﻿1
00:00:00,120 --> 00:00:01,600
‫"سابقاً..."‬

2
00:00:02,040 --> 00:00:04,640
‫الرجل قد لمسك يا (هانا)!‬

3
00:00:04,760 --> 00:00:07,080
‫لم أعد أبلغ ٩ سنوات يا أبي!‬

4
00:00:07,720 --> 00:00:11,040
‫أريد الحصول على ترقية كأي شرطي آخر‬
‫وليس فقط كمحققة‬

5
00:00:11,760 --> 00:00:13,600
‫أريد أن أصبح نقيبة يوماً ما‬
‫مثلك تماماً‬

6
00:00:15,280 --> 00:00:18,960
‫ولكن لن يتحقق ذلك‬
‫طالما الناس يرونني... كضحية‬

7
00:00:22,400 --> 00:00:24,840
‫- هل ما زلت مكانك يا (واتسون)؟‬
‫- نعم، ما زلت هنا‬

8
00:00:24,960 --> 00:00:26,760
‫إذ أعجز عن العودة إلى المنزل بسببك‬

9
00:00:26,880 --> 00:00:28,600
‫لماذا أدخلت قفير النحل‬
‫إلى المنزل على جميع الأحوال‬

10
00:00:28,720 --> 00:00:31,080
‫تشكّل قرادات (فاروا)‬
‫خطراً فتاكاً على المستوطنة‬

11
00:00:31,200 --> 00:00:34,280
‫أنوي إجراء بحث مشدّد‬
‫إضافة إلى نثر السكر البودرة‬

12
00:00:34,400 --> 00:00:37,680
‫كتدبير وقائي‬
‫خشيت أولاً من انهيار المستوطنة‬

13
00:00:37,800 --> 00:00:40,560
‫"ما أعمى بصيرتي عن الخطر‬
‫الأكثر إلحاحاً أي هبوط الطاولة"‬

14
00:00:40,680 --> 00:00:45,640
‫لحظة! هل تتكلّم عن الطاولة‬
‫التي اشتريتها لشقتي؟‬

15
00:00:45,760 --> 00:00:48,080
‫ستكفيني ساعتين لإعادة القفير‬
‫إلى حالته الأصليّة‬

16
00:00:48,200 --> 00:00:49,600
‫سأبقى على تواصل معك‬

17
00:00:50,800 --> 00:00:52,280
‫- هل لديك زميل في السكن؟‬
‫- كلا‬

18
00:00:52,440 --> 00:00:54,760
‫- لا تفكري في واحد البتة‬
‫- هل من مشاكل بينكما؟‬

19
00:00:55,400 --> 00:00:57,440
‫لا شيء لا يمكن مبيد حشرات‬
‫جيّد حلّه‬

20
00:00:57,560 --> 00:01:00,160
‫- هل ما زالت الليلة مناسبة لنتكلّم معاً؟‬
‫- نعم، لنغادر هذا المكان‬

21
00:01:00,280 --> 00:01:03,120
‫أحتاج إلى قهوة لم يحضّرها شرطي‬

22
00:01:04,040 --> 00:01:08,760
‫ثلاث صيدليات في حيّ واحد في دائرتي‬
‫تعرّضت للسرقة خلال الشهر المنصرم‬

23
00:01:10,840 --> 00:01:12,880
‫لم تركّب كاميرات مراقبة في أيّ منها‬

24
00:01:13,000 --> 00:01:16,080
‫لكن نفّذت عمليّات السرقة الثلاثة‬
‫أثناء إغلاق المالك لصيدليته ليلاً‬

25
00:01:16,200 --> 00:01:18,080
‫تطابقت مواصفات المعتدين‬
‫في العمليّات الثلاثة‬

26
00:01:18,200 --> 00:01:19,920
‫والغريب هو أنّهم لم يسرقوا‬
‫سوى أدوية تحتاج إلى وصفة طبيب‬

27
00:01:20,040 --> 00:01:23,320
‫وترتفع قيمتها في الشوارع‬
‫وهي (أوكسيكودون) و(هايدروكودون)‬

28
00:01:23,440 --> 00:01:25,400
‫يبدو أنّ الفريق ذاته‬
‫نفّذ العمليّات الثلاثة‬

29
00:01:26,080 --> 00:01:27,800
‫أعدت استجواب شهود عيان‬

30
00:01:28,080 --> 00:01:29,920
‫وسخّرت ساعات إضافيّة‬
‫في العمل على هذه القضيّة‬

31
00:01:30,040 --> 00:01:31,840
‫ومراقبة الصيدليات الأخرى لكن...‬

32
00:01:32,880 --> 00:01:34,280
‫لم أحرز التقدّم الملموس‬

33
00:01:35,080 --> 00:01:36,800
‫مَن المحقّق الذي يستلم هذه القضيّة؟‬

34
00:01:38,280 --> 00:01:39,600
‫(هاندفورد)!‬

35
00:01:40,880 --> 00:01:43,040
‫لا أحاول تخطي سلطته‬

36
00:01:43,840 --> 00:01:46,520
‫ولا أريد أن أقلّل من احترامه لكن...‬

37
00:01:47,480 --> 00:01:50,320
‫لكنّه منشغل في قضايا كثيرة‬
‫في الوقت الحالي‬

38
00:01:51,400 --> 00:01:56,200
‫وقد وقعت هذه السرقات كلّها في حيّي‬
‫أتعامل أنا وشريكي مع سكان الحي يومياً‬

39
00:01:57,440 --> 00:02:00,760
‫ويشعرون بالخوف وسيكونون ممتنين...‬

40
00:02:01,520 --> 00:02:04,120
‫وأنا أيضاً‬
‫إن أمكنني حلّ هذه القضيّة‬

41
00:02:05,200 --> 00:02:09,400
‫حسناً، سألقي نظرة على الملف‬
‫وأعلمك بم أجده!‬

42
00:02:13,920 --> 00:02:15,240
‫"أعرف أنّ الوقت متأخّر هنا"‬

43
00:02:17,360 --> 00:02:19,360
‫ألا ترغبين في ارتياد مدرسة‬
‫في الساحل الغربي‬

44
00:02:19,480 --> 00:02:22,040
‫أم أنّني أشغلك عن حفلة؟‬

45
00:02:29,000 --> 00:02:32,000
‫آسف! كاد سائق ثمل يصطدم بي‬

46
00:02:32,120 --> 00:02:35,040
‫كلا، كلا، كلا، أنا بخير‬
‫لا بدّ من أنّ الإرسال ضعيف هنا‬

47
00:02:48,040 --> 00:02:49,360
‫ماذا يحصل بحقّ الجحيم؟‬

48
00:02:53,520 --> 00:02:54,840
‫أنت!‬

49
00:02:59,440 --> 00:03:01,360
‫ما الخطب يا صاح؟‬

50
00:03:27,200 --> 00:03:28,640
‫يا لك من ثمل أحمق!‬

51
00:03:28,760 --> 00:03:32,880
‫صدقني يا صاح‬
‫يسهر ملاك على سلامتك الليلة‬

52
00:04:06,880 --> 00:04:10,400
‫- قلت إنّك تعرف هذا الرجل‬
‫- كنت أحد المعجبين به‬

53
00:04:10,520 --> 00:04:14,560
‫كان (غاريسون بويد) رئيس منظمة‬
‫المشككين في الأقاليم الخمسة‬

54
00:04:14,760 --> 00:04:18,000
‫كان كاشف مؤامرات من الطراز الأول‬
‫ومنارة المنطق الساطعة‬

55
00:04:18,120 --> 00:04:21,080
‫في بحر من السذاجة‬
‫والأفكار السحريّة‬

56
00:04:22,040 --> 00:04:25,040
‫- كان مشككاً محترفاً‬
‫- بـ...؟‬

57
00:04:25,160 --> 00:04:27,000
{\an8}‫العلم البديل‬
‫والظواهر غير الطبيعيّة‬

58
00:04:27,120 --> 00:04:30,000
‫والدين المنظم والترهات الاعتياديّة‬

59
00:04:30,120 --> 00:04:33,400
‫- كتب مدوّنة استمتعت بقراءتها‬
‫- هل آمن بالعتلات؟‬

60
00:04:33,520 --> 00:04:37,080
{\an8}‫لأنّني واثق من أنّ هذه الأداة‬
‫التي استُعملت في كسر جمجمته‬

61
00:04:43,320 --> 00:04:47,400
{\an8}‫حدّدت ساعة الوفاة‬
‫قبل حوالى ساعة من إيجاد سيارته‬

62
00:04:47,520 --> 00:04:52,080
{\an8}‫أفترض أنّ قاتله كان يأمل أن يمحو‬
‫الاصطدام بالقطار سبب الوفاة الفعلي‬

63
00:04:53,680 --> 00:04:57,200
{\an8}‫ذُكر في التقرير أنّك نزعت غرضاً‬
‫مخروطي الشكل من تحت عينه اليمنى‬

64
00:04:57,320 --> 00:05:00,080
‫وقع إلى الأمام بعد أن ضُرب‬

65
00:05:00,840 --> 00:05:04,320
‫فعلقت هذه القطعة في عينه أثناء سقوطه‬

66
00:05:04,880 --> 00:05:06,560
‫أجهل ما هي بعد‬
‫لكن سأرسلها إلى المختبر‬

67
00:05:06,680 --> 00:05:08,280
‫هذا طرف قبعة‬

68
00:05:09,960 --> 00:05:13,200
{\an8}‫هل تألف عادة تزيين الأفنية‬
‫الأمامية للمنازل الشنيعة؟‬

69
00:05:13,320 --> 00:05:16,120
{\an8}‫يستعين المخالفون الأسوأ بتماثيل أقزام‬
‫بلحى طويلة وبهذا الطول تقريباً‬

70
00:05:16,240 --> 00:05:19,320
{\an8}‫- وقبعات حمراء مستدقة‬
‫- ولو لم يكن السيد (بويد) ميتاً‬

71
00:05:19,440 --> 00:05:23,520
{\an8}‫لاعتبر من السخرية أن يلعب‬
‫تمثال خشب حقير دوراً في مقتله‬

72
00:05:26,240 --> 00:05:31,840
{\an8}‫لاحق بطريقة حثيثة أولئك الذين‬
‫بحثوا عن المكاسب من حيلهم‬

73
00:05:33,360 --> 00:05:35,920
{\an8}‫قد يكون إصراره‬
‫سبب وجوده هنا حالياً‬

74
00:05:36,040 --> 00:05:38,160
‫هل تعتقد أنّ كشف المؤامرات‬
‫سبب شرعي للقتل؟‬

75
00:05:38,280 --> 00:05:43,160
{\an8}‫كتب منظمو جولات أشباح محليون‬
‫التعليقات الأقصى على موقعه الإلكتروني‬

76
00:05:43,280 --> 00:05:45,120
‫إضافة إلى مخترعي علاجات طبية زائفة‬

77
00:05:45,240 --> 00:05:50,280
{\an8}‫أفترض أنّ هدف عرضه المؤخر‬
‫قد لا يكون لديه سبب وجيه للقتل‬

78
00:05:50,400 --> 00:05:52,720
‫بقدر معيار أدنى في ارتكاب جريمة‬

79
00:05:53,160 --> 00:05:55,200
{\an8}‫لأنّه مجنون على الأرجح‬

80
00:05:56,440 --> 00:05:58,680
‫"كنيسة الذريّة العصريّة"‬

81
00:05:58,800 --> 00:06:02,760
{\an8}‫لا أدّعي بأنّ العلاقة التي جمعتني‬
‫بالسيد (بويد) لم تكن متنافرة‬

82
00:06:02,880 --> 00:06:05,680
‫فقد شهّر بالكنيسة في أكثر من مناسبة‬

83
00:06:05,800 --> 00:06:07,760
‫هل تعني أنّه شهّر بعقيدتك؟‬

84
00:06:08,680 --> 00:06:10,760
‫أساء استعمال هذه الكلمة أيضاً‬

85
00:06:11,560 --> 00:06:15,200
‫هذا هو التفكير الصارم والمنغلق‬
‫الذي أبشّر ضدّه هنا‬

86
00:06:15,360 --> 00:06:19,240
‫هوجم كلّ دين ونُعت بالعقيدة‬
‫في مرحلة من المراحل‬

87
00:06:19,360 --> 00:06:21,560
‫وكذلك بالنسبة إلى معظم العقائد‬

88
00:06:25,280 --> 00:06:27,960
‫- المعذرة!‬
‫- إلى أين...؟‬

89
00:06:28,240 --> 00:06:31,760
‫نشرت الضحيّة حوالى ٢٤ إجابة‬
‫مهدّدة أرسلتها له‬

90
00:06:31,880 --> 00:06:35,760
‫بعد أن نشر بعض المقالات‬
‫التي تنتقد وسائل تجنيد الكنيسة‬

91
00:06:35,960 --> 00:06:40,040
‫يحقّ لي الردّ على أيّ مقال كاذب‬
‫ينشر بحقّ ما نحاول فعله هنا‬

92
00:06:40,160 --> 00:06:43,280
‫قلت للسيد (بويد) إنّ أفعاله‬
‫أطلقت مفعولاً تسلسلياً‬

93
00:06:43,400 --> 00:06:47,240
‫سيؤدي إلى‬
‫"نزعه من هذا الواقع الجسدي"‬

94
00:06:47,480 --> 00:06:51,000
‫نمارس التأمل هنا‬
‫وانتقال الطاقة‬

95
00:06:51,120 --> 00:06:54,520
‫لذا حين كتبت له هذا الرد‬
‫كنت أمتصّ طاقته السلبيّة‬

96
00:06:54,640 --> 00:06:56,120
‫وأعكسها عليه مجدداً‬

97
00:06:56,320 --> 00:06:58,400
‫هل أذيته جسدياً؟ كلا‬

98
00:06:58,520 --> 00:07:02,200
‫هل ناشدت المصدر الكميّ‬
‫من أجل حل سريع ونهائيّ؟ ربما!‬

99
00:07:02,320 --> 00:07:04,800
‫بمعنى آخر، صلّيت لموت الرجل‬

100
00:07:05,280 --> 00:07:08,000
‫- ليست هذه جريمة، صحيح؟‬
‫- انتهى عملنا هنا‬

101
00:07:08,360 --> 00:07:10,320
‫أقامت الكنيسة قداساً دام‬
‫١٢ ساعة ليلة البارحة‬

102
00:07:10,440 --> 00:07:14,160
‫وكان الحضور إجبارياً لذا لا يمكن‬
‫أن يكون أيّ منهم القاتل هنا‬

103
00:07:14,280 --> 00:07:18,400
‫- هل وثقت بكلام صديقتك الجديدة؟‬
‫- تدعى (أريا)، ونعم سنثق بكلامها‬

104
00:07:18,520 --> 00:07:21,080
‫حين اتّضح لي أنّ هذا الرجل‬
‫لا يسعى سوى إلى تجنيد مؤمنين جدد‬

105
00:07:21,200 --> 00:07:25,040
‫استجوبت رعاته واتّضح لي أنّ (أريا)‬
‫تعيد التفكير في انتمائها إلى هذا الدين‬

106
00:07:25,160 --> 00:07:26,640
‫لكنّ (أريا) كاهنة عبور‬
‫من المستوى الثالث‬

107
00:07:26,760 --> 00:07:30,720
‫بعد حديث قصير مع (أريا)‬
‫أو بالأحرى (إليزبيث واينبورغ)‬

108
00:07:30,840 --> 00:07:33,640
‫حدّدت أنّ بعض الأحداث‬
‫العالقة منذ طفولتها‬

109
00:07:33,760 --> 00:07:36,960
‫أدّت إلى صبّها حاجتها إلى الهيكليّة‬
‫والانضباط في شخص السيد (فين)‬

110
00:07:37,080 --> 00:07:40,360
‫وافقت (إليزبيث) وأنهت بالتالي‬
‫صلاتها بكنيستك‬

111
00:07:40,480 --> 00:07:43,280
‫- ماذا؟‬
‫- لحظة! هل تقول لي إنّك ثنيتها عن عقليّتها؟‬

112
00:07:43,400 --> 00:07:45,400
‫ما كنت لأستخدم عبارة‬
‫صارمة ومنغلقة كهذه‬

113
00:07:45,520 --> 00:07:48,640
‫لكنّها تشاطرت معي بعض المعلومات‬
‫بشأن الطرق التي تعتمدها الكنيسة‬

114
00:07:48,760 --> 00:07:51,800
‫يبدو أنّ القائد العظيم‬
‫يحبّ إرسال معاونيه‬

115
00:07:51,920 --> 00:07:55,840
‫لملاحقة مَن يتجرأ على انتقاده‬
‫وتصويرهم وإزعاجهم‬

116
00:07:55,960 --> 00:07:57,880
‫تقبع حالياً في مكتبك لترسل لي‬
‫عبر البريد الإلكتروني‬

117
00:07:58,000 --> 00:07:59,920
‫الملف الذي جمعته‬
‫عن (غاريسون بويد)‬

118
00:08:00,040 --> 00:08:04,000
‫الذي آمل أن يسلط المزيد‬
‫من الضوء على أيّامه الأخيرة‬

119
00:08:04,120 --> 00:08:05,920
‫ستغادر الآنسة (واينبورغ) برفقتنا‬

120
00:08:06,040 --> 00:08:08,560
‫وستقابل أيّ محاولة في عرقلة‬
‫عودتها إلى حياتها السابقة‬

121
00:08:08,680 --> 00:08:11,280
‫بنقل طاقة غير مرحّب به‬

122
00:08:15,200 --> 00:08:16,960
‫- (جون)!‬
‫- مرحباً‬

123
00:08:17,080 --> 00:08:18,760
‫سمعت أنّك تساعدين (هانا)‬
‫في قضيّة ما‬

124
00:08:18,880 --> 00:08:23,080
‫نعم، نُفّذت سرقات في دائرتها‬
‫وطلبت مساعدتي في حلّ القضيّة‬

125
00:08:23,200 --> 00:08:24,600
‫هل أنت واثقة‬
‫من أنّ هذا الأمر لا يزعجك؟‬

126
00:08:24,720 --> 00:08:27,080
‫مطلقاً!‬
‫بدأت أعمل على القضيّة صباح اليوم‬

127
00:08:27,200 --> 00:08:30,400
‫كما أساعد (شيرلوك) في قضيّة‬
‫جريمة القتل التي يعمل عليها‬

128
00:08:30,920 --> 00:08:33,960
‫لتكن على علم إذاً‬
‫مستشارة مَن تكونين‬

129
00:08:34,080 --> 00:08:35,400
‫حسناً!‬

130
00:08:44,440 --> 00:08:48,720
‫متى كنت ستعلمينني أنّنا نساعد‬
‫(هانا غريكسون) في قضيّتها؟‬

131
00:08:48,840 --> 00:08:50,160
‫هل أمكنك سماع الحديث كلّه؟‬

132
00:08:51,240 --> 00:08:53,800
‫لا نساعدها بل أساعدها بنفسي‬

133
00:08:54,040 --> 00:08:56,440
‫وليس الموضوع سراً‬
‫بل سأجد لها دليلاً أم اثنين‬

134
00:08:56,560 --> 00:08:58,960
‫- لن يستغرق ذلك وقتاً طويلاً‬
‫- استغرق الوقت صباح اليوم‬

135
00:08:59,600 --> 00:09:01,240
‫هل هذه المعلومات كلّها‬
‫التي جمعتها من الكنيسة؟‬

136
00:09:01,360 --> 00:09:03,640
‫هذا خير مثال عن مكر‬
‫التفكير العقائدي‬

137
00:09:03,760 --> 00:09:06,360
‫بحيث يقولب مجنون ساحر‬
‫مثل (فين) العقول السهلة التأثير‬

138
00:09:06,480 --> 00:09:09,640
‫ثم يرسلهم للتربص لغيرهم‬
‫وإزعاجهم‬

139
00:09:09,760 --> 00:09:12,400
‫وكنت أعتقد أنّهم يكتفون‬
‫ببيع الورد في المطار‬

140
00:09:12,520 --> 00:09:16,200
‫أجد هذه الممارسة مقيتة‬
‫لكن قد تصب في مصلحتنا هنا‬

141
00:09:16,440 --> 00:09:18,320
‫أوكل عضوان من العقيدة‬
‫باللحاق بـ(غاريسون بويد)‬

142
00:09:18,440 --> 00:09:19,840
‫في الأسابيع السابقة‬
‫لارتكاب جريمة القتل‬

143
00:09:19,960 --> 00:09:23,840
‫بفضل عدساتهم الطويلة‬
‫وطرقهم الدقيقة في تدوين الملاحظات‬

144
00:09:23,960 --> 00:09:25,880
‫قد يكون لدينا مشتبه به‬

145
00:09:26,320 --> 00:09:29,560
‫رجل يدعى (كولن أيزلي)‬

146
00:09:31,160 --> 00:09:36,000
‫آسف، يجب أن أستدرك ما يحصل هنا‬
‫هل أخضع لمراقبة الشرطة؟‬

147
00:09:36,120 --> 00:09:39,360
‫كلا، التُقطت هذه الصور‬
‫من قبل شخص مهتم بذلك الرجل‬

148
00:09:39,480 --> 00:09:40,800
‫وأعني (غاريسون بويد)‬

149
00:09:40,920 --> 00:09:43,600
‫وجدنا مئات الصور له‬
‫يمارس فيها شتّى النشاطات‬

150
00:09:43,720 --> 00:09:47,320
‫لكن هذه الصور الوحيدة التي ظهر‬
‫فيها في شجار محموم مع رجل‬

151
00:09:47,440 --> 00:09:49,360
‫وذلك قبل يومين من وفاته‬

152
00:09:49,480 --> 00:09:51,600
‫- هل قُتل هذا الرجل؟‬
‫- ليلة البارحة!‬

153
00:09:52,120 --> 00:09:55,360
‫- هلا أخبرتنا كيف تعرفه‬
‫- لا أعرفه!‬

154
00:09:55,520 --> 00:09:58,480
‫كان ينتظرني خارج مبناي‬
‫يوم التقاط هذه الصور‬

155
00:09:58,600 --> 00:10:00,200
‫لم أكن قد رأيته قبل تلك الحادثة‬

156
00:10:01,240 --> 00:10:02,600
‫أشعر بالحيرة!‬

157
00:10:02,720 --> 00:10:06,160
‫هل أصبحت مشتبهاً به في جريمة‬
‫قتل لمجرد تكلم مجنون معي؟‬

158
00:10:06,280 --> 00:10:09,080
‫يعتمد ذلك على موضوع حديثكما‬

159
00:10:09,520 --> 00:10:10,960
‫أعمل في مجال العقارات‬

160
00:10:11,280 --> 00:10:14,120
‫تفقّدت بعض العقارات في (لونغ أيلند)‬
‫في وقت متأخر السنة الماضية‬

161
00:10:14,240 --> 00:10:17,080
‫قدّمت عرضاً لسيدة على منزلها رفضته‬

162
00:10:17,200 --> 00:10:20,640
‫وبعد أشهر قليلة ظهر‬
‫هذا المجنون من العدم‬

163
00:10:20,760 --> 00:10:25,560
‫- واتهمني بإخافتها لتنقل منزلها‬
‫- كيف حاولت إخافتها؟‬

164
00:10:25,680 --> 00:10:28,920
‫سمعت أصواتاً في منزلها‬
‫على حدّ تعبيره‬

165
00:10:29,040 --> 00:10:31,200
‫سمعت أصواتاً وطرقاً‬
‫لست أدري!‬

166
00:10:31,320 --> 00:10:33,640
‫اعتقدت أنّ منزلها منتاب‬
‫بينما اعتقد هو أنّني المذنب‬

167
00:10:33,760 --> 00:10:35,880
‫- هل كنت المذنب؟‬
‫- بالتأكيد لا!‬

168
00:10:36,000 --> 00:10:39,040
‫رفضت بيعي منزلها‬
‫فمضيت قدماً وانتهى الأمر‬

169
00:10:39,760 --> 00:10:43,280
‫لاحظت أنّك جمعت مجموعة‬
‫فنيّة واسعة يا سيّد (أيزلي)‬

170
00:10:43,440 --> 00:10:47,440
‫يحتاح أمر كهذا إلى أموال طائلة‬
‫وروح تنافسيّة عالية‬

171
00:10:47,560 --> 00:10:50,560
‫لذا أتخيّل أنّك لست من النوع‬
‫الذي يقبل الرفض بسهولة‬

172
00:10:50,680 --> 00:10:53,800
‫كما أنّني لست من النوع‬
‫الذي يحاول إخافة العجائز‬

173
00:10:53,920 --> 00:10:57,360
‫أخبرني عن مكان تواجدك ليلة البارحة‬
‫بين الساعة العاشرة ومنتصف الليل‬

174
00:10:57,480 --> 00:11:00,040
‫حضرت حفلة تقاعد صديق‬

175
00:11:00,160 --> 00:11:02,760
‫خرج بعضنا لاحتساء المشروب بعدئذٍ‬

176
00:11:03,800 --> 00:11:05,760
‫سأحضر لكم أسماءهم وأرقام هواتفهم‬

177
00:11:11,960 --> 00:11:16,320
‫إن كان هذا الرجل مهتماً بالملكيّة‬
‫فمن المحتمل أنّ مقاولين آخرين كانوا كذلك‬

178
00:11:16,440 --> 00:11:21,840
‫تتساءلين إن أخاف أحدهم‬
‫المالكة ثم قتل (بويد) لئلا يكشفهم‬

179
00:11:22,080 --> 00:11:24,680
‫هذا الاستنتاج منطقي أكثر‬
‫من تفسير الأشباح، أليس كذلك؟‬

180
00:11:25,080 --> 00:11:28,760
‫"ما كنت لأقول إنّها أشباح بالجمع"‬

181
00:11:29,960 --> 00:11:34,360
‫بل كان شبح زوجي (هاري)‬
‫أعرف ذلك لأنّني سمعته‬

182
00:11:34,480 --> 00:11:35,840
‫كان يتكلّم معي!‬

183
00:11:37,600 --> 00:11:41,560
‫- متى توفي زوجك؟‬
‫- كادت وفاته تقارب السنة الآن‬

184
00:11:41,680 --> 00:11:45,160
‫عرفنا أنّ (كولن أيزلي) قدّم لك‬
‫عرضاً على المنزل منذ أشهر قليلة‬

185
00:11:45,280 --> 00:11:46,960
‫هل قدّم لك شخص غيره عرضاً؟‬

186
00:11:47,080 --> 00:11:49,600
‫نعم، مرة!‬
‫لكن كان هذا منذ حوالى ٢٠ سنة‬

187
00:11:49,720 --> 00:11:52,080
‫لا أعتقد أنّ تلك الشركة‬
‫ما زالت قائمة حتّى الآن‬

188
00:11:52,200 --> 00:11:54,520
‫هل أخبرت شخصاً آخر‬
‫عن الأصوات التي تسمعينها؟‬

189
00:11:54,640 --> 00:11:59,760
‫ابنتي فحسب‬
‫التي شرعت بالاتصال بالسيد (بويد)‬

190
00:11:59,880 --> 00:12:04,560
‫وطلبت إليه إقناعي‬
‫بأنّ الأمر من نسخ خيالي‬

191
00:12:04,680 --> 00:12:07,760
‫عقلها منهجي للغاية!‬

192
00:12:07,880 --> 00:12:10,000
‫لطالما أخبرتها بضرورة‬
‫أن تكون منفتحة أكثر‬

193
00:12:10,120 --> 00:12:11,960
‫هل يعني هذا‬
‫أنّها لم تسمع الأصوات بنفسها؟‬

194
00:12:13,000 --> 00:12:15,600
‫ولم تسمع أياً من نوبات‬
‫غضب (هاري) على حدّ سواء‬

195
00:12:15,720 --> 00:12:18,040
‫- نوبات غضب!‬
‫- أسقط بعض كؤوس الزجاج‬

196
00:12:18,160 --> 00:12:21,520
‫من الخزانة هناك! وأومض الأضواء‬

197
00:12:21,760 --> 00:12:24,760
‫كما هزّ المنزل بأسره أحياناً‬

198
00:12:24,880 --> 00:12:28,440
‫كان يعلمني بأنّه غاضب‬

199
00:12:28,720 --> 00:12:31,000
‫ولمَ عساه يكون غاضباً؟‬

200
00:12:31,200 --> 00:12:36,440
‫أقمنا أحياناً زواجاً مفتوحاً‬
‫خلافاً لأوقات أخرى‬

201
00:12:36,560 --> 00:12:41,880
‫وفي تلك الأوقات، أقدمت‬
‫على فعل أشياء كتمتها عنه‬

202
00:12:42,000 --> 00:12:44,760
‫لكنّه بات يعرف كلّ شيء‬
‫بعد وفاته الآن‬

203
00:12:44,880 --> 00:12:46,840
‫يا لها من ضربة قاضية‬
‫أليس كذلك؟‬

204
00:12:47,120 --> 00:12:49,800
‫فقد اكتشف أنّه مات‬
‫وأنّ زوجته قد خانته أيضاً‬

205
00:12:50,000 --> 00:12:52,760
‫لست منزعجة من عدم تصديقك لي‬

206
00:12:53,640 --> 00:12:57,040
‫أخشى من أن أكون ملعوناً أيضاً‬
‫بعقليّة منهجيّة‬

207
00:12:57,160 --> 00:13:00,160
‫في حال لست تختبرين الأوهام‬

208
00:13:00,280 --> 00:13:03,440
‫فمن المحتمل أنّ أحداً يحاول استغلالك‬

209
00:13:03,720 --> 00:13:06,240
‫قلت إنّ (هاري) تكلّم معك‬
‫فماذا قال؟‬

210
00:13:06,920 --> 00:13:11,760
‫سجّلت صوته‬
‫ويمكنكما سماع التسجيل بنفسيكما‬

211
00:13:13,320 --> 00:13:17,520
‫سمعت صوت (هاري) بوضوح تام‬
‫حين نزلت إلى هنا‬

212
00:13:17,640 --> 00:13:21,520
‫لذا بدأت أترك مسجلة الصوت‬
‫شغالة طوال الوقت‬

213
00:13:22,240 --> 00:13:25,920
‫يجب رفع الصوت إلى حدّه الأقصى‬
‫لسماع صوته‬

214
00:13:29,880 --> 00:13:32,520
‫- "إم هارام"‬
‫- كلا! كلا!‬

215
00:13:32,840 --> 00:13:36,080
‫يقول اسماً: "(جيم هارمون)!"‬

216
00:13:36,400 --> 00:13:38,680
‫هذا الرجل الذي خنته معه‬

217
00:13:38,800 --> 00:13:41,320
‫هزّ (هاري) المنزل بأسره‬
‫تلك الليلة‬

218
00:13:41,440 --> 00:13:44,480
‫ثم بدأ يصرخ اسم (جيم)‬

219
00:13:53,160 --> 00:13:55,200
‫هل ما زلت تعتقد‬
‫أنّ هذا الأمر من نسخ خيالي؟‬

220
00:13:55,320 --> 00:13:59,280
‫أعتذر منك سيدة (راينزيغر)‬
‫لست تتوهمين البتة‬

221
00:13:59,400 --> 00:14:02,680
‫ذكرت أنّ بعض كؤوس الزجاج‬
‫أسقطت من الخزانة في الدور العلوي‬

222
00:14:02,800 --> 00:14:04,680
‫تستند تلك الخزانة‬
‫على هذا الجدار، أليس كذلك؟‬

223
00:14:04,800 --> 00:14:07,040
‫نعم، غرفة المعيشة‬
‫فوق هذا الجدار مباشرة‬

224
00:14:21,120 --> 00:14:22,760
‫ما مدى معرفتك بجيرانك؟‬

225
00:14:23,200 --> 00:14:27,560
‫(جيري) و(بولا)! انتقلا للعيش هنا‬
‫في الوقت ذاته مثلي‬

226
00:14:27,680 --> 00:14:31,440
‫لكنّها يهربان من الثلوج ولن يعودا‬
‫من (فلوريدا) قبل بضعة أسابيع‬

227
00:14:31,560 --> 00:14:34,760
‫يتبادل الجيران المقربون عادة‬
‫مفاتيح منازلهم‬

228
00:14:35,200 --> 00:14:37,960
‫هل أنت جارة مقرّبة‬
‫يا سيدة (رانزيغر)؟‬

229
00:14:40,240 --> 00:14:42,640
‫لم يذكر الصوت في التسجيل‬
‫اسم (جيم هارمون)‬

230
00:14:42,760 --> 00:14:46,920
‫بل "إم هارام"‬
‫وهي شتيمة عربيّة شائعة‬

231
00:14:47,360 --> 00:14:51,040
‫هل تعتقد أنّ الصوت المسموع هنا‬
‫صادر من قبو الجيران؟‬

232
00:14:51,160 --> 00:14:54,640
‫بل أعتقد أنّ أحداً‬
‫قصّر المسافات إلى حدّ‬

233
00:14:56,920 --> 00:14:59,880
‫سمعت صوت قرع واضح‬
‫إلى جانب الصوت‬

234
00:15:00,000 --> 00:15:03,760
‫إضافة إلى تردّد هدير خفيض‬
‫على التسجيل الصوتي‬

235
00:15:04,080 --> 00:15:05,840
‫استنتجت من هذا كلّه‬
‫مع قصّة السيدة (رانزيغر)‬

236
00:15:05,960 --> 00:15:09,200
‫أي الترددات والأضواء الوامضة‬

237
00:15:09,360 --> 00:15:13,880
‫أنّ أحداً كان يستعمل‬
‫معدات حفر‬

238
00:15:14,000 --> 00:15:15,960
‫قرب أساسات منزلها!‬

239
00:15:18,680 --> 00:15:22,880
‫لا آثار للحفر في الخارج‬
‫لذا تعتقد أنّه يحصل في الأسفل‬

240
00:15:37,520 --> 00:15:38,840
‫هل هذا نفق؟‬

241
00:15:43,880 --> 00:15:48,640
‫مع نقطة اختتام في مكان ما‬
‫قرب أساسات منزل السيدة (رانزيغر)‬

242
00:15:49,000 --> 00:15:52,960
‫لمَ عسى أحد يحفر نفقاً‬
‫من ذلك القبو إلى هذا؟‬

243
00:15:53,880 --> 00:15:55,400
‫أعرف طريقة لنكتشف فيها ذلك‬

244
00:16:15,400 --> 00:16:18,880
‫- هل عثرت على شيء؟‬
‫- نعم‬

245
00:16:19,080 --> 00:16:22,960
‫لم تتلق السيدة (رانزينغر)‬
‫زيارة من شبح زوجها‬

246
00:16:23,400 --> 00:16:26,200
‫لكن ربما زارها إرهابيون‬

247
00:16:30,640 --> 00:16:32,480
‫أعرّفكما بـ(روبي)!‬

248
00:16:32,800 --> 00:16:34,520
‫كابل بيانات عابر لـ(الأطلسي)‬

249
00:16:34,680 --> 00:16:39,040
‫الأسرع في العالم والعمود الفقري‬
‫للإنترنت في (أمريكا الشماليّة)‬

250
00:16:39,160 --> 00:16:41,800
‫- يبدو كخرطوم ماء الحديقة‬
‫- هذه لعنة العصر الحديث‬

251
00:16:41,920 --> 00:16:44,040
‫بأن تبدو الأشياء المهمة‬
‫بمظهر شائع‬

252
00:16:44,160 --> 00:16:46,320
‫تُعتبر (روبي) كابلاً من مجموعة‬
‫كابلات ممدودة تحت البحر‬

253
00:16:46,440 --> 00:16:48,880
‫تصل (أوروبا) بـ(الولايات المتحدة)‬

254
00:16:49,000 --> 00:16:52,920
‫يتدفق الطيف الكامل للعمليّات‬
‫التجاريّة والتواصل عبر أليافها البصريّة‬

255
00:16:53,040 --> 00:16:56,280
‫بالإضافة إلى المواد الإباحية‬
‫وفيديوهات عن القطط‬

256
00:16:56,440 --> 00:16:59,520
‫وكيف عرفت طبيعة هذا الكابل؟‬

257
00:16:59,880 --> 00:17:01,720
‫حُددت مواقع هذه الكابلات‬
‫على خرائط معيّنة‬

258
00:17:01,840 --> 00:17:03,960
‫ويمكن معرفة مواقعها بمجهود ضئيل‬

259
00:17:04,400 --> 00:17:09,080
‫والغاية من ذلك هي تفادي‬
‫أيّ اشتباك وأعطال في الشبكة‬

260
00:17:09,200 --> 00:17:13,160
‫لكن هذا ما يجعلها أيضاً‬
‫من أكثر الأهداف الإرهابيّة في العالم‬

261
00:17:13,280 --> 00:17:16,440
‫وعلى الأرجح أنّ هذا القبو‬
‫هو موقع ذكي للحفر منه‬

262
00:17:16,680 --> 00:17:20,160
‫إذ سيجذب أيّ نشاط قرب الشاطئ الانتباه‬
‫وسيصبح صعباً للغاية وسط المحيط‬

263
00:17:20,280 --> 00:17:23,920
‫كما أنّ الكابل موصول بمنزل مجاور آخر‬
‫يقع على بُعد ربع ميل داخل اليابسة‬

264
00:17:24,040 --> 00:17:26,440
‫حيث تزداد المراقبة بشكل واضح‬

265
00:17:26,560 --> 00:17:29,600
‫كان تدخّل (غاريسون بويد) المتغيرة‬
‫الوحيدة التي لم يضعها المعتدون بالحسبان‬

266
00:17:29,720 --> 00:17:32,640
‫حسناً، يشغّل أحد معدات حفر‬
‫من قبو آل (أيرس)‬

267
00:17:32,760 --> 00:17:34,200
‫بينما سافرا خارج منزلهما‬
‫أثناء فصل الشتاء‬

268
00:17:34,320 --> 00:17:37,000
‫سمعت السيدة (رانزينغر) الضوضاء‬
‫واعتقدت أنّها روح زوجها الميت‬

269
00:17:37,120 --> 00:17:39,160
‫لذا طلبت ابنتها إلى (بويد)‬
‫أن يثبت لها العكس‬

270
00:17:39,280 --> 00:17:40,600
‫فعثر (بويد) على هذا كلّه‬

271
00:17:40,720 --> 00:17:42,280
‫بالطريقة ذاتها التي عثرت عليه‬
‫أنت و(جون)، صحيح؟‬

272
00:17:47,360 --> 00:17:51,160
‫كان هذا التمثال الصغير‬
‫بين معدات البستنة هناك‬

273
00:17:51,360 --> 00:17:52,920
‫ومن الواضح أنّ طرف قبّعته مفقود‬

274
00:17:55,920 --> 00:17:57,760
‫تعرّض السيد (بويد) للقتل‬
‫في هذه الغرفة‬

275
00:17:57,960 --> 00:18:02,480
‫وضع القتلة جثة السيد (بويد) في سيارته‬
‫وعادوا بها إلى البلدة وماذا بعدئذٍ؟‬

276
00:18:02,640 --> 00:18:04,520
‫لمَ لم يعودوا ويقطعوا الكابل؟‬

277
00:18:04,640 --> 00:18:07,400
‫هل اعتقدوا أنّ أحداً آخر سيأتي‬
‫على أعقابهم بعد أن كشفهم (بويد)؟‬

278
00:18:07,520 --> 00:18:11,080
‫ربما! أو ربما أنّ الاعتكاف‬
‫عن (روبي) قطع حتّى الآن‬

279
00:18:11,200 --> 00:18:12,920
‫يشير إلى خطر أكبر بكثير‬

280
00:18:13,600 --> 00:18:17,520
‫صُمم الإنترنت بتكرار لذا كان ليتسبّب‬
‫قطع كابل واحد بمشاكل جمة‬

281
00:18:17,640 --> 00:18:22,440
‫لكنّ الاعتداء المنظم‬
‫قد يشلّ البلد بأسره‬

282
00:18:22,560 --> 00:18:24,920
‫هل تعتقد أنّ رجالاً آخرين‬
‫يحفرون بحثاً عن كابلات أخرى‬

283
00:18:25,040 --> 00:18:27,280
‫بانتظار إشارة لقطعها كلّها‬
‫في آنٍ معاً؟‬

284
00:18:27,400 --> 00:18:29,560
‫أعتقد أنّ هذا احتمال‬
‫يجدر بنا أخذه في الحسبان‬

285
00:18:29,680 --> 00:18:33,520
‫سأتصل بقسم الأمن الوطني‬
‫لأطلعهم على ما يحصل‬

286
00:18:39,960 --> 00:18:41,480
‫سأعود إليك!‬

287
00:18:43,160 --> 00:18:46,080
‫كنت محقاً! مَن حفر النفق‬
‫بقي في القبو‬

288
00:18:46,200 --> 00:18:48,760
‫- لكنّه صعد إلى هنا بين الحين والآخر‬
‫- طبيعي!‬

289
00:18:49,080 --> 00:18:51,760
‫إن قام رجل أو رجال‬
‫أو نساء بعمل شاق‬

290
00:18:51,880 --> 00:18:56,560
‫وكانت لتكون ساعات عملهم طويلة للغاية‬
‫ولاضطروا إلى الأكل والشرب وقضاء حاجتهم‬

291
00:18:56,680 --> 00:18:59,640
‫كان غطاء المرحاض مرفوعاً لذا أفترض‬
‫أنّهم أكثر من شخص كان رجلاً‬

292
00:18:59,760 --> 00:19:02,760
‫كما عثرنا على هذا في البراد‬

293
00:19:03,800 --> 00:19:05,120
‫عجباً‬

294
00:19:05,320 --> 00:19:08,000
‫مشروب اللبن الفوار‬
‫الشائع في الدول العربيّة‬

295
00:19:08,120 --> 00:19:10,960
‫يصعب التصديق أنّ اللبن الفوار‬
‫شائع في أيّ مكان‬

296
00:19:11,080 --> 00:19:13,920
‫أدركت أنّ لا صلة له بآل (أيرس)‬
‫لذا اتصلت بالموزع الأمريكي‬

297
00:19:14,040 --> 00:19:15,560
‫لا يبيعه متجر في الجزيرة‬

298
00:19:15,680 --> 00:19:18,560
‫بل ستة متاجر في المدينة وسيبعثون لي‬
‫لائحة بها على البريد الإلكتروني‬

299
00:19:19,200 --> 00:19:21,240
‫لذا إن افترضنا أنّ هذه المتاجر‬
‫مزودة بكاميرات مراقبة‬

300
00:19:21,360 --> 00:19:24,000
‫فيمكننا أن نتفقّد شرائطها‬
‫من الأسابيع القليلة الماضية‬

301
00:19:24,120 --> 00:19:25,440
‫لنرى إن سيبرز أحد روادها‬

302
00:19:26,480 --> 00:19:28,680
‫" تفضلي بالدخول يا (هانا)!"‬

303
00:19:32,040 --> 00:19:33,400
‫أحمل لك أخباراً سعيدة‬

304
00:19:33,600 --> 00:19:35,200
‫لا تخبريني أنّك حللت القضية‬
‫منذ الآن‬

305
00:19:35,520 --> 00:19:37,760
‫في الواقع، كنت قد جمعت‬
‫قطع الأحجية كلّها‬

306
00:19:37,960 --> 00:19:40,960
‫قلت إنّ الصيدليات الثلاثة‬
‫سُرقت خلال وقت إغلاقها‬

307
00:19:41,080 --> 00:19:43,760
‫افترضت في البدء‬
‫ما جال في خاطرك على الأرجح‬

308
00:19:43,880 --> 00:19:46,320
‫أي أنّ السرقة قد تمت أثناء‬
‫وقت الإغلاق لأنّه الوقت الأكثر ضعفاً‬

309
00:19:46,440 --> 00:19:49,360
‫لا زبائن وعدد الموظفين قليل‬
‫وأكبر كميّة أموال نقدية‬

310
00:19:49,480 --> 00:19:51,800
‫لكنّني لاحظت شيئاً آخر‬
‫في هذه القضيّة‬

311
00:19:51,960 --> 00:19:55,160
‫أخبرك اثنان من الصيادلة‬
‫مرور بائع آلة سكاكر عليه‬

312
00:19:55,280 --> 00:19:57,960
‫قبل وقوع السرقات وقد تحقّقت منه‬

313
00:19:58,680 --> 00:20:01,600
‫واتضح لي أنّ البائع لديه‬
‫آلات في الصيدليات الثلاثة‬

314
00:20:01,760 --> 00:20:03,240
‫هل تعتقدين أنّ البائع‬
‫متورط في الأمر؟‬

315
00:20:03,400 --> 00:20:06,160
‫يتفقّد المتاجر ليعلم شركاءه‬
‫أنّ الموقع خالٍ‬

316
00:20:07,480 --> 00:20:09,000
‫التقط صديق هذه الصور‬
‫لي اليوم‬

317
00:20:09,440 --> 00:20:11,360
‫تستعين شركة بيع آلات السكاكر‬
‫بهذا المستودع‬

318
00:20:11,480 --> 00:20:13,720
‫لتخزين جردتها‬
‫والآلات التي تحتاج إلى إصلاح‬

319
00:20:13,840 --> 00:20:18,360
‫انظري إلى هؤلاء الرجال‬
‫الطول ولون الشعر والوشوم الظاهرة‬

320
00:20:18,840 --> 00:20:20,920
‫يتطابقون مع مواصفات‬
‫المعتدين الثلاثة‬

321
00:20:21,120 --> 00:20:23,840
‫لا يبدو أنّهم يعملون‬
‫في مجال السكاكر‬

322
00:20:24,800 --> 00:20:26,360
‫عثرت عليهم، لا أصدّق ذلك!‬

323
00:20:26,800 --> 00:20:29,960
‫بل أصدّق ذلك، لست متفاجئة من الأمر‬
‫لكن شكراً لك!‬

324
00:20:30,520 --> 00:20:33,160
‫على الأرجح أنّ هذا المكان‬
‫الذي أخفوا فيه العقاقير‬

325
00:20:33,280 --> 00:20:36,520
‫حين تتقدمين بهذه المعلومات للمحقق (هانفورد)‬
‫فلا تذكري اسمي في الموضوع‬

326
00:20:36,640 --> 00:20:39,480
‫لكن أفترض أنّ القسم‬
‫سيرغب في مراقبة المستودع قليلاً‬

327
00:20:39,640 --> 00:20:41,960
‫- لماذا؟‬
‫- طالما أنّهم لا يشكون‬

328
00:20:42,080 --> 00:20:43,680
‫في احتمال تنفيذ‬
‫عمليّة سرقة أخرى‬

329
00:20:43,800 --> 00:20:45,720
‫فسيرغبون في تتبّع المخدرات‬
‫إلى رئيس العصابة‬

330
00:20:45,960 --> 00:20:49,080
‫فمع كميّة العقاقير التي يسرقها هؤلاء‬
‫لا بدّ من أنّ أحداً يساعدهم على نقلها‬

331
00:20:49,240 --> 00:20:51,760
‫لذا قد يؤدي ذلك‬
‫إلى الإمساك بمجرم أكبر‬

332
00:20:57,280 --> 00:20:58,880
‫تطلّب الأمر مفاوضات حثيثة‬

333
00:20:59,000 --> 00:21:00,640
‫لكنّني نجحت في الاستحصال‬
‫على شرائط كاميرات المراقبة‬

334
00:21:00,760 --> 00:21:03,960
‫من المتاجر الإثنيّة التي حدّدت‬
‫بأنّها تبيع اللبن الفوار‬

335
00:21:04,080 --> 00:21:06,120
‫بعد أن أخذنا بعين الاعتبار الساعات‬
‫التي سمعت فيها (كلير رانزيغر)‬

336
00:21:06,240 --> 00:21:07,960
‫ولم تسمع فيها صوت الشبح‬

337
00:21:08,080 --> 00:21:11,320
‫يبدو أنّ حافري النفق تقيّدوا بالعمل‬
‫بين الساعة الثامنة حتّى السادسة‬

338
00:21:11,440 --> 00:21:14,280
‫لذا من المنطقي أن يكونوا‬
‫قد اشتروا اللبن أو المؤن‬

339
00:21:14,400 --> 00:21:17,640
‫- سواء في بداية كلّ يوم أو نهايته‬
‫- هذا رائع!‬

340
00:21:18,400 --> 00:21:20,480
‫سيساعدنا ذلك في غربلة‬
‫هذه الشرائط بسرعة أكبر‬

341
00:21:20,600 --> 00:21:22,320
‫إن افترضنا بالتأكيد‬
‫أنّك توقفت عن قسم وقتك‬

342
00:21:22,440 --> 00:21:25,520
‫بين مصيبة شرطيّة مغمورة‬
‫ومطاردة إرهابي محتمل‬

343
00:21:25,640 --> 00:21:28,200
‫دعني أذكّرك أنّ تلك الشرطيّة‬
‫المغمورة هي ابنة رئيسنا‬

344
00:21:28,320 --> 00:21:30,200
‫هل هذا سبب مساعدتك لها؟‬
‫للتودّد من خلال خدمة‬

345
00:21:30,320 --> 00:21:32,560
‫بل أساعدها لأنّها طلبت مساعدتي‬

346
00:21:33,440 --> 00:21:34,760
‫ما رأيك بها؟‬

347
00:21:35,560 --> 00:21:37,160
‫(هانا)! إنّها لطيفة!‬

348
00:21:37,280 --> 00:21:39,320
‫أعني ما رأيك بها كونها محققة؟‬

349
00:21:40,080 --> 00:21:42,240
‫ما زالت مبتدئة‬
‫لا شكّ في أنّها ملتزمة‬

350
00:21:42,360 --> 00:21:44,640
‫فقد أجرت الأبحاث كلّها بنفسها‬
‫لكن عجزت عن وصل النقاط بعضها ببعض‬

351
00:21:44,760 --> 00:21:47,520
‫- لماذا؟‬
‫- يؤكد لي ذلك شكوكي القديمة‬

352
00:21:47,640 --> 00:21:50,200
‫- تتوسط لحلّ قضاياها‬
‫- لحظة! لم أقل هذا قط‬

353
00:21:50,320 --> 00:21:54,280
‫وهذا محزن لأنّها ابنة زميل‬
‫ولديه تطلعات كثيرة لها‬

354
00:21:54,440 --> 00:21:56,720
‫المعذرة، لكن هل سبق لك‬
‫أن تحدثت مع (هانا)؟‬

355
00:21:56,840 --> 00:21:58,160
‫- مرتين‬
‫- فحسب!‬

356
00:21:58,280 --> 00:22:01,160
‫- هل اعتمدت على هاتين المرتين لتقييمها؟‬
‫- كما أجريت أبحاثاً في سجلاتها‬

357
00:22:01,720 --> 00:22:04,560
‫افهمي التالي يا (واطسون)‬
‫أعتقد أنّها شرطيّة كفوءة‬

358
00:22:04,680 --> 00:22:06,280
‫لكنّها تجهل كيفيّة التعامل‬
‫مع أيّ مواجهة‬

359
00:22:06,400 --> 00:22:07,720
‫كما أنّها غير بارعة‬
‫في التعامل مع الأسلحة‬

360
00:22:07,880 --> 00:22:11,560
‫- لذا أخشى ألا تكون محقّقة فعليّة‬
‫- بالله عليك!‬

361
00:22:11,680 --> 00:22:14,000
‫هذه المهنة دعوة يا (واتسون)‬
‫ولا أحد يعرف ذلك أفضل منك‬

362
00:22:14,440 --> 00:22:17,600
‫- تعلّمت مم استقيته منك‬
‫- علّمتك لأنّني رأيت فيك المؤهلات‬

363
00:22:17,760 --> 00:22:19,480
‫ماذا لو أخبرتك أنّني‬
‫أرى المؤهلات في (هانا)؟‬

364
00:22:19,600 --> 00:22:20,920
‫سأخبرك بأنّك مخطئة في هذا الشأن‬

365
00:22:21,240 --> 00:22:23,680
‫هل تعرف؟‬
‫سأكون في غرفتي‬

366
00:22:45,000 --> 00:22:48,520
‫"فكّرت في تركك تنامين‬
‫هل وجدت ملاحظاتي؟"‬

367
00:22:48,760 --> 00:22:52,000
‫- يصعب تفاديها!‬
‫- شاهدي الشريط‬

368
00:22:52,240 --> 00:22:55,600
‫- أفترض أنّ هذا المشتبه به‬
‫- "لاحظي بدلة العمل المتكاملة"‬

369
00:22:55,720 --> 00:23:00,400
‫يسجل الشريط الذي تشاهدينه‬
‫ظهوره الخامس في المتجر‬

370
00:23:00,600 --> 00:23:02,320
‫في غضون أسبوعين‬

371
00:23:02,560 --> 00:23:05,520
‫وعلى مرّ هذا الوقت‬
‫تزداد ملابسه اتساخاً‬

372
00:23:05,680 --> 00:23:08,400
‫باستثناء بقعتين مستطيلتين‬
‫على ركبتيه‬

373
00:23:08,520 --> 00:23:11,080
‫أفترض أنّه ارتدى لبادات‬
‫الركبتين أثناء حفر النفق‬

374
00:23:11,200 --> 00:23:14,240
‫الاحتمال لا يجعل الأمر مؤكداً‬
‫قد يكون سمكرياً‬

375
00:23:14,360 --> 00:23:16,760
‫- أرى أنّه لم يستعمل بطاقة اعتماده‬
‫- "كالعادة"‬

376
00:23:16,880 --> 00:23:18,880
‫"لسوء الحظ، لا يمكن تحديد‬
‫هويّته من خلال الوصل"‬

377
00:23:19,000 --> 00:23:21,080
‫"غير أنّ المرأة التي ترتدي‬
‫المعطف الأحمر..."‬

378
00:23:21,440 --> 00:23:22,760
‫فهي تعرفه!‬

379
00:23:22,880 --> 00:23:24,280
‫"دفعت ثمن الأغراض ببطاقة‬
‫(أمريكان إكسبريس)"‬

380
00:23:24,400 --> 00:23:28,200
‫واسمها (يولاندا ماسي)‬
‫أدخل مصعد منزلها حالياً‬

381
00:23:28,440 --> 00:23:30,320
‫سأتصل بك حين أكتشف المزيد‬

382
00:23:35,120 --> 00:23:36,440
‫"مَن الطارق؟"‬

383
00:23:36,680 --> 00:23:38,920
‫مرحباً يا سيدة (ماسي)‬
‫أدعى (شيرلوك هولمز)‬

384
00:23:39,040 --> 00:23:41,040
‫مستشار مع قسم شرطة (نيويورك)‬

385
00:23:41,160 --> 00:23:44,000
‫- أود طرح بعض الأسئلة عليك‬
‫- هل تحمل شارة؟‬

386
00:23:44,120 --> 00:23:45,840
‫أخشى من أنّني أعاني حساسيّة‬
‫ضدّ الرموز التافهة‬

387
00:23:45,960 --> 00:23:48,600
‫كنت آمل أن تخبريني‬
‫باسم هذا الرجل‬

388
00:23:49,360 --> 00:23:51,480
‫- هل هذه مزحة؟‬
‫- كلا‬

389
00:23:52,240 --> 00:23:55,680
‫أعتقد أنّ اسمه (ناظم) أو (نديم)‬
‫لست واثقة من ذلك‬

390
00:23:55,880 --> 00:23:57,920
‫- لكنّك تعرفينه‬
‫- لا أدري!‬

391
00:23:58,040 --> 00:23:59,560
‫كم يبلغ مقدار معرفتك بجيرانك؟‬

392
00:23:59,720 --> 00:24:02,600
‫- هل هو جارك؟‬
‫- يعيش هناك‬

393
00:24:10,400 --> 00:24:13,720
‫- أنصحك بإخلاء هذا المبنى على الفور‬
‫- ماذا؟ لماذا؟‬

394
00:24:13,840 --> 00:24:15,640
‫لأنّ جارك سمع حديثنا‬

395
00:24:16,600 --> 00:24:19,480
‫ويرش حالياً شقته‬
‫بمادة سريعة الاشتعال‬

396
00:24:19,600 --> 00:24:21,480
‫- ماذا؟‬
‫- أسرعي!‬

397
00:24:24,800 --> 00:24:27,920
‫هل اسمك (نديم) أم (ناظم)؟‬
‫قد تجد صعوبة في تصديق التالي‬

398
00:24:28,040 --> 00:24:30,520
‫- لكنّني أتيت لمساعدتك‬
‫- لا تقترب مني أكثر‬

399
00:24:32,760 --> 00:24:34,440
‫لست إرهابياً على الإطلاق‬
‫أليس كذلك؟‬

400
00:24:34,960 --> 00:24:39,200
‫كلا، اسمع أنا منفتح على احتمال‬
‫أن يكون مقتل (غاريسون بويد) حادثاً‬

401
00:24:39,360 --> 00:24:41,600
‫إذ قبض عليك على حين غرة‬
‫وقد هلعت‬

402
00:24:41,760 --> 00:24:46,280
‫لكن إن أفلتت هذه الولاعة من يدك‬
‫فستتهم بمحاولة قتل حوالى مئتي شخص‬

403
00:24:46,400 --> 00:24:47,760
‫يعيشون في هذا المبنى‬

404
00:25:01,920 --> 00:25:03,240
‫هذا...‬

405
00:25:03,800 --> 00:25:08,280
‫كانت هذه الآلة في قلب الرسوم‬
‫الملصقة على جدار شقة (نديم الحاج)‬

406
00:25:08,400 --> 00:25:11,480
‫تسنت لي دقائق معدودة‬
‫لأستوعبها قبل أن تلتهمها النيران‬

407
00:25:11,600 --> 00:25:16,240
‫لكن اتضح لي أنّه لم يكن ينوي‬
‫قطع الكابل الذي نقّب عنه‬

408
00:25:16,360 --> 00:25:20,560
‫بل أراد تركيب هذا الجهاز عليه‬

409
00:25:21,120 --> 00:25:22,800
‫هل يمكنك أن تعرف ماهيّة‬
‫هذا الجهاز؟‬

410
00:25:22,920 --> 00:25:25,080
‫لن أتأكد من ذلك‬
‫قبل قطع البلاستيك الذائب‬

411
00:25:25,240 --> 00:25:27,840
‫لكن آمل أن تكون معظم التوصيلات‬
‫الكهربائيّة داخله سليمة‬

412
00:25:27,960 --> 00:25:30,840
‫أراهن على أنّ هذا الجهاز‬
‫مصنوع لجمع المعلومات‬

413
00:25:30,960 --> 00:25:32,360
‫ونقلها إلى مكان آخر‬

414
00:25:33,080 --> 00:25:35,040
‫تعتقد أنّ هذا جهاز لعرقلة البيانات‬

415
00:25:35,320 --> 00:25:37,120
‫لمَ لا يسرقونها من حاسوب‬
‫من مكان ما؟‬

416
00:25:37,240 --> 00:25:39,560
‫لا بدّ من وجود طريقة أفضل‬
‫من حفر ذلك النفق‬

417
00:25:39,760 --> 00:25:41,680
‫اسأل وكالة الأمن الوطنيّ‬
‫إذ يفيد (إدوارد سنودن)‬

418
00:25:41,800 --> 00:25:44,520
‫أنّ وكالات الاستخبارات الأمريكية‬
‫تلج دورياً إلى هذه الكابلات‬

419
00:25:44,640 --> 00:25:47,880
‫في أعلى مجرى وصلاتهم الرسمية لمراقبة‬
‫نشاطات الشعب الأمريكي بشكل أفضل‬

420
00:25:48,000 --> 00:25:51,080
‫تلقى (روبي) فوق سطح الأرض المرة‬
‫الأولى في ٦٠ (هادسون) وسط المدينة‬

421
00:25:51,200 --> 00:25:53,760
‫ترسي المصارف الكبرى مكاتب هناك‬
‫للحصول على المعلومات أولاً‬

422
00:25:53,880 --> 00:25:55,720
‫لكن في هذه النقطة أيضاً‬
‫تصبح المعلومات مرمّزة‬

423
00:25:55,840 --> 00:25:58,200
‫ويصبح التجسس عليها صعباً‬
‫بعد هذه المرحلة‬

424
00:25:58,320 --> 00:26:01,160
‫لذا من المنطقي أن يحفر المعرقلون‬
‫حفرة في (لونغ أيلند)‬

425
00:26:01,280 --> 00:26:03,200
‫تقول لي إذاً إنّ هاتفي‬
‫قد يرنّ في أيّ لحظة الآن‬

426
00:26:03,320 --> 00:26:05,440
‫معلناً أنّ محدث الحفرة‬
‫يعمل لصالح حكومتنا‬

427
00:26:05,560 --> 00:26:07,680
‫ربما! قد تكون منظمة استخبارات‬
‫خارجيّة أو حتى شركة‬

428
00:26:07,800 --> 00:26:10,240
‫فمَن منّا لا يعتبر المعلومات‬
‫قوة في هذا العصر؟‬

429
00:26:10,360 --> 00:26:13,240
‫نأمل أن يعطينا هذا الجهاز فكرة عن‬
‫المعلومات التي أمل المعتدي عرقلتها‬

430
00:26:13,360 --> 00:26:15,920
‫ورسائل إلكترونيّة وأسرار المهنة‬
‫وأرقام بطاقات الاعتماد‬

431
00:26:16,040 --> 00:26:18,920
‫سنكون محظوظين إن حصلنا على‬
‫عنوان بريد أرسلت إليه المعلومات‬

432
00:26:19,040 --> 00:26:22,160
‫لنعرف ما الذي نتعامل معه‬

433
00:26:22,480 --> 00:26:25,560
‫ولد (نديم الحاج)‬
‫في (العراق) عام ١٩٧٨‬

434
00:26:25,680 --> 00:26:28,040
‫هاجر إلى (الولايات المتحدة) عام ٢٠٠٦‬

435
00:26:28,160 --> 00:26:30,320
‫وأصبح مواطناً منذ سنتين‬

436
00:26:30,600 --> 00:26:32,320
‫عمل في مجال الهندسة‬
‫الكهربائيّة في بلده‬

437
00:26:32,440 --> 00:26:34,840
‫لكنّه يعمل هنا على توصيل‬
‫الأسلاك الكهربائيّة لشركة الدش‬

438
00:26:35,080 --> 00:26:36,680
‫هذا يعني أنّه تمتّع بالمهارات اللازمة‬

439
00:26:36,840 --> 00:26:40,840
‫حصل على بعض مخالفات السير‬
‫لكن لا سجلات عدلية بارزة‬

440
00:26:41,520 --> 00:26:45,080
‫- ماذا حصل هنا؟‬
‫- ألم تسمعي؟‬

441
00:26:45,200 --> 00:26:47,280
‫أجرت (هانا) اعتقالاً كبيراً‬
‫خلال دوريتها صباح اليوم‬

442
00:26:47,400 --> 00:26:50,440
‫- الجميع يهنئون الكابتن على ذلك‬
‫- ماذا فعلت؟‬

443
00:26:50,560 --> 00:26:54,440
‫وجدت معتدين تتطابق مواصفاتهم‬
‫مع سرقات صيدليات في دائرتها‬

444
00:26:54,600 --> 00:26:58,200
‫فهربوا إلى مستودع تبعتهم إليه‬
‫مع شريكها حيث اعتقلتهم‬

445
00:26:58,320 --> 00:27:00,960
‫ووجدت ما يقارب الـ ٢٠٠ ألف‬
‫دولار من العقاقير‬

446
00:27:01,800 --> 00:27:05,520
‫- حالفها الحظ!‬
‫- هذا ليس حظاً بل موهبة متوارثة‬

447
00:27:05,720 --> 00:27:07,040
‫إنّها بارعة!‬

448
00:27:07,960 --> 00:27:10,680
‫نسيت عملاً يجب أن أقوم به‬

449
00:27:10,800 --> 00:27:13,560
‫- أخبر (شيرلوك) أنّني سأستدرك الأمر‬
‫- حسناً‬

450
00:27:17,040 --> 00:27:18,360
‫أيّها الكابتن...‬

451
00:27:18,480 --> 00:27:20,960
‫هذا جلّ ما أمكننا إيجاده‬
‫عن (نديم الحاج)‬

452
00:27:21,080 --> 00:27:24,120
‫ليست معلومات كثيرة‬
‫عممنا بلاغاً عنه وعن شاحنته‬

453
00:27:24,240 --> 00:27:27,480
‫كما أصدر الأمن الوطني تعميماً‬
‫إلى المرفأ وسكة الحديد‬

454
00:27:27,600 --> 00:27:28,920
‫ووزارة خدمات النقل العام‬

455
00:27:29,160 --> 00:27:32,680
‫هل تملك مجموعة (جون أيزلي)‬
‫المبنى الذي قطنه السيد (الحاج)؟‬

456
00:27:33,160 --> 00:27:35,000
‫- هل تعرف هذا الاسم؟‬
‫- نعم‬

457
00:27:35,320 --> 00:27:38,640
‫زرت أنا و(واطسون) السيد‬
‫(كولن أيزلي) البارحة وهو مقاول‬

458
00:27:39,000 --> 00:27:42,520
‫قدّم عرضاً على شراء المنزل قرب ذلك‬
‫الذي حُفر فيه نفق منذ أشهر معدودة‬

459
00:27:42,680 --> 00:27:45,440
‫هل تعني المنزل الأقرب‬
‫إلى الكابل؟‬

460
00:27:47,000 --> 00:27:50,360
‫يقطن الرجل الذي قتل‬
‫(غاريسون بويد) في مبنى تملكه‬

461
00:27:50,960 --> 00:27:53,720
‫هل يُعقل أن تكون هذه‬
‫مجرد صدفة؟‬

462
00:27:54,440 --> 00:27:57,800
‫أملك مباني عدة تضم‬
‫مئات المستأجرين‬

463
00:27:57,960 --> 00:28:01,200
‫لكنك ستتفاجأ حين أخبرك‬
‫أنّني لا أعرف اسم أيّ منهم‬

464
00:28:01,320 --> 00:28:04,560
‫من المثير للاهتمام أن تذكر الأسماء‬
‫لأنّك غيّرت اسمك، أليس كذلك؟‬

465
00:28:05,200 --> 00:28:07,520
‫عملت في البورصة قبل‬
‫أن تدخل غمار العمل العقاري‬

466
00:28:07,640 --> 00:28:10,720
‫وكان اسمك (لويس أيزلي)‬
‫منذ سنوات قليلة‬

467
00:28:10,960 --> 00:28:14,120
‫كان (كولن) اسمك الثاني‬
‫افترضنا أنّ قرارك في تغيير اسمك‬

468
00:28:14,240 --> 00:28:16,920
‫يعود إلى سجنك ١٨ شهراً‬
‫بتهمة التداول الداخلي‬

469
00:28:17,040 --> 00:28:21,320
‫غيّرت اسمي علانيّة‬
‫ولم أخرق أيّ قانون‬

470
00:28:21,760 --> 00:28:23,880
‫تجري عمليات بيعي بسلاسة أكبر‬

471
00:28:24,000 --> 00:28:26,880
‫حين لا يكون سجلي العدلي‬
‫الشيء الأول الذي يكتشفه الشراة عني‬

472
00:28:27,000 --> 00:28:28,440
‫أتخيّل ذلك!‬

473
00:28:28,560 --> 00:28:32,880
‫لأنّ (لويس أيزلي) كان تاجراً صارماً‬
‫في (وال ستريت)‬

474
00:28:33,000 --> 00:28:34,680
‫خلال مطلع الألفيّة الثانية‬

475
00:28:34,960 --> 00:28:40,040
‫إنه رجل اقترن اسمه بجشع (وال ستريت)‬
‫بعد سقوطه في ذروة مسيرته المهنية‬

476
00:28:41,120 --> 00:28:44,680
‫دفعت ثمن أخطائي‬
‫وقد غيّرني السجن‬

477
00:28:45,240 --> 00:28:46,800
‫لست واثقاً من ذلك!‬

478
00:28:47,160 --> 00:28:49,000
‫ارتقيت ذروة اللعبة‬
‫بتبادل الأسرار‬

479
00:28:49,160 --> 00:28:51,880
‫هل يخسر رجل مثلك‬
‫رغبته في أمور كهذه؟‬

480
00:28:53,000 --> 00:28:55,880
‫ما زلت لم تفسّر لي‬
‫ما الذي فعلته برأيك‬

481
00:28:56,040 --> 00:29:00,560
‫وظفت (نديم الحاج) للتنقيب عن كابل‬
‫عابر (الأطلسي) واسمه (روبي)‬

482
00:29:00,720 --> 00:29:02,960
‫ويمر قرب قبو (كلير راينزيغر)‬

483
00:29:03,080 --> 00:29:06,480
‫لذا حاولت شراء منزلها في البدء‬
‫وحين رفضت طلبك‬

484
00:29:06,600 --> 00:29:09,920
‫طلبت إلى (الحاج) أن يحفر نفقاً‬
‫من المنزل المجاور‬

485
00:29:10,400 --> 00:29:12,480
‫ولمَ عساي أفعل أياً من هذا؟‬

486
00:29:12,600 --> 00:29:15,680
‫لأنّك بارع بالفطرة في تحويل‬
‫المعلومات إلى مال نقدي‬

487
00:29:16,000 --> 00:29:17,320
‫و(روبي) هي مصدر المعلومات الأقصى‬

488
00:29:17,440 --> 00:29:20,640
‫وسيمنحك عرقلة بياناتها مصدراً‬
‫لا ينضب إلى ثروة من المعلومات‬

489
00:29:20,760 --> 00:29:23,080
‫تزود بواسطتها استراتجيات‬
‫الاستثمار بالمعلومات‬

490
00:29:23,600 --> 00:29:25,480
‫فكرة ملهمة‬
‫حبذا لو فكرت فيها قبلك‬

491
00:29:25,600 --> 00:29:28,800
‫حين كنت أتاجر‬
‫كان محظراً علي الاقتراب من السوق‬

492
00:29:28,960 --> 00:29:32,280
‫منعتني هيئة الاتصالات الفدراليّة‬
‫من الاقتراب من السوق ليوم مماتي‬

493
00:29:32,400 --> 00:29:35,960
‫وقد أفاد قرار المحكمة بأن يوضع‬
‫كل فلس أملكه في وديعة سرية‬

494
00:29:36,080 --> 00:29:39,160
‫- ابحث عن الأمر‬
‫- ربما تبيعني معلومات لثمن معيّن‬

495
00:29:39,280 --> 00:29:42,200
‫وأين عساي أضع الأرباح؟‬
‫في سريري!‬

496
00:29:42,320 --> 00:29:43,880
‫جمدت الشرطة الفدراليّة‬
‫حساباتي كلّها‬

497
00:29:44,000 --> 00:29:46,600
‫لا يمكنني الفوز في الـ(بينغو)‬
‫بدون أن يعلموا بذلك‬

498
00:29:48,080 --> 00:29:49,400
‫أيّها السيدان‬

499
00:29:49,880 --> 00:29:51,960
‫لدي أعمال أهم أقوم بها‬
‫خلال يومي‬

500
00:29:52,320 --> 00:29:55,320
‫تحاولان استدراجي‬
‫لكن لن تنجحا في ذلك‬

501
00:29:59,360 --> 00:30:00,680
‫(هانا)!‬

502
00:30:00,840 --> 00:30:05,560
‫- سمعت الخبر للتو، تهانينا!‬
‫- شكراً!‬

503
00:30:06,320 --> 00:30:09,600
‫وجدت من المثير للاهتمام‬
‫كيفيّة رؤيتك المشتبه بهم‬

504
00:30:09,720 --> 00:30:12,360
‫- وإسقاطك المستودع بأسره‬
‫- قلت ألا أذكر اسمك في الموضوع‬

505
00:30:12,480 --> 00:30:15,640
‫لا يتعلق الأمر بالحصول‬
‫على الفضل يا (هانا) بل فعل الصواب‬

506
00:30:16,040 --> 00:30:19,800
‫وجب أن تقدمي معلوماتك إلى رؤوسائك‬
‫وتسمحي لـ(هانفورد) بأن يتولى الأمر‬

507
00:30:20,000 --> 00:30:21,680
‫صحيح، محاولة القبض‬
‫على المجرم الأكبر‬

508
00:30:21,840 --> 00:30:23,160
‫لماذا لم تفعلي ذلك إذاً؟‬

509
00:30:23,680 --> 00:30:27,040
‫تعرفين أنّ اسمي كان ليذكر كملاحظة‬
‫في تقريره إن قدمت له المعلومات‬

510
00:30:27,200 --> 00:30:28,800
‫ولو أدت القضية إلى الكشف عن‬
‫المجرم الأكبر لما حصل هذا حتّى‬

511
00:30:28,920 --> 00:30:31,360
‫- لكنّك لا تعرفين ذلك‬
‫- بلى! لأنّني شرطيّة‬

512
00:30:31,480 --> 00:30:33,160
‫سبق أن رأيت أموراً كهذه‬
‫وأعرف طريقة عملها‬

513
00:30:34,080 --> 00:30:37,000
‫- ولست شرطية، صحيح؟‬
‫- الأمر مختلف في حالتي‬

514
00:30:37,120 --> 00:30:39,360
‫يقترب امتحان رتبة الرقيب وسأحصل‬
‫على علامات إضافيّة من التوصيات‬

515
00:30:39,480 --> 00:30:42,320
‫اعتقدت أنّك تفعلين ما تفعلينه‬
‫لمساعدة سكان حيّك‬

516
00:30:42,520 --> 00:30:44,520
‫أم أنّك اعتقدت أنّ هذا‬
‫ما أريد سماعه؟‬

517
00:30:44,640 --> 00:30:47,560
‫ساعدتهم بإلقاء القبض‬
‫على الأشرار‬

518
00:30:47,680 --> 00:30:49,240
‫لكن ليس القدر الذي أمكنك اعتقاله‬

519
00:30:51,000 --> 00:30:54,640
‫ساعدتني حين احتجت إلى مساعدتك‬
‫ولن أنسى لك هذا المعروف‬

520
00:31:02,560 --> 00:31:04,200
‫صادفت (ماركوس) للتو‬
‫في الدور السفلي‬

521
00:31:04,320 --> 00:31:06,760
‫أخبرني عن (كولن أيزلي)‬
‫يبدو أنّ استجوابه لم يسر على ما يرام‬

522
00:31:06,880 --> 00:31:10,160
‫لم يقنعني ببراءته في جريمة‬
‫قتل (غاريسون بويد)‬

523
00:31:10,480 --> 00:31:14,600
‫وضع مال السيد (أيزلي)‬
‫في وديعة سرية بسبب تاريخه‬

524
00:31:14,720 --> 00:31:16,200
‫هذا يعني أنّه يمنع عليه لمسه، صحيح؟‬

525
00:31:16,360 --> 00:31:18,800
‫بل أكثر من ذلك‬
‫إذ لا يمكنه معرفة طريقة إدارته‬

526
00:31:18,960 --> 00:31:22,280
‫تدير شركة (روبيسكي)‬
‫للاستثمار وديعة (أيزلي)‬

527
00:31:22,400 --> 00:31:24,920
‫دار سمسرة من المستوى الثاني‬
‫في أفضل الحالات‬

528
00:31:25,040 --> 00:31:27,320
‫أفترض أنّ شركات مرموقة أكثر‬
‫رفضت التعامل معه‬

529
00:31:27,440 --> 00:31:29,560
‫بسبب الشبهات‬
‫التي ما زالت تحيط به‬

530
00:31:29,680 --> 00:31:32,680
‫وقد سخّر استثماراته كلّها‬
‫في مجال الإتجار بالحواسيب‬

531
00:31:32,800 --> 00:31:36,200
‫التي تمنحه أرباحاً أقل بكثير‬
‫من تلك التي اعتاد ربحها‬

532
00:31:36,320 --> 00:31:38,680
‫- لا بدّ من أنّ هذا مؤلم‬
‫- بالفعل!‬

533
00:31:38,800 --> 00:31:41,880
‫أمضى هذا الرجل حياته في استغلال‬
‫نقاط الضعف في النظام المالي‬

534
00:31:42,000 --> 00:31:44,120
‫سينبري أمام هذه المحظرات‬
‫بدون شك‬

535
00:31:44,280 --> 00:31:47,400
‫اعتقدت إذاً أنّه يريد الولوج‬
‫إلى (روبي) للحصول على المعلومات‬

536
00:31:47,560 --> 00:31:49,080
‫لكن من المستحيل‬
‫أن يجني الأرباح منها‬

537
00:31:49,200 --> 00:31:50,520
‫هذا ما اكتشفته حتّى الآن‬

538
00:31:50,680 --> 00:31:52,960
‫لكنّني واثق من أنّه حين تقدم‬
‫وحدة ردّ المساعدة التقنية تقريرها‬

539
00:31:53,120 --> 00:31:56,120
‫فسيربط صندوق الألغاز ذاك‬
‫(أيزلي) بالجريمة‬

540
00:31:56,240 --> 00:31:57,640
‫في هذه الأثناء...‬

541
00:31:57,960 --> 00:31:59,280
‫عثرت على هذا‬

542
00:32:01,640 --> 00:32:04,560
‫حين نهبت الشركات الغربية‬
‫موارد (العراق) الطبيعية منذ عقد‬

543
00:32:04,680 --> 00:32:06,480
‫باسم إعادة بنائها‬

544
00:32:06,920 --> 00:32:09,480
‫جال (أيزلي) في حقول النفط‬
‫حول (كركوك)‬

545
00:32:09,760 --> 00:32:12,960
‫- هذا (نديم الحاج)‬
‫- كان (الحاج) سائق سيارته‬

546
00:32:13,080 --> 00:32:15,680
‫رعى (أيزلي) هجرته‬
‫إلى (الولايات المتحدة)‬

547
00:32:15,840 --> 00:32:20,320
‫أمكن أن يكون العيش في مبناه‬
‫مجرد صدفة بعكس هذا‬

548
00:32:20,560 --> 00:32:23,520
‫رئيس التقنيين من وحدة الرد‬
‫المساعدة التقنية في طريقه إلى هنا‬

549
00:32:23,640 --> 00:32:25,040
‫ويقول إنّه يحمل لنا المعلومات‬

550
00:32:27,600 --> 00:32:29,320
‫لحمت أجزاء من الصندوق‬
‫بعضها ببعض‬

551
00:32:29,440 --> 00:32:32,360
‫لكنّنا نجحنا في إعادة وصل‬
‫معظم الدارات الكهربائيّة‬

552
00:32:32,480 --> 00:32:33,800
‫وماذا وجدتم؟‬

553
00:32:33,960 --> 00:32:37,160
‫لا يبدو أنّه الصندوق صمم‬
‫لنقل أيّ شيء‬

554
00:32:37,360 --> 00:32:39,560
‫- ما الغاية منه إذاً؟‬
‫- هنا تكمن المشكلة‬

555
00:32:39,680 --> 00:32:42,240
‫إذ لا يخزن المعلومات‬
‫ولا يغير مسلك أيّ شيء‬

556
00:32:42,360 --> 00:32:45,320
‫ولا يغير شيئاً‬
‫بل هو متاهة من الأسلاك الكهربائيّة‬

557
00:32:45,440 --> 00:32:47,520
‫تدخل المعلومات من جهة من الصندوق‬
‫وتخرج من الجهة الأخرى‬

558
00:32:47,960 --> 00:32:51,360
‫- لا شيء أكثر من ذلك!‬
‫- عانى أحد إذاً مشقة حفر نفق‬

559
00:32:51,480 --> 00:32:53,280
‫والكشف عن كابل عابر (الأطلسي)‬

560
00:32:53,400 --> 00:32:58,160
‫- وقتل رجلاً لوصل جهاز...‬
‫- لا نفع منه البتة‬

561
00:33:05,280 --> 00:33:06,720
‫"أنهيت للتو اتصالاً بـ(ماركوس)"‬

562
00:33:06,840 --> 00:33:09,640
‫أحسن (نديم الحاج) في التواري‬
‫عن الأنظار حتى الآن‬

563
00:33:09,800 --> 00:33:12,320
‫اختفى بعد أن عرفنا الآن‬
‫أنّه ليس إرهابياً قاسي القلب‬

564
00:33:12,440 --> 00:33:15,040
‫أتخيّل أنّه خائف بعد توجيه‬
‫تهم القتل والفرار من القانون له‬

565
00:33:15,160 --> 00:33:16,480
‫إذ لم يكن ذلك جزءاً‬
‫من خطته‬

566
00:33:17,160 --> 00:33:19,600
‫- (مايسون)!‬
‫- مرحباً‬

567
00:33:20,240 --> 00:33:23,400
‫- اعتقدت أنّك معاقب‬
‫- من الإنترنت‬

568
00:33:23,560 --> 00:33:25,680
‫هل يبدو لك هذا الإنترنت؟‬

569
00:33:26,640 --> 00:33:30,320
‫تأمل أن ينجح العبقري الخاص بك‬
‫حيث فشل عباقرة (نيويورك) الآخرين‬

570
00:33:30,440 --> 00:33:31,760
‫لا أعني أيّ إهانة لوحدة الاستجابة‬
‫المساعدة التقنيّة‬

571
00:33:31,880 --> 00:33:34,160
‫لكن لا بدّ من أنّها فوّتت عليها شيئاً‬

572
00:33:34,280 --> 00:33:37,920
‫لم يحفر (نديم الحاج) نفقاً من ٥٠ قدماً‬
‫لتركيب صندوق بلاستيكي تافه‬

573
00:33:38,040 --> 00:33:40,080
‫لا نفع منه البتة‬

574
00:33:40,200 --> 00:33:44,320
‫لا يمكننا ربط (كولين أيزلي) بأي‬
‫جريمة ما لم نكتشف غاية هذا الجهاز‬

575
00:33:44,440 --> 00:33:48,800
‫لذا طلبت رأياً ثانياً‬
‫وآمل أن يجد (مايسون) شيئاً‬

576
00:33:48,920 --> 00:33:51,320
‫- فوّته عليهم تقنيو الشرطة‬
‫- أبذل قصارى جهدي‬

577
00:33:51,440 --> 00:33:54,000
‫لكن لا تتأمل كثيراً‬
‫أجري اختبارات تناظر‬

578
00:33:54,120 --> 00:33:56,680
‫وأقارن الملفات والبيانات الخلفيّة‬
‫ومجموعات الأحرف المختلفة‬

579
00:33:56,800 --> 00:34:00,520
‫- وحجم الصناديق‬
‫- تجري اختبارات! فهمنا!‬

580
00:34:04,200 --> 00:34:05,920
‫سأحضر شيئاً آكله‬

581
00:34:12,920 --> 00:34:16,360
‫هل أفترض أنّك بعثت رسالة‬
‫صوتيّة لـ(هانا) في الدور العلوي؟‬

582
00:34:16,840 --> 00:34:19,840
‫لم أعتقد أنّها ستترك لي رسالة‬
‫لكنّها فعلت‬

583
00:34:20,080 --> 00:34:21,880
‫قالت إنّها منزعجة‬
‫من طريقة إنهائنا حديثنا‬

584
00:34:22,000 --> 00:34:23,320
‫وترغب في أن تشكرني مجدداً‬

585
00:34:23,480 --> 00:34:27,280
‫لم تقل ذلك مباشرة‬
‫لكن أشعر بأنّ ما أرادت معرفته فعلاً‬

586
00:34:27,400 --> 00:34:30,680
‫- هو ما سأخبر الكابتن به‬
‫- وماذا ستقولين له؟‬

587
00:34:31,640 --> 00:34:33,120
‫لست أدري! أعني...‬

588
00:34:34,160 --> 00:34:35,760
‫سيرغب في معرفة ما حصل‬
‫أليس كذلك؟‬

589
00:34:37,000 --> 00:34:38,960
‫إنّها شرطيّة‬
‫لكنّها ابنته على حدّ سواء‬

590
00:34:39,080 --> 00:34:41,400
‫لا شكّ في أنّ الحقيقة ستخيّب أمله‬

591
00:34:45,400 --> 00:34:47,480
‫- يجدر بي إخباره الحقيقة‬
‫- كلا‬

592
00:34:48,000 --> 00:34:50,560
‫سخرت ما يكفي من الوقت والمجهود‬
‫على (هانا غريكسون)‬

593
00:34:50,680 --> 00:34:53,840
‫لن ينفع إخباره الحقيقة أحداً‬
‫وسيقحمك أكثر في المشاكل‬

594
00:34:56,600 --> 00:34:59,600
‫شكراً لأنّك لم تقل:‬
‫"سبق أن أخبرتك" بالتحديد‬

595
00:34:59,720 --> 00:35:04,240
‫اعتقدت أنّها محققة فاشلة‬
‫لكن لم أعرف أنّها ماكرة إلى هذا الحد‬

596
00:35:04,360 --> 00:35:06,560
‫بالمناسبة، أعدت (مايسون)‬
‫إلى المنزل الليلة‬

597
00:35:06,680 --> 00:35:11,040
‫أكّدت اختباراته حتى الآن‬
‫على صحة نتائج مركز الشرطة‬

598
00:35:11,160 --> 00:35:16,080
‫مرّت سلسلة البيانات التي أدخلها‬
‫عبر الصندوق من خلال اختباره‬

599
00:35:16,200 --> 00:35:19,240
‫وخرجت كما هي بعد ثوانٍ معدودة‬

600
00:35:19,360 --> 00:35:24,240
‫بدون تغيير!‬
‫لا يفعل هذا الصندوق شيئاً حرفياً‬

601
00:35:28,360 --> 00:35:31,640
‫- ما لم تكن هذه الغاية منه‬
‫- ماذا؟‬

602
00:35:31,760 --> 00:35:34,360
‫الأعشار الأربعة من الثانية‬
‫التي تستغرق الصندوق لئلا يفعل شيئاً‬

603
00:35:41,160 --> 00:35:43,200
‫ما فائدة الأعشار الأربعة من الثانية‬
‫لأيّ شيء؟‬

604
00:35:43,320 --> 00:35:47,720
‫لا شيء في عالمك وعالمي‬
‫لأنّه وقت غير مدرك للإنسان‬

605
00:35:47,840 --> 00:35:52,120
‫لكنّ الشطر الأكبر من المتاجرة في‬
‫(وال ستريت) تحصل تلقائياً عبر الحواسيب‬

606
00:35:52,240 --> 00:35:56,960
‫وفي عالمهم تترجم الأعشار من الثانية‬
‫إلى ملايين الدولارات‬

607
00:35:57,360 --> 00:36:00,680
‫يُعتبر (روبي) الكابل العابر‬
‫(الأطلسي) الأسرع على الإطلاق‬

608
00:36:00,800 --> 00:36:03,280
‫ينتهي على الأراضي الأمريكية‬
‫عند ٦٠ شارع (هادسون)‬

609
00:36:03,400 --> 00:36:05,960
‫حيث وبهدف استخراج‬
‫المعلومات الماليّة أولاً‬

610
00:36:06,080 --> 00:36:09,080
‫تدفع شركات الاستثمار مبالغ طائلة‬
‫لوضع مزوّدها‬

611
00:36:09,200 --> 00:36:14,360
‫وتجد أيّ شركة لا مزود لها‬
‫هناك ذاتها في موقف حرج‬

612
00:36:14,480 --> 00:36:17,880
‫هل تعرفين أيّ شركة لا تملك‬
‫ما يكفي من المال‬

613
00:36:18,000 --> 00:36:20,160
‫لتضع مزوداً في ٦٠ (هادسون)؟‬

614
00:36:23,160 --> 00:36:26,440
‫"شركة (روبيسكي) للاستثمارات‬
‫التي تدير وديعة سريّة"‬

615
00:36:26,560 --> 00:36:28,960
‫لكنّ مزوداتها مركبة‬
‫في مبنى مختلف‬

616
00:36:29,080 --> 00:36:31,760
‫وتستقي معلوماتها من كابل‬
‫عابر (الأطلسي) لكن أبطأ‬

617
00:36:31,880 --> 00:36:34,160
‫كابل ينقل المعلومات أبطأ‬
‫بحدود العشرين من الثانية‬

618
00:36:34,280 --> 00:36:36,000
‫يقفل السوق في النصف الآخر‬
‫من العالم‬

619
00:36:36,120 --> 00:36:40,440
‫تهبط عملة ويسقط نظام‬
‫فتنتقل الأخبار في العالم بسرعة الضوء‬

620
00:36:40,560 --> 00:36:43,560
‫تبيع شركات الحواسيب الكبرى‬
‫وتشتري آلاف الأسهم‬

621
00:36:43,680 --> 00:36:46,400
‫قبل أن تصل هذه الأخبار‬
‫الشركة التي تدير مالك‬

622
00:36:46,520 --> 00:36:50,920
‫لذا قرّرت قلب الأدوار وإبطاء‬
‫(روبي) بحدود ٤ أعشار من الثانية‬

623
00:36:51,040 --> 00:36:53,880
‫لتصبح الشركات الكبرى‬
‫في موقف تحسد عليه‬

624
00:36:54,000 --> 00:36:56,120
‫ستبدأ وديعتك السرية‬
‫بجني المزيد من المال‬

625
00:36:56,240 --> 00:36:58,000
‫بدون توريط نفسك في شيء‬

626
00:36:58,120 --> 00:36:59,840
‫ستستفيد الشركات والزبائن‬
‫الآخرون على حدّ سواء‬

627
00:36:59,960 --> 00:37:02,600
‫وأيّ شخص يسحب المعلومات‬
‫من مصدر باستثناء (روبي)‬

628
00:37:02,720 --> 00:37:05,120
‫لكن بالنسبة إلى رجل‬
‫مدفوع قصراً للمشاركة في هذه اللعبة‬

629
00:37:05,240 --> 00:37:08,840
‫فهذا مبلغ صغير يدفعه‬
‫وقد يعود بمنفعة عليه حتّى‬

630
00:37:08,960 --> 00:37:12,480
‫نظراً إلى أنّه سيخفي‬
‫أرباحك بين الحشود‬

631
00:37:13,760 --> 00:37:15,760
‫تمنحونني الكثير من الفضل‬

632
00:37:15,880 --> 00:37:17,800
‫سبق أن قلت لك‬
‫إنّ هذه خطة مذهلة‬

633
00:37:17,920 --> 00:37:22,400
‫لكن حتّى لو كنت محقاً‬
‫فما زال لديك مشكلة‬

634
00:37:22,520 --> 00:37:24,200
‫لا يمكنك ربطي بأيّ‬
‫من هذه الاتهامات‬

635
00:37:25,360 --> 00:37:27,720
‫حين اجتمعت بزميلي صباح اليوم‬

636
00:37:27,840 --> 00:37:32,240
‫قلت لهما الشيء ذاته‬
‫كما سألتهما بشأن أمر يزعجني‬

637
00:37:32,360 --> 00:37:36,200
‫حين وظفت (نديم الحاج) أولاً‬
‫لم يكن القتل ضمن مواصفات العمل‬

638
00:37:36,480 --> 00:37:37,840
‫وبعد أن قتل (غاريسون بويد)‬

639
00:37:37,960 --> 00:37:40,880
‫لا بدّ من أنّك وعدته بمال وفير‬
‫للحفاظ على صمته‬

640
00:37:41,000 --> 00:37:43,720
‫خصوصاً بعد أن هرب‬
‫لفترة طويلة من الزمن‬

641
00:37:43,840 --> 00:37:47,960
‫لكن مع مراقبة حساباتك المصرفيّة‬
‫بهذه الدقة، فكيف أمكنك أن تدفع له؟‬

642
00:37:48,080 --> 00:37:50,320
‫حين صادفت السيد (الحاج)‬
‫اليوم الفائت‬

643
00:37:50,440 --> 00:37:54,040
‫هرب حاملاً أنبوب لافتة‬
‫تفصيل مثير للشبهات بحدّ ذاته‬

644
00:37:54,160 --> 00:37:57,520
‫نظراً إلى انشغاله في تدمير‬
‫الأدلة الأخرى‬

645
00:37:57,920 --> 00:38:00,880
‫اعتقدت أنّه احتفظ بتذكار‬
‫من نوع ما أو خرائط‬

646
00:38:01,000 --> 00:38:03,360
‫أو أدلة يهددك بها‬
‫في حال دعت الحاجة إلى ذلك‬

647
00:38:03,520 --> 00:38:05,480
‫لكن حين طرح المحقق (بيل)‬
‫هذا السؤال‬

648
00:38:05,600 --> 00:38:08,320
‫تذكرت أنّني لاحظت شيئاً‬
‫حين كنت هنا البارحة‬

649
00:38:10,520 --> 00:38:12,480
‫لم تكن هذه اللوحة الأولى‬
‫التي كانت هنا‬

650
00:38:12,600 --> 00:38:13,920
‫المرة الأولى التي زرناك فيها‬

651
00:38:14,080 --> 00:38:17,240
‫بل كانت صورة امرأة بقلم (بيكاسو)‬
‫ليست معروفة جداً‬

652
00:38:17,360 --> 00:38:21,440
‫لكن حتى أعمال المعلم الأدنى شأناً‬
‫يجب أن تساوي الملايين‬

653
00:38:22,840 --> 00:38:25,800
‫- هل هي هنا؟‬
‫- سبق أن أبلغنا عن سرقتها‬

654
00:38:25,920 --> 00:38:27,600
‫لذا سيرفض أيّ تاجر‬
‫لوحات لمسها‬

655
00:38:28,160 --> 00:38:30,760
‫ولن يتمكّن (الحاج) من الحصول‬
‫على فلس منها‬

656
00:38:31,800 --> 00:38:34,280
‫أخبرنا إن كنّا مخطئين‬
‫بهذا الشأن يا سيد (أيزلي)‬

657
00:38:34,440 --> 00:38:36,520
‫لكن لا نشعر بأنّه قاتل محترف‬

658
00:38:36,640 --> 00:38:38,760
‫إيجاده ليس سوى مسألة وقت‬

659
00:38:38,880 --> 00:38:40,400
‫ونظراً إلى أنّه لن يتقاضى‬
‫أجره المستحق‬

660
00:38:40,520 --> 00:38:43,560
‫فأراهن أنّه سيفصح بما لديه‬
‫حين نلقي القبض عليه‬

661
00:38:45,120 --> 00:38:46,880
‫تحبّ عقد الصفقات، أليس كذلك؟‬

662
00:38:47,000 --> 00:38:50,920
‫ما رأيك بأن تعترف بما حصل‬
‫قبل أن نجده؟‬

663
00:38:55,000 --> 00:38:56,320
‫"(جون)!"‬

664
00:38:58,040 --> 00:39:00,560
‫- مرحباً‬
‫- أحسنت العمل اليوم‬

665
00:39:00,680 --> 00:39:02,840
‫- على قضيّة (أيزلي)‬
‫- شكراً‬

666
00:39:03,000 --> 00:39:05,720
‫- سأمرر تهنئتك لـ(شيرلوك)‬
‫- آسف!‬

667
00:39:08,720 --> 00:39:10,040
‫علام؟‬

668
00:39:17,680 --> 00:39:19,000
‫هل أخبرتك بما حصل؟‬

669
00:39:19,760 --> 00:39:22,080
‫تصرفت بغرابة خلال اليومين الفائتين‬

670
00:39:22,200 --> 00:39:24,680
‫أعرف أنّك لا تريدين الحصول‬
‫على الفضل‬

671
00:39:24,800 --> 00:39:27,400
‫أعرف أنّ هذه الأمور‬
‫لا تهمك أنت و(هولمز) لكن...‬

672
00:39:29,840 --> 00:39:33,280
‫- مهما كان الأمر...‬
‫- تحمّست فحسب! هذا جلّ ما في الأمر‬

673
00:39:33,840 --> 00:39:35,920
‫لا أريدك أن تساعديها مجدداً‬

674
00:39:37,840 --> 00:39:41,920
‫هي ما هي عليه وتريد ما تريده‬

675
00:39:42,040 --> 00:39:45,840
‫وأحبّها لكنّني أحبّ‬
‫هذه الوظيفة على حدّ سواء‬

676
00:39:45,960 --> 00:39:47,400
‫والأشخاص الذين يقومون بها‬

677
00:39:50,960 --> 00:39:52,280
‫يجب أن تبلي أفضل بكثير‬

678
00:39:55,680 --> 00:39:57,000
‫حسناً، عمت مساء!‬

679
00:40:02,520 --> 00:40:05,840
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال  بيروت‬

