﻿1
00:00:02,920 --> 00:00:06,840
‫بدأت أعتقد أن بعض الزبائن‬
‫لا يستحقون العشرين قدماً في البرد‬

2
00:00:07,160 --> 00:00:10,000
‫ربما حان الوقت لإزالة مسامير‬
‫باب القبو؟‬

3
00:00:13,400 --> 00:00:16,520
‫- إنها بطانية العلاقات الجسدية‬
‫- طلبت منك عدم دعوتها بذلك‬

4
00:00:16,640 --> 00:00:19,000
‫من هي؟ وفي أي وقت ستأتي؟‬

5
00:00:19,320 --> 00:00:22,000
‫ما رأيك في أن تمضي الأيام الثلاثة‬
‫المقبلة في فندق (لوتيس)‬

6
00:00:22,120 --> 00:00:26,040
‫وأنت تستمتعين بأفضل تدليل‬
‫من الحضارة الغربية على حسابي طبعاً؟‬

7
00:00:26,160 --> 00:00:28,120
‫لقد حجزت لك غرفة وهذا أقل‬
‫ما أستطيع أن أفعله‬

8
00:00:28,240 --> 00:00:31,520
‫بالنظر إلى أنني كنت سأطلب منك‬
‫وأنصحك بأن تغيبي بضعة أيام‬

9
00:00:31,640 --> 00:00:35,400
‫- بضعة أيام؟‬
‫- اسمها، لأجيب عن سؤالك الأساسي‬

10
00:00:35,960 --> 00:00:39,760
‫هو (أغاثا سباريل)، وهي عالمة‬
‫أرصاد جوية بريطانية محترمة‬

11
00:00:39,960 --> 00:00:42,880
‫أتت إلى (نيويورك) لتدلي بالخطاب‬
‫الأساسي في مؤتمر عالمي‬

12
00:00:43,000 --> 00:00:46,000
‫تعارفنا قبل سنوات عديدة‬
‫عندما كانت مستشارة لصفقة عقارية‬

13
00:00:46,120 --> 00:00:47,600
‫في الغابة الاستوائية البرازيلية‬

14
00:00:47,720 --> 00:00:49,160
‫كان ذلك في الفترة التي تحريت‬
‫في خلالها‬

15
00:00:49,280 --> 00:00:52,320
‫عن رجل رمى زوجته في ممر (سبلوغين)‬
‫في جبال (الألب) السويسرية‬

16
00:00:52,720 --> 00:00:56,160
‫أسهمت (أغاثا) في الإثبات‬
‫أن الرؤية كانت جيدة جداً في ذلك اليوم‬

17
00:00:56,280 --> 00:01:01,000
‫وأن موت الزوجة لم يكن حادثاً‬
‫كما زعم الزوج‬

18
00:01:01,160 --> 00:01:03,840
‫أثبتت أنها مفيدة جداً‬
‫في عدد من المناسبات‬

19
00:01:04,720 --> 00:01:07,320
‫ونجد نفسينا متلائمين جسدياً أيضاً‬

20
00:01:08,240 --> 00:01:11,880
‫- مهلاً، هل أنت تنظف؟‬
‫- لا تخلطي بين الحذر والإحساس‬

21
00:01:13,000 --> 00:01:16,080
‫أنا فقط أبعد بعض الأغراض القابلة‬
‫للتحطم، بعض الكتب النادرة‬

22
00:01:16,200 --> 00:01:19,240
‫- نحن نميل إلى التمدد‬
‫- أثرت إعجابي‬

23
00:01:19,360 --> 00:01:21,840
‫شريكة عاطفية لا تطردها‬
‫بعد انتهاء العلاقة‬

24
00:01:21,960 --> 00:01:26,160
‫لكن الخلط بين المتعة وشخص‬
‫غير معتاد يبدو خطراً قليلاً‬

25
00:01:26,800 --> 00:01:29,240
‫ليست (أغاثا) شخصاً غير معتاد عادياً‬

26
00:01:29,360 --> 00:01:32,040
‫لدينا كلينا القدرة الذهنية‬
‫على تجزئة المهام‬

27
00:01:32,600 --> 00:01:36,960
‫بأية حال، دعوتها لأجلها هي لا لأجلي‬
‫هناك ضغط شديد بشأن خطابها‬

28
00:01:37,080 --> 00:01:39,760
‫أعرض نفسي جسدياً فقط‬
‫لمساعدتها على إزالة الضغط‬

29
00:01:39,880 --> 00:01:41,520
‫وسأقبل الفندق‬

30
00:01:42,840 --> 00:01:44,200
‫سأوضب أغراضي‬

31
00:02:04,320 --> 00:02:06,360
‫"(زوس)، (جي بارو)"‬

32
00:02:06,480 --> 00:02:07,800
‫"المتوفر في (زوس)"‬

33
00:02:13,960 --> 00:02:15,680
‫غير معقول‬

34
00:02:18,840 --> 00:02:20,240
‫ما هذا يا صديقي؟‬

35
00:02:28,960 --> 00:02:30,280
‫لا، لا‬

36
00:02:36,920 --> 00:02:39,920
‫لا، انتظر! لا!‬

37
00:03:09,240 --> 00:03:12,560
‫حتى أنت لا يمكنك إنكار النفاق‬
‫في مجيء أفراد نخبة العالم إلى المدينة‬

38
00:03:12,680 --> 00:03:14,880
‫بطائراتهم الخاصة وسياراتهم‬
‫الفخمة الرباعية الدفع‬

39
00:03:15,000 --> 00:03:19,000
‫- لإعلان أخطار ارتفاع حرارة الكوكب‬
‫- الشهرة هي ميكروفون، (شيرلوك)‬

40
00:03:19,440 --> 00:03:22,040
‫الناس المماثلون سيستقلون طائراتهم‬
‫الخاصة رغماً عن ذلك‬

41
00:03:22,160 --> 00:03:25,520
‫يجب أن يستخدموا امتيازهم بطريقة مفيدة‬
‫ألا تعتقد ذلك؟‬

42
00:03:26,120 --> 00:03:28,480
‫"صاحب النظارة المنتحب" وحده‬
‫يحرق وقوداً كافياً في سنة‬

43
00:03:28,600 --> 00:03:30,920
‫- لإرسال صاروخ إلى (المريخ)‬
‫- "صاحب النظارة المنتحب"؟‬

44
00:03:31,040 --> 00:03:35,480
{\an8}‫- نعم، الإرلندي صاحب الأغاني‬
‫- (بونو)، يدعى (بونو)‬

45
00:03:40,080 --> 00:03:41,400
‫أيها التحري؟‬

46
00:03:44,960 --> 00:03:47,120
‫سأخبر (واتسون) ونقابلك هناك بسرعة‬

47
00:03:48,280 --> 00:03:50,360
‫اعذريني، الواجب يناديني‬

48
00:03:50,600 --> 00:03:53,120
{\an8}‫لديك مفتاح، يمكنك أن تأتي‬
‫إلى البيت وتذهبي كما تريدين‬

49
00:03:53,320 --> 00:03:56,000
{\an8}‫في الواقع، كنت آمل في أن نتناقش‬
‫في موضوع، صباح اليوم‬

50
00:03:56,280 --> 00:03:59,000
{\an8}‫جدول مواعيدي لبقية الأسبوع مليء جداً‬
‫لست متأكدة من أنه لدينا فرصة أخرى‬

51
00:03:59,680 --> 00:04:01,240
‫أعدك، لن يتطلب ذلك وقتاً طويلاً‬

52
00:04:09,080 --> 00:04:12,400
{\an8}‫- أين كنت؟‬
‫- تأخر القطار‬

53
00:04:12,960 --> 00:04:15,800
{\an8}‫أعتقد أن حصة الأسد في مسرح الجريمة‬
‫هي التي تُنقل‬

54
00:04:16,320 --> 00:04:19,320
{\an8}‫ننقلها إلى المرأب في مركز الشرطة‬
‫الجثة تُنقل إلى المشرحة‬

55
00:04:19,600 --> 00:04:24,640
{\an8}‫هذا الشارع يوصل إلى النفق، لو تأخرت‬
‫لتلقينا اتصالات من مكتب العمدة‬

56
00:04:24,880 --> 00:04:27,880
‫كان الضحية يدعى (غيلين بارو)‬
‫٢٦ عاماً‬

57
00:04:28,000 --> 00:04:30,880
{\an8}‫كان سائقاً في إحدى شركات‬
‫التشارك في التنقل، (زوس)‬

58
00:04:31,000 --> 00:04:33,600
‫كاسم الإله الإغريقي لكن بتهجية مختلفة‬

59
00:04:33,720 --> 00:04:37,040
{\an8}‫لن ترتاح جماعة الإنترنت‬
‫إلى أن يتم تشويه كل كلمة‬

60
00:04:37,160 --> 00:04:38,480
‫"كلمة"، بالتهجية الصحيحة‬

61
00:04:38,760 --> 00:04:40,720
‫زيبدو أن القاتل كان يقود‬
‫سيارة أجرة صفراء‬

62
00:04:40,840 --> 00:04:44,960
‫انتقل الطلاء إلى سيارة الضحية كلها‬
‫بضربات متعددة، لم يكن هذا حادثاً‬

63
00:04:45,080 --> 00:04:47,800
‫هناك توتر شديد بين سائقي الأجرة‬
‫وسائقي سيارات التشارك في التنقل‬

64
00:04:47,920 --> 00:04:49,240
‫في الأشهر القليلة الماضية‬

65
00:04:49,360 --> 00:04:50,840
‫البعض من عراكات الحانات‬
‫وبعض المواجهات الأخرى‬

66
00:04:50,960 --> 00:04:53,600
‫لكن إلى حدود معرفتي‬
‫هذه أول جريمة قتل‬

67
00:05:32,000 --> 00:05:35,160
‫- شما ذلك، قيء‬
‫- الرصيف؟‬

68
00:05:35,640 --> 00:05:36,960
‫لا يبدو ذلك قيئاً‬

69
00:05:37,080 --> 00:05:39,800
‫لأن الذي تقيأ كان يشرب‬
‫ومعدته فارغة‬

70
00:05:40,920 --> 00:05:44,400
‫شرب الجين، وتحديداً نوعاً رخيصاً‬
‫اسمه (باسكالز)‬

71
00:05:44,520 --> 00:05:47,400
‫يمكن أن نعرف بفضل المزيج‬
‫المحدد للشوائب والنكهات‬

72
00:05:47,600 --> 00:05:50,600
‫- سأعتمد على كلامك‬
‫- تقول إذاً إن القاتل تقيأ‬

73
00:05:51,440 --> 00:05:54,200
‫إن مال خارجاً من مقعد السائق‬
‫فيكون هناك تقريباً‬

74
00:05:54,320 --> 00:05:59,320
‫نعم، رأيت قنينة فارغة من (باسكالز)‬
‫على الرصيف عند زاوية الشارع‬

75
00:05:59,440 --> 00:06:00,960
‫لم يمض على وجودها هناك وقت طويل‬

76
00:06:01,080 --> 00:06:04,200
‫قد يكون سائق سيارة الأجرة‬
‫رماها من النافذة بعد أن فعل هذا‬

77
00:06:04,320 --> 00:06:07,440
‫سأطلب من رجالنا أخذها‬
‫والحصول على عينات من ذلك‬

78
00:06:11,680 --> 00:06:13,600
‫كلم مركز الشرطة الوكالة‬

79
00:06:13,720 --> 00:06:16,840
‫لمعرفة ما إن نُقلت سيارات‬
‫أجرة محطمة المقدم صباح اليوم‬

80
00:06:17,320 --> 00:06:19,680
‫يبدو أننا حققنا نتيجة في (كوينز)‬

81
00:06:19,840 --> 00:06:21,200
‫"مطلوب سائقو سيارات أجرة"‬

82
00:06:21,320 --> 00:06:24,440
‫قال السائق إنه فقد السيطرة‬
‫على بعض الجليد وصدم قائماً‬

83
00:06:24,760 --> 00:06:27,000
‫أحضرها هكذا حوالى السادسة‬

84
00:06:29,680 --> 00:06:31,000
‫حسناً...‬

85
00:06:31,400 --> 00:06:33,520
‫أعتقد أنه يقول الحقيقة‬

86
00:06:34,400 --> 00:06:36,400
‫السيارة التي نبحث عنها‬
‫تكون أكثر أضراراً‬

87
00:06:36,520 --> 00:06:38,840
‫لكن نقدّر لك السماح لنا بمعاينتها‬

88
00:06:38,960 --> 00:06:41,640
‫ليت رجالك قالوا على الهاتف‬
‫إنّ شخصاً قتل سائق (زوس)‬

89
00:06:41,760 --> 00:06:44,000
‫- كنت لأريحكما من عناء الرحلة‬
‫- لمَ؟‬

90
00:06:44,640 --> 00:06:47,000
‫السائق الذي فعل هذا يدعى (رشيد)‬

91
00:06:47,320 --> 00:06:50,880
‫يستأجرها أسبوعياً ويرسل كل ما يكسبه‬
‫إلى عائلته في (بنغلادش)‬

92
00:06:51,360 --> 00:06:55,120
‫الشبان المماثلون لا يهتمون لأمر‬
‫(زوس) أو (غوبر) أو مهما كان اسمها‬

93
00:06:55,280 --> 00:06:57,960
‫سائقو شركات الأجرة لا يجدون‬
‫أية صعوبة في نقل الزبائن‬

94
00:06:58,080 --> 00:07:00,160
‫حسناً، من الغاضب على (زوس) إذاً؟‬

95
00:07:00,280 --> 00:07:03,160
‫في رأيي، تبحثان عن مالك خصوصي‬

96
00:07:03,280 --> 00:07:07,280
‫شاب أخذ قرضاً ليشتري رخصة‬
‫وسيارة الأجرة تلك هي مصدر رزقه‬

97
00:07:07,840 --> 00:07:09,800
‫كلفة تلك الرخص مليون دولار الآن؟‬

98
00:07:09,920 --> 00:07:13,080
‫كانت كلفتها كذلك لكن السعر ينخفض‬
‫بسبب شركات التشارك في النقل‬

99
00:07:13,400 --> 00:07:16,560
‫في مدن أخرى، الوضع سيىء أصلاً‬
‫والناس هنا يرون الكارثة الوشيكة‬

100
00:07:16,960 --> 00:07:19,000
‫هذا يشبه انهيار سوق بيتكما العقاري‬

101
00:07:19,200 --> 00:07:23,720
‫كثيرون من هؤلاء الشبان مدينون‬
‫بالكثير والآن غرقوا في الديون‬

102
00:07:24,400 --> 00:07:25,840
‫أنا كنت لأقتل لذلك السبب‬

103
00:07:29,000 --> 00:07:30,320
‫مرحباً‬

104
00:07:30,600 --> 00:07:34,040
‫- ظننت أنك لا تزال في المشرحة‬
‫- خيبت جثة السيد (بارو) أملي‬

105
00:07:34,160 --> 00:07:37,120
‫كانت خالية من أية أدلة على هوية قاتله‬
‫لذا أتيت إلى هنا‬

106
00:07:37,920 --> 00:07:40,560
‫رحلتكما إلى شركة الأجرة كانت عديمة‬
‫المنفعة أيضاً طبعاً‬

107
00:07:40,680 --> 00:07:42,200
‫وكيف عرفت؟‬

108
00:07:45,120 --> 00:07:48,960
‫هذا شريط مصد من الكروم‬
‫هو ليس من سيارة (غيلين بارو)‬

109
00:07:49,080 --> 00:07:51,480
‫لكن من سيارة الأجرة‬
‫(فورد كراون فكتوريا)‬

110
00:07:51,600 --> 00:07:55,280
‫حُشر في الحطام ثم نُزع‬
‫بينما تراجعت سيارة الأجرة‬

111
00:07:55,400 --> 00:08:00,280
‫هو مهم لأن آخر طراز كان فيه‬
‫لسيارات (فورد) شريط مصد من الكروم‬

112
00:08:00,400 --> 00:08:01,800
‫كان في عام ٢٠٠٣‬

113
00:08:01,920 --> 00:08:04,240
‫هل تريدان أن تخمنا‬
‫عدد سيارات الأجرة الصفراء‬

114
00:08:04,360 --> 00:08:07,120
‫من طراز (فورد كراون فكترويا)‬
‫وصُنعت عام ٢٠٠٣ أو قبل؟‬

115
00:08:08,000 --> 00:08:12,880
‫- ينبئني حدسي بأنك تحققت من ذلك‬
‫- ٥، وكلها تمت معاينتها‬

116
00:08:13,000 --> 00:08:15,400
‫لست أفهم، هل تقول إنها لم تكن‬
‫سيارة أجرة؟‬

117
00:08:15,520 --> 00:08:18,760
‫ليست سيارة أجرة ناشطة، لا‬
‫لكن متوقفة عن الخدمة‬

118
00:08:18,880 --> 00:08:21,760
‫موزع المهام الذي كلمناه ظن‬
‫أن الجاني قد يكون مالكاً خصوصياً‬

119
00:08:21,880 --> 00:08:23,560
‫شخصاً لا يزال يقود السيارة‬

120
00:08:23,680 --> 00:08:26,200
‫بدأت أعتقد أن القاتل‬
‫لم يكن سائق أجرة البتة‬

121
00:08:26,880 --> 00:08:30,000
‫حصل الاعتداء عندما كان (بارو)‬
‫يبدأ مناوبته‬

122
00:08:30,120 --> 00:08:32,000
‫إنه وقت ومكان متوقعان لإيجاده‬

123
00:08:32,320 --> 00:08:35,800
‫كان القاتل يقود سيارة أجرة متوقفة‬
‫عن الخدمة يفوق عمرها ١٠ أعوام‬

124
00:08:35,920 --> 00:08:38,760
‫سيارة وجودها أقل ترجيحاً بكثير‬
‫إن تُرك للصدفة‬

125
00:08:39,400 --> 00:08:41,840
‫تعتقد إذاً أنّ شخصاً قتل (بارو)‬
‫لسبب آخر‬

126
00:08:41,960 --> 00:08:44,760
‫لكن أراد أن يبدو سائق أجرة غاضباً‬

127
00:08:45,000 --> 00:08:47,080
‫هذا احتمال أعتقد أن علينا‬
‫على الأقل أن نستكشفه‬

128
00:08:47,200 --> 00:08:52,040
‫إن كان صحيحاً فمن المنطقي أن القاتل‬
‫اشترى تلك السيارة للمهمة تحديداً‬

129
00:08:52,160 --> 00:08:55,280
‫لذا عليكما أن تعيدا تركيز بحثكما‬
‫على التعرف على سيارات أجرة بيعت‬

130
00:08:55,400 --> 00:08:58,080
‫تتطابق مع الطراز الذي ذكرته‬
‫وسنوات الإنتاج‬

131
00:08:58,440 --> 00:09:00,920
‫سأحضر سجلات المبيعات‬
‫وأخبرك ما أكتشفه‬

132
00:09:02,560 --> 00:09:06,120
‫سأحاول جمع معلومات عن السيد (بارو)‬
‫يمكننا التقابل في البيت لاحقاً لمراجعتها‬

133
00:09:06,560 --> 00:09:09,960
‫ماذا عن (أغاثا)؟ وإزالة الضغط تلك؟‬

134
00:09:10,920 --> 00:09:13,360
‫أعتقد أن الأولوية لجريمة القتل، صحيح؟‬

135
00:09:21,320 --> 00:09:23,920
‫- أنت حتماً (أغاثا)‬
‫- وأنت حتماً (جون)‬

136
00:09:24,240 --> 00:09:27,480
‫- لا، أرجوك! اجلسي‬
‫- أملت في أن نتقابل في مرحلة ما‬

137
00:09:27,600 --> 00:09:30,920
‫عندما أخبرني (شيرلوك)‬
‫إنه نفاك بسببي صدمني ذلك‬

138
00:09:31,040 --> 00:09:35,600
‫إن كان (لوتيس) منفى فأنا راضية‬
‫هو يعوض عن ذلك بفاتورة الحلوى وحدها‬

139
00:09:35,720 --> 00:09:38,360
‫لكن أؤكد لك، سأرحل بسرعة‬

140
00:09:39,240 --> 00:09:42,800
‫هو ضخّم الموضوع، للأسف‬
‫نحن لسنا مراهقين‬

141
00:09:43,840 --> 00:09:45,680
‫بأية حال، لا داعي إلى العجلة‬

142
00:09:45,800 --> 00:09:48,800
‫(شيرلوك) منشغل جداً فلا يمكنه‬
‫مقابلة أحد الليلة، منشغل في القضية‬

143
00:09:48,920 --> 00:09:50,240
‫هل هو هنا؟‬

144
00:09:50,360 --> 00:09:51,840
‫قال إنه سيكون في المكتب‬
‫إن احتجت إليه‬

145
00:09:52,240 --> 00:09:54,720
‫- المكتب؟‬
‫- الذي في القبو السفلي‬

146
00:09:59,480 --> 00:10:00,880
‫هل أنت مختبىء؟‬

147
00:10:01,640 --> 00:10:04,880
‫- المعذرة؟‬
‫- هل أنت مختبىء هنا في مكتبي؟‬

148
00:10:05,040 --> 00:10:06,360
‫من (أغاثا)؟‬

149
00:10:07,360 --> 00:10:11,000
‫كما تدركين جيداً، أجد أن تغيير‬
‫البيئة محرّك لعملي‬

150
00:10:11,120 --> 00:10:14,360
‫وما قد يكون سبب اختبائي‬
‫من ضيفتي؟‬

151
00:10:14,480 --> 00:10:15,800
‫لا أعرف‬

152
00:10:16,360 --> 00:10:20,840
‫التزاماً بنظريتي عن أن جريمة قتل (بارو)‬
‫لا تتعلق بحرب (ليفري) لعام ٢٠١٥‬

153
00:10:20,960 --> 00:10:23,480
‫بدأت أنظر إلى نواحٍ أخرى‬
‫من حياته‬

154
00:10:23,800 --> 00:10:27,720
‫يظهر أن مهنته المختارة‬
‫كانت "صحافي الإنترنت"‬

155
00:10:27,840 --> 00:10:30,000
‫بدأ يقود السيارة في (زوس)‬
‫قبل شهرين‬

156
00:10:30,120 --> 00:10:33,080
‫على الأرجح لزيادة المبالغ الصغيرة‬
‫التي تلقاها لأجل مدوناته، ماذا؟‬

157
00:10:33,720 --> 00:10:36,040
‫أنت مختبىء منها تماماً‬

158
00:10:38,520 --> 00:10:40,200
‫حصل شيء صباح اليوم‬

159
00:10:41,320 --> 00:10:45,440
‫طلبت منّي (أغاثا) طلباً كبيراً‬

160
00:10:46,000 --> 00:10:48,160
‫تريد جعل العلاقة رسمية، كنت أعرف‬

161
00:10:48,280 --> 00:10:51,160
‫كنت أعرف أنه سرعان ما ستغرم‬
‫بك إحدى هؤلاء النساء‬

162
00:10:51,280 --> 00:10:55,480
‫لا يمكنك القيام بعلاقات جسدية عديدة‬
‫طويلة المدى بدون أن تصبح إحداها جدية‬

163
00:10:55,600 --> 00:10:57,480
‫لا يهمني كم تظن أنك بارع‬
‫في تجزئة المهام‬

164
00:10:57,600 --> 00:11:00,080
‫ليست (أغاثا) مغرمة بي‬

165
00:11:02,360 --> 00:11:06,240
‫- ما المشكلة إذاً؟‬
‫- طلبت تبرعاً‬

166
00:11:06,400 --> 00:11:09,280
‫- ماذا؟ لمجموعة بيئية؟‬
‫- لرحمها‬

167
00:11:11,360 --> 00:11:14,600
‫طلبت... سائلي‬

168
00:11:15,960 --> 00:11:19,560
‫- تريد أن تنجب منك؟‬
‫- طلبت فقط مادتي الوراثية‬

169
00:11:19,680 --> 00:11:23,680
‫توقّعها لمشاركتي في حياة الطفل‬
‫سينتهي هناك‬

170
00:11:24,280 --> 00:11:28,560
‫- ماذا قلت؟‬
‫- هل أبدو لك مالكاً لصفات الأبوة؟‬

171
00:11:32,120 --> 00:11:35,360
‫- أيها التحري‬
‫- "اقتراحك ذاك نجح"‬

172
00:11:35,600 --> 00:11:38,080
‫تحرينا عن المبيعات التي حصلت مؤخراً‬
‫لسيارات أجرة متوقفة عن الخدمة‬

173
00:11:38,200 --> 00:11:41,120
‫ووجدنا (كراون فيك) من عام ٢٠٠٣‬
‫بيعت في الأسبوع الماضي‬

174
00:11:41,240 --> 00:11:45,520
‫ذهب تحريان إلى بيت الشاري للتحقق‬
‫منها، أخبرهما الشاب أنها سُرقت‬

175
00:11:45,840 --> 00:11:48,080
‫ولمَ لم يبلغ عن السرقة؟‬

176
00:11:48,200 --> 00:11:51,360
‫سألاه فحاول‬
‫الهروب من الباب الخلفي‬

177
00:11:51,720 --> 00:11:53,560
‫"هما يحضرانه إلى المركز الآن"‬

178
00:11:55,760 --> 00:11:57,080
‫(غوردون ميدوز)‬

179
00:11:57,920 --> 00:12:01,600
‫أنا التحري (بل)، وهذا السيد (هولمز)‬
‫وهذه الآنسة (واتسون)‬

180
00:12:03,240 --> 00:12:06,280
‫أخبرونا للتو أنك مجرم جنسي مسجل‬

181
00:12:06,400 --> 00:12:09,600
‫اعتُقلت لأنك تاجرت بأفلام الأطفال‬
‫الإباحية عام ٢٠٠٨‬

182
00:12:09,800 --> 00:12:13,680
‫نشعر بالفضول، ما علاقتك‬
‫بـ(غيلين بارو)؟‬

183
00:12:17,840 --> 00:12:19,880
‫لمَ اشتريت سيارة الأجرة تلك‬
‫في الأسبوع الماضي؟‬

184
00:12:20,000 --> 00:12:21,600
‫كانت أقدم من أن تُستخدم‬

185
00:12:22,640 --> 00:12:27,480
‫كنت بحاجة إلى سيارة‬
‫وكان ثمنها ملائماً‬

186
00:12:27,920 --> 00:12:29,960
‫وسبب هربك من الشرطة؟‬

187
00:12:32,200 --> 00:12:34,440
‫منذ متى أنت مصاب‬
‫بذلك الطفح الجلدي؟‬

188
00:12:35,320 --> 00:12:39,280
‫- لا أعرف‬
‫- التهاب الجلد بسبب الكيس الهوائي‬

189
00:12:39,600 --> 00:12:43,760
‫في العادة يزول بعد يومين، ما يعني‬
‫أنك كنت مؤخراً في مقدم سيارة‬

190
00:12:43,880 --> 00:12:46,720
‫- فُتح كيسها الهوائي‬
‫- رأيت؟ ذلك مثير للاهتمام‬

191
00:12:47,200 --> 00:12:49,760
‫لا سيما بالنظر إلى طريقة موت‬
‫السيد (بارو)‬

192
00:12:49,880 --> 00:12:52,800
‫ونحن متأكدون جداً من أن قاتله‬
‫تقيأ في مسرح الجريمة‬

193
00:12:52,920 --> 00:12:54,480
‫ننتظر نتائج الحمض النووي‬

194
00:12:54,760 --> 00:12:56,880
‫حمضك النووي في سجلاتنا أصلاً‬

195
00:12:57,960 --> 00:13:00,040
‫ربما حان لك أن تعترف بهذا إذاً‬

196
00:13:03,760 --> 00:13:07,120
‫- لم يكن لدي خيار‬
‫- لفعل ماذا؟‬

197
00:13:09,600 --> 00:13:14,600
‫كل شيء، شراء سيارة الأجرة‬
‫صدم ذلك الرجل بها‬

198
00:13:15,200 --> 00:13:17,120
‫أرغموني على فعل ذلك‬

199
00:13:17,720 --> 00:13:21,040
‫اضطررت إلى شرب نصف قنينة جين‬
‫لاستجماع الشجاعة فقط‬

200
00:13:21,160 --> 00:13:22,760
‫هل تقول إنك أرغِمت؟‬

201
00:13:26,080 --> 00:13:30,800
‫قبل أشهر قليلة، بدأت أذهب...‬

202
00:13:32,840 --> 00:13:36,720
‫إلى باحة مدرسة في (واشنطن هايتس)‬

203
00:13:36,840 --> 00:13:39,480
‫حيث لا يتعرف عليّ أحد‬

204
00:13:39,760 --> 00:13:41,800
‫أقسم، لم أفعل أي شيء‬

205
00:13:42,760 --> 00:13:44,960
‫أردت فقط أن أنظر‬

206
00:13:46,000 --> 00:13:48,280
‫لكن ذلك يبقى انتهاكاً لإطلاقك المشروط‬

207
00:13:50,360 --> 00:13:52,240
‫بدأت أتلقى رسائل خلوية‬

208
00:13:53,320 --> 00:13:58,080
‫- صوراً لي في المدرسة‬
‫- كان شخص يبتزك‬

209
00:13:58,200 --> 00:14:02,320
‫قال إنه يريد ٥ آلاف دولار‬
‫وإلا أخبر الشرطة ما أفعله‬

210
00:14:03,000 --> 00:14:08,080
‫عرفت أنني سأعود إلى السجن‬
‫لذا دفعت المال‬

211
00:14:09,360 --> 00:14:12,040
‫حل الهدوء فترة‬

212
00:14:12,800 --> 00:14:19,400
‫وقبل أيام قليلة تلقيت رسالة جديدة‬
‫صورة لذلك المسكين (بارو)‬

213
00:14:19,760 --> 00:14:22,440
‫مع مجموعة من التعليمات‬

214
00:14:22,920 --> 00:14:26,920
‫تطلعني على المكان الذي سيكون فيه‬
‫ومتى سيكون هناك‬

215
00:14:28,600 --> 00:14:30,160
‫وإنني يجب أن أستخدم سيارة أجرة‬

216
00:14:32,880 --> 00:14:35,720
‫الشرطيان اللذان أتيا إلى بيتي‬
‫لديهما هاتفي‬

217
00:14:36,560 --> 00:14:38,280
‫عاينوه، أرجوكم‬

218
00:14:38,680 --> 00:14:40,800
‫كل شيء موجود فيه، سترون‬

219
00:14:48,360 --> 00:14:52,280
‫سأطلب الهاتف، لكن ذلك الرجل‬
‫يبدو واثقاً جداً بأنه سيدعم روايته‬

220
00:14:52,640 --> 00:14:55,560
‫يبدو غير مرجح أنه قد يكون لفق‬
‫مسبقاً أدلة على الابتزاز‬

221
00:14:55,680 --> 00:14:57,040
‫فقط تحسباً لاعتقاله‬

222
00:14:57,160 --> 00:14:59,840
‫قد نكون قبضنا على القاتل إذاً‬
‫لكن أراد شخص آخر موت (بارو)‬

223
00:14:59,960 --> 00:15:01,480
‫هو كان السلاح فقط‬

224
00:15:03,280 --> 00:15:06,920
‫سيدة (غيريرو)، كان (غيلين بارو)‬
‫كاتباً ثابتاً لموقعك الإلكتروني، صحيح؟‬

225
00:15:07,400 --> 00:15:09,280
‫هذه صدمة كبيرة للجميع هنا‬

226
00:15:10,080 --> 00:15:12,280
‫ما زلنا جميعاً نحاول فهم ما حصل‬

227
00:15:13,080 --> 00:15:16,560
‫ذكروا في نشرات الأخبار أنه صدم‬
‫وهرب لكن الآن تعتقدان أنه كان مستهدفاً؟‬

228
00:15:16,680 --> 00:15:21,160
‫هناك أدلة تدعم ذلك، نعم‬
‫اعتقلنا السائق ويبدو أنه أرغِم‬

229
00:15:21,280 --> 00:15:24,560
‫الشخص المسؤول أرسل تعليمات‬
‫مستخدماً هواتف مسبقة الدفع‬

230
00:15:24,680 --> 00:15:26,200
‫لم تعد تلك الأرقام في الاستخدام‬

231
00:15:28,240 --> 00:15:29,800
‫كان الجميع يحبون (غيلين)‬

232
00:15:30,440 --> 00:15:35,240
‫لم نعرف الكثير عن حياته الشخصية‬
‫عموماً يعمل مساهمونا من بيوتهم‬

233
00:15:35,640 --> 00:15:37,760
‫لكن من الصعب أن أتخيل أن يريد‬
‫أحد أن يؤذيه‬

234
00:15:38,160 --> 00:15:40,720
‫هل من الممكن أن عمله هنا‬
‫عرّضه للخطر؟‬

235
00:15:41,440 --> 00:15:44,640
‫ربما في خلال أبحاثه لمقالة‬
‫شهد شيئاً غير ملائم؟‬

236
00:15:45,600 --> 00:15:47,440
‫بصراحة، كان ليحب ذلك‬

237
00:15:48,000 --> 00:15:52,320
‫كان طموحاً وتخيّل نفسه يعمل في الصحافة‬
‫الاستقصائية الحقيقية في يوم ما‬

238
00:15:52,560 --> 00:15:56,400
‫ما أوكلناه إليه عموماً كان افتتاح‬
‫صالات العرض، اجتماعات مجلس البلدية‬

239
00:15:56,640 --> 00:15:58,760
‫كانت مقالته الأخيرة‬
‫عن الجعة التقليدية‬

240
00:15:59,120 --> 00:16:01,560
‫بعد إذنك، نود أن نراجع آخر أعماله‬

241
00:16:01,920 --> 00:16:04,160
‫طبعاً، أفعل أي شيء لمساعدتكما‬

242
00:16:10,760 --> 00:16:12,080
‫قد يكون هذا مهماً‬

243
00:16:12,800 --> 00:16:16,320
‫قبل شهرين، أجرى مقابلة مع مصمم‬
‫أزياء يدعى (بوبي ألاكوا)‬

244
00:16:19,280 --> 00:16:20,960
‫لا تشكّي في قدرتي‬
‫على تولي مهام متزامنة‬

245
00:16:21,080 --> 00:16:22,840
‫(بوبي ألاكوا)، قد يكون ذلك مهماً‬

246
00:16:22,960 --> 00:16:25,720
‫كانت المقالة مفرطة في المدح‬
‫لكن تعرفت على الاسم‬

247
00:16:25,840 --> 00:16:27,240
‫حصل اعتقال في متجره‬
‫في الأسبوع الماضي‬

248
00:16:27,360 --> 00:16:31,160
‫كان أحد موظفيه يهرّب الكوكاين‬
‫ويستخدم المتجر كواجهة‬

249
00:16:31,600 --> 00:16:33,640
‫لذا قد يكون (غيلين) رأى شيئاً‬
‫لا يجب أن يراه‬

250
00:16:33,760 --> 00:16:35,080
‫نعم‬

251
00:16:37,680 --> 00:16:41,960
‫- كيف جرى الأمر هنا البارحة إذاً؟‬
‫- أنا و(أغاثا) لم نمارس علاقة‬

252
00:16:42,080 --> 00:16:43,840
‫- إن كان ذلك سؤالك‬
‫- هل تكلمتما أكثر؟‬

253
00:16:43,960 --> 00:16:46,760
‫عن مساهمتي في خلق إنسان آخر؟ لا‬

254
00:16:46,960 --> 00:16:48,360
‫- هل حقاً... لكنني لا...‬
‫- نعم‬

255
00:16:48,480 --> 00:16:52,520
‫أية ناحية في وجودي قد تشير‬
‫إلى أنني قد أرغب في التناسل؟‬

256
00:16:52,640 --> 00:16:58,000
‫سلوكي المتفائل؟ أم ربما حنيني‬
‫الذي تسمعينه منّي عن نشأتي؟‬

257
00:16:58,560 --> 00:17:01,040
‫أنت تقرأ عن (أغاثا)‬
‫واضح أنها تشغل ذهنك‬

258
00:17:01,160 --> 00:17:05,520
‫أحاول أن أفهم ما الذي قد يتسبب‬
‫بأن تنتهك عقدنا الجسدي هكذا‬

259
00:17:06,360 --> 00:17:08,720
‫حتى الأسبوع الماضي‬
‫لم أكن قد رأيتها منذ شهور‬

260
00:17:09,000 --> 00:17:12,160
‫لذا ربما أوشكت على الموت‬
‫أو عانت إصابة دماغية‬

261
00:17:12,480 --> 00:17:14,600
‫الآن إذاً يجب أن تكون مصاباً‬
‫في الدماغ لتريد طفلاً؟‬

262
00:17:14,720 --> 00:17:16,040
‫إنها كلماتك أنت‬

263
00:17:16,680 --> 00:17:18,440
‫كم عمر (أغاثا)؟ ٣٦؟ ٣٧؟‬

264
00:17:18,560 --> 00:17:21,160
‫إن كنت تنوين أن تجعلي هذا‬
‫تشبيهاً بالساعة فقط...‬

265
00:17:21,280 --> 00:17:23,640
‫- إنه شيء يحصل فعلاً‬
‫- إن كان هذا كل ما في الأمر‬

266
00:17:23,840 --> 00:17:26,840
‫فقد كان يمكنها الذهاب إلى أي‬
‫بنك للحصول على السائل‬

267
00:17:26,960 --> 00:17:30,480
‫بدل ذلك، لجأت إلى عدو الإنسان‬
‫ومدمن مخدرات متعافٍ‬

268
00:17:30,880 --> 00:17:35,560
‫أسألك (واتسون)، أي شخص عاقل‬
‫قد يفضل مادتي الوراثية على...‬

269
00:17:36,960 --> 00:17:38,280
‫نعم؟‬

270
00:17:39,040 --> 00:17:41,920
‫كنت محقة، يجب أن تتحرى‬
‫عن متجر الكوكاين والموضة الذي ذكرته‬

271
00:17:42,040 --> 00:17:43,800
‫- يبدو واعداً‬
‫- إلى أين؟‬

272
00:17:44,160 --> 00:17:45,960
‫عليّ إجراء اتصالات، مسألة شخصية‬

273
00:17:48,360 --> 00:17:51,080
‫- من يختار لك ملابسك أيتها الفتاة؟‬
‫- أنا نفسي‬

274
00:17:51,200 --> 00:17:52,640
‫عليك العمل لدي‬

275
00:17:52,760 --> 00:17:56,680
‫كان لديك موظف اعتُقل هنا‬
‫لأنه يتاجر بالمخدرات في المتجر‬

276
00:17:56,800 --> 00:17:59,160
‫كان (ريكي) عاملاً صالحاً، منظماً‬
‫يملك حس المبادرة‬

277
00:17:59,280 --> 00:18:01,800
‫لولا تجارته بالكوكاين لجعلته مديراً‬

278
00:18:02,080 --> 00:18:04,560
‫ظننت أنه عقد اتفاقاً مع الشرطة‬
‫ما الذي يدعو إلى الكلام بعد؟‬

279
00:18:04,840 --> 00:18:07,840
‫في الواقع، كنت أتحرى عن جريمة‬
‫قتل مختلفة لكن قد تكون مرتبطة بذلك‬

280
00:18:08,200 --> 00:18:10,600
‫كان هناك مراسل يدعى (غيلين بارو)‬
‫أجرى معك مقابلة‬

281
00:18:10,720 --> 00:18:12,680
‫لموقع إلكتروني يدعى (تاون سو نايس)‬

282
00:18:12,800 --> 00:18:14,120
‫أذكر ذلك، هو فاتن‬

283
00:18:14,240 --> 00:18:17,960
‫هل قد يكون تواصل مع (ريكي)‬
‫أو أي من شركائه بينما كان هنا؟‬

284
00:18:18,080 --> 00:18:22,480
‫لم نتقابل هنا، كان لدي عمل في شمال‬
‫المدينة فتقابلنا في مقهى مقابل شقته‬

285
00:18:23,560 --> 00:18:26,880
‫- أين في شمال المدينة؟‬
‫- الجادة الأولى، في الثمانينيات‬

286
00:18:27,000 --> 00:18:28,320
‫أستطيع أن أبحث عن ذلك‬

287
00:18:28,800 --> 00:18:30,560
‫وأنت متأكد من انه قال أن هذه شقته؟‬

288
00:18:30,680 --> 00:18:33,800
‫ذلك الفتى اعتذر ألف مرة لأنه جعلني آتي إليه‬

289
00:18:33,920 --> 00:18:36,360
‫وعندما انتهينا رأيته ذاهياً إلى بنايته، لماذا؟‬

290
00:18:42,560 --> 00:18:45,960
‫تلقيت رسائلك، دعوت السيدة (غيريرو)‬
‫ليتم استجوابها؟‬

291
00:18:46,080 --> 00:18:48,560
‫أجرى (غيلين) مقابلة مع (بوبي ألاكوا)‬
‫في شمال الناحية الشرقية‬

292
00:18:48,680 --> 00:18:51,080
‫مقابل مبنى قال (غيلين) إن شقته فيه‬

293
00:18:51,400 --> 00:18:52,880
‫لكن تذكرت بعدئذ أنه كان يسكن‬
‫في (بروكلين)‬

294
00:18:53,360 --> 00:18:56,240
‫لذا أجريت بحثاً عن شاغلي المبنى‬
‫ووجدت اسم (ليديا غيريرو)‬

295
00:18:56,360 --> 00:18:59,880
‫صباحاً قالت إن معرفتها له سطحية‬
‫واضح أن ذلك لم يكن صحيحاً‬

296
00:19:00,280 --> 00:19:02,240
‫تظنين أنهما كانا يقيمان علاقة؟‬

297
00:19:02,440 --> 00:19:05,600
‫إن كان ذلك يعني ممارسة جسدية‬
‫فنعم نعتقد ذلك‬

298
00:19:05,720 --> 00:19:08,200
‫(ليديا) متزوجة بمحامٍ في مكتب كبير‬

299
00:19:08,320 --> 00:19:11,440
‫مقارنة بما تكسبه في الموقع الإلكتروني‬
‫هو المعيل بالتأكيد‬

300
00:19:11,560 --> 00:19:16,640
‫يبقى لنا احتمالان إذاً، أن يكون الزوج‬
‫اكتشف العلاقة ودبّر قتل (غيلين)‬

301
00:19:16,760 --> 00:19:20,640
‫أو هدد (غيلين) بفضح العلاقة‬
‫ودبّرت (ليديا) القتل‬

302
00:19:20,760 --> 00:19:23,800
‫في كلتا الحالين، لا بد من أن زيارة‬
‫الصباح أصابتها بالتوتر‬

303
00:19:24,160 --> 00:19:26,440
‫لأنني لم أدعها إلى أن تأتي إلى هنا‬

304
00:19:26,680 --> 00:19:33,360
‫كنت أوشك على ذلك عندما اتصلت‬
‫وطلبت أن تأتي مع محاميتها‬

305
00:19:35,720 --> 00:19:39,360
‫أعرف أنني لم أكن صادقة تماماً من قبل‬

306
00:19:40,080 --> 00:19:44,320
‫كلمت محاميتي وأصرّت على أنني أحتاج‬
‫إلى إخباركم ما أعرفه‬

307
00:19:44,680 --> 00:19:47,760
‫تفضلي، نحن نحب كثيراً‬
‫الواجب المدني هنا‬

308
00:19:48,200 --> 00:19:51,960
‫لكن إن أتيت لإخبارنا أنك كنت على‬
‫علاقة مع (غيلين)، فقط راودنا حدس‬

309
00:19:53,080 --> 00:19:56,320
‫- كيف؟‬
‫- شوهد يدخل شقتك على الجادة ١‬

310
00:19:57,240 --> 00:20:02,040
‫- ليست مسكنك الأساسي، صحيح؟‬
‫- كانت لأمي‬

311
00:20:02,560 --> 00:20:05,720
‫عندما ماتت احتفظنا بها أنا وزوجي‬
‫ليكون لدينا بيت في المدينة‬

312
00:20:05,920 --> 00:20:09,120
‫هل كان زوجك يدرك أنك تستخدمين‬
‫شقتك الصغيرة لهذا الغرض الكلاسيكي؟‬

313
00:20:09,440 --> 00:20:13,000
‫- لا، لم يعرف شيئاً يوماً‬
‫- أنت متأكدة؟‬

314
00:20:13,160 --> 00:20:14,480
‫متأكدة‬

315
00:20:15,000 --> 00:20:20,800
‫قلت سابقاً إن الرجل الذي قتل‬
‫(غيلين) أرغِم؟ أي تعرّض للابتزاز؟‬

316
00:20:21,520 --> 00:20:25,560
‫- لأنني تعرضت للابتزاز أيضاً‬
‫- غريب أنك لم تذكري ذلك صباحاً‬

317
00:20:25,760 --> 00:20:28,360
‫كنت أحاول أن أحمي زواجي‬
‫كنت خائفة‬

318
00:20:28,680 --> 00:20:30,960
‫ولم أفعل العمل الصائب في البداية‬
‫أنا آسفة‬

319
00:20:31,920 --> 00:20:34,160
‫لمَ لا تخبريننا عن الابتزاز؟‬

320
00:20:34,960 --> 00:20:36,280
‫قبل ٦ أشهر تقريباً‬

321
00:20:37,240 --> 00:20:41,000
‫بدأ شخص يرسل صوراً نظهر فيها‬
‫أنا و(غيلين) أمام الشقة‬

322
00:20:41,600 --> 00:20:45,440
‫ثم وردت رسائل تطالب بالمال‬
‫وتحتوي تعليمات عن مكان تركه‬

323
00:20:45,920 --> 00:20:47,240
‫انظر وسترى‬

324
00:20:47,360 --> 00:20:49,760
‫- هل نفّذت المطالب؟‬
‫- أياً كان الفاعل‬

325
00:20:49,880 --> 00:20:51,480
‫أردت فقط أن أدفع له المال‬
‫وأنهي الموضوع‬

326
00:20:52,000 --> 00:20:55,360
‫الصياغة مشابهة جداً للرسائل‬
‫التي رأيناها أمس‬

327
00:20:56,200 --> 00:21:01,160
‫- هل كان (غيلين) يدرك الابتزاز؟‬
‫- كره أنني أعطيهم المال‬

328
00:21:01,920 --> 00:21:05,080
‫- رجوته لينسى الموضوع‬
‫- لكنه تحرى بأية حال‬

329
00:21:05,920 --> 00:21:07,600
‫ظننت أنني أقنعته‬

330
00:21:07,880 --> 00:21:10,200
‫اضطررنا إلى فسخ علاقتنا‬
‫وكان عليه متابعة حياته لكن...‬

331
00:21:11,200 --> 00:21:14,320
‫بعدما قلت إن الرجل الذي قتله‬
‫كان يتعرض للابتزاز أيضاً...‬

332
00:21:14,720 --> 00:21:16,880
‫لا أعتقد أن (غيلين) نسي الموضوع‬
‫في النهاية‬

333
00:21:17,200 --> 00:21:20,440
‫سيدة (غيريرو)، هل سمعت يوماً‬
‫اسم (غوردون ميدوز)؟‬

334
00:21:21,800 --> 00:21:25,560
‫هل يتولى مكتب زوجك قضايا جنائية؟‬
‫قد يكون السيد (ميدوز) موكلاً‬

335
00:21:26,720 --> 00:21:28,120
‫لا أعتقد، لا‬

336
00:21:29,640 --> 00:21:30,960
‫المعذرة‬

337
00:21:33,040 --> 00:21:35,840
‫المعذرة لحظة، (جون)؟‬

338
00:21:42,160 --> 00:21:44,920
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- هاتف (غوردون ميدوز)‬

339
00:21:45,200 --> 00:21:48,160
‫تحققوا منه، لا شيء فيه‬
‫يسهم في التعرف على المبتز‬

340
00:21:48,280 --> 00:21:52,440
‫ليس مباشرة، لا، لكن نبحث عن علاقة‬
‫بين السيد (ميدوز) والسيدة (غيريرو)‬

341
00:21:52,560 --> 00:21:56,600
‫تفسير لنعرف كيف أدرك شخص‬
‫أخطاء مجرم جنسي‬

342
00:21:56,720 --> 00:21:59,400
‫وعبث امرأة كبيرة في السن‬
‫وحبيبها المراسل‬

343
00:21:59,520 --> 00:22:00,960
‫وأعتقد أنني وجدت واحداً‬

344
00:22:01,080 --> 00:22:06,400
‫وهو قد يفسر أيضاً قرار (غيلين بارو)‬
‫ليصبح سائقاً بدوام جزئي‬

345
00:22:07,720 --> 00:22:10,640
‫ضحيتا الابتزاز كلاهما استخدما (زوس)‬

346
00:22:11,480 --> 00:22:12,880
‫هذا سخيف‬

347
00:22:13,480 --> 00:22:16,640
‫- لا نملك المعلومات التي تبحث عنها‬
‫- حقاً؟‬

348
00:22:17,600 --> 00:22:21,800
‫ألا يتخلى كل مستخدم عن خصوصيته‬
‫حالما ينزّل تطبيقكم؟‬

349
00:22:22,600 --> 00:22:28,200
‫ألم يتطوع كل منا لحمل أكثر أدوات‬
‫المراقبة والتوقع تطوراً بين ما عرفه البشر؟‬

350
00:22:30,000 --> 00:22:32,480
‫(براندون)، هلا تشغّل (أوليمبوس)‬

351
00:22:34,440 --> 00:22:38,720
‫هذا مشهد لكل السيارات‬
‫الشغالة في بث مباشر‬

352
00:22:39,120 --> 00:22:42,120
‫- تدعونه (أوليمبوس)؟‬
‫- إنها نكتة داخلية‬

353
00:22:42,240 --> 00:22:45,320
‫نظرة من الغيوم، الشعار‬
‫الميثولوجيا الإغريقية‬

354
00:22:45,440 --> 00:22:48,400
‫- فهمنا‬
‫- أريكم إياه للتعبير عن مقصد‬

355
00:22:48,600 --> 00:22:51,800
‫هذه كل المعلومات‬
‫التي نملكها عن مستخدمينا‬

356
00:22:52,400 --> 00:22:57,320
‫حيث هم، من أين ومتى نقلّهم‬
‫ونوصلهم، فقط‬

357
00:22:58,120 --> 00:23:04,200
‫فقط؟ أنت تصف مستوى معرفة‬
‫يُعزى في العادة إلى الرب و(سانتا كلوز)‬

358
00:23:04,320 --> 00:23:07,200
‫سيد (فريزر)، نعتقد أنّ شخصاً‬
‫في شركتكم يستخدم هذه المعلومات‬

359
00:23:07,320 --> 00:23:09,080
‫لإيجاد أشخاص لديهم أسرار‬

360
00:23:09,200 --> 00:23:12,560
‫وهو يقارن بين أسماء المستخدمين‬
‫على سبيل المثال مع سجلات جنائية‬

361
00:23:12,680 --> 00:23:14,360
‫ليرى من يفعل أعمالاً لا يجب‬
‫أن يفعلها‬

362
00:23:14,480 --> 00:23:16,800
‫فيكتشف من يقيم علاقات غير مشروعة‬
‫استناداً إلى الأماكن التي يذهبون إليها‬

363
00:23:16,920 --> 00:23:18,760
‫وأي وقت وفترة‬

364
00:23:19,040 --> 00:23:20,720
‫اثنان من زبائنكم تعرّضا للابتزاز‬

365
00:23:20,840 --> 00:23:24,280
‫في الحالين كلتيهما كانت هناك‬
‫علاقة مباشرة بين استخدامهما لـ(زوس)‬

366
00:23:24,400 --> 00:23:26,920
‫والأنشطة التي استطاع المبتز‬
‫أن يستخدمها ضدهما‬

367
00:23:27,440 --> 00:23:31,720
‫بداعي الجدال، لنقل إنّ شخصاً‬
‫هنا يستطيع فعل ذلك، فهو لن يفعله‬

368
00:23:32,040 --> 00:23:36,320
‫يكون غبياً، إذ حالما يبقى الشخص سنة‬
‫هنا، تصبح لديه أسهم في الشركة‬

369
00:23:36,440 --> 00:23:38,960
‫٨٥ بالمئة من موظفينا‬
‫هم مليونيريو سندات‬

370
00:23:39,080 --> 00:23:40,960
‫الابتزاز بالمبالغ الصغيرة ليس منطقياً‬

371
00:23:41,440 --> 00:23:46,200
‫"نحن تجسيد للأخ الأكبر‬
‫لكن ثقوا بنا لأن دوافعنا مالية صرف"‬

372
00:23:46,480 --> 00:23:49,400
‫سواء إن اعتقدت أنّ شخصاً فعل ذلك‬
‫أو لا، لدينا تلك المذكرة‬

373
00:23:49,600 --> 00:23:52,040
‫نريد سجلات الموظفين ومعلوماتهم‬

374
00:23:53,280 --> 00:23:58,840
‫مع احترامي، هذا كبير التأثير جداً‬
‫أود أن يعاينه محامونا أولاً‬

375
00:23:59,200 --> 00:24:02,640
‫فعلاً، قد يعتبرون أن انتهاك الخصوصية‬
‫هو مثير للسخرية أكثر مما يجب‬

376
00:24:02,760 --> 00:24:06,400
‫إن أردت أن تتقدم ببطء، فافعل ذلك‬
‫لكن لا تنسَ‬

377
00:24:06,520 --> 00:24:09,960
‫يمكن أن نتولى هذا التحقيق بهدوء‬
‫أو يمكن أن يظهر في نشرات الأخبار‬

378
00:24:10,200 --> 00:24:14,240
‫لا أعرف ما قد يفعله ذلك بأسهمك‬
‫لكن القرار لك‬

379
00:24:17,240 --> 00:24:19,520
‫(براندون)، هلا تعطيهم من فضلك‬
‫كل ما يحتاجون إليه‬

380
00:24:22,480 --> 00:24:26,200
‫- مكتوب أننا إن تبعنا المسار...‬
‫- (أغاثا)؟‬

381
00:24:26,440 --> 00:24:29,680
‫- (شيرلوك)، هذان السيدان...‬
‫- المزيد من الواهبين المحتملين؟‬

382
00:24:29,800 --> 00:24:32,160
‫إن طلبت منكما السائل المنوي‬
‫أيها السيدان فأنا لا أنصحكما بذلك‬

383
00:24:32,280 --> 00:24:35,120
‫- ليست نواياها صافية‬
‫- هلا تمنحاننا لحظة‬

384
00:24:36,640 --> 00:24:39,600
‫- ما الذي تفعله؟‬
‫- تظنين حقاً أنني ما كنت لأدرك؟‬

385
00:24:39,720 --> 00:24:42,560
‫- تدرك ماذا؟‬
‫- دخلت اتفاقاً آخر مع أبي‬

386
00:24:43,000 --> 00:24:47,000
‫لكن هذه المرة، بدل الموافقة على صفقة‬
‫عقارية يُتوقع أن تنجبي وريثاً‬

387
00:24:47,360 --> 00:24:50,360
‫أعرف أن مؤسسته مولت أبحاثك‬
‫حتى ٢٠٢٣‬

388
00:24:50,480 --> 00:24:52,840
‫إنه التزام كبير لكن أعتقد أنه كان يمكنك‬
‫أن تحققي نتيجة أفضل‬

389
00:24:52,960 --> 00:24:55,360
‫تربية طفلنا بالزنا ستتطلب‬
‫وقتاً أطول بكثير‬

390
00:24:55,480 --> 00:24:57,720
‫أعتقد أنك تخلط بين "العلاقة"‬
‫و"السببية"‬

391
00:24:57,840 --> 00:25:02,040
‫أظن أنك تخلطين بين التناسل والنكح‬
‫أبي يفكر في نفسه فقط‬

392
00:25:02,160 --> 00:25:05,120
‫أنا أمثّل آخر سلالة (هولمز)‬
‫ولن يجدي ذلك نفعاً‬

393
00:25:05,280 --> 00:25:10,680
‫أنت محق، نشأت الفكرة فعلاً مع أبيك‬
‫لكن ما من تبادل للخدمة‬

394
00:25:10,800 --> 00:25:12,360
‫التمويل مضمون‬

395
00:25:12,720 --> 00:25:15,760
‫هل تتخيلين صدقاً أنّ محاميه‬
‫لن يستطيعوا تأخير ذلك الطلب الكريم‬

396
00:25:15,880 --> 00:25:17,520
‫بسبب خطأ تقني ملفق ما؟‬

397
00:25:17,640 --> 00:25:19,680
‫أبحاثي استثمار جيد‬
‫حتى بالنسبة إليه‬

398
00:25:19,800 --> 00:25:22,040
‫- أنت لا تعرفينه مثلي‬
‫- أعرفك أنت‬

399
00:25:24,600 --> 00:25:27,240
‫أفكر في طفل منذ سنتين تقريباً‬

400
00:25:27,360 --> 00:25:31,520
‫أدركت في مرحلة ما أنه بينما‬
‫لم أرد فوضى الزواج، أردت أن أكون أماً‬

401
00:25:31,640 --> 00:25:33,320
‫لم أخطط لما بعد ذلك‬

402
00:25:33,760 --> 00:25:35,960
‫سرّني فقط أنني اتخذت القرار‬

403
00:25:36,080 --> 00:25:39,200
‫وشاءت الصدفة أن أقابل أباك‬

404
00:25:39,320 --> 00:25:41,560
‫يفاجئني أنه لم يعرض عليك‬
‫سائله بنفسه‬

405
00:25:41,680 --> 00:25:44,320
‫جعلني أفكر، وكلما فكرت‬
‫في الموضوع...‬

406
00:25:45,160 --> 00:25:48,880
‫أنت بدون شك أكثر الرجال‬
‫الذين عرفتهم تميّزاً‬

407
00:25:49,120 --> 00:25:53,480
‫أنت ذكي، قوي‬
‫احترفت مساعدة الناس‬

408
00:25:53,600 --> 00:25:55,240
‫يجب أن يكون في العالم‬
‫عدد أكبر من أمثالك‬

409
00:25:57,240 --> 00:26:02,360
‫تظن أنني أتصرف بأنانية، بهذه الرغبة‬
‫في خلق إنسان جديد يكون جزءاً منّي‬

410
00:26:02,480 --> 00:26:04,080
‫لكنك تتصرف بأنانية أيضاً‬

411
00:26:04,960 --> 00:26:07,760
‫تملك هذه المواهب (شيرلوك)‬
‫هذا الصلاح‬

412
00:26:08,240 --> 00:26:11,080
‫أشرك الغير فيها إذاً‬
‫شاهد ما سيحصل‬

413
00:26:11,760 --> 00:26:13,880
‫قد لا يكون ذلك شريراً‬
‫بقدر ما تظن‬

414
00:26:20,840 --> 00:26:22,160
‫ماذا تفعلين؟‬

415
00:26:22,360 --> 00:26:24,880
‫أعرف أنك متعصب بشأن التجهيز‬
‫وأعرف أنك لا تحب أن ألمسه‬

416
00:26:25,000 --> 00:26:26,680
‫وهذا حكم أثبتّه تكراراً‬

417
00:26:26,800 --> 00:26:29,200
‫كنت أحاول فقط أن أعرض بيانات‬
‫(أوليمبوس) من (زوس)‬

418
00:26:29,320 --> 00:26:31,640
‫لكن لا يبدو أن الأسلاك ملائمة‬

419
00:26:32,840 --> 00:26:34,160
‫هيا‬

420
00:26:36,080 --> 00:26:37,400
‫شكراً‬

421
00:26:41,840 --> 00:26:44,720
‫ماذا عن سجلات الموظفين‬
‫التي قدّموها؟ هل وجدت الشرطة شيئاً؟‬

422
00:26:44,840 --> 00:26:46,680
‫ليست لأحد سوابق جنائية‬
‫إن كان ذلك ما تقصده‬

423
00:26:46,800 --> 00:26:48,600
‫لذا أردت أن أعاين سجلات (أوليمبوس)‬

424
00:26:48,880 --> 00:26:52,120
‫فكرت في أن نتعقب تحركات‬
‫(غوردون ميدوز) و(ليديا غيريرو)‬

425
00:26:52,240 --> 00:26:53,560
‫في الأشهر الماضية‬

426
00:26:53,680 --> 00:26:55,600
‫لنرى أي موظفين سجلوا دخولهم‬
‫وفي أية أوقات‬

427
00:26:58,040 --> 00:27:01,800
‫- كيف جرى الأمر مع (أغاثا) إذاً؟‬
‫- كنت محقاً، كان أبي المحرض‬

428
00:27:02,080 --> 00:27:04,040
‫يؤسفني سماع ذلك‬

429
00:27:04,800 --> 00:27:07,600
‫- هل تنوين الإنجاب؟‬
‫- المعذرة؟‬

430
00:27:07,720 --> 00:27:09,400
‫هل ستنجبين أولاداً في مرحلة ما؟‬

431
00:27:09,920 --> 00:27:12,840
‫لا أعرف، أفكر في ذلك أحياناً‬
‫لا أعرف... لمَ؟‬

432
00:27:16,440 --> 00:27:17,760
‫- كيف فعلت...‬
‫- لا تخجلي‬

433
00:27:17,880 --> 00:27:20,200
‫يمكننا تسجيلك‬
‫في صف دراسي في مركز‬

434
00:27:24,120 --> 00:27:27,920
‫(ماركوس)، يقول إنه تلقى اتصالاً‬
‫من امرأة كان أخوها مبرمجاً في (زوس)‬

435
00:27:28,320 --> 00:27:31,360
‫إلى أن قُتل في الشهر الماضي‬

436
00:27:35,600 --> 00:27:37,920
‫تعرفت عليه عندما شاهدت نشرة الأخبار‬

437
00:27:38,520 --> 00:27:42,400
‫أتى ليراني بعد ما أصاب (باتريك)‬

438
00:27:43,280 --> 00:27:44,600
‫واستجوبك؟‬

439
00:27:45,120 --> 00:27:48,680
‫لم أعرف أنه سائق في الشركة‬
‫قال إنه مراسل‬

440
00:27:48,800 --> 00:27:52,840
‫انطبق عليه الأمران، نعتقد أنه بدأ‬
‫القيادة لأنه كان يتحرى عن (زوس)‬

441
00:27:52,960 --> 00:27:56,800
‫- ماذا أراد أن يعرف؟‬
‫- عموماً عن وظيفة (باتريك)‬

442
00:27:56,920 --> 00:28:00,960
‫إن كنت أعرف عن أية مشكلات‬
‫يواجهها (باتريك) في العمل‬

443
00:28:01,480 --> 00:28:04,200
‫- لم أكن أعرف‬
‫- قضية أخيك عالقة‬

444
00:28:04,320 --> 00:28:08,360
‫كتب التحري أنها عملية سرقة تدهورت‬
‫هل ظننت أنها تعدت ذلك؟‬

445
00:28:08,520 --> 00:28:10,120
‫ليس حتى هذا اليوم‬

446
00:28:10,480 --> 00:28:15,360
‫اعتدى عليه شخص أمام شقته‬
‫سرق محفظته، كان لديهم أنبوب‬

447
00:28:17,400 --> 00:28:23,160
‫ظننا أنه سينجو، ربما لو وجده‬
‫أحد في وقت سابق‬

448
00:28:24,920 --> 00:28:28,640
‫بقي في المستشفى بضعة أيام‬
‫هل استطعت أن تكلميه قبل أن يموت؟‬

449
00:28:29,160 --> 00:28:35,640
‫أدخلوه غيبوية طبية‬
‫كانت هناك مضاعفات، لم يصحُ‬

450
00:28:37,160 --> 00:28:41,360
‫ظننا أنها عملية سرقة‬
‫كما قال الشرطي لكن...‬

451
00:28:41,480 --> 00:28:45,000
‫عندما رأيت أن هذا الشاب قُتل‬
‫ظننت أنني يجب أن أقول شيئاً‬

452
00:28:45,120 --> 00:28:48,480
‫- بدت صدفة أغرب من أن تحصل‬
‫- نعم، الآن...‬

453
00:28:48,600 --> 00:28:53,440
‫من الممكن أن يكون (باتريك)‬
‫اكتشف وجود مبتز داخل (زوس)‬

454
00:28:54,320 --> 00:28:55,640
‫لذا استُهدف‬

455
00:28:56,440 --> 00:28:59,120
‫من المفيد لنا جداً أن نستطيع‬
‫معاينة هاتفه الخلوي وكمبيوتره‬

456
00:28:59,240 --> 00:29:00,560
‫هل ما زالا لديك؟‬

457
00:29:01,160 --> 00:29:03,760
‫أغراضه كلها لا تزال في بيته‬
‫في (كوبل هيل)‬

458
00:29:03,880 --> 00:29:06,280
‫قصدت أن أذهب إلى هناك لكن...‬

459
00:29:07,360 --> 00:29:11,960
‫هناك حصلت الجريمة، أمام البيت‬
‫من الصعب أن أعود‬

460
00:29:12,400 --> 00:29:15,920
‫نعم، نعم، ربما يمكننا‬
‫أن نذهب بدلاً لك‬

461
00:29:17,120 --> 00:29:21,200
‫أطول حديث أجريناه أنا وهو كان‬
‫على الأرجح عند مقابلة استئجار الغرفة‬

462
00:29:23,480 --> 00:29:27,240
‫عندما لم يكن يعمل كان يشاهد‬
‫كرة السلة على مدار الساعة‬

463
00:29:47,360 --> 00:29:51,480
‫لا أعتقد أنّ جريمتَي قتل (باتريك كيمب)‬
‫و(غيلين بارو) مترابطتان‬

464
00:29:51,840 --> 00:29:53,280
‫كان ذلك سريعاً‬

465
00:29:54,160 --> 00:29:58,880
‫بالنظر إلى جروح (كيمب)‬
‫أنا متأكد من أنك اتفقت مثلي‬

466
00:29:59,440 --> 00:30:01,840
‫مع تقدير شرطة (نيويورك) الأساسي‬

467
00:30:02,520 --> 00:30:05,200
‫لم تكن جريمة قتل مقصودة‬

468
00:30:05,720 --> 00:30:11,160
‫بقليل من الحظ الإضافي كان‬
‫لينجو، الآن أعتقد أننا نعرف السبب‬

469
00:30:12,480 --> 00:30:13,800
‫"دليل كرة السلة"‬

470
00:30:13,920 --> 00:30:17,920
‫- المنشورات الرياضية؟‬
‫- أراهن، وأقصد التلاعب اللفظي‬

471
00:30:18,320 --> 00:30:21,080
‫على أن (باتريك) تعرّض للاعتداء‬
‫بسبب ديون في القمار‬

472
00:30:21,520 --> 00:30:24,120
‫- لا أشعر بجو رياضي جداً هنا‬
‫- تحديداً‬

473
00:30:24,680 --> 00:30:27,920
‫قال رفيقه في السكن‬
‫إنه كان مهووساً بكرة السلة‬

474
00:30:28,200 --> 00:30:30,760
‫لكن لا إشارة إلى الإعجاب هنا‬

475
00:30:30,880 --> 00:30:36,200
‫يجمع منشورات الإحصاء وجداول مواعيد‬
‫الفرق ولوائح الخسارة والربح‬

476
00:30:37,160 --> 00:30:43,600
‫ما من قميص يحمل شعار فريق‬
‫يبدو أن اهتمامه كان مالياً صرف‬

477
00:30:44,080 --> 00:30:46,200
‫ربما كان يفضل القمصان ذات الياقات‬

478
00:30:46,640 --> 00:30:48,520
‫إن كنت مخطئاً، أين غيتاره؟‬

479
00:30:48,640 --> 00:30:52,880
‫أين وسائل الراحة التي نتوقع‬
‫من مبرمج شاب أن يشتريها؟‬

480
00:30:53,240 --> 00:30:58,120
‫أعتقد أنه رهنها كلها في محاولة‬
‫فاشلة في النهاية‬

481
00:30:58,600 --> 00:31:00,720
‫لمجاراة فائدة الدَين‬

482
00:31:01,120 --> 00:31:04,400
‫وربما عدد غير معتاد‬
‫من الهواتف المسبقة الدفع‬

483
00:31:04,760 --> 00:31:07,360
‫ذلك منطقيّ في الواقع‬
‫أعتقد أنك محق‬

484
00:31:10,120 --> 00:31:14,960
‫(باتريك كيمب) لم يكن ضحية المبتز‬
‫في (زوس)، كان المبتز في (زوس)‬

485
00:31:16,240 --> 00:31:19,520
‫- مات (كيمب) قبل أكثر من شهر‬
‫- مات (بارو) قبل ٣ ليالٍ‬

486
00:31:19,640 --> 00:31:22,960
‫لو كان (كيمب) المبتز‬
‫فمن الذي دبّر قتل (بارو)؟‬

487
00:31:26,840 --> 00:31:29,080
‫- (شيرلوك)؟‬
‫- أنا في الأعلى‬

488
00:31:40,520 --> 00:31:43,200
‫- ما هذا كله؟‬
‫- المنظر من (أوليمبوس)‬

489
00:31:43,520 --> 00:31:48,280
‫بل المناظر، هذا من يوم الاثنين الماضي‬
‫الثلاثاء، الأربعاء، إلى آخره‬

490
00:31:48,600 --> 00:31:51,640
‫لكننا طلبنا هذه البيانات فقط‬
‫للتعرف على المبتز‬

491
00:31:52,360 --> 00:31:53,920
‫عرفنا أنه (باتريك كيمب)‬

492
00:31:54,440 --> 00:31:59,200
‫(باتريك كيمب) نفسه الذي مات‬
‫قبل ٤ أسابيع من قتل (بارو)‬

493
00:31:59,720 --> 00:32:04,320
‫نعرف أن (بارو) سعى لكشف مبتز‬
‫في (زوس) لكن خطر ببالي‬

494
00:32:04,440 --> 00:32:07,720
‫ماذا لو وجد صدفة‬
‫سراً آخر في خلال ذلك؟‬

495
00:32:08,080 --> 00:32:12,120
‫ظننت أن تعقب تحركاته‬
‫قد يرشدنا إلى وجهة مدبّر قتله‬

496
00:32:12,880 --> 00:32:14,840
‫تظن أنه كان يتقرّب أكثر مما يجب‬
‫إلى شخص آخر؟‬

497
00:32:15,240 --> 00:32:19,040
‫شخص عرف أنشطة (كيمب)‬
‫وكان لديه ما يخسره أيضاً‬

498
00:32:19,160 --> 00:32:21,640
‫تتحرك السيارات بسرعة شديدة‬
‫هل سرّعت البث؟‬

499
00:32:21,760 --> 00:32:24,680
‫ما الطريقة الأفضل لتعقب تحركات‬
‫آلاف عديدة من مستخدمي (زوس)‬

500
00:32:24,800 --> 00:32:26,840
‫- كل شهور عديدة؟‬
‫- مهلاً‬

501
00:32:27,360 --> 00:32:28,840
‫شاهدت كل ما أعطونا إياه‬
‫في ليلة واحدة؟‬

502
00:32:28,960 --> 00:32:31,280
‫كما ترين، أنا منشغل تماماً تقريباً‬

503
00:32:31,800 --> 00:32:33,680
‫ماذا حصل لدراسة تحركات (غيلين) فقط؟‬

504
00:32:34,040 --> 00:32:39,120
‫أتحداك لتنظري إلى المدينة من هذه‬
‫النقطة ولا تلاحظي أشكالاً محددة‬

505
00:32:39,240 --> 00:32:40,560
‫ماذا تقصد؟‬

506
00:32:42,560 --> 00:32:46,400
‫(برايس نيوسوم) محتال‬
‫يميل إلى العلاقات العابرة‬

507
00:32:46,520 --> 00:32:50,040
‫إنما هناك أمل لأنه معتاد أن يقابل طبيباً‬
‫نفسياً كل ليل ثلاثاء الساعة السابعة‬

508
00:32:50,160 --> 00:32:54,080
‫(ليون كينارد)، مدير إعلاني‬
‫يتطلب تغييراً في المشهد‬

509
00:32:54,200 --> 00:32:57,960
‫لمَ غير ذلك قد يكون يزور‬
‫منافسي شركته بعد دوامه؟‬

510
00:32:58,080 --> 00:33:02,440
‫(إيبريل ليندغرين)، ذهابها وإيابها‬
‫هما متوقعان جداً‬

511
00:33:02,560 --> 00:33:04,240
‫أو على الأقل كانا كذلك‬
‫حتى ما قبل أسابيع عديدة‬

512
00:33:04,360 --> 00:33:06,960
‫شُخصت إصابة ابنها بنوع‬
‫ما من السرطان، الليوكيميا‬

513
00:33:07,080 --> 00:33:09,000
‫بالنظر إلى الخبراء‬
‫أجرت مشاورات طبية‬

514
00:33:09,120 --> 00:33:13,800
‫تمضي أكثرية وقتها في المستشفى‬
‫رغماً عن أنها زارت دار جنائز مؤخراً‬

515
00:33:14,400 --> 00:33:16,040
‫للقيام بتدابير، كما أفترض‬

516
00:33:17,920 --> 00:33:19,920
‫لمَ كلّفت نفسك عناء هذا كله؟‬

517
00:33:21,080 --> 00:33:24,800
‫في الواقع، لم أنوِ ذلك لكن...‬
‫حالما بدأت‬

518
00:33:25,320 --> 00:33:26,840
‫لنقل إنك محق‬

519
00:33:27,400 --> 00:33:29,440
‫الشخص الذي قتل (بارو)‬
‫كان لديه ما يخسره‬

520
00:33:29,560 --> 00:33:34,440
‫ربما اكتشف شخص في (زوس) أنه‬
‫يتحرى ودبّر قتل (غيلين) لحماية الشركة‬

521
00:33:40,400 --> 00:33:41,720
‫كما كنت أقول...‬

522
00:33:41,840 --> 00:33:45,400
‫إن كنت تظنين أنّ شخصاً من (زوس)‬
‫هو مسؤول عن قتل (بارو) فأنت محقة‬

523
00:33:45,520 --> 00:33:48,560
‫لكنك مخطئة، لا علاقة لذلك‬
‫بحماية الشركة‬

524
00:33:48,760 --> 00:33:50,600
‫- عمّ تتكلم؟‬
‫- (أوليمبوس)‬

525
00:33:51,080 --> 00:33:53,640
‫منحني الأجوبة التي نريدها‬
‫قبل ساعات عديدة‬

526
00:33:54,360 --> 00:33:57,600
‫أعرف من هو القاتل‬
‫سنراه صباح اليوم‬

527
00:34:06,880 --> 00:34:10,040
‫أخبرتني مساعدتي أنكم أتيتم‬
‫قالت إن لديكم المزيد من الأسئلة‬

528
00:34:10,160 --> 00:34:12,760
‫- سيد (فالتشيك)، اجلس‬
‫- هل أستدعي (إريك) والآخرين؟‬

529
00:34:12,880 --> 00:34:14,760
‫لا، لا، سنكلمهم بعد قليل‬

530
00:34:15,320 --> 00:34:17,600
‫هل يعني لك اسم‬
‫(فيليس آرميستيد) أي شيء؟‬

531
00:34:18,040 --> 00:34:21,600
‫- لا، لمَ قد يعني؟‬
‫- هي مستخدمة لـ(زوس)‬

532
00:34:21,720 --> 00:34:24,280
‫هي كذلك منذ سبتمبر ٢٠١٣‬

533
00:34:25,400 --> 00:34:28,040
‫لم أفهم، هل تعتقدان‬
‫أنها التي قتلت (غيلين)؟‬

534
00:34:28,160 --> 00:34:31,200
‫لا، إنها التي نعتقد أنه قُتل بسببها‬

535
00:34:31,800 --> 00:34:35,560
‫أعتبر أنها زبونة عادية‬

536
00:34:36,280 --> 00:34:41,720
‫كان توصيلها ونقلها حصرياً تقريباً‬
‫من بيتها أو مكتبها‬

537
00:34:42,760 --> 00:34:47,440
‫استخدمت سياراتكم للذهاب تكراراً‬
‫إلى عدد من الحانات والمطاعم‬

538
00:34:47,560 --> 00:34:52,360
‫بالإضافة إلى حلقة ضيقة جداً‬
‫من الأصدقاء والأنسباء‬

539
00:34:53,680 --> 00:34:57,000
‫وفي يوم ما، حصل تحوّل في المسار‬

540
00:34:57,480 --> 00:35:01,640
‫استخدمت إحدى سياراتكم لتزور‬
‫مركز شرطة‬

541
00:35:02,160 --> 00:35:05,120
‫هل يهمك أن تعرف أنه بين جميع‬
‫مستخدمي (زوس) في (مانهاتن)‬

542
00:35:05,240 --> 00:35:08,280
‫٣٦ شخصاً فقط استخدموا‬
‫سياراتكم للذهاب إلى مركز شرطة‬

543
00:35:08,400 --> 00:35:09,920
‫أو العودة منه في آخر ٦ أشهر؟‬

544
00:35:10,040 --> 00:35:13,400
‫المواطن العادي يذهب إلى مركز شرطة‬
‫مرة في الحياة‬

545
00:35:14,040 --> 00:35:18,720
‫هي أماكن يتم تجنبها لذا كان هؤلاء‬
‫مميزين مثل ٣٦ حالة خاصة‬

546
00:35:18,960 --> 00:35:22,200
‫يظهر أن ١٩ منهم يعملون‬
‫في المركز أو حوله‬

547
00:35:22,320 --> 00:35:24,960
‫هم رجال شرطة، محامون، مدراء‬

548
00:35:25,240 --> 00:35:27,400
‫عشرة منهم كانوا شهوداً طُلب منهم‬
‫الإدلاء بإفادة‬

549
00:35:27,520 --> 00:35:29,920
‫والسبعة الآخرون ذهبوا إلى هناك‬
‫للتبليغ عن جريمة‬

550
00:35:30,240 --> 00:35:32,160
‫كانت السيدة (آرميستيد)‬
‫من هؤلاء السبعة‬

551
00:35:32,400 --> 00:35:35,880
‫أخبرت تحرياً عن رسائل إلكترونية‬
‫مزعجة تتلقاها‬

552
00:35:36,000 --> 00:35:41,160
‫مجنون ما من كمبيوتر مجهول‬
‫بقي يرسل إليها رسائل "أراقبك"‬

553
00:35:41,480 --> 00:35:44,360
‫"أعرف ما ترتدينه"‬
‫"أعرف مع من أنت"‬

554
00:35:44,480 --> 00:35:46,320
‫الكثير من الرسائل الإلكترونية‬
‫كان أكثر وضوحاً من ذلك بكثير‬

555
00:35:46,440 --> 00:35:49,120
‫لكن لا علاقة لذلك بالموضوع‬
‫والمهم هو أنها كانت تتعرض للتعقب‬

556
00:35:49,400 --> 00:35:53,320
‫من شخص بدا دائماً أنه يعرف‬
‫مكانها المحدد‬

557
00:35:54,000 --> 00:35:56,160
‫وتخبرونني هذا لأن...‬

558
00:35:56,280 --> 00:35:59,000
‫ذات ليلة، استجمع متعقبها شجاعته‬
‫فاقتحم بيتها‬

559
00:35:59,400 --> 00:36:02,880
‫كان ينظر إلى ما في أدراجها‬
‫عندما فاجأته، حصل عراك‬

560
00:36:03,000 --> 00:36:05,120
‫كسر عظمة خدها قبل أن يهرب‬

561
00:36:05,240 --> 00:36:07,560
‫في اليوم التالي استقلت سيارة (زوس)‬

562
00:36:07,680 --> 00:36:09,800
‫للذهاب والسكن مع والديها‬
‫في (ويستشستر)‬

563
00:36:10,120 --> 00:36:14,800
‫واضح أنها لم تفهم أن متعقبها‬
‫يستخدم (أوليمبوس) لمراقبتها من البداية‬

564
00:36:15,160 --> 00:36:19,600
‫وجدنا سجلات تشير إلى أنك ألغيت‬
‫إمكانية (باتريك كيمب)‬

565
00:36:19,720 --> 00:36:21,480
‫لبلوغ (أوليمبوس) قبل ٧ أسابيع‬

566
00:36:21,600 --> 00:36:25,840
‫على الأرجح لأنك أدركت‬
‫أنه يبتز الناس، لم تفش السر‬

567
00:36:25,960 --> 00:36:28,200
‫وإلا لجعل ذلك الشركة تنهار‬

568
00:36:28,320 --> 00:36:31,680
‫لا نقصد أنك فعلت ذلك‬
‫لحماية أسهمك في الشركة، لا‬

569
00:36:32,360 --> 00:36:36,920
‫فعلت ذلك لحماية مراقبتك المفضلة‬
‫لحياة فريستك المفضلة‬

570
00:36:37,040 --> 00:36:40,160
‫تساءلت أين ومتى رأيت السيدة‬
‫(آرميستيد) للمرة الأولى‬

571
00:36:40,280 --> 00:36:44,960
‫لذا حاولت أن أتعقب تحركاتك‬
‫باستخدام (أوليمبوس) في الأشهر الأخيرة‬

572
00:36:45,880 --> 00:36:50,160
‫يظهر أنك لا تستعين بخدمات شركتك‬
‫ما السبب يا تُرى؟‬

573
00:36:51,680 --> 00:36:53,840
‫- أريد محامياً‬
‫- لا مشكلة‬

574
00:36:53,960 --> 00:36:57,800
‫يمكنه الانضمام إلينا في طابور‬
‫المشتبه بهم الذي ستقف فيه في المركز‬

575
00:36:57,920 --> 00:36:59,960
‫لم ترَك السيدة (آرميستيد) جيداً‬
‫في تلك الليلة‬

576
00:37:00,080 --> 00:37:03,040
‫لكن وصفها كان كافياً لجعلي أفكر فيك‬

577
00:37:03,520 --> 00:37:05,800
‫أتوقع أن تجد صعوبة بسيطة‬
‫في التعرف عليك‬

578
00:37:20,000 --> 00:37:23,400
‫أفترض بما أنك طلبت أن تقابلني هنا‬
‫لا في غرفة في الأسفل‬

579
00:37:23,520 --> 00:37:26,360
‫أنك قررت ألا تجعلني أحبل‬

580
00:37:26,920 --> 00:37:28,720
‫على الأقل بالطريقة التقليدية‬

581
00:37:41,280 --> 00:37:42,800
‫لا مشكلة (شيرلوك)‬

582
00:37:44,280 --> 00:37:47,000
‫الكلام الذي قلته أمس...‬
‫فرضت عليك ضغطاً يفوق ما يجب‬

583
00:37:48,200 --> 00:37:52,120
‫- كنت محقة في بعض الأمور‬
‫- لكن لم تكن كافية لإقناعك‬

584
00:37:53,360 --> 00:37:54,880
‫أنت محقة‬

585
00:37:55,360 --> 00:37:58,560
‫أنا مميز‬

586
00:38:01,080 --> 00:38:03,200
‫لذا تحديداً لا أستطيع أن أساعدك‬

587
00:38:03,920 --> 00:38:08,200
‫- ما علاقة روعتك...‬
‫- لا، لم أقل إنني رائع، بل مميز‬

588
00:38:12,520 --> 00:38:15,320
‫الأشياء التي أفعلها‬
‫التي تهتمين لأمرها...‬

589
00:38:17,320 --> 00:38:19,600
‫تظنين أنني أفعلها لأنني شخص صالح‬

590
00:38:22,040 --> 00:38:26,760
‫- أفعلها لأنه من المؤلم ألا أفعلها‬
‫- لأنك شخص صالح‬

591
00:38:28,520 --> 00:38:32,960
‫لا، هذا مؤلم (أغاثا)، هذا كله‬

592
00:38:35,040 --> 00:38:39,280
‫كل ما أراه، كل ما أسمعه وألمسه وأشمه‬

593
00:38:40,800 --> 00:38:45,160
‫الخلاصات التي أستطيع استنتاجها‬
‫الأشياء التي تُكشف لي‬

594
00:38:46,760 --> 00:38:48,160
‫البشاعة‬

595
00:38:51,120 --> 00:38:56,360
‫عملي يمنحني التركيز، يساعدني‬

596
00:38:58,760 --> 00:39:03,760
‫تقولين إنني أستخدم مواهبي‬
‫أقول إنني أعالجها فقط‬

597
00:39:07,160 --> 00:39:09,400
‫لذا لا أستطيع براحة ضمير‬

598
00:39:10,960 --> 00:39:13,160
‫أن أنقل ذلك كله إلى شخص آخر‬

599
00:39:16,400 --> 00:39:17,720
‫آسف‬

600
00:39:35,080 --> 00:39:37,760
‫هل قررت (أغاثا) فعلاً إذاً‬
‫الذهاب إلى ديارها قبل يوم من الموعد؟‬

601
00:39:37,880 --> 00:39:40,600
‫أم لم ترد أنت دفع كلفة ليلة‬
‫أخرى في الفندق؟‬

602
00:39:40,720 --> 00:39:44,680
‫اختفت سجادة جلد الدب‬
‫من الآمن الآن التنقل في البيت‬

603
00:39:45,120 --> 00:39:47,360
‫يؤسفني أن العلاقة بينكما لم تنجح‬

604
00:39:47,560 --> 00:39:51,680
‫لا يمكنك أن تأسفي لأنه لم يكن هناك‬
‫ما يستدعي النجاح لأن لا شيء بيننا‬

605
00:39:53,480 --> 00:39:56,520
‫كنت فقط أستغل غيابها‬
‫للتحري عن قضايا قديمة‬

606
00:39:57,360 --> 00:40:01,080
‫- تريد رفيقة؟‬
‫- لا، شكراً‬

607
00:40:04,280 --> 00:40:06,000
‫ماذا عن بعض المثلجات؟‬

608
00:40:08,160 --> 00:40:10,680
‫إنها ما يأكله الناس‬
‫عندما يشعرون ببعض الكآبة‬

609
00:40:12,200 --> 00:40:14,240
‫لدي كل ما أحتاج إليه هنا‬

610
00:40:17,560 --> 00:40:18,880
‫حسناً‬

611
00:40:20,400 --> 00:40:22,080
‫أي نوع من المثلجات؟‬

612
00:40:23,920 --> 00:40:25,880
‫سأحضر لك خيارين‬

613
00:40:36,160 --> 00:40:39,160
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

