نهائياً‬

73
00:03:59,240 --> 00:04:01,000
‫المصنع يعمل في (كوبنهاغن) بشكل جيد‬

74
00:04:01,120 --> 00:04:02,560
‫لذا، يستطيع الآن العمل‬
‫من (الولايات المتحدة)‬

75
00:04:02,680 --> 00:04:05,680
‫ويمكنكما أن تكونا زوجين طوال الوقت‬
‫لا بد أنك متشوقة‬

76
00:04:06,080 --> 00:04:08,760
‫بكل تأكيد، طبعاً‬

77
00:04:10,320 --> 00:04:12,440
‫إذاً، لماذا نحقق‬
‫في قضية زوج خائن؟‬

78
00:04:12,560 --> 00:04:16,040
‫- هل أنت يائس إلى هذا الحد للعمل؟‬
‫- لقد اعتدت الاستمتاع بعزلتي‬

79
00:04:16,520 --> 00:04:17,880
‫لكن الحقيقة هي...‬

80
00:04:18,000 --> 00:04:20,720
‫أنني اعتدت على امتلاك صديقة‬
‫في المبنى‬

81
00:04:20,840 --> 00:04:22,600
‫يبدو المكان فارغاً قليلاً هذه الأيام‬

82
00:04:23,200 --> 00:04:24,520
‫ألا يوجد خبر من (كيتي)؟‬

83
00:04:25,960 --> 00:04:27,920
‫تعلم أن بإمكانك الاتصال بي دائماً‬
‫إذا أردت التحدث‬

84
00:04:28,280 --> 00:04:31,160
‫أنت تريدين استقلالك‬
‫لن أتطفل عليك‬

85
00:04:33,720 --> 00:04:37,280
‫على أي حال‬
‫قد تكون هذه القضية مثيرة للاهتمام‬

86
00:04:37,400 --> 00:04:39,320
‫قبل وصولك إلى هنا‬
‫أخبرت موظفة الاستقبال‬

87
00:04:39,440 --> 00:04:40,760
‫أنني أريد مقابلة (ستيفن هورويتز)‬

88
00:04:40,880 --> 00:04:43,080
‫قالت إنه لا يوجد أحد‬
‫بهذا الاسم يعمل هنا‬

89
00:04:43,440 --> 00:04:45,320
‫قالت زوجته (دروتشيستر ريد)، صحيح؟‬

90
00:04:46,800 --> 00:04:49,600
‫هل أنتما من تبحثان عن (ستيفن)؟‬
‫اسمعا، لا أعرف ما أخبركما به‬

91
00:04:50,000 --> 00:04:52,640
‫كان (ستيفن) شريكاً هنا‬
‫إلى ما قبل ستة أشهر مضت‬

92
00:04:52,760 --> 00:04:54,520
‫- لقد سرّحوه من العمل‬
‫- هل تعرف السبب؟‬

93
00:04:54,880 --> 00:04:56,440
‫نحن نقوم بالتغييرات‬
‫من وقت إلى آخر‬

94
00:04:56,560 --> 00:04:58,160
‫أعتقد أنهم لم يروه مؤهلاً‬
‫لكي يكون شريكاً‬

95
00:04:58,320 --> 00:05:00,320
‫تعتقد زوجته أنه ما يزال يعمل هنا‬

96
00:05:00,440 --> 00:05:02,920
‫وأعطتنا رقم هاتف‬
‫يطابق أرقام هواتفكم‬

97
00:05:03,320 --> 00:05:05,000
‫كما قلت، لا أعرف ما أخبركما به‬

98
00:05:05,120 --> 00:05:07,040
‫لكن عليّ الذهاب‬
‫هذه ليست جلسة مدفوعة‬

99
00:05:12,480 --> 00:05:13,800
‫ماذا تفعل؟‬

100
00:05:14,080 --> 00:05:15,480
‫أتصل بالرقم‬
‫الذي أعطتنا إياه زوجته‬

101
00:05:18,800 --> 00:05:20,240
‫مكتب (ستيفن هورويتز)‬

102
00:05:20,360 --> 00:05:22,320
‫أجل، مرحباً‬
‫هل هو (ستيفن هورويتز) نفسه‬

103
00:05:22,440 --> 00:05:24,200
‫الذي يعمل محامياً‬
‫في شركة (دروتشيستر ريد)؟‬

104
00:05:24,320 --> 00:05:25,640
‫هذا صحيح‬

105
00:05:27,560 --> 00:05:30,360
‫أنت تعتقد أن من تجيب‬
‫على الهاتف موجودة في مكان ما هنا‬

106
00:05:32,320 --> 00:05:34,200
‫- المعذرة‬
‫- لن أطيل البقاء، فقط...‬

107
00:05:42,600 --> 00:05:44,920
‫- "مكتب (ستيفن هورويتز)"‬
‫- مرحباً، هل هو هنا؟‬

108
00:05:45,400 --> 00:05:47,120
‫"ليس في الوقت الراهن‬
‫هل تريد أن تترك رسالة؟"‬

109
00:05:47,520 --> 00:05:50,320
‫أود التحدث معه، يفترض بنا‬
‫أن نلعب كرة المضرب معاً‬

110
00:05:50,560 --> 00:05:52,920
‫كرة المضرب؟‬
‫لا يلعب (ستيفن) كرة المضرب‬

111
00:05:53,160 --> 00:05:56,000
‫هل تقولين لي إنني لست‬
‫في ملعب لكرة المضرب بينما نتكلم؟‬

112
00:05:56,560 --> 00:05:58,680
‫لا أعرف أين أنت يا سيدي‬

113
00:05:59,080 --> 00:06:00,760
‫هذا مؤسف، لو كان لديك‬
‫وعي أكبر تجاه محيطك‬

114
00:06:00,880 --> 00:06:02,480
‫لكنت ستدركين أنني أقف‬
‫خلفك تماماً‬

115
00:06:06,560 --> 00:06:08,600
‫أتمانعين إخبارنا لماذا تتظاهرين‬
‫بأنك سكرتيرة رجل‬

116
00:06:08,720 --> 00:06:10,320
‫لم يعمل هنا منذ ستة أشهر؟‬

117
00:06:42,080 --> 00:06:47,200
‫"(دروتشيستر ريد)"‬

118
00:06:49,840 --> 00:06:53,120
‫أرجوكما، لا يمكنكما أن تخبرا أحداً‬
‫أنني ما زلت أرد على هواتف (ستيفن)‬

119
00:06:53,240 --> 00:06:55,840
‫إنهم يبحثون دائماً عن أعذار‬
‫لطرد الناس هنا‬

120
00:06:57,240 --> 00:07:01,080
‫المشرفون هم المسؤولون‬
‫عن تعطيل الهواتف عندما يُسرّح أحدهم‬

121
00:07:01,200 --> 00:07:02,960
‫لكن (ستيفن) رجاني ألا أفعل‬

122
00:07:03,080 --> 00:07:05,480
{\an8}‫إنه يدفع لي القليل كل أسبوع‬
‫لكي أستمر في الرد على الهواتف‬

123
00:07:05,960 --> 00:07:08,160
{\an8}‫إذاً يريد أن يعتقد الناس‬
‫أنه ما يزال يعمل هنا‬

124
00:07:08,280 --> 00:07:10,920
{\an8}‫أعتقد ذلك‬
‫غالباً زوجته هي التي تتصل‬

125
00:07:11,040 --> 00:07:12,840
‫وأقوم بتحويل الاتصال‬
‫إلى هاتفه الخلوي معظم الوقت‬

126
00:07:13,640 --> 00:07:15,560
{\an8}‫إنها كذبة كبيرة نوعاً ما‬
‫ألم تكتشف ذلك أبداً؟‬

127
00:07:15,720 --> 00:07:18,640
{\an8}‫(ستيفن) و(جيل)‬
‫ليسا الزوجين الأكثر ارتباطاً‬

128
00:07:18,760 --> 00:07:21,400
{\an8}‫إنها تقوم بالكثير من العمل الخيري‬
‫وهو يعمل لساعات طويلة‬

129
00:07:21,600 --> 00:07:22,920
‫أعتقد أنها كانت ستكتشف هذا‬
‫في النهاية‬

130
00:07:23,360 --> 00:07:24,680
‫لكني لست متفاجئة لأنه خدعها‬

131
00:07:24,840 --> 00:07:27,920
{\an8}‫- هل يوجد سبب لعدم إخبارها؟‬
‫- لم يذكر السبب قط‬

132
00:07:28,120 --> 00:07:30,560
{\an8}‫لكن اسم (دروتشيستر ريد)‬
‫يفتح أبواباً كثيرة‬

133
00:07:30,680 --> 00:07:34,080
{\an8}‫يعيش (ستيفن) و(جيل) في مبنى مشترك‬
‫وهما مشتركان في نادي (برايباري)‬

134
00:07:34,200 --> 00:07:36,800
‫أعتقد أنه أراد المحافظة على المظاهر‬

135
00:07:36,920 --> 00:07:39,160
{\an8}‫حسناً، كل هذا جيد وأنيق‬
‫إلى أن يحين موعد الفاتورة‬

136
00:07:39,280 --> 00:07:43,120
{\an8}‫توليت بريد (ستيفن) طوال سنتين‬
‫لم يكن لديه مدخرات كثيرة‬

137
00:07:43,240 --> 00:07:47,400
‫لكن هناك أموال تأتي من مكان ما‬

138
00:07:48,000 --> 00:07:49,320
{\an8}‫هل تعتقدين أنه متورط‬
‫في شيء غير قانوني؟‬

139
00:07:49,440 --> 00:07:53,400
{\an8}‫لا أعرف، لكن زوجته‬
‫لم تكن الوحيدة التي اتصلت‬

140
00:07:53,520 --> 00:07:56,280
‫بعض الأشخاص الآخرين بدوا...‬

141
00:07:56,840 --> 00:07:59,880
{\an8}‫لا أعرف، غامضين؟‬
‫معظمهم لا يتركون أسماءهم حتى‬

142
00:08:00,040 --> 00:08:02,440
{\an8}‫حين عرض عليّ المال‬
‫لكي أرد على الهواتف‬

143
00:08:02,560 --> 00:08:04,160
‫افترضت أني سأتلقى شيكاً كل أسبوع‬

144
00:08:04,320 --> 00:08:05,640
‫بدلاً من ذلك، أرسل مالاً نقدياً‬

145
00:08:06,080 --> 00:08:07,880
{\an8}‫كما لو أنه لم يرد‬
‫أن يكون هناك أثر ورقي‬

146
00:08:08,160 --> 00:08:09,480
‫هل دفع لك مؤخراً؟‬

147
00:08:09,760 --> 00:08:11,920
‫أجل، تلقيت ظرفاً قبل يومين‬

148
00:08:12,040 --> 00:08:13,880
‫كنت سآخذه إلى المصرف‬
‫في استراحة الغداء‬

149
00:08:15,200 --> 00:08:16,520
‫هل يمكنني...؟‬

150
00:08:20,760 --> 00:08:22,080
‫شكراً‬

151
00:08:24,400 --> 00:08:28,480
‫لا وجود لعنوان المرسل‬
‫ختم البريد ١١١٠١‬

152
00:08:29,400 --> 00:08:31,200
‫مدينة (لونغ آيلاند)‬
‫ليس قريباً من منزله‬

153
00:08:31,320 --> 00:08:32,640
‫ربما هو قريب من عمله الجديد‬

154
00:08:41,000 --> 00:08:44,360
‫هذا لطخة (هورتشاتا)‬
‫وبالتحديد (هورتشاتا) السلفادوري‬

155
00:08:44,520 --> 00:08:46,120
‫إنها تأتي من بذور (مورو)‬

156
00:08:46,360 --> 00:08:48,680
‫إذاً قد يكون مكتبه قرب مكان‬
‫يقدم الطعام السلفادوري‬

157
00:08:48,800 --> 00:08:50,120
‫في مدينة (لونغ آيلاند)‬

158
00:08:50,640 --> 00:08:52,160
‫شكراً لك، لقد كنت متعاونة جداً‬

159
00:08:53,200 --> 00:08:56,240
‫لديك مطلق الحرية في إكمال‬
‫حياة الخداع المضجر والسخيف‬

160
00:08:59,640 --> 00:09:01,520
‫أقدم لك أشهر المطاعم في (لونغ آيلاند)‬

161
00:09:01,640 --> 00:09:05,000
‫التي تقدم الـ(تامال) والـ(بوبوساس)‬
‫وبالطبع (هورتشاتا)‬

162
00:09:05,120 --> 00:09:08,280
‫وفقاً للتقييمات في الإنترنت‬
‫فإن الطهو موثوق به‬

163
00:09:08,400 --> 00:09:11,400
‫على الرغم من أن المحيط يمكن أن‬
‫يخرب بسبب ظهور جرذ من وقت لآخر‬

164
00:09:11,520 --> 00:09:13,800
‫هذا يفسر الإنذار من وزارة الصحة‬

165
00:09:13,920 --> 00:09:16,160
‫إذاً، ما الذي نبحث عنه هنا؟‬
‫إشارات عن وجود (ستيفن)؟‬

166
00:09:20,920 --> 00:09:23,080
‫هل سبق وفكرت‬
‫في الحصول على شريك في السكن؟‬

167
00:09:24,280 --> 00:09:25,880
‫أحياناً، يبدو أنك تفهمينني جيداً‬

168
00:09:26,000 --> 00:09:28,800
‫ومن ثم تفعلين شيئاً مثل السؤال إن‬
‫كنت أفكر في الحصول على شريك سكن‬

169
00:09:29,880 --> 00:09:32,640
‫لماذا يعتبر هذا السؤال غريباً جداً؟‬
‫أنت تحب التواجد قرب الناس‬

170
00:09:33,760 --> 00:09:35,520
‫أنت لست من الناس يا (واتسون)‬
‫وكذلك لم تكن (كيتي)‬

171
00:09:35,640 --> 00:09:38,800
‫الناس، في حال أنك لم تلاحظي‬
‫سمينون جداً ومتبلّدو الذهن‬

172
00:09:39,320 --> 00:09:41,000
‫حسناً، لا فكرة لديّ‬
‫عما تعنيه عبارة "سمينون جداً"‬

173
00:09:41,120 --> 00:09:43,120
‫لكني لا أقول لك‬
‫أن تضع إعلاناً في الإنترنت‬

174
00:09:43,240 --> 00:09:44,880
‫لديك الكثير من المعارف‬
‫المثيرين للاهتمام‬

175
00:09:45,000 --> 00:09:49,000
‫أن متأكدة من أن واحداً منهم لن يمانع‬
‫الحصول على غرفة رخيصة في منزل كبير‬

176
00:09:49,120 --> 00:09:50,640
‫وفي من تفكرين؟‬

177
00:09:50,960 --> 00:09:53,720
‫حسناً، على الأرجح‬
‫يجب ألا يكون شخصاً من البرنامج‬

178
00:09:54,280 --> 00:09:56,040
‫ماذا عن الآنسة (هادسن)؟ إنها ذكية‬

179
00:09:56,160 --> 00:09:58,840
‫أنا أعرف الكثير‬
‫عن الحياة العاطفية لتلك المرأة‬

180
00:10:00,320 --> 00:10:01,800
‫(مايسون) يافعة جداً‬

181
00:10:02,440 --> 00:10:04,680
‫ماذا عن "الأنف"؟‬
‫يبدو أنه مرتب‬

182
00:10:04,800 --> 00:10:06,520
‫"الأنف" يمتلك‬
‫نصف حي (واشنطن هايتس)‬

183
00:10:06,640 --> 00:10:08,560
‫ولا أعتقد أن لديه استخدامات‬
‫لغرفة نومي الاحتياطية‬

184
00:10:09,120 --> 00:10:11,480
‫- حسناً، لا بد من وجود شخص ما‬
‫- جيد‬

185
00:10:11,600 --> 00:10:14,080
‫- لماذا؟‬
‫- وجدت مخرجاً من هذه المحادثة‬

186
00:10:14,280 --> 00:10:16,880
‫الملف الذي أعطيتك إياه عن (هورويتز)‬
‫هل قرأت الجزء المتعلق بسيارته؟‬

187
00:10:17,000 --> 00:10:20,080
‫أجل، (ليكسيس) سوداء، لوحة السيارة‬
‫كما أتذكر تبدأ بحرب (بي)‬

188
00:10:20,360 --> 00:10:23,080
‫(بي سي تي ٢٠٩٣)‬

189
00:10:23,640 --> 00:10:24,960
‫هذه سيارته‬

190
00:10:31,040 --> 00:10:33,160
‫مخالفة إخلاء الشارع‬

191
00:10:33,760 --> 00:10:36,680
‫عصر الأربعاء‬
‫هذه السيارة هنا منذ بضعة أيام‬

192
00:10:38,600 --> 00:10:42,240
‫"(إس إم إتش) المتحدة"‬
‫(ستيفن ماثيو هورويتز)‬

193
00:11:00,040 --> 00:11:02,240
‫يبدو أن هذا المكان‬
‫قد أغلق بسرعة‬

194
00:11:07,520 --> 00:11:10,320
‫بالنظر إلى عمر العفن‬
‫المتراكم في هذا الفنجان‬

195
00:11:10,440 --> 00:11:12,040
‫أقول إنه كان نشطاً‬
‫منذ أقلّ من أسبوع‬

196
00:11:12,160 --> 00:11:14,320
‫في الوقت ذاته‬
‫الذي اختفى فيه (ستيفن)‬

197
00:11:16,360 --> 00:11:20,640
‫من المحتمل أن الأمرين مرتبطان‬
‫لكن السؤال هو: أيهما حصل أولاً؟‬

198
00:11:25,360 --> 00:11:26,720
‫يوجد هواتف كثيرة‬

199
00:11:27,720 --> 00:11:29,640
‫يبدو أنهم كانوا يبيعون شيئاً‬

200
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
‫هل ترين الطريقة‬
‫التي استقر بها الغبار؟‬

201
00:11:38,200 --> 00:11:41,080
‫كان يوجد سجادة هنا‬
‫على الأرض إلى ما قبل بضعة أيام‬

202
00:11:41,200 --> 00:11:44,160
‫مطفأة الحريق مفقودة‬
‫ليس هناك أثر لوقوع حريق‬

203
00:11:45,360 --> 00:11:48,160
‫أشتبه في أنها استخدمت‬
‫لأغراض غير مصرّح بها‬

204
00:11:51,120 --> 00:11:52,440
‫يبدو هذا كالدم‬

205
00:12:07,200 --> 00:12:09,920
‫هذا سبب كافٍ للاتصال‬
‫بالكابتن (غريغسون)‬

206
00:12:12,400 --> 00:12:14,160
‫هذه قطعة من أنسجة الدماغ‬

207
00:12:16,920 --> 00:12:18,400
‫تكلمت مع الطبيب الجنائي تواً‬

208
00:12:18,520 --> 00:12:21,320
‫الفحوص الأولية للحمض النووي‬
‫تؤكد أن الدم وأنسجة الدماغ‬

209
00:12:21,480 --> 00:12:22,880
‫كلاهما يعودان إلى (ستيفن هورويتز)‬

210
00:12:23,000 --> 00:12:26,480
‫حسناً، وحدات الكلاب تمشط المنطقة‬
‫لا دليل على وجود جثة‬

211
00:12:26,600 --> 00:12:28,040
‫كن متفاجئاً إذا عثرت على جثة‬

212
00:12:28,160 --> 00:12:30,200
‫على الأرجح أن القاتل لفها‬
‫في السجادة المفقودة‬

213
00:12:30,320 --> 00:12:32,800
‫ثم نقلها في السيارة‬
‫لذا، يمكن أن يكون في أي مكان‬

214
00:12:33,280 --> 00:12:35,640
‫- هو؟‬
‫- كان (ستيفن هورويتز) ذا لياقة عالية‬

215
00:12:35,760 --> 00:12:38,440
‫أعتقد أنه من غير المرجح‬
‫أن أمرأة ضربته حتى الموت بمطفأة حريق‬

216
00:12:38,560 --> 00:12:41,400
‫رغم أن هذا ليس مستحيلاً بالطبع‬
‫(واتسون)، أنا واثق تماماً‬

217
00:12:41,520 --> 00:12:43,760
‫من أنك تستطيعين ضرب رجل على رأسه‬
‫بأنبوب معدني إذا وضعت ذلك في ذهنك‬

218
00:12:44,240 --> 00:12:47,000
‫- لطف كبير منك أن تقول هذا‬
‫- ماذا عن الزوجة؟‬

219
00:12:47,200 --> 00:12:48,680
‫قلت إنهما لم يكونا منسجمين؟‬

220
00:12:48,840 --> 00:12:50,920
‫هل تعتقد أنها ربما استعانت بأحد ما‬
‫لكي يقتله؟‬

221
00:12:51,040 --> 00:12:52,400
‫حسناً، لا يمكننا استبعاد هذا الاحتمال‬

222
00:12:52,560 --> 00:12:55,520
‫لكني لا أتخيل لماذا قد ترتكب‬
‫جريمة قتل ومن ثم تستعين بخدماتي‬

223
00:12:57,320 --> 00:12:59,320
‫إلى أين وصلنا‬
‫بخصوص شركة (إس إم إتش) المتحدة؟‬

224
00:12:59,440 --> 00:13:00,760
‫هل من أفكار عما تكون؟‬

225
00:13:01,000 --> 00:13:02,360
‫إنها موجودة منذ أغسطس‬

226
00:13:02,480 --> 00:13:04,440
‫كان (ستيفن هورويتز)‬
‫هو الموظف الوحيد في السجل‬

227
00:13:04,600 --> 00:13:06,600
‫لذا، نحن نتفقد سجلات الضرائب‬
‫لكي نبحث عن موظفين‬

228
00:13:06,720 --> 00:13:09,040
‫- سأعلمك بما نجده‬
‫- ماذا بشأن سجلات الهاتف؟‬

229
00:13:09,360 --> 00:13:11,920
‫واضح أن المكاتب‬
‫كانت مركز اتصالات من نوع ما‬

230
00:13:12,040 --> 00:13:13,360
‫إننا نتحقق من ذلك‬

231
00:13:13,480 --> 00:13:15,880
‫جميع الشركات مغلقة هذه الليلة‬
‫لكننا سنحصل عليها في الصباح الباكر‬

232
00:13:16,080 --> 00:13:18,320
‫حسناً، يجب أن أبلغ الزوجة‬

233
00:13:20,120 --> 00:13:23,440
‫ربما يجب أن أذهب أنا وأنت‬
‫إلى منزلي لنطوّر المزيد من النظريات‬

234
00:13:23,640 --> 00:13:26,240
‫ما الذي يحتاج إلى تطوير؟‬
‫ستردنا السجلات في الصباح وسنبدأ منها‬

235
00:13:27,680 --> 00:13:29,000
‫أتفضّل ألا تكون بمفردك؟‬

236
00:13:29,880 --> 00:13:32,040
‫لا تتفوهي بكلام فارغ‬
‫أريد أن أحافظ على التركيز فحسب‬

237
00:13:32,160 --> 00:13:33,840
‫حسناً، أود التسكع معك‬
‫لكني سأتناول العشاء مع (أندرو)‬

238
00:13:33,960 --> 00:13:35,760
‫حسناً، أنا لا أتسكع يا (واتسون)‬

239
00:13:35,880 --> 00:13:38,600
‫حسناً، اتصل بي إذا فقدت عقلك‬
‫وفكر في مسألة شريك السكن‬

240
00:13:40,960 --> 00:13:43,440
‫- لن أنتقل للسكن معك‬
‫- لم أطلب منك ذلك‬

241
00:13:45,080 --> 00:13:48,480
‫واضح أن حي (ترايبيكا) في موقع مركزي‬
‫لكن لا أعرف‬

242
00:13:48,600 --> 00:13:51,440
‫إنه صغير، وهو حي (ترايبيكا)‬

243
00:13:51,600 --> 00:13:53,480
‫الناس رائعون جداً في (ترايبيكا)‬

244
00:13:53,600 --> 00:13:56,120
‫- أنت رائع‬
‫- شكراً، تعرفين ما أعنيه‬

245
00:13:56,440 --> 00:13:58,600
‫إذا ذهبت إلى (بوشويك)‬
‫فسأحصل على واجهة حقيقية‬

246
00:13:59,200 --> 00:14:02,400
‫مكتب مع باب يُغلق‬
‫وغرفة بمساحة أكبر‬

247
00:14:02,800 --> 00:14:04,840
‫حسناً، يبدو‬
‫أنك قد اتخذت قرارك مسبقاً‬

248
00:14:05,880 --> 00:14:07,200
‫نخب (بوشويك)‬

249
00:14:09,680 --> 00:14:11,560
‫إذاً، العشاء جاهز‬

250
00:14:12,720 --> 00:14:14,040
‫حسناً، لا تحكم عليّ‬

251
00:14:16,240 --> 00:14:18,200
‫اتصل أبي بعد ظهر اليوم‬

252
00:14:18,440 --> 00:14:21,360
‫سيكون في المدينة غداً من أجل عمل‬
‫يريد أن يصطحبنا لتناول العشاء‬

253
00:14:22,720 --> 00:14:24,120
‫إذا كنت متفرغة طبعاً‬

254
00:14:25,200 --> 00:14:27,440
‫بالتأكيد، أود مقابلته‬

255
00:14:28,200 --> 00:14:31,760
‫لا تقلقي، لا يدور الأمر حول مقابلة أبي‬
‫إنه مجرد عشاء‬

256
00:14:32,160 --> 00:14:33,480
‫أمر بسيط جداً‬

257
00:14:34,200 --> 00:14:35,640
‫هل أخبره في السابعة والنصف؟‬

258
00:14:37,720 --> 00:14:39,040
‫أجل‬

259
00:14:43,000 --> 00:14:45,320
‫- "هل تشعر بالرضا عن نفسك؟"‬
‫- مرحباً‬

260
00:14:45,440 --> 00:14:47,040
‫"هل تفكر في نهاية النهار:"‬

261
00:14:47,160 --> 00:14:48,480
‫"لقد أزعجت الكثيرين اليوم؟"‬

262
00:14:48,600 --> 00:14:51,280
‫"لأنني أعتقد أنه إن كان لديّ عملك‬
‫فسوف أقتل نفسي فحسب"‬

263
00:14:51,400 --> 00:14:54,880
‫سيدتي، حصلت على رقم هاتفك‬
‫من شركة (إس إم إتش) المتحدة‬

264
00:14:55,000 --> 00:14:56,520
‫لست أعمل معهم‬

265
00:14:56,640 --> 00:14:58,440
‫"أنا أحذرك، إياك أن تتصل بي ثانية"‬

266
00:14:59,640 --> 00:15:00,960
‫هل هي صديقتك؟‬

267
00:15:01,360 --> 00:15:04,480
‫كانت تلك الآنسة (روث تالبوت)‬
‫من (تاوس، نيو مكسيكو)‬

268
00:15:04,600 --> 00:15:07,560
‫أرسل المحقق (بيل) سجلات الهاتف‬
‫الخاصة بمكتب (ستيفن) صباح اليوم‬

269
00:15:07,680 --> 00:15:11,440
‫كنت أتصل بالأرقام الواردة فيها‬
‫لأعرف طبيعة عمل شركة (إس إم إتش)‬

270
00:15:11,560 --> 00:15:13,800
‫وربما أجد مشتبهاً به أو اثنين‬

271
00:15:13,920 --> 00:15:15,240
‫يبدو أنك وجدت واحداً‬

272
00:15:15,560 --> 00:15:17,560
‫في الواقع، وجدت الآلاف‬

273
00:15:20,560 --> 00:15:22,680
‫جميع من تلقوا اتصالات هاتفية‬
‫من شركة (إس إم إتش)‬

274
00:15:22,800 --> 00:15:25,000
‫لديهم دافع لقتل (ستيفن هورويتز)‬

275
00:15:28,480 --> 00:15:30,800
‫كان (ستيفن هورويتز) تاجر ديون‬

276
00:15:31,360 --> 00:15:32,680
‫ماذا؟‬

277
00:15:33,040 --> 00:15:35,640
‫شخص ما في مكان ما يشتري‬
‫على سبيل المثال قارباً سريعاً بالدين‬

278
00:15:35,760 --> 00:15:37,760
‫ثم يفقد عمله‬
‫ويتوقف عن السداد‬

279
00:15:37,880 --> 00:15:39,720
‫شخص آخر يكره أردافه‬

280
00:15:39,840 --> 00:15:41,360
‫لذا، يبذّر ماله‬
‫على مجموعة من عمليات الزرع‬

281
00:15:41,480 --> 00:15:44,680
‫وشخص آخر يرى سيارة إيطالية رياضية‬
‫ويفكر: "لم لا أحصل عليها؟"‬

282
00:15:44,800 --> 00:15:47,320
‫يشتري الناس الأشياء التي لا يمكنهم‬
‫دفع ثمنها، أنا أدرك الفكرة‬

283
00:15:47,440 --> 00:15:50,960
‫أشخاص كثيرون جداً‬
‫أكثر الأشياء تافه وبعضها ليس كذلك‬

284
00:15:51,080 --> 00:15:54,720
‫لكن كل عملية شراء تتدفق‬
‫إلى محيط شاسع من الديون‬

285
00:15:54,840 --> 00:15:58,080
‫في هذا البلد وحده‬
‫تصل الديون إلى ٢.٤ تريليون دولار‬

286
00:15:58,360 --> 00:16:00,840
‫ومعظمها ديون لشركات بطاقات الائتمان‬

287
00:16:00,960 --> 00:16:02,840
‫لم يكن (هورويتز) يعمل‬
‫في شركة بطاقات الائتمان‬

288
00:16:03,160 --> 00:16:05,240
‫صحيح، لكن مثل هذه الشركات‬

289
00:16:05,360 --> 00:16:09,480
‫تتبع سياسة التوقف عن جمع الدين‬
‫غير المسدد بعد مئة وثمانين يوماً‬

290
00:16:09,680 --> 00:16:11,880
‫قرر شخص ما‬
‫أن الأمر لا يستحق ذلك العناء‬

291
00:16:12,000 --> 00:16:13,520
‫لذا، يبيعون الدين‬

292
00:16:14,200 --> 00:16:16,680
‫يبيعون الدين؟ لمن؟‬

293
00:16:17,080 --> 00:16:18,960
‫لماذا قد يشتري أحد‬
‫فاتورة غير مدفوعة؟‬

294
00:16:19,080 --> 00:16:21,280
‫لأنك تستطيعين الحصول عليها‬
‫بحسم منخفض جداً‬

295
00:16:21,440 --> 00:16:26,320
‫لنقل إنك اشتريت ديناً قيمته‬
‫عشرة آلاف دولار مقابل ألف دولار‬

296
00:16:26,520 --> 00:16:29,680
‫ستكونين عندها قادرة على مضايقة‬
‫أو أخذ خمسة آلاف دولار‬

297
00:16:29,800 --> 00:16:31,360
‫من المدينين غير المحظوظين‬

298
00:16:31,480 --> 00:16:33,960
‫- ستكونين عندها قد كسبت...‬
‫- أربعة آلاف دولار‬

299
00:16:34,080 --> 00:16:36,560
‫وهذه الطريقة تعتبر‬
‫أكثر بقليل من كونها غير منصفة‬

300
00:16:36,680 --> 00:16:38,400
‫لهذا السبب أبقى (ستيفن)‬
‫الأمر سراً عن زوجته‬

301
00:16:38,520 --> 00:16:40,120
‫لكنه يمكن أيضاً أن يكون مربحاً جداً‬

302
00:16:40,240 --> 00:16:41,920
‫لهذا السبب كان يقوم به‬
‫في المقام الأول‬

303
00:16:42,520 --> 00:16:45,360
‫سنحتاج إلى اتصال مصرفي خاص بنا‬
‫لكي نصل إلى جميع هؤلاء الأشخاص‬

304
00:16:45,520 --> 00:16:47,280
‫في الواقع، سنذهب إلى مخفر الشرطة‬

305
00:16:48,400 --> 00:16:51,480
‫طلبت من المحقق (بيل) أن يبحث‬
‫في سجلات الضرائب لشركة (ستيفن)‬

306
00:16:51,840 --> 00:16:54,720
‫وسيحضر موظفاً يدعى (إدواردو بينيا)‬

307
00:16:55,240 --> 00:16:57,400
‫حسناً، أي واحد من هؤلاء الأشخاص‬
‫الموجودين على الجدار‬

308
00:16:57,520 --> 00:16:58,840
‫لديه دافع لقتل (ستيفن)‬

309
00:16:58,960 --> 00:17:00,280
‫ولن أستبعدهم‬

310
00:17:00,400 --> 00:17:02,040
‫لكن صناعة جمع الديون‬
‫لديها سمعة سيئة‬

311
00:17:02,160 --> 00:17:04,160
‫بتوظيف المدانين‬
‫وسجناء إطلاق السراح المشروط الحديثين‬

312
00:17:04,280 --> 00:17:07,880
‫أعتقد أن (ستيفن) ربما ارتكب خطأ‬
‫بحق واحد من شركائه الجدد الغامضين‬

313
00:17:08,160 --> 00:17:09,600
‫شخص ما مثل (إدواردو بينيا)‬

314
00:17:09,720 --> 00:17:12,600
‫هذا الرجل لديه تاريخ‬
‫من السجن والاعتداء العنيف‬

315
00:17:19,440 --> 00:17:21,800
‫نسخ من سجلات الضرائب‬
‫من شركة (إس إم إتش) المتحدة‬

316
00:17:21,920 --> 00:17:23,320
‫لم يصل (بيل) مع السيد (بينيا) بعد‬

317
00:17:23,440 --> 00:17:26,120
‫لذا، فكرت في أن نتفحصها‬
‫ونرى إن كان فيها شيء غير متوقع‬

318
00:17:27,920 --> 00:17:30,880
‫- "ألا زال العشاء قائماً؟"‬
‫- "بالتأكيد"‬

319
00:17:32,880 --> 00:17:35,080
‫- لماذا كذبت؟‬
‫- ماذا؟‬

320
00:17:35,200 --> 00:17:36,560
‫ذلك مطعم لحوم أرجنتيني‬

321
00:17:36,680 --> 00:17:38,880
‫وهي حقيقة ثابتة‬
‫أنك تكرهين صلصة (شيموشوري)‬

322
00:17:39,000 --> 00:17:40,560
‫أولاً، لا تقرأ خلف ظهري‬

323
00:17:40,680 --> 00:17:43,840
‫ولم تكن تلك كذبة، أنا أتصرف بلباقة‬
‫سنتناول العشاء مع والد (أندرو)‬

324
00:17:43,960 --> 00:17:46,240
‫على الأغلب هو من اختار المطعم‬
‫ولن أقول إنني لن أذهب إلى هناك‬

325
00:17:46,560 --> 00:17:49,360
‫ستقابلين والديه‬
‫هذه نقطة تحوّل مهمة‬

326
00:17:49,480 --> 00:17:51,680
‫- في مسرحيتك الرومانسية‬
‫- لن أذهب لمقابلة والديه‬

327
00:17:51,800 --> 00:17:53,480
‫سأتناول العشاء مع والده‬
‫ليس هذا بالأمر المهم‬

328
00:17:53,600 --> 00:17:54,920
‫لماذا يجعلك الحديث متوترة جداً؟‬

329
00:17:55,320 --> 00:17:57,200
‫لست متوترة بشأن العشاء‬
‫أنا متوترة بسبب استجوابك لي بشأنه‬

330
00:17:58,480 --> 00:17:59,800
‫لا‬

331
00:18:00,840 --> 00:18:02,160
‫(ماركوس) هنا‬

332
00:18:02,360 --> 00:18:03,680
‫رائع‬

333
00:18:04,360 --> 00:18:07,680
‫عملت أنا و(ستيفن) معاً‬
‫في أول دين لنا قبل بضعة أشهر‬

334
00:18:08,840 --> 00:18:10,560
‫كانت المرة الأولى بالنسبة إليه‬

335
00:18:10,720 --> 00:18:12,480
‫لقد أريته القوانين نوعاً ما‬

336
00:18:12,680 --> 00:18:15,680
‫وكنتما تعملان على مشروع آخر‬
‫أليس كذلك؟‬

337
00:18:15,800 --> 00:18:17,760
‫في مدينة (لونغ آيلاند)؟‬

338
00:18:17,880 --> 00:18:19,720
‫ارتبط (ستيفن) برزمة كبيرة‬

339
00:18:20,360 --> 00:18:21,880
‫أسماها "الفرصة الكبيرة"‬

340
00:18:22,120 --> 00:18:24,960
‫دين بقيمة ملايين الدولارات‬
‫اشتراه بسعر زهيد‬

341
00:18:25,320 --> 00:18:27,280
‫- كم مليوناً؟‬
‫- لا أعرف‬

342
00:18:27,520 --> 00:18:29,520
‫لم يرني (ستيفن) القائمة بأكملها‬

343
00:18:30,600 --> 00:18:32,560
‫كان يعطينا أسماءً لنتصل بها كل يوم‬

344
00:18:32,840 --> 00:18:35,960
‫- لماذا أغلقت مكاتبكم؟‬
‫- لا أعرف حقاً‬

345
00:18:36,680 --> 00:18:40,200
‫أحياناً إذا كان (ستيفن)‬
‫يعرف بأمر أحد يدين بمبلغ كبير‬

346
00:18:40,320 --> 00:18:41,640
‫ويسكن في الجوار‬

347
00:18:41,760 --> 00:18:44,520
‫كان يقود سيارته لرؤيته‬
‫ويحاول جمع المبلغ شخصياً‬

348
00:18:44,920 --> 00:18:46,960
‫خرج في مهمة كهذه‬
‫في الأسبوع الماضي‬

349
00:18:47,440 --> 00:18:50,240
‫عاد وأخبرنا جميعاً‬
‫أن نذهب إلى منازلنا‬

350
00:18:50,360 --> 00:18:52,600
‫ما الذي حدث؟ ما الذي رآه؟‬

351
00:18:52,720 --> 00:18:54,040
‫لا فكرة لديّ‬

352
00:18:54,160 --> 00:18:57,520
‫قال إننا انتهينا من جمع الرزمة‬
‫وهذا كان أمراً سخيفاً‬

353
00:18:57,640 --> 00:18:59,560
‫لأننا لم نكن قد اتصلنا‬
‫بثلث الأسماء بعد‬

354
00:18:59,760 --> 00:19:03,280
‫ما أدراك بهذا؟‬
‫ظننت أنك لم تر القائمة كلها‬

355
00:19:05,920 --> 00:19:07,240
‫إنه مجرد تخمين‬

356
00:19:07,360 --> 00:19:09,360
‫- إنه يكذب‬
‫- بشكل سيىء‬

357
00:19:11,000 --> 00:19:12,600
‫- بمن تتصل؟‬
‫- شركة الهاتف‬

358
00:19:12,720 --> 00:19:14,520
‫سوف أتظاهر بأنني السيد (بينيا)‬

359
00:19:14,680 --> 00:19:18,800
‫لا بد أنك كنت منزعجاً للغاية‬
‫حين خسرت عملك فجأة‬

360
00:19:19,480 --> 00:19:21,480
‫كنت أتساءل متى ستصلان إلى ذلك‬

361
00:19:22,000 --> 00:19:23,560
‫أنتما تعتقدان‬
‫أنني قتلت (ستيفن)، صحيح؟‬

362
00:19:24,320 --> 00:19:25,640
‫هذا منطقي‬

363
00:19:26,200 --> 00:19:29,280
‫طردني وأنا من أصحاب السوابق‬

364
00:19:30,080 --> 00:19:33,000
‫- لقد مات... ماذا؟ قبل يومين؟‬
‫- هذا صحيح‬

365
00:19:33,120 --> 00:19:35,160
‫لقد سرّح (ستيفن) الجميع‬
‫في الأسبوع الماضي‬

366
00:19:35,800 --> 00:19:39,560
‫غادرت إلى (سبرينغفيلد، أوهايو)‬
‫في اليوم التالي وعدت ليلة أمس‬

367
00:19:39,800 --> 00:19:42,720
‫- ماذا كنت تفعل هناك؟‬
‫- عيد ميلاد ابن أخي‬

368
00:19:42,840 --> 00:19:44,880
‫سأريكما إيصالات السفر إذا أردتما‬

369
00:19:45,840 --> 00:19:48,520
‫لعله لم يقتل (ستيفن هورويتز)‬
‫لكنه يكذب بشأن أمر واحد‬

370
00:19:48,640 --> 00:19:51,240
‫إن لديه قائمة المدينين بأكملها‬
‫لقد سرقها‬

371
00:19:51,800 --> 00:19:53,120
‫من هذا؟‬

372
00:19:53,440 --> 00:19:55,960
‫وضع السيد (بينيا)‬
‫أربعة عشر خطاً هاتفياً في شقته‬

373
00:19:56,240 --> 00:19:58,280
‫إنه يفتتح غرفته الخاصة‬
‫للأعمال غير القانونية‬

374
00:19:58,520 --> 00:19:59,840
‫هل هذا صحيح؟‬

375
00:19:59,960 --> 00:20:03,480
‫إذا فتشنا في أرجاء منزلك فهل سنعثر‬
‫على قائمة (ستيفن) بأسماء المدينين؟‬

376
00:20:03,600 --> 00:20:06,200
‫إذا وجدناها فهذه حيازة جنائية‬
‫لأملاك مسروقة‬

377
00:20:06,320 --> 00:20:08,760
‫إنها تهمة جنائية‬
‫ومخالفة لإطلاق السراح المشروط‬

378
00:20:08,880 --> 00:20:10,960
‫والآن، بالطبع‬
‫إذا كانت حجة غيابك صحيحة‬

379
00:20:11,080 --> 00:20:12,720
‫فستعطينا القائمة طوعاً‬

380
00:20:12,840 --> 00:20:14,880
‫وقد نتمكن من فعل شيء‬
‫مع ضابط إطلاق سراحك المشروط‬

381
00:20:16,480 --> 00:20:19,200
‫أقدم لك "الفرصة الكبيرة"‬

382
00:20:19,360 --> 00:20:22,560
‫من النظرة الأولى، يبدو أنها فواتير‬
‫غير مدفوعة بقيمة عشرين مليون دولار‬

383
00:20:22,960 --> 00:20:24,440
‫إذاً، ما الذي نبحث عنه هنا؟‬

384
00:20:24,560 --> 00:20:28,400
‫أي مبالغ كبيرة يدين بها القاطنون‬
‫في (ناوغوتاك، كونيتيكيت)‬

385
00:20:28,880 --> 00:20:30,720
‫لدينا سجلات نظام‬
‫تجميع الضرائب الخاصة بـ(ستيفن)‬

386
00:20:30,840 --> 00:20:32,320
‫وإشارات أبراج الهاتف الخلوي‬

387
00:20:32,440 --> 00:20:35,360
‫التابعة للطريق الريفي في (ناوغاتوك)‬
‫قبل اختفائه بفترة قصيرة‬

388
00:20:35,480 --> 00:20:38,320
‫لم يكن لديه عمل اعتيادي هناك‬
‫ربما كان يبحث عن أحد المدينين‬

389
00:20:38,440 --> 00:20:40,920
‫إذاً، تريد أن تعرف ما الذي حدث‬
‫في تلك الزيارة الشخصية‬

390
00:20:41,160 --> 00:20:43,120
‫كل شيء كان يجري بشكل طبيعي‬
‫حتى تلك المرحلة‬

391
00:20:43,240 --> 00:20:46,080
‫لذا، علينا أن نعرف‬
‫ما الذي أخاف (ستيفن) حتى يغلق عمله‬

392
00:20:48,040 --> 00:20:50,440
‫يجب ألا تشعري بالسوء حقاً‬
‫بشأن عدم رغبتك في مقابلة والديّ (أندرو)‬

393
00:20:50,560 --> 00:20:52,600
‫كان الرجل دائماً أشبه بمسوؤل عنك‬

394
00:20:53,000 --> 00:20:54,520
‫مسؤول عني؟ لم أقل ذلك قط‬

395
00:20:54,640 --> 00:20:56,040
‫كما أنت أيضاً، في جميع المرات‬
‫التي واعدت بها أحداً‬

396
00:20:56,160 --> 00:20:59,160
‫لم تظهري أي تلميح عن إحساس النشوة‬
‫الذي يرافق الحب الجديد‬

397
00:20:59,280 --> 00:21:02,520
‫الآن عاد بشكل دائم‬
‫ساعياً لتصعيد متواضع في العلاقة‬

398
00:21:02,640 --> 00:21:04,760
‫وأنت مجبرة‬
‫على مواجهة فتور عاطفتك تجاهه‬

399
00:21:04,880 --> 00:21:07,720
‫هذه هي طريقة التفكير‬
‫التي تؤدي إلى انفصال محتوم‬

400
00:21:07,840 --> 00:21:10,400
‫لا أريد أن أنفصل عن (أندرو)‬
‫نحن في بداية علاقتنا‬

401
00:21:10,800 --> 00:21:12,120
‫إذا كنت لا تريدين الانفصال عنه‬

402
00:21:12,400 --> 00:21:14,920
‫فلماذا تملأك فكرة مقابلة والديه‬
‫بخوف لا يوصف؟‬

403
00:21:15,720 --> 00:21:17,080
‫- أنا...‬
‫- لا تجيبي الآن‬

404
00:21:17,200 --> 00:21:19,480
‫في الواقع، أمامنا وقت طويل لنفكر‬
‫لأننا سنقود إلى (كونيتيكت)‬

405
00:21:20,920 --> 00:21:22,560
‫- لقد وجدت شخصاً‬
‫- (أوين داوني)‬

406
00:21:22,760 --> 00:21:26,800
‫وفقاً لهذه القائمة، لديه تراكم ديون‬
‫تبلغ بضع مئات من آلاف الدولارات‬

407
00:21:28,360 --> 00:21:31,960
‫لدى (أوين داوني) سجل جنائي‬
‫لذا، إذا لم يفتح الباب...‬

408
00:21:32,400 --> 00:21:33,720
‫لن نخلع القفل‬

409
00:21:37,120 --> 00:21:39,080
‫- مرحباً‬
‫- مساء الخير‬

410
00:21:39,200 --> 00:21:42,240
‫نحن مستشاران لقسم شرطة (نيويورك)‬
‫نود رؤية (أوين داوني)‬

411
00:21:42,360 --> 00:21:45,320
‫أنا آسفة، يخضع (أوين) للعلاج‬
‫في الوقت  الحالي‬

412
00:21:45,680 --> 00:21:48,880
‫لدينا بضعة أسئلة نطرحها عليه‬
‫لقد قطعنا مسافة طويلة‬

413
00:21:49,000 --> 00:21:51,400
‫إذا كنتما تريدان الانتظار‬
‫يمكنكما التكلم معه بعد قليل‬

414
00:21:51,520 --> 00:21:54,280
‫لكن الآن، لن يقول (أوين) شيئاً‬

415
00:21:59,240 --> 00:22:01,360
‫لا أعتقد أن ذلك الرجل‬
‫قد ضرب أحداً مؤخراً‬

416
00:22:02,200 --> 00:22:04,240
‫- ما هو تشخيصه؟‬
‫- انتفاخ رئوي‬

417
00:22:04,600 --> 00:22:07,240
‫يعتقد (أوين) أنه التقطه‬
‫بسبب العمل في البناء‬

418
00:22:07,400 --> 00:22:09,720
‫لكنه لم يحصل على أي مال‬
‫من الشركة‬

419
00:22:09,960 --> 00:22:13,240
‫أنا عمة (أوين)‬
‫وأعمل في مستشفى في البلدة‬

420
00:22:13,480 --> 00:22:14,920
‫آتي إلى هنا كلما استطعت‬

421
00:22:15,040 --> 00:22:17,040
‫وأحضر له أي دواء‬
‫تصل إليه يدي‬

422
00:22:17,400 --> 00:22:19,400
‫أثناء زياراتك‬
‫هل رأيت هذا الرجل؟‬

423
00:22:19,520 --> 00:22:22,840
‫بالطبع، (ستيفن)‬
‫جاء إلى هنا بضع مرات‬

424
00:22:23,960 --> 00:22:27,440
‫- هل هو بخير؟‬
‫- أخشى أنه ليس كذلك، لقد قُتل‬

425
00:22:27,560 --> 00:22:29,160
‫يا إلهي!‬

426
00:22:29,840 --> 00:22:31,440
‫أنا آسفة جداً لسماع هذا‬

427
00:22:32,040 --> 00:22:35,480
‫أعرف أن (ستيفن) كان يكافح‬
‫ليجد طريقه، لكنه كان رجلاً صالحاً‬

428
00:22:35,880 --> 00:22:38,720
‫رجل صالح؟ كان يحاول‬
‫أن يأخذ المال من ابن أخيك‬

429
00:22:38,840 --> 00:22:40,320
‫في البداية‬

430
00:22:40,560 --> 00:22:42,760
‫ثم تحدث مع (أوين) لفترة‬

431
00:22:42,960 --> 00:22:45,680
‫ثاني مرة رأيته فيها هنا‬
‫كان قد أحضر بعض المشتريات‬

432
00:22:45,840 --> 00:22:49,680
‫ثم في الأسبوع الماضي‬
‫أخبر (أوين) أنه لم يعد مديناً له لشيء‬

433
00:22:49,800 --> 00:22:52,080
‫- حقاً؟‬
‫- كان الأمر كالمعجزة‬

434
00:22:52,320 --> 00:22:54,240
‫قال (ستيفن) إنه لم يعد يستطيع العيش‬
‫مع ما كان يقوم به‬

435
00:22:54,360 --> 00:22:57,560
‫لم يستطع أن يستنزف الأموال‬
‫من الناس الذين لم يعودوا محظوظين‬

436
00:22:57,760 --> 00:22:59,560
‫لقد تساهل مع دين (أوين)‬

437
00:23:00,400 --> 00:23:02,160
‫ربما لهذا السبب أغلق عمله‬

438
00:23:02,320 --> 00:23:06,080
‫لم يكن يُعفي (أوين) من دينه‬
‫بل كان يفعل هذا مع الجميع في الملف‬

439
00:23:06,800 --> 00:23:08,120
‫المعذرة‬

440
00:23:10,160 --> 00:23:12,880
‫ربما لم يُقتل (ستيفن هورويتز)‬
‫لأنه كان جامع ديون‬

441
00:23:13,000 --> 00:23:15,520
‫لعله قُتل لأنه كان مُسامح ديون‬

442
00:23:20,600 --> 00:23:23,600
‫إذاً ماذا كان (ستيفن هورويتز)؟‬
‫شبيهاً بـ(روبن هود)؟‬

443
00:23:23,720 --> 00:23:27,480
‫المقارنة غير مثالية‬
‫لكن في سياق الحديث، أجل‬

444
00:23:27,640 --> 00:23:30,520
‫لم يكن يريد أن يلغي ديناً كبيراً‬

445
00:23:30,640 --> 00:23:32,680
‫كان ينوي أن يجمع‬
‫أموال "الفرصة الكبيرة"‬

446
00:23:32,800 --> 00:23:34,920
‫لكن في مكان ما أثناء طريقه‬
‫جاءته الصحوة الروحانية‬

447
00:23:35,040 --> 00:23:37,280
‫هذا إذاً أشبه بـ(غرينش)‬
‫الذي يعيد عيد الميلاد‬

448
00:23:37,400 --> 00:23:40,080
‫بورك (ستيفن)‬
‫ما صلة هذا بجريمة قتله؟‬

449
00:23:40,600 --> 00:23:42,040
‫إنه سؤال في صميم الموضوع تماماً‬

450
00:23:42,160 --> 00:23:43,960
‫قبل أن يتمكن من إجراء المعاملات الورقية‬

451
00:23:44,080 --> 00:23:47,400
‫والتي في الحقيقة كانت ستوثق الدين‬
‫على أنه مُلغى، قُتل (ستيفن)‬

452
00:23:47,520 --> 00:23:49,640
‫أتعتقد أن أحداً أراد أن يمنعه‬
‫من فعل ذلك؟‬

453
00:23:49,760 --> 00:23:52,080
‫أعتقد أن (ستيفن)‬
‫لم يكن لديه الكثير ليدخرّه‬

454
00:23:52,200 --> 00:23:55,800
‫نبهه أحد ما إلى وجود‬
‫أموال "الفرصة الكبيرة"‬

455
00:23:55,920 --> 00:23:58,720
‫وتلك الرزمة لو أنها أديرت بشكل‬
‫مناسب كانت ستكفيه طوال حياته‬

456
00:23:58,840 --> 00:24:01,120
‫لكن شراؤها‬
‫كان يكلف ملايين الدولارات‬

457
00:24:01,320 --> 00:24:02,880
‫إذاً كان لديه مستثمرون؟‬

458
00:24:03,000 --> 00:24:06,520
‫ومن يشتري حصصاً‬
‫في رزمة كبيرة من الديون المستحقة؟‬

459
00:24:06,720 --> 00:24:08,440
‫صور المجرمين‬

460
00:24:08,560 --> 00:24:12,200
‫هؤلاء الذين يمضون حياتهم‬
‫في مرحلة التدهور بين القانون والجريمة‬

461
00:24:12,320 --> 00:24:17,040
‫أقدم لكم المستثمرون الرئيسيون‬
‫في (إس إم إتش) المتحدة‬

462
00:24:17,160 --> 00:24:18,520
‫هل هذا (سام جيانيني)؟‬

463
00:24:18,640 --> 00:24:21,240
‫الرأس ذائع الصيت الذي تبقى‬
‫من العائلة الإجرامية في المدينة‬

464
00:24:21,360 --> 00:24:23,800
‫استثمر في شركة وهمية‬
‫سميت تيمناً بابنة أخته‬

465
00:24:24,080 --> 00:24:27,480
‫(غرايس يي)، عميد (بروكلين)‬
‫للمراهنة غير المشروعة‬

466
00:24:27,600 --> 00:24:30,840
‫(واكر تولان)، القيّم على نوادي الإباحية‬
‫التي تربط الأموال بـ(وال ستريت)‬

467
00:24:30,960 --> 00:24:33,520
‫مع رجال ونساء يافعين لينين...‬
‫أستطيع المتابعة لكنكما تفهمان الفكرة‬

468
00:24:33,640 --> 00:24:35,720
‫لا يوجد أحد هنا‬
‫نود دعوته إلى حفلة الشاي‬

469
00:24:35,840 --> 00:24:38,560
‫لا أحد تود أن تغشه‬
‫فيما يتعلق بالمال أيضاً‬

470
00:24:38,680 --> 00:24:43,120
‫بالضبط، صحوة (ستيفن هورويتز)‬
‫الروحانية كان لها أثر جانبي غير سعيد‬

471
00:24:43,240 --> 00:24:45,640
‫ألا وهو إغضاب تشكيلة‬
‫من الأشرار وقاطعي الطرق‬

472
00:24:45,800 --> 00:24:48,280
‫عملنا هو أن نكتشف‬
‫من منهم هو الذي قتله‬

473
00:24:48,400 --> 00:24:51,400
‫مع هذه المجموعة، سيكون هذا سباقاً‬
‫للوصول إلى خط النهاية‬

474
00:24:53,160 --> 00:24:56,160
‫إذاً، من الواضح أني لم أصبح‬
‫مرافقة مدمن سابق لأكون محققة‬

475
00:24:56,320 --> 00:24:59,440
‫حتى إنني لم أعرف أني أريد‬
‫أن أصبح محققة حتى بدأت العمل فعلياً‬

476
00:24:59,680 --> 00:25:03,120
‫أعني، قاومت هذا لفترة طويلة‬
‫لكنني مسرورة حقاً لأنني قمت بالتغيير‬

477
00:25:03,840 --> 00:25:05,160
‫إذاً...‬

478
00:25:05,560 --> 00:25:09,320
‫طبيبة جرّاحة، مرافقة مدمن، ومحققة‬

479
00:25:09,440 --> 00:25:11,200
‫أعرف أن هذا يبدو ثرثرة عندما أصفه‬

480
00:25:11,320 --> 00:25:14,760
‫لكن أعدك أن ذلك كله‬
‫يبدو متناسقاً جداً بينما كان يحدث‬

481
00:25:14,880 --> 00:25:17,400
‫في الواقع، هذا وصف ملائم‬
‫لحياة معظم الناس‬

482
00:25:18,000 --> 00:25:20,240
‫أجد قصتك ملهمة في الحقيقة‬

483
00:25:20,360 --> 00:25:23,720
‫أعتقد أن أمي ستقول "طائشة"‬
‫لكن شكراً‬

484
00:25:23,960 --> 00:25:26,960
‫بالطبع ستقول ذلك‬
‫نحن نقلق على أولادنا‬

485
00:25:27,080 --> 00:25:28,640
‫لا يتلاشى ذلك أبداً‬

486
00:25:28,800 --> 00:25:31,760
‫لكن بالنسبة إليّ‬
‫يبدو أنك وجدت شغفك‬

487
00:25:32,320 --> 00:25:35,240
‫لقد تقبّلت الأمر عندما أظهر نفسه‬
‫ولم تكتفي بما هو موجود‬

488
00:25:35,360 --> 00:25:36,800
‫إنه تماماً إحساس المغامرة‬

489
00:25:36,920 --> 00:25:39,560
‫الذي حاولت أنا ووالدة (أندرو)‬
‫أن نزرعه في أولادنا‬

490
00:25:39,680 --> 00:25:42,320
‫لقد ألحقتماني في صف البرمجة‬
‫في الصف الثالث‬

491
00:25:42,960 --> 00:25:44,560
‫وانظر إلى نفسك الآن‬

492
00:25:45,560 --> 00:25:47,840
‫يؤسفني أننا لم نلتق قبل وقت طويل‬

493
00:25:48,200 --> 00:25:49,520
‫أنت مميزة‬

494
00:26:00,320 --> 00:26:03,000
‫- (واتسون)، ما الذي تفعلينه هنا؟‬
‫- أتيت لكي ألكمك فحسب‬

495
00:26:06,120 --> 00:26:08,600
‫- لم فعلت هذا؟‬
‫- أكره حين تكون محقاً‬

496
00:26:08,800 --> 00:26:10,120
‫هل يتعلق الأمر بالعشاء؟‬

497
00:26:10,240 --> 00:26:12,320
‫كان يتعلق بمقابلة الوالدين تماماً‬

498
00:26:13,080 --> 00:26:14,800
‫لا يوجد بالفعل مقولة‬
‫عن مقابلة والدي أحدهم‬

499
00:26:14,920 --> 00:26:16,600
‫لا تتضمن مقابلة الوالدين‬

500
00:26:16,720 --> 00:26:19,400
‫تعرف ما أعنيه‬
‫ووالد (أندرو) كان مذهلاً جداً‬

501
00:26:19,520 --> 00:26:22,080
‫كان حميمياً ومرحّباً‬
‫وسعيداً لأنني أواعد ابنه‬

502
00:26:22,200 --> 00:26:24,240
‫أعني، سار الأمر بشكل جيد‬
‫كما تتخيل‬

503
00:26:24,360 --> 00:26:28,160
‫- ورغم هذا...‬
‫- لم أرد أياً من هذا‬

504
00:26:28,320 --> 00:26:31,040
‫لم أشعر بالراحة فحسب‬
‫أعني، (أندرو) ذكي ولطيف‬

505
00:26:31,160 --> 00:26:33,680
‫ولا يرتدي ملابس كطالب‬
‫في الثانوية تعرض للطرد تواً‬

506
00:26:33,920 --> 00:26:36,360
‫ما خطبي؟ لا أشعر بأي شيء‬
‫يفترض أن أشعر به‬

507
00:26:36,480 --> 00:26:39,040
‫أنا خبير في أمور كثيرة‬
‫لكن الحب ليس واحداً منها‬

508
00:26:39,240 --> 00:26:42,600
‫لكني أعرف أنه لا يمكن‬
‫أن يكون محصواً في قائمة من الصفات‬

509
00:26:43,480 --> 00:26:45,200
‫كما تعرفين، ربما عليك‬
‫أن تتقبّلي حقيقة...‬

510
00:26:45,320 --> 00:26:47,800
‫أنه أياً كانت ما تعنيه‬
‫علاقتك بـ(أندرو)‬

511
00:26:47,920 --> 00:26:49,280
‫فأنت لا تريدين ذلك فحسب‬

512
00:26:51,600 --> 00:26:54,880
‫- ماذا أريد إذاً؟‬
‫- لا أدري، وبينما تكتشفين ذلك‬

513
00:26:55,000 --> 00:26:59,360
‫فقد تعاملين رجلاً لطيفاً‬
‫بطريقة سيئة دون قصد‬

514
00:27:02,880 --> 00:27:04,640
‫حسناً، أعرف ما يجب أن يحدث‬

515
00:27:05,840 --> 00:27:08,720
‫ما الذي تخطط لفعله على أي حال؟‬
‫لماذا تجعل (كلايد) يرسم؟‬

516
00:27:08,840 --> 00:27:10,800
‫لست أجبره على فعل أي شيء‬
‫إنه يستمتع بهذا‬

517
00:27:12,560 --> 00:27:16,440
‫من المريح جداً أن أشاهد هذا‬
‫بينما أنتظر أن يتم إذلالي‬

518
00:27:17,240 --> 00:27:18,600
‫عندما افترقنا‬

519
00:27:18,720 --> 00:27:22,000
‫كنا نفترض أن (ستيفن هورويتز)‬
‫قتله أحد مستثمريه‬

520
00:27:22,240 --> 00:27:24,680
‫والآن، كشف التحقيق الموجز‬
‫أن هذا خاطىء‬

521
00:27:24,800 --> 00:27:26,680
‫تبين أن (ستيفن)‬
‫جمع ما يكفي من أموال "الفرصة الكبيرة"‬

522
00:27:26,800 --> 00:27:29,600
‫ليدفع لمستثمريه‬
‫قبل أن يغيّر شعوره‬

523
00:27:29,960 --> 00:27:31,960
‫إذاً، إذا لم يكن واحداً منهم...‬

524
00:27:32,080 --> 00:27:33,960
‫فإننا بلا مشتبه به‬

525
00:27:34,080 --> 00:27:37,480
‫وسعياً للحصول على مشتبه به‬
‫كنت أفكر في طبيعة الدين‬

526
00:27:37,600 --> 00:27:41,680
‫أولاً وقبل كل شيء، إنه السلطة‬
‫التي يملكها شخص على الآخر‬

527
00:27:41,800 --> 00:27:43,320
‫- حسناً‬
‫- بالنظر إلى ذلك‬

528
00:27:43,440 --> 00:27:45,680
‫كنت أتساءل إن كان لدى قاتلنا سبب‬

529
00:27:45,800 --> 00:27:49,760
‫ليرغب بأن يبقى شخص في ذلك الملف‬
‫أو أشخاص غارقين في الدين‬

530
00:27:49,920 --> 00:27:51,320
‫قبل أن يغيّر شعوره‬

531
00:27:51,440 --> 00:27:55,280
‫قاد (ستيفن) مسافة طويلة إلى (كونيتيكت)‬
‫ليرى شخصاً واحداً، (أوين داوني)‬

532
00:27:55,400 --> 00:27:57,480
‫هناك أشخاص آخرون‬
‫أسماؤهم موجودة في القائمة‬

533
00:27:57,600 --> 00:27:59,360
‫وكانوا يدينون بمبالغ أكبر‬
‫ويعيشون في الجوار‬

534
00:27:59,480 --> 00:28:01,800
‫لكن (ستيفن)‬
‫ركز على (أوين)، لماذا؟‬

535
00:28:03,640 --> 00:28:05,200
‫بعد زيارة (أوين) من جديد‬

536
00:28:05,320 --> 00:28:07,960
‫اكتشفت شيئاً مثيراً للاهتمام‬
‫بشأن مجتمعه‬

537
00:28:08,320 --> 00:28:12,680
‫جميع العقارات ضمن نطاق خمسة أميال‬
‫من منزل (أوين)‬

538
00:28:12,840 --> 00:28:16,120
‫تم شراؤها على مدى السنتين الأخيرتين‬
‫من قبل شركة التطوير العقاري ذاتها‬

539
00:28:16,240 --> 00:28:18,560
‫- استثمارات (جاي ستيرن)‬
‫- لماذا؟‬

540
00:28:18,680 --> 00:28:20,600
‫لا أعرف، لم يعلن السبب بعد‬

541
00:28:20,720 --> 00:28:22,240
‫طلبت من أصدقائنا في (إيفريوان)‬

542
00:28:22,360 --> 00:28:24,160
‫أن يلقوا نظرة‬
‫خلف جدران حماية استثمارات (ستيرن)‬

543
00:28:24,280 --> 00:28:26,320
‫وربما تسليط بعض الضوء على المسألة‬

544
00:28:26,440 --> 00:28:29,080
‫إنهم حالياً يقررون السعر‬
‫الذي يرغبون في استخلاصه‬

545
00:28:29,200 --> 00:28:31,680
‫لهذا السبب تنتظر أن يتم إذلالك‬

546
00:28:32,360 --> 00:28:33,680
‫أعتقد أن هذا قد يكون هم الآن‬

547
00:28:41,800 --> 00:28:45,120
‫مذهل، أجل، لا شك‬
‫في أنهم يهنئون أنفسهم الآن‬

548
00:28:45,240 --> 00:28:47,040
‫لتمكنهم من نصب عقبتهم الصعبة‬
‫حتى الآن‬

549
00:28:47,160 --> 00:28:49,200
‫أجل، يريدون خاتم دوري الأبطال‬

550
00:28:49,760 --> 00:28:51,920
‫قطعة الكعكة المثالية‬
‫سوف أتصل بـ(فيليب)‬

551
00:28:52,040 --> 00:28:54,560
‫- وسيكون الأمر تحت السيطرة‬
‫- (فيليب)؟ (فيليب سيمس)؟‬

552
00:28:54,680 --> 00:28:56,400
‫أعرف أنكما عملتما معاً أو ما شابه‬

553
00:28:56,520 --> 00:28:59,280
‫لكن هل تعتقد أنه سيعطيك واحداً‬
‫من خواتم دوري الأبطال هكذا؟‬

554
00:28:59,400 --> 00:29:01,160
‫لا فكرة لديك‬
‫عما يدين لي به الرجل‬

555
00:29:08,000 --> 00:29:10,920
‫صباح الخير، وجبة، أزياء‬

556
00:29:11,640 --> 00:29:14,200
‫سنذهب لمقابلة مجلس الإدارة‬
‫في استثمارات (ستيرن)‬

557
00:29:15,880 --> 00:29:19,240
‫- لم أعرف أني تركت ملابس هنا‬
‫- لم تفعلي، أنا اشتريت هذه‬

558
00:29:19,400 --> 00:29:21,840
‫نحن نعمل حتى ساعة متأخرة باستمرار‬
‫لذا، تخيلت أنها ستكون مفيدة‬

559
00:29:22,120 --> 00:29:23,440
‫أتمنى أن تعجبك‬

560
00:29:23,560 --> 00:29:26,240
‫إنها رائعة، شكراً‬

561
00:29:26,680 --> 00:29:28,600
‫لماذا سنذهب إلى استثمارات (ستيرن)؟‬

562
00:29:28,720 --> 00:29:31,240
‫سدد (فيليب) دينه لي‬
‫وحصلوا في (إيفريوان) على خاتمهم‬

563
00:29:31,400 --> 00:29:34,160
‫لقد قضوا بعض الوقت‬
‫وهم يتفحصون خادمات (ستيرن)‬

564
00:29:34,280 --> 00:29:35,600
‫علمت بعض التفاصيل المثيرة للاهتمام‬

565
00:29:35,800 --> 00:29:37,120
‫عن الحياة الجنسية‬
‫لبعض أعضاء مجلس الإدارة‬

566
00:29:37,600 --> 00:29:40,280
‫كما أنني عرفت أنهم يخططون‬
‫لبناء منتجع تزلج في (كونيتيكت)‬

567
00:29:40,400 --> 00:29:42,440
‫(ناوغاتوك) على وجه التحديد‬

568
00:29:42,560 --> 00:29:44,240
‫لهذا السبب يشترون الأراضي‬

569
00:29:44,360 --> 00:29:45,840
‫في هذه اللحظة، تفاصيل المشروع‬

570
00:29:45,960 --> 00:29:49,240
‫لا يعرفها سوى أعضاء مجلس‬
‫إدارة (ستيرن) الستة والمدير التنفيذي‬

571
00:29:49,360 --> 00:29:52,280
‫يودون الكشف عن الخطط‬
‫في الأسبوع المقبل لكن هناك مشكلة‬

572
00:29:52,400 --> 00:29:56,360
‫منزل (أوين داوني) يقع‬
‫في منتصف كوخهم الجبلي المقترح‬

573
00:29:56,720 --> 00:29:58,080
‫إنه يرفض العرض‬

574
00:29:58,720 --> 00:30:02,400
‫على نحو مفهوم، السيد (داوني) غير‬
‫مستعد لتغيير حياته في ظروفه الحالية‬

575
00:30:02,600 --> 00:30:04,400
‫تعتقد شركة (ستيرن)‬
‫أنهم سيتمكنون من إجباره على البيع‬

576
00:30:04,520 --> 00:30:06,520
‫وبما أن (أوين) لن يكون قادراً‬
‫على تسديد ديونه الطبية‬

577
00:30:06,640 --> 00:30:09,240
‫إلا إذا باع‬
‫آخر ممتلكاته الباقية، منزله‬

578
00:30:09,640 --> 00:30:13,000
‫- لكن إذا ألغى (ستيفن) دين (أوين)...‬
‫- لن يكون هناك حاجة للبيع‬

579
00:30:13,160 --> 00:30:15,280
‫سيكون المنتجع كله معرضاً للخطر‬

580
00:30:16,080 --> 00:30:19,240
‫- ستة أشخاص فقط يعرفون بهذا؟‬
‫- سبعة، بمن فيهم المدير التنفيذي‬

581
00:30:19,360 --> 00:30:21,520
‫أحب حقاً المجموعة الجميلة والمرتبة‬
‫من المشتبه بهم‬

582
00:30:23,000 --> 00:30:26,480
‫يجب أن نكون قادرين على صف‬
‫كل شخص في المدينة، وجمعهم معاً‬

583
00:30:26,600 --> 00:30:28,960
‫وإلا فسنبدو ضعيفين بشكل سيىء‬
‫في اجتماعنا القادم‬

584
00:30:29,080 --> 00:30:30,600
‫- صباح الخير سيداتي وسادتي‬
‫- ما الذي يحدث؟‬

585
00:30:30,720 --> 00:30:33,520
‫- آسفة يا سيدي، لم أستطع إيقافهما‬
‫- أعتذر على المقاطعة‬

586
00:30:33,640 --> 00:30:36,760
‫لكن المنطق القاسي‬
‫يقول إن واحداً منكم قاتل‬

587
00:30:36,960 --> 00:30:40,240
‫أنا وزميلتي على علاقة متقطعة‬
‫مع قسم شرطة (نيويورك)‬

588
00:30:40,360 --> 00:30:43,120
‫فكرنا في أن ننظر إليكم جميعاً‬
‫في مكان واحد ونرى إن برز أحد‬

589
00:30:43,240 --> 00:30:44,920
‫هذا جنون، ما الذي تتكلم عنه؟‬

590
00:30:45,080 --> 00:30:47,240
‫اسمعا، لا يمكنكما اقتحام المكان هكذا‬

591
00:30:47,360 --> 00:30:49,520
‫اخرجا، اتصلا بمحامينا‬

592
00:30:50,640 --> 00:30:51,960
‫(شارلوك)‬

593
00:30:56,040 --> 00:30:57,840
‫أقدم اعتذاري، بعد إعادة التفكير‬

594
00:30:57,960 --> 00:31:00,480
‫من المستحيل‬
‫أن يكون هناك قاتل في هذه الغرفة‬

595
00:31:01,400 --> 00:31:03,320
‫لكن واحداً منكم‬
‫يحب أن يُصفع على مؤخرته‬

596
00:31:04,560 --> 00:31:05,880
‫تابعوا عملكم‬

597
00:31:08,040 --> 00:31:10,280
‫ما الذي حدث هناك؟ ظننتك واثقاً‬
‫من أن واحداً منهم هو القاتل‬

598
00:31:10,960 --> 00:31:12,480
‫من بين الأشخاص السبعة‬
‫في تلك الغرفة‬

599
00:31:12,600 --> 00:31:15,120
‫هناك ثلاثة نساء صغيرات الحجم‬
‫وواحد كان عجوزاً‬

600
00:31:15,240 --> 00:31:18,080
‫وواحد كان يحاول إخفاء حقيقة‬
‫أنه أعمى تقريباً عن بقية زملائه‬

601
00:31:18,280 --> 00:31:20,280
‫وواحد، صادف أني قرأت‬
‫رسائله الإلكترونية‬

602
00:31:20,400 --> 00:31:22,440
‫كان يقضي فترة المساء‬
‫برفقة امرأة متسلطة‬

603
00:31:22,560 --> 00:31:24,280
‫في الوقت الذي كان (ستيفن هورويتز)‬
‫قد قتل فيه‬

604
00:31:24,400 --> 00:31:27,720
‫المدير التنفيذي كان الوحيد‬
‫الذي يمكن أن يهزم ويضرب رجلاً بالغاً‬

605
00:31:27,840 --> 00:31:30,640
‫وكان لديه آثار تقشير حرق الشمس‬
‫على حواف حد شعره‬

606
00:31:30,760 --> 00:31:32,960
‫سنثبت ذلك، لكن أعتقد‬
‫أنه كان في إجازة وقت وقوع الجريمة‬

607
00:31:33,080 --> 00:31:34,760
‫أي واحد منهم‬
‫كان يمكنه أن يستأجر قاتلاً‬

608
00:31:35,280 --> 00:31:38,280
‫غير مرجح، يميل القتلة المحترفون‬
‫إلى إعدام الناس بأسلوب احترافي‬

609
00:31:38,400 --> 00:31:40,240
‫إنهم لا يتخبطون بمطافىء الحريق‬

610
00:31:40,480 --> 00:31:43,280
‫- إذاً بتعبير آخر، لم نصل إلى شيء‬
‫- على العكس تماماً‬

611
00:31:43,480 --> 00:31:45,760
‫لدي فكرة جيدة جداً‬
‫عمن قتل (ستيفن هورويتز)‬

612
00:31:50,560 --> 00:31:54,000
‫- آسفة، من الذي تريدان مقابلته؟‬
‫- لا، لا نريد مقابلة أحد‬

613
00:31:54,120 --> 00:31:56,600
‫أتينا لنلقي نظرة على واحد‬
‫من شركائكم، (كولمان براون)‬

614
00:31:56,840 --> 00:31:59,840
‫هذه الرسومات معروضة‬
‫لعامة الناس، أليس كذلك؟‬

615
00:31:59,960 --> 00:32:02,000
‫- أعتقد ذلك‬
‫- رائع، شكراً‬

616
00:32:06,800 --> 00:32:08,800
‫حين طردنا من استثمارات (ستيرن)‬

617
00:32:08,920 --> 00:32:11,040
‫أعطاني مديرهم التنفيذي‬
‫بطاقة محاميهم‬

618
00:32:11,160 --> 00:32:15,160
‫هل علمت أن استثمارات (ستيرن)‬
‫تتمثل من قبل (دورتشيستر ريد)؟‬

619
00:32:15,960 --> 00:32:19,240
‫إذاً شخص ما من شركة محاماة‬
‫(ستيفن) القديمة يمثل الأشخاص‬

620
00:32:19,360 --> 00:32:21,560
‫الذين يريدون بناء منتجع تزلج‬
‫في ملكية (أوين داوني)‬

621
00:32:21,680 --> 00:32:24,040
‫المحامي الذي إذا كان‬
‫يستحق أجره كمفاوض‬

622
00:32:24,160 --> 00:32:28,120
‫سيكسب عمولة ضخمة‬
‫إذا أصبح المنتجع حقيقة‬

623
00:32:28,840 --> 00:32:30,160
‫(كولمان براون)‬

624
00:32:30,280 --> 00:32:31,800
‫قمت ببحث صغير‬
‫في طريقنا إلى هنا‬

625
00:32:31,920 --> 00:32:35,720
‫(كولمان) و(ستيفن) كانا عضوين‬
‫في نادي (برايباري) الريفي‬

626
00:32:35,840 --> 00:32:38,120
‫يبدو أنهما كانا يلعبان الغولف معاً‬

627
00:32:38,440 --> 00:32:39,840
‫أشك في أن (كولمان براون)‬

628
00:32:39,960 --> 00:32:42,320
‫هو الذي أخبر (ستيفن)‬
‫عن قائمة المدينين في المقام الأول‬

629
00:32:42,440 --> 00:32:44,480
‫إذاً، هذا الرجل يدل (ستيفن)‬
‫على (أوين)‬

630
00:32:44,600 --> 00:32:46,840
‫لكن إذا ألغى (ستيفن) دين (أوين)‬

631
00:32:46,960 --> 00:32:49,400
‫بدلاً من الضغط عليه‬
‫إلى أين يبيع منزله...‬

632
00:32:49,520 --> 00:32:51,520
‫سيخسر (كولمان براون) الملايين‬

633
00:32:52,200 --> 00:32:55,000
‫- المعذرة‬
‫- سيد (براون)‬

634
00:32:55,160 --> 00:32:56,880
‫هذه لوحة جميلة جداً، أجل‬

635
00:32:57,000 --> 00:32:58,840
‫هناك انثناء بسيط عند الوجنتين‬
‫لكنها جيدة‬

636
00:32:58,960 --> 00:33:02,000
‫قالت موظفة الاستقبال إنه يوجد‬
‫شخصان هنا ينظران إلى رسم لي‬

637
00:33:02,120 --> 00:33:04,720
‫- هل يمكنني مساعدتكما في شيء؟‬
‫- لا، ليس في الوقت الحالي‬

638
00:33:04,840 --> 00:33:06,440
‫لكن شكراً لك‬

639
00:33:11,680 --> 00:33:13,000
‫إذاً ماذا الآن؟‬

640
00:33:13,120 --> 00:33:15,120
‫الآن سنبني قضية‬
‫ضد السيد (براون)‬

641
00:33:25,200 --> 00:33:27,040
‫هل كان عليك حقاً‬
‫أن تجلب هذه إلى هنا؟‬

642
00:33:28,480 --> 00:33:30,240
‫بالكاد أعتقد أنهم سيلاحظون‬
‫اختفاء اللوحة‬

643
00:33:30,440 --> 00:33:32,920
‫حالما نثبت أن (كولمان براون)‬
‫هو القاتل بدم بارد‬

644
00:33:33,040 --> 00:33:34,800
‫فعلى الأرجح سوف يزيلونها‬
‫على أي حال‬

645
00:33:35,280 --> 00:33:40,720
‫كما أن هناك شيئاً في الوجه المغرور‬
‫أجده محفزاً جداً‬

646
00:33:40,920 --> 00:33:44,120
‫إذا كنت متحفزاً جداً‬
‫فلماذا لم نربطه بجريمة القتل بعد؟‬

647
00:33:44,240 --> 00:33:46,960
‫أشك في أن هذا له علاقة‬
‫بنقص الأدلة الملموسة‬

648
00:33:50,320 --> 00:33:53,400
‫لا يهمني إذا كان يحفزك أم لا‬
‫أشعر أنه يحدّق بي‬

649
00:33:53,960 --> 00:33:55,280
‫سوف أنزلها‬

650
00:34:05,240 --> 00:34:08,800
‫في هذه اللوحة، يضع السيد (براون)‬
‫نظارات ذات إطار‬

651
00:34:09,120 --> 00:34:11,480
‫إذا بحثت عنه في (غوغل)‬
‫فهو يضع النظارات نفسها في كل صوره‬

652
00:34:11,640 --> 00:34:15,080
‫- حين قابلناه اليوم...‬
‫- كان يضع نظارات بلا إطار‬

653
00:34:15,680 --> 00:34:17,480
‫من الممكن أن لديه‬
‫أكثر من زوج من النظارات‬

654
00:34:17,600 --> 00:34:18,920
‫هذا ممكن‬

655
00:34:19,040 --> 00:34:21,160
‫أو ربما يوجد دليل ملموس‬
‫رغم كل شيء‬

656
00:34:24,640 --> 00:34:26,720
‫سيد (براون)، شكراً لقدومك‬

657
00:34:27,080 --> 00:34:28,880
‫لا يهم، لنقم بالأمر بسرعة‬

658
00:34:29,280 --> 00:34:31,560
‫لدينا بضعة أسئلة فحسب، من هنا‬

659
00:34:34,480 --> 00:34:36,720
‫حقاً؟ هذان الاثنان؟‬

660
00:34:36,840 --> 00:34:40,520
‫لقد سرقا لوحة تساوي آلاف الدولارات‬
‫من مكتبي يوم أمس‬

661
00:34:41,640 --> 00:34:44,960
‫حسناً، سنتدبر هذا الأمر بعد قليل‬

662
00:34:45,120 --> 00:34:46,920
‫أولاً، تفضل بالجلوس‬

663
00:34:47,840 --> 00:34:51,600
‫أردنا التحدث معك‬
‫بشأن (ستيفن هورويتز)‬

664
00:34:52,040 --> 00:34:53,680
‫الرجل الذي كان يعمل في شركتي؟‬

665
00:34:53,800 --> 00:34:55,880
‫نعرف أنك نبهت (ستيفن)‬
‫إلى وجود رزمة من الديون‬

666
00:34:56,000 --> 00:34:58,480
‫التي كانت تضم‬
‫فواتير (أوين داوني) الطبية‬

667
00:34:58,640 --> 00:35:01,040
‫كما نعلم أيضاً‬
‫أنك كنت ستكسب ملايين الدولارات‬

668
00:35:01,320 --> 00:35:04,160
‫إذا استطاعت شركة استثمارات (ستيرن)‬
‫إجبار السيد (داوني) على بيع منزله‬

669
00:35:04,560 --> 00:35:08,440
‫للأسف، جامع ديونك‬
‫كان لديه نزعة عاطفية‬

670
00:35:08,560 --> 00:35:11,120
‫حين أخبرك (ستيفن)‬
‫أنه كان يخطط لإلغاء دين (أوين)‬

671
00:35:11,240 --> 00:35:13,720
‫إلى جانب ديون الجميع‬
‫لم تستطع احتمال ذلك، أليس كذلك؟‬

672
00:35:14,120 --> 00:35:16,680
‫ذهبت إلى مكتبه وواجهته‬

673
00:35:17,120 --> 00:35:19,880
‫- ثم قتلته‬
‫- هذا سخيف‬

674
00:35:20,000 --> 00:35:22,760
‫- حتى إنني لم أذهب إلى مكتبه قط‬
‫- هل أنت متأكد؟‬

675
00:35:22,880 --> 00:35:24,840
‫أجل، أنا متأكد، سوف أوكل محامياً‬

676
00:35:24,960 --> 00:35:27,680
‫هذه فكرة سديدة‬
‫لأنك ستحتاج إلى محامٍ‬

677
00:35:27,800 --> 00:35:30,880
‫- اشتريت نظارات جديدة، صحيح؟‬
‫- وإن يكن؟‬

678
00:35:31,000 --> 00:35:33,280
‫إذاً، كان عليك شراء نظارات جديدة‬

679
00:35:33,400 --> 00:35:36,080
‫لأنك حطمت نظاراتك القديمة‬
‫حين هاجمت السيد (هورويتز)‬

680
00:35:37,280 --> 00:35:38,720
‫لقد راجعنا الأدلة مرة أخرى‬
‫ليلة أمس‬

681
00:35:38,840 --> 00:35:41,920
‫معظم ما وجدناه كان زجاجاً محطماً‬
‫من صندوق مطفأة الحريق‬

682
00:35:42,040 --> 00:35:44,560
‫لكن بعض منه‬
‫كان (بولي كربونات)‬

683
00:35:45,200 --> 00:35:47,640
‫مثل الذي تجده في النظارات‬

684
00:35:48,400 --> 00:35:49,800
‫حين جمعنا هذه القطع معاً‬

685
00:35:49,960 --> 00:35:52,480
‫بكل أدب ظهرت البصمة بنفسها‬

686
00:35:52,640 --> 00:35:54,440
‫على العدسات المشكلة جزئياً‬

687
00:35:55,840 --> 00:35:57,680
‫هل تود أن تخمّن بصمة من كانت؟‬

688
00:35:58,240 --> 00:36:01,280
‫ما الذي كنت تقوله من قبل‬
‫بشأن عدم ذهابك إلى مكتبه قط؟‬

689
00:36:02,520 --> 00:36:05,160
‫لن أقول أي شيء آخر‬
‫دون حضور المحامي‬

690
00:36:09,240 --> 00:36:12,240
‫ما يزال لديك ورقة مساومة واحدة‬

691
00:36:12,640 --> 00:36:15,160
‫مكان جثة (ستيفن هورويتز)‬

692
00:36:17,160 --> 00:36:19,000
‫سنمضي للاتصال بمحاميك‬

693
00:36:19,120 --> 00:36:22,200
‫بعد أن ننتهي من تلاوة حقوقك عليك‬

694
00:36:30,560 --> 00:36:33,600
‫- ما هذا؟‬
‫- هذا يا سيدتي هو ملكيتك‬

695
00:36:34,920 --> 00:36:37,600
‫أنت أقرب أقارب (ستيفن هورويتز)‬

696
00:36:37,720 --> 00:36:42,080
‫لذا، أنت ترثين ملكية الديون التي كان‬
‫يجمعها ليحافظ على نمط حياة العائلة‬

697
00:36:43,560 --> 00:36:45,960
‫كان في وسع (ستيفن)‬
‫أن يخبرني أنه طرد‬

698
00:36:47,680 --> 00:36:49,000
‫يا إلهي!‬

699
00:36:49,760 --> 00:36:52,240
‫- ما الذي حدث لنا؟‬
‫- لا يمكنني أن أحكم على ذلك‬

700
00:36:53,000 --> 00:36:57,640
‫أستطيع أن أخبرك أن تلك الرزمة‬
‫ستجعلك ثرية جداً إذا أديرت جيداً‬

701
00:36:58,360 --> 00:37:00,840
‫قرر (ستيفن)‬
‫أنه كان لديه أفكار أخرى لها‬

702
00:37:02,920 --> 00:37:07,280
‫إن قررت أم لم تقرري أن تحترمي‬
‫تلك الأفكار فهو عائد إليك تماماً‬

703
00:37:38,760 --> 00:37:42,240
‫قهوة بالحليب قليل الدسم لـ(جون)‬
‫وقهوة بالحليب كامل الدسم لـ(أندرو)‬

704
00:37:42,360 --> 00:37:43,680
‫شكراً‬

705
00:37:43,960 --> 00:37:45,280
‫المعذرة‬

706
00:37:48,040 --> 00:37:50,520
‫- تفضل‬
‫- شكراً‬

707
00:37:54,520 --> 00:37:56,480
‫حليب قليل الدسم‬
‫أعتقد أنك أعطيتني النوع الخطأ‬

708
00:37:57,320 --> 00:37:58,640
‫آسفة‬

709
00:37:59,600 --> 00:38:01,840
‫إذاً، ما الذي يحدث؟‬

710
00:38:02,600 --> 00:38:03,920
‫لماذا أردت أن نتقابل؟‬

711
00:38:09,320 --> 00:38:11,520
‫(أندرو)، أنت رجل رائع‬

712
00:38:11,920 --> 00:38:13,800
‫وأنا محظوظة لمعرفتك، لكن...‬

713
00:38:17,880 --> 00:38:19,680
‫لست أنا من تتطلعين إليه‬
‫في الوقت الحالي؟‬

714
00:38:20,480 --> 00:38:23,120
‫لا أعرف ما الذي أتطلع إليه‬
‫وتلك هي المشكلة‬

715
00:38:25,080 --> 00:38:27,400
‫أعني، إذا...‬

716
00:38:29,600 --> 00:38:31,120
‫(أندرو)، هل أنت بخير؟‬

717
00:38:33,280 --> 00:38:34,680
‫يا إلهي! ما الخطب؟‬

718
00:38:39,320 --> 00:38:41,000
‫يا إلهي! ليطلب أحد سيارة إسعاف!‬

719
00:38:41,240 --> 00:38:44,880
‫حسناً، حسناً، (أندرو)، (أندرو)‬

720
00:38:45,680 --> 00:38:47,160
‫يا إلهي!‬

721
00:38:48,240 --> 00:38:50,280
‫لا، (أندرو)؟‬

722
00:38:54,240 --> 00:38:57,840
‫حسناً، واحد، اثنان‬
‫ثلاثة، أربعة، خمسة‬

723
00:38:57,960 --> 00:39:00,720
‫ستة، سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة...‬

724
00:39:05,960 --> 00:39:08,960
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

