﻿1
00:00:04,240 --> 00:00:08,040
‫أيمكنكَ قراءة هذا جيداً يا (هيوغو)؟‬
‫هل تحتاج إلى نظارات؟‬

2
00:00:08,840 --> 00:00:11,600
‫إنه إعلان كما أظن‬
‫إعلان مبوّب على الإنترنت‬

3
00:00:11,760 --> 00:00:13,680
‫ليس عليكَ التخمين فأنت من وضعته‬

4
00:00:13,800 --> 00:00:17,200
‫يقول عنوان بروتوكول الإنترنت إنه جاء‬
‫من المكتبة الموجودة في الشارع الذي تسكنه‬

5
00:00:17,320 --> 00:00:21,320
‫"مطلوب: روح حرّة تجيد الرقص‬
‫اصنع الذكريات واكسب خمسين دولاراً"‬

6
00:00:21,440 --> 00:00:24,760
‫أرسلتَ أقنعة (راغيدي أندي)‬
‫لكل من استجاب للإعلان‬

7
00:00:24,880 --> 00:00:26,880
‫ظنوا جميعاً أنهم سيشاركون‬
‫في فيديو جماعي راقص‬

8
00:00:27,000 --> 00:00:29,480
‫بينما كانوا في الحقيقة مشاركين‬
‫في لعبة خداع إنساني‬

9
00:00:29,600 --> 00:00:34,160
‫وفّر لكَ شركاؤكَ بلا علمهم الغطاء‬
‫بينما طعنت رئيس عملكَ في وضح النهار‬

10
00:00:34,280 --> 00:00:37,120
‫ثم هربتَ بين جموع (أندي) المتشتتة‬

11
00:00:37,240 --> 00:00:42,080
‫لا أحد هنا يعتقد أن خطتكَ جيدة‬
‫لكن أقنعتكَ مثيرة للإعجاب‬

12
00:00:42,280 --> 00:00:44,720
‫كم من الوقت استغرقكَ صنعها؟‬

13
00:00:44,840 --> 00:00:47,440
‫- أتعتقدون أنني أجيد الخياطة؟‬
‫- بما يكفي لكشف أمركَ‬

14
00:00:47,560 --> 00:00:50,600
‫نصف الأقنعة التي استعدناها تحمل‬
‫هذه الغرز غير المنتظمة، هنا‬

15
00:00:50,720 --> 00:00:52,040
‫ولكن نصفها فقط‬

16
00:00:52,200 --> 00:00:55,400
‫أزعجتكَ هذه العيوب لدرجة أنكَ بحثت‬
‫عن بكرة خيوط جديدة لآلتكَ العتيقة‬

17
00:00:55,560 --> 00:00:58,280
‫فاشتريت اثنتين من متجر‬
‫(ستيتش رايت) في حي (غارمنت)‬

18
00:00:58,400 --> 00:01:01,440
‫- هذا مسجّل على كاميرا المراقبة‬
‫- قوموا بسجني إذاً، فلدي بكرات خياطة‬

19
00:01:01,560 --> 00:01:07,200
‫وأيضاً...‬
‫سكين (كاي بار) عسكري‬

20
00:01:08,000 --> 00:01:10,720
‫لقد استعدنا هذا من الفرن في منزل أمكَ‬

21
00:01:10,840 --> 00:01:17,480
‫احترق المقبض الجلدي ودليل الدم لكن‬
‫طرفه المسنن قد ترك بصمته على ضلوع ضحيتك‬

22
00:01:17,800 --> 00:01:22,400
‫إذا كنت تريد الاعتراف‬
‫ومساعدتنا لنساعدكَ فالآن هو الوقت المناسب‬

23
00:01:28,040 --> 00:01:29,840
‫(بات)؟ مرحباً‬

24
00:01:29,960 --> 00:01:31,280
‫لم يخبرني أحد أنكَ هنا‬

25
00:01:31,400 --> 00:01:35,080
‫سمعت أنكَ في غرفة الاستجواب‬
‫لذا أخذت راحتي بانتظارك‬

26
00:01:35,520 --> 00:01:37,000
‫أغلق الباب من فضلك‬

27
00:01:37,840 --> 00:01:40,320
‫- ما الذي جاء بكَ؟‬
‫- لا شيء سيئ‬

28
00:01:40,880 --> 00:01:46,560
‫هل هو شيء جيد؟‬
‫لأن هذا الويسكي من أفضل الأنواع‬

29
00:01:46,720 --> 00:01:51,680
‫قد لا أشبه الجنية العرابة يا (تومي)‬
‫ولكن يمكن للمظاهر أن تخدع‬

30
00:01:53,760 --> 00:01:57,600
‫أنا وأنت سنتحدث عن مستقبل هذا القسم‬

31
00:02:22,640 --> 00:02:25,680
‫سمعت أنكَ وجدت اثنتي عشرة عثة‬
‫لكل مائة خلية في منتزه (هايد)‬

32
00:02:25,800 --> 00:02:27,480
‫لن تنجو معظم خلايا النحل لديهم‬

33
00:02:27,760 --> 00:02:30,080
‫أنا أقوم بالعمل الميداني‬
‫لصالح كلية الزراعة منذ خمسة عشر عاماً‬

34
00:02:30,200 --> 00:02:32,080
‫ولم أرَ انهيار مستعمرات النحل‬
‫بهذه الأعداد الكبيرة‬

35
00:02:32,880 --> 00:02:36,160
‫لدي أصدقاء في (كاليفورنيا) يقولون إنهم‬
‫سيخسرون ٢٠ إلى ٢٥ في المئة من المستعمرات‬

36
00:02:36,280 --> 00:02:39,240
‫وقد كان الشتاء قاسياً جداً لذا فإن‬
‫الناس هنا سيخسرون ضعف تلك النسبة‬

37
00:02:39,360 --> 00:02:40,680
‫نعم‬

38
00:02:40,800 --> 00:02:43,880
‫ما السبب برأيكَ؟‬
‫المبيدات الحشرية؟ العث؟ ماذا؟‬

39
00:02:44,000 --> 00:02:47,040
‫أتعلمين؟ لا أعرف‬
‫لكننا سنكتشف ذلك‬

40
00:03:04,080 --> 00:03:05,400
‫(إيفريت)!‬

41
00:03:09,880 --> 00:03:12,480
‫ما الذي فعلته بنحلاتي؟‬

42
00:03:16,720 --> 00:03:18,040
‫يا إلهي!‬

43
00:03:29,000 --> 00:03:33,880
‫لا سيدي، هذا مفهوم‬
‫سأفعل ذلك يا سيدي‬

44
00:03:35,200 --> 00:03:37,720
‫إذا كنتما تعملان في كلية الزراعة‬
‫لماذا لم تقولا ذلك وحسب؟‬

45
00:03:37,840 --> 00:03:41,400
‫نحن لا نعمل هناك، إن شريكي هو القائم‬
‫بأعمال منتدى مربّي النحل مع بعض باحثيهم‬

46
00:03:41,520 --> 00:03:44,640
‫وقد طلبوا منا القدوم للتحقيق في الأمر‬
‫بما أن الضحية واحد من زملائهم‬

47
00:03:44,760 --> 00:03:48,240
{\an8}‫- أعتقد أنه عليّ الاعتذار عن سوء التفاهم‬
‫- لا بأس بهذا يا حضرة الضابط‬

48
00:03:48,560 --> 00:03:51,280
{\an8}‫كانت وقاحة كبيرة مني‬
‫أن أنقذ حياتكَ بتلك الطريقة الفظة‬

49
00:03:51,400 --> 00:03:55,000
{\an8}‫لست متأكداً من أنكَ أنقذت حياتي‬
‫بل الأصح أنك انتزعت الدليل من يدي‬

50
00:03:55,120 --> 00:03:57,240
{\an8}‫لو لم يفعل ذلك لكنت تعاني الآن‬
‫من اضطراب في عضلة القلب‬

51
00:03:57,360 --> 00:03:59,480
{\an8}‫لو استمريت في تنشق‬
‫كرتونة البيض هذه، لقتلتك‬

52
00:03:59,800 --> 00:04:02,960
{\an8}‫الآن هل قلت إنكَ عرفت بأن ذلك الشيء‬
‫مبلل بالـ(سيانايد) من شمّكَ للرائحة؟‬

53
00:04:03,080 --> 00:04:04,400
‫من على بعد ثلاثة أمتار‬

54
00:04:04,560 --> 00:04:10,240
{\an8}‫حسناً، إذاً وضع أحدهم هذا في مدخن الرجل‬
‫الذي ذهب بعدها لتمشيط أقراص النحل‬

55
00:04:10,360 --> 00:04:14,240
{\an8}‫وفجأة كان ينفخ الغاز‬
‫على النحل ويتنشق السم‬

56
00:04:14,400 --> 00:04:18,720
{\an8}‫إنه تلخيص بليغ، قد ترغب في إخبار زميلك‬
‫أن مربية النحل ليست مشتبهاً بها قوياً‬

57
00:04:18,840 --> 00:04:22,200
{\an8}‫بالطبع هي كذلك، إنها الشخص الوحيد‬
‫الذي كان موجوداً هنا عند وقوع الجريمة‬

58
00:04:22,320 --> 00:04:25,560
‫بحسب ما اكتشفناه أنا و(واتسون)‬
‫فهي لا تمتلك أبداً أي دافع‬

59
00:04:25,680 --> 00:04:28,960
{\an8}‫على عكس الشركة المسخة عديمة الرحمة‬
‫التي تسمى (أغرينيكست)‬

60
00:04:30,240 --> 00:04:31,560
‫أتظن أن شركة ما قد فعلت هذا؟‬

61
00:04:31,680 --> 00:04:33,160
‫لن تكون المرة الأولى‬
‫التي يحتضنون فيها قاتلاً‬

62
00:04:33,280 --> 00:04:35,680
‫إنه محق، لقد وجدنا‬
‫واحداً هناك قبل عدة أشهر‬

63
00:04:36,440 --> 00:04:37,840
‫إذاً ما الذي يجعلكَ تظن ذلك؟‬

64
00:04:38,000 --> 00:04:41,200
{\an8}‫"نسب مرتفعة من اضطراب انهيار‬
‫مستعمرات النحل على طول الشمال الشرقي"‬

65
00:04:41,400 --> 00:04:44,600
{\an8}‫- هل تلوم (أغرينيكست) أيضاً؟‬
‫- (إيفريت كيك) هو من لامهم‬

66
00:04:44,720 --> 00:04:48,840
{\an8}‫تشير ملاحظاته بقوة إلى أن السبب هو‬
‫مبيدات الـ(نيونيكوتينويد) الخاصة بالشركة‬

67
00:04:49,520 --> 00:04:51,680
{\an8}‫إذاً هل قتل هذا الرجل‬
‫بسبب بعض النحل الميت؟‬

68
00:04:51,800 --> 00:04:53,440
‫بل مئات الملايين من النحل الميت‬

69
00:04:53,560 --> 00:04:56,920
{\an8}‫إن الأرقام الإقليمية غير طبيعية لدرجة‬
‫أنه تم عقد مؤتمر دولي لقمة المناحل‬

70
00:04:57,040 --> 00:04:58,360
‫- "تعالي إلى المكتب من دون (شيرلوك)"‬
‫- في جامعة (غاريسون)‬

71
00:04:58,480 --> 00:05:00,120
‫لمناقشة المشكلة هذا الأسبوع‬

72
00:05:00,240 --> 00:05:02,960
{\an8}‫تشير ملاحظات (إيفريت كيك)‬
‫إلى أنه كان يرغب باختصار ذلك النقاش‬

73
00:05:03,080 --> 00:05:05,480
{\an8}‫عبر إلقاء اللوم مباشرةً‬
‫على شركة (أغرينيكست)‬

74
00:05:05,600 --> 00:05:07,120
{\an8}‫حضرة الضابط‬
‫نحتاج إلى المساعدة هنا‬

75
00:05:07,400 --> 00:05:10,720
{\an8}‫- إذاً هل انتهيت من هنا؟‬
‫- لقد انتهيت في الحقيقة‬

76
00:05:12,280 --> 00:05:14,480
{\an8}‫- لماذا؟‬
‫- يريد النقيب رؤيتي في القسم‬

77
00:05:14,600 --> 00:05:16,120
‫قال إنه بحاجة إلى مساعدتي في شيء‬

78
00:05:19,240 --> 00:05:22,960
‫- "تعالي إلى المكتب من دون (شيرلوك)"‬
‫- ادخلي، ادخلي، أغلقي الباب‬

79
00:05:26,800 --> 00:05:30,520
{\an8}‫أعتذر عن هذه البوليسية‬
‫ولكنها مسألة حسّاسة قليلاً‬

80
00:05:30,640 --> 00:05:34,200
{\an8}‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- لقد عُرضت عليّ الترقية‬

81
00:05:36,320 --> 00:05:40,320
{\an8}‫إن مركز المدينة معجب بعملنا‬
‫ويريدون ترقيتي لمنصب نائب رئيس الشرطة‬

82
00:05:41,880 --> 00:05:46,600
{\an8}‫- هذا مذهل، أيمكنني معانقتكَ؟‬
‫- لا، لا، لا، لا، يمكنكِ الجلوس‬

83
00:05:46,720 --> 00:05:50,560
{\an8}‫- هذا ليس أمراً محسوماً‬
‫- لكنكَ ستوافق، لِمَ قد ترفض؟‬

84
00:05:51,440 --> 00:05:55,840
{\an8}‫إن لم أترك قسمي في أيدٍ أمينة‬
‫فإنني لن أترك القسم على الإطلاق‬

85
00:05:55,960 --> 00:05:58,800
{\an8}‫الآن الاسم الذي طرحوه‬
‫كبديل عني هو (آن فاسي)‬

86
00:05:58,920 --> 00:06:01,640
{\an8}‫إنها نائبة رئيس القسم‬
‫خمسة واحد في الـ(برونكس)‬

87
00:06:01,760 --> 00:06:04,000
‫- هل تعرفها؟‬
‫- أعرف معلومات عنها‬

88
00:06:04,120 --> 00:06:06,480
‫لقد تعرضتْ لبعض الانتقادات‬

89
00:06:06,640 --> 00:06:11,240
‫جميع المسؤولين معجبون بها‬
‫لكنني قلق بشأن مقرها الرئيسي‬

90
00:06:11,520 --> 00:06:14,640
‫تعرض القسم خمسة واحد‬
‫لفضيحة غرفة الأدلة قبل عامين‬

91
00:06:14,800 --> 00:06:17,320
‫وعلى الرغم من أنها لم تكن متورطة...‬

92
00:06:17,440 --> 00:06:19,560
‫- تريد مني التحقق من أمرها‬
‫- أجل‬

93
00:06:21,000 --> 00:06:26,040
‫اعتاد بعض رجالها السرقة من شحنة‬
‫كوكايين مصادرة كانت في غرفة الأدلة‬

94
00:06:26,160 --> 00:06:28,640
‫كانوا حذرين وسرقوا القليل في كل مرة‬

95
00:06:28,800 --> 00:06:32,920
‫باختصار، مكتب الشؤون الداخلية‬
‫ليس متأكداً من إمساكهم بجميع المتورطين‬

96
00:06:33,920 --> 00:06:37,920
‫الآن يُخصص للجرائم الكبرى أكبر ميزانية‬
‫تقديرية بعد ميزانية مكافحة الإرهاب‬

97
00:06:38,280 --> 00:06:41,960
‫عليّ التأكد من أنني لن أسلّم المكان‬
‫إلى شخص يمكنه السرقة‬

98
00:06:42,520 --> 00:06:43,840
‫فهمت‬

99
00:06:43,960 --> 00:06:47,360
‫- كنت سأطلب منكِ إحضار (هولمز) ولكن...‬
‫- إنها مسألة حساسة‬

100
00:06:48,400 --> 00:06:49,720
‫تسرّني المساعدة‬

101
00:06:51,320 --> 00:06:53,960
‫أخبرتني عبر الهاتف أن هذا‬
‫يتعلق بقضية (باربرا كونواي)‬

102
00:06:54,120 --> 00:06:58,080
‫بدا لي أنكم على الأرجح لن تقبلوا بالتحدث‬
‫في السبب الحقيقي لزيارتي، لذلك كذبت‬

103
00:06:58,680 --> 00:07:00,720
‫أنا متأكد من أنكم ستردّون الجميل قريباً‬

104
00:07:01,600 --> 00:07:04,360
‫لا أفهم سبب العداء يا سيد (هولمز)‬

105
00:07:04,720 --> 00:07:07,840
‫لقد حللت قضية مقتل مديرنا المالي‬
‫وأحد أعضاء مجلس إدارتنا‬

106
00:07:07,960 --> 00:07:12,080
‫- وما زلت تعتقد أننا لن نلتقي بك؟‬
‫- لأن هذا المكان هو جحيم خبيث ‬

107
00:07:12,200 --> 00:07:16,120
‫وكل من يمرون فيه هم متواطئون‬
‫في هجوم مستمر على البيئة‬

108
00:07:16,440 --> 00:07:20,240
‫أم أن (أغرينيكست) لا تزال تنكر أن‬
‫مبيداتها تتسبب بانهيار مستعمرات النحل؟‬

109
00:07:20,360 --> 00:07:24,360
‫- بالطبع تنكر، لم يكن هناك أي رابط حقيقي‬
‫- لذا لدى الشركة الدافع...‬

110
00:07:24,480 --> 00:07:30,080
‫للتخلص من شخص كان يحاول العثور‬
‫على الرابط، (إيفريت كيك) على سبيل المثال‬

111
00:07:32,440 --> 00:07:35,400
‫أشك في أن أي شخص في هذه الغرفة‬
‫قد ارتكب الجريمة الفعلية‬

112
00:07:36,280 --> 00:07:38,080
‫ولكن في حفرة مثل (أغرينيكست)...‬

113
00:07:38,320 --> 00:07:41,920
‫يستغرق الأمر بعض الوقت لتحديد‬
‫نهاية أول ثعبان وبداية التالي‬

114
00:07:42,160 --> 00:07:45,720
‫لذلك سأمنح المدراء التنفيذين لديكم‬
‫أكبر قدر ممكن من التحذير‬

115
00:07:45,840 --> 00:07:48,880
‫تقدّموا بأي معلومات‬
‫وقد تحمون أنفسكم‬

116
00:07:51,880 --> 00:07:56,440
‫أنت محق بخصوص معرفة‬
‫الشركة بالسيد (كيك)‬

117
00:07:56,600 --> 00:07:59,160
‫بطبيعة الحال، عرفنا بشأن العمل‬
‫الذي كان يقوم به لصالح كلية الزراعة‬

118
00:07:59,280 --> 00:08:03,560
‫وعرفنا بشأن تقريره ولكن صدقني‬
‫لم يكن أحد هنا بحاجة إلى إيذائه‬

119
00:08:04,000 --> 00:08:07,000
‫فقد كنا مستعدين جيداً‬
‫لمواجهة أي مزاعم قد يقدمها‬

120
00:08:07,840 --> 00:08:11,840
‫- اشرح لي‬
‫- لقد استثمرنا في أبحاث معارضة‬

121
00:08:12,440 --> 00:08:18,160
‫وكما اتضح فإن السيد (كيك)‬
‫لم يكن مؤهل أكاديمياً لمنصبه‬

122
00:08:18,280 --> 00:08:22,960
‫كان طالباً منسحباً من المدرسة البوذية‬
‫كما كان متعاطياً للمخدرات ‬

123
00:08:24,160 --> 00:08:27,280
‫كان لديه أيضاً مشاكل في العمل‬
‫وصنع لنفسه أعداء‬

124
00:08:27,520 --> 00:08:30,040
‫وفي مرحلة ما‬
‫كان على كلية الزراعة إيقافه عن العمل‬

125
00:08:30,600 --> 00:08:33,800
‫لذا يمكنني على الأرجح أن أمنحكَ‬
‫أسماء بعض المشتبه بهم المناسبين‬

126
00:08:34,440 --> 00:08:36,920
‫ولكن أخشى أنكَ لم تجعلني‬
‫في مزاج لأكون كريماً معكَ‬

127
00:08:38,320 --> 00:08:39,880
‫لذا أعتقد أنني أفضّل مغادرتكَ‬

128
00:08:47,520 --> 00:08:48,840
‫مرحباً‬

129
00:08:50,160 --> 00:08:53,560
‫- هل سيتركنا النقيب؟‬
‫- هل تتنصت على مكتبه أو ما شابه؟‬

130
00:08:53,680 --> 00:08:55,040
‫- إذاً أنتِ لا تنكرين ذلك‬
‫- كيف استطعت...‬

131
00:08:55,160 --> 00:08:56,640
‫التوقيت والظروف‬

132
00:08:57,040 --> 00:09:00,360
‫الربيع الذي يسبق الانتخابات هو موسم‬
‫التنظيف التقليدي في شرطة (نيويورك)‬

133
00:09:00,640 --> 00:09:04,320
‫وكان هذا مسألة وقت فقط قبل أن يمنح‬
‫معدل قضايانا المحلولة المجد للنقيب‬

134
00:09:04,440 --> 00:09:06,760
‫ولا أقصد أنه لا يستحقه بالطبع‬

135
00:09:08,520 --> 00:09:12,640
‫- لقد رأيتَ الملف الشخصي‬
‫- اسم الملازمة (فيسي) مألوف بالنسبة إلي‬

136
00:09:12,760 --> 00:09:14,680
‫مثل معظم أسماء العاملين في قسم الشرطة‬

137
00:09:14,800 --> 00:09:18,400
‫ليست قفزة كبيرة أن أتخيل بأن النقيب‬
‫سيرغب في فحص بديله المحتمل‬

138
00:09:18,520 --> 00:09:21,880
‫- ولكن هل تعرف عنها شيئاً؟‬
‫- أعلم أن الكثيرين يعتبرونها نجمة صاعدة‬

139
00:09:22,000 --> 00:09:24,600
‫ولكن بالنسبة إلى المرأة نفسها‬
‫فإنني لم أتشرف بلقائها‬

140
00:09:24,720 --> 00:09:26,040
‫لقد ظهر معها عدد‬
‫من أفراد الشرطة الفاسدين‬

141
00:09:26,160 --> 00:09:27,680
‫وطُلب مني أن أعرف‬
‫ما إذا كانوا قد أثّروا عليها‬

142
00:09:31,120 --> 00:09:33,520
‫- هل هذا كل شيء؟‬
‫- ماذا؟‬

143
00:09:33,640 --> 00:09:36,040
‫أخبركَ أن النقيب قد يغادر‬
‫ولا تقول شيئاً؟‬

144
00:09:36,240 --> 00:09:40,840
‫هل تخيلتِ أنه سيبقى نقيباً إلى الأبد؟‬
‫أتظنين أن (ماركوس) سيبقى دائماً محققاً؟‬

145
00:09:40,960 --> 00:09:45,000
‫أنا وأنتِ موجودان خارج‬
‫بيروقراطية القسم وهذا متعمد‬

146
00:09:45,120 --> 00:09:49,480
‫زملاؤنا معرضون للترقيات‬
‫بقدر ما هم معرضون للطرد‬

147
00:09:50,080 --> 00:09:53,480
‫ولا يسعنا سوى أن نحترم ترقيتهم‬
‫ونحزن على طردهم‬

148
00:09:53,840 --> 00:09:57,200
‫وماذا إن اعتقدت النقيبة (فيسي)‬
‫أنها لا تحتاج إلى مستشارين في القسم؟‬

149
00:09:57,320 --> 00:09:59,640
‫حينها ستكشف عن أنها حمقاء‬

150
00:10:00,160 --> 00:10:05,000
‫وأنا وأنتِ سنجد موقعاً جديداً‬
‫وذلك بمساعدة صديق تم ترقيته حديثاً‬

151
00:10:08,600 --> 00:10:11,920
‫يبدو أنكَ افتتحت مكتباً فرعياً‬
‫لوزارة الزراعة هنا‬

152
00:10:12,040 --> 00:10:14,560
‫خمسة وعشرون ألف نوع من النحل‬
‫هناك دائماً الكثير لنتعلمه‬

153
00:10:14,680 --> 00:10:18,720
‫إذا كنت تنوي متابعة عمل (كيك)‬
‫فقد يكون من الجيد أن تحل قضية مقتله أولاً‬

154
00:10:18,840 --> 00:10:20,800
‫وهذا ما أعتقد أنني فعلته مسبقاً‬

155
00:10:21,840 --> 00:10:23,560
‫لقد غبت لساعتين فقط‬

156
00:10:24,640 --> 00:10:29,160
‫خطط أصدقاؤنا في (أغرينيكست)‬
‫لشن حملة تشهير ضد (إيفريت كيك)‬

157
00:10:29,280 --> 00:10:32,720
‫زعموا أنه يعاني من إدمان المخدرات‬
‫وأنه تم إيقافه عن العمل‬

158
00:10:32,840 --> 00:10:36,400
‫أكّدت تحاليل (كيك) أنه كان بالفعل‬
‫متعاطياً لمادة الـ(ماريوانا)‬

159
00:10:36,520 --> 00:10:39,080
‫وأنه مات والـ(فياغرا) في دمه‬

160
00:10:39,200 --> 00:10:42,160
‫استفسرت من كلية الزراعة‬
‫عن مشاكله في العمل‬

161
00:10:42,400 --> 00:10:47,400
‫تلقى (إيفريت كيك) إجازة مدفوعة الأجر‬
‫لأسبوع بينما تم التحقيق في الاتهامات‬

162
00:10:47,520 --> 00:10:50,880
‫التي وجهها ضده مربي نحل‬
‫في (بوكيبسي) يدعى (داريل جارفيس)‬

163
00:10:51,720 --> 00:10:56,480
‫- يعتقد هذا الرجل أن (كيك) قتل نحلاته‬
‫- عن طريق إدخال عث الـ(فاروا) إلى خلياته‬

164
00:10:56,600 --> 00:11:01,200
‫ولكن خلال فترة التحقيق، بدا من الواضح‬
‫أن (داريل جارفيس) مصاب بالفصام‬

165
00:11:01,320 --> 00:11:04,480
‫تكهن البعض أن ادعاءاته‬
‫كانت نتيجة أوهام فقط‬

166
00:11:04,720 --> 00:11:06,680
‫وعلى الأرجح أن هذا‬
‫أثار غضب (جارفيس) أكثر‬

167
00:11:06,800 --> 00:11:09,240
‫وإن لم يكن هذا كافياً‬
‫ألقي نظرة على عنوان السيد (جارفيس)‬

168
00:11:09,360 --> 00:11:13,520
‫فحص (إيفريت كيك) خلايا منحلة في‬
‫الشارع المقابل لمنزله قبل يوم من وفاته‬

169
00:11:13,640 --> 00:11:16,880
‫لذا كان لدى (جارفيس)‬
‫فرصة كبيرة للعبث بالمدخن‬

170
00:11:17,000 --> 00:11:18,440
‫يبدو أن الرجل يستحق حديثنا معه‬

171
00:11:23,880 --> 00:11:26,360
‫ليس من الحكمة أبداً أن تحتفظ‬
‫بالقمامة يا سيد (جارفيس)‬

172
00:11:26,480 --> 00:11:30,120
‫- من الأفضل دائماً حرق الأدلة‬
‫- ماذا تقصد؟‬

173
00:11:30,640 --> 00:11:33,640
‫بذور التفاح المطحونة التي استخدمتها‬
‫في تحضير مادة الـ(سايانايد)‬

174
00:11:33,760 --> 00:11:36,080
‫والنصف الآخر من كرتونة البيض‬
‫التي نُقعت فيها‬

175
00:11:36,200 --> 00:11:40,440
‫لقد وضعت النصف الآخر في مدخن (كيك)‬
‫بينما كان يعمل البارحة في الشارع المقابل‬

176
00:11:45,320 --> 00:11:50,440
‫لم أستطع النوم‬
‫ولهذا السبب فتحت الباب لكم بسرعة‬

177
00:11:52,680 --> 00:11:56,520
‫كنت مستلقياً في السرير‬
‫وأفكر في تسليم نفسي‬

178
00:11:58,120 --> 00:12:00,760
‫في اللحظة التي سمعت فيها نجاح الأمر‬
‫تمنيت لو أنني لم أفعل ذلك‬

179
00:12:02,120 --> 00:12:04,040
‫حتى بعد ما فعله بخلايا النحل لدي‬

180
00:12:05,840 --> 00:12:07,360
‫حتى إن لم يصدقني أحد‬

181
00:12:10,640 --> 00:12:12,440
‫أنت أيضاً تظن أنني مجنون، أليس كذلك؟‬

182
00:12:13,360 --> 00:12:17,320
‫- نحن على علم بحالتكَ‬
‫- إنني مصاب بالفصام‬

183
00:12:19,160 --> 00:12:22,880
‫هذا يعني أنني في حالة مناسبة‬
‫للدفاع عن نفسي بحجة الجنون، أليس كذلك؟‬

184
00:12:24,880 --> 00:12:27,200
‫لم أتوقف عن أخذ أدويتي منذ سنين‬

185
00:12:29,400 --> 00:12:34,000
‫عندما وضعت تلك الكرتونة في مدخن (كيك)‬
‫كنت في حالة عقلية سليمة‬

186
00:12:35,320 --> 00:12:39,000
‫تماماً مثلما كنت عندما رأيته‬
‫يضع العث في خليتي‬

187
00:12:40,320 --> 00:12:41,640
‫ومثلما أنا الآن‬

188
00:12:44,480 --> 00:12:48,960
‫- لا تتردد في وضع كل هذا في تقريرك‬
‫- لِمَ قد يفعل ذلك؟ (كيك)؟‬

189
00:12:50,480 --> 00:12:55,320
‫- لِمَ قد يرغب في إيذاء خلايا النحل لديك؟‬
‫- ليس لدي أي فكرة‬

190
00:12:56,920 --> 00:12:58,680
‫لكنني أعرف ما رأيته‬

191
00:13:10,320 --> 00:13:16,960
‫لا، أنا مستشار لشرطة (نيويورك)‬
‫ولكن يمكن إصدار مذكرة بناءً على طلبي‬

192
00:13:17,120 --> 00:13:22,080
‫أو إذا كنت تفضّل، يمكن إصدار استدعاء رسمي‬
‫رداً على هذه العرقلة التي لا داعي لها‬

193
00:13:27,240 --> 00:13:28,840
‫كلا، لا تضعني...‬

194
00:13:32,400 --> 00:13:35,320
‫- لم يكن هذا هنا في السابق‬
‫- إنني على الانتظار‬

195
00:13:36,000 --> 00:13:39,800
‫ما قصة الملفات؟ لقد أنهينا قضية (كيك)‬
‫ليلة أمس، لم أحلم بذلك، صحيح؟‬

196
00:13:39,960 --> 00:13:45,000
‫أعتقد أن (داريل جارفيس) محق‬
‫(إيفريت كيك) قتل نحلاته بالفعل‬

197
00:13:45,120 --> 00:13:48,280
‫ظننت أن وزارة الزراعة الأمريكية‬
‫حققت ولم تجد شيئاً‬

198
00:13:48,400 --> 00:13:50,360
‫صحيح، لكنهم ربما كانوا سيجدون شيئاً‬

199
00:13:50,480 --> 00:13:53,680
‫لو أن لسعة النحلة لم تتشابه‬
‫مع علامات الزرقة تحت الجلد‬

200
00:13:54,800 --> 00:13:56,120
‫عمّ تتحدث؟‬

201
00:13:56,240 --> 00:14:00,520
‫صنعت علامات تحت الجلد بدبوس‬
‫هل يمكنكِ تمييزها عن لسعات النحلة؟‬

202
00:14:01,560 --> 00:14:04,800
‫- هل تلدغ نفسكَ بالنحل عمداً؟‬
‫- كما هو واضح‬

203
00:14:05,000 --> 00:14:08,560
‫لا يوجد (كافيين) في جسمي لأفهمكَ الآن‬

204
00:14:09,160 --> 00:14:13,360
‫لم تغلق وزارة الزراعة تحقيقها رسمياً‬
‫في قضية (إيفريت كيك)‬

205
00:14:13,480 --> 00:14:18,680
‫بل نُسي أمرها ببساطة عندما أصيب المشرف‬
‫المسؤول (كالفن بارنز) بنوبة قلبية‬

206
00:14:18,800 --> 00:14:21,040
‫وتعرض لاحقاً لإصابة دماغية‬
‫بسبب نقص الأكسجين‬

207
00:14:21,160 --> 00:14:24,280
‫- تقاعد مبكراً، وتم إسقاط القضية‬
‫- حسناً‬

208
00:14:24,880 --> 00:14:27,480
‫شارك (كالفن بارنز)‬
‫في سباقيّ ماراثون العام الماضي‬

209
00:14:27,600 --> 00:14:30,040
‫كانت صحة قلبه وأوعيته الدموية ممتازة‬

210
00:14:30,160 --> 00:14:35,440
‫ولكن قيل أنه أصيب بعدة لسعات نحل‬
‫في الميدان يوم تعرضه للنوبة القلبية‬

211
00:14:35,560 --> 00:14:40,120
‫اعتقد البعض أنه عانى من رد فعل‬
‫تحسسي متأخر ولكنني لا أعتقد ذلك‬

212
00:14:40,240 --> 00:14:44,160
‫كنت أتفاوض مع المستشفى‬
‫الذي عالج السيد (بارنز) لمنحي سجلاته‬

213
00:14:44,280 --> 00:14:45,600
‫وعندما يفعلون...‬

214
00:14:45,760 --> 00:14:49,080
‫أظن أن تحاليل الدم ستُظهر‬
‫مستويات مرتفعة من البوتاسيوم والكلور‬

215
00:14:49,680 --> 00:14:53,600
‫- مهلاً، أتقول إن أحدهم قام بتسميمه؟‬
‫- ليصيبه بنوبة قلبية تحديداً‬

216
00:14:53,720 --> 00:14:56,640
‫لكن علامة الحقنة‬
‫ضاعت بين لسعات النحل‬

217
00:14:58,080 --> 00:15:02,560
‫إذاً هل تعتقد أن (كيك) حاول قتل رئيس عمله‬
‫للتستر على تسميمه لبعض خلايا النحل؟‬

218
00:15:02,680 --> 00:15:04,000
‫بل عدد أكبر من ذلك‬

219
00:15:04,120 --> 00:15:07,520
‫فقد توصلت إلى أن (إيفريت كيك)‬
‫لم يكن يدرس انهيار مستعمرات النحل‬

220
00:15:07,720 --> 00:15:11,480
‫بل كان المتسبب بانهيار مستعمرات النحل‬

221
00:15:18,480 --> 00:15:22,360
‫قد تذكرين قلقي الأخير بشأن‬
‫عث الـ(فاروا) في خلايا النحل لدي‬

222
00:15:22,480 --> 00:15:26,560
‫ولدت هذه المخاوف من الشكاوى‬
‫على موقع (بي سيركيت) الإلكتروني‬

223
00:15:26,680 --> 00:15:31,600
‫تركّز معظم الحديث على ارتفاع معدل موت‬
‫الخلايا هذا الموسم بتفشي العث القاتل‬

224
00:15:32,120 --> 00:15:34,840
‫حسناً، لكنني ظننت أن (كيك)‬
‫كان سيثبت أن السبب هو المبيدات الحشرية‬

225
00:15:35,000 --> 00:15:38,440
‫هذا ما قالته ملاحظاته‬
‫وهذا ما كان ينوي الإبلاغ عنه‬

226
00:15:38,560 --> 00:15:42,400
‫لكن البيانات تشير إلى أن الطفيليات‬
‫كانت تظهر بأعداد أكبر من المتوقع‬

227
00:15:42,520 --> 00:15:43,840
‫في كل مكان ذهب إليه‬

228
00:15:44,680 --> 00:15:46,280
‫هل فعلت كل هذا خلال ليلة واحدة؟‬

229
00:15:46,440 --> 00:15:48,320
‫تعلمين أنني أسند‬
‫عمليات الحساب لـ(هارلان)‬

230
00:15:48,440 --> 00:15:53,200
‫حسناً، إذاً هذا (كيك)‬
‫وهناك ثلاثة باحثين آخرين في كلية الزراعة‬

231
00:15:53,320 --> 00:15:56,160
‫- لقد وجد أعداد عث أكثر منهم‬
‫- أكثر بكثير‬

232
00:15:56,280 --> 00:16:00,920
‫وفقاً لـ(هارلان)، لا يمكن تفسير التباين‬
‫بين (كيك) وزملائه بعوامل معروفة‬

233
00:16:01,120 --> 00:16:04,720
‫الاحتمالات بأن السيد (كيك) لم ينشر‬
‫عث الـ(فاروا) في كل مكان ذهب إليه...‬

234
00:16:04,840 --> 00:16:06,520
‫تصل إلى واحد بالـ٢٩ ألفاً‬

235
00:16:06,680 --> 00:16:09,880
‫إذاً ليس هناك في النهاية‬
‫ارتفاع في اضطراب انهيار المستعمرات‬

236
00:16:10,000 --> 00:16:15,960
‫كل خلية ميتة هي مأساة ولكن خارج بيانات‬
‫باحث ميداني شائن في كلية الزراعة، لا‬

237
00:16:16,080 --> 00:16:18,600
‫لم يرتفع معدل انهيار‬
‫المستعمرات على الإطلاق‬

238
00:16:18,920 --> 00:16:20,920
‫- لماذا قد يفعل شيئاً كهذا؟‬
‫- لا أدري‬

239
00:16:21,120 --> 00:16:23,160
‫لكنني متأكد تماماً‬
‫من أنه حصل على المساعدة‬

240
00:16:23,280 --> 00:16:25,120
‫فقد حدثت النوبة القلبية‬
‫التي كادت تقتل (كالفن بارنز)...‬

241
00:16:25,240 --> 00:16:27,920
‫بينما كان السيد (كيك)‬
‫يقوم بجولاته في ولاية (كونيتيكت)‬

242
00:16:28,200 --> 00:16:29,520
‫كان لديه شريك‬

243
00:16:29,640 --> 00:16:32,800
‫قمنا بحل جريمة قتل واحدة‬
‫الآن تبقى لدينا مائة مليون جريمة‬

244
00:16:38,120 --> 00:16:41,520
‫أتمنى لو كان (كال) هنا لتفسير هذا‬

245
00:16:42,920 --> 00:16:46,160
‫- أقصد هنا بالفعل‬
‫- باختصار يا سيدة (بارنز)...‬

246
00:16:46,280 --> 00:16:50,880
‫نعتقد أن زوجكِ كان على وشك الكشف‬
‫عن مؤامرة لقتل النحل في الشمال الشرقي‬

247
00:16:51,040 --> 00:16:54,120
‫هل سبق وحدّثكِ عن شخص‬
‫يدعى (إيفريت كيك)؟‬

248
00:16:54,680 --> 00:16:59,040
‫بالطبع، كان يحقق في أمر (إيفريت)‬
‫في وقت قريب من إصابته بالنوبة القلبية‬

249
00:16:59,160 --> 00:17:01,440
‫نعتقد أن هذا ربما كان‬
‫أكثر من مجرد مصادفة‬

250
00:17:01,560 --> 00:17:05,880
‫لست أفهم، هل تقصد إنكَ تظن‬
‫بأن (إيفريت) هو من فعل هذا به؟‬

251
00:17:06,000 --> 00:17:09,400
‫ليس السيد (كيك) بل شريكه‬
‫الذي لم نكتشف هويته بعد‬

252
00:17:12,360 --> 00:17:15,960
‫حسناً، هذا يبدو منطقياً‬

253
00:17:16,080 --> 00:17:21,160
‫عندما عثرت على (كال)‬
‫هذا ما ظننته أيضاً‬

254
00:17:22,920 --> 00:17:27,120
‫- ماذا تقصدين؟‬
‫- من الأشياء التي رأيتها فقط‬

255
00:17:27,240 --> 00:17:30,560
‫هذه المرآة كانت محطمة‬
‫وكان علينا استبدالها‬

256
00:17:30,680 --> 00:17:35,360
‫كان هناك تورم على رأسه‬
‫فاعتقدت أنها علامة على وجود صراع‬

257
00:17:35,520 --> 00:17:39,400
‫ولكن أخبرني المسعفون‬
‫أن هذا يحدث في بعض الأحيان‬

258
00:17:39,560 --> 00:17:43,560
‫يصاب شخص ما بنوبة قلبية‬
‫فيسقط ويكسر الأشياء‬

259
00:17:44,680 --> 00:17:50,200
‫- إذاً أين كان عندما وجدتِه؟‬
‫- هنا تماماً ورأسه نحو غرفة المعيشة‬

260
00:17:50,360 --> 00:17:52,880
‫حسناً، هنا؟‬

261
00:18:05,040 --> 00:18:08,440
‫- هل كان هذا الباب مفتوحاً؟‬
‫- لا، كان مغلقاً‬

262
00:18:10,600 --> 00:18:14,080
‫ماذا عن هذا الشق في الإطار هنا؟‬
‫هل هذا جديد؟‬

263
00:18:14,200 --> 00:18:16,400
‫أعتقد أن زوجكِ ربما سقط على الباب‬

264
00:18:16,760 --> 00:18:18,440
‫كلا، لا ينبغي أن يكون هذا هنا‬

265
00:18:18,760 --> 00:18:22,880
‫لقد قمنا بطلاء المنزل‬
‫قبل عيد الميلاد وكان مثالياً‬

266
00:18:24,480 --> 00:18:26,160
‫هلاّ تعذرانني للحظة؟‬

267
00:18:29,720 --> 00:18:32,520
‫- إذاً ما رأيك؟‬
‫- أعتقد أنه كان هناك صراع‬

268
00:18:32,640 --> 00:18:34,680
‫وقد بدأ هنا عند الخزانة‬

269
00:18:34,840 --> 00:18:36,480
‫وأصبحت الآن‬
‫على يقين أكثر من أي وقت...‬

270
00:18:36,600 --> 00:18:40,320
‫بأن شريك السيد (كيك) حقن السيد (بارنز)‬
‫بمحلول (كلوريد البوتاسيوم) لإيقاف قلبه‬

271
00:18:45,160 --> 00:18:47,840
‫لا شيء من قضايانا العالقة يبدو‬
‫مثيراً للاهتمام بما يكفي، أليس كذلك؟‬

272
00:18:48,160 --> 00:18:51,040
‫حتى بدأنا نحوّل النوبات القلبية‬
‫إلى محاولات قتل الآن؟‬

273
00:18:51,840 --> 00:18:55,440
‫هذه مجرد قضية أخرى تضاف إلينا‬
‫لكننا سنساعدكَ في حلها‬

274
00:18:55,600 --> 00:18:58,640
‫وحدة مسرح الجريمة لا تساعدني‬
‫فقد عادوا للتو من منزل (كالفن بارنز)‬

275
00:18:59,040 --> 00:19:00,640
‫وهناك الكثير من الشعر الأشقر والبصمات‬

276
00:19:00,760 --> 00:19:04,440
‫ولكن لا شيء لا تتوقعه من منزل‬
‫شخصين أشقرين ولديهما كلب شعره ذهبي‬

277
00:19:04,560 --> 00:19:05,880
‫وقع الهجوم قبل أربعة أسابيع‬

278
00:19:06,000 --> 00:19:09,000
‫هذا البهو تم تنظيفه من قبل مدبرة المنزل‬
‫وإن لم يكن من قبل المهاجم نفسه‬

279
00:19:09,160 --> 00:19:13,200
‫هل اقتربت من إخباري بالسبب الذي قد يدفع‬
‫أحدهم لقتل النحل في الشمال الشرقي؟‬

280
00:19:13,360 --> 00:19:17,320
‫أكثر نظرية واعدة لي هي أنها كانت‬
‫محاولة للتلاعب في تبادل السلع‬

281
00:19:17,440 --> 00:19:20,040
‫(نيويورك) هي ثاني أكبر موطن‬
‫لزراعة التفاح في (الولايات المتحدة)‬

282
00:19:20,160 --> 00:19:22,440
‫وتعتمد هذه الزراعة‬
‫على التلقيح بواسطة النحل‬

283
00:19:22,560 --> 00:19:24,480
‫لذا فإن القطاع سيتأثر بالتأكيد‬

284
00:19:24,600 --> 00:19:27,960
‫ولكن كما تبين في النهاية‬
‫فلا أحد يستهدف هذا القطاع‬

285
00:19:28,080 --> 00:19:32,800
‫- إذاً عدنا إلى نقطة الصفر‬
‫- ربما صفر ونصف، فلدي نظرية أخرى‬

286
00:19:33,080 --> 00:19:36,120
‫هل تذكر قمة المناحل في (غاريسون)‬
‫التي كنت تتحدث عنها؟‬

287
00:19:36,320 --> 00:19:39,320
‫- كل باحث يحضرها لديه دافع‬
‫- كيف عرفتِ؟‬

288
00:19:39,520 --> 00:19:44,000
‫ارتفعت معدلات انهيار مستعمرات النحل‬
‫منذ عام ٢٠١١ وبدأ تمويل الأبحاث ينتهي‬

289
00:19:44,160 --> 00:19:47,600
‫قد يكون هذا التخويف الجديد‬
‫من عمل أكاديمي يسعى وراء التمويل‬

290
00:19:47,960 --> 00:19:50,120
‫الأمر يستحق رحلة إلى (نيوجيرسي)‬
‫لاكتشاف ذلك، صحيح؟‬

291
00:19:51,560 --> 00:19:54,840
‫هل تعتقدان حقاً أن شخصاً‬
‫من كلية الزراعة هو خلف هذه الأرقام؟‬

292
00:19:55,000 --> 00:19:59,200
‫- الأدلة مقنعة جداً، أليس كذلك؟‬
‫- لا، هذا مستحيل‬

293
00:19:59,320 --> 00:20:02,600
‫لا يمكنكَ تجاهل مشكلة عالمية‬
‫لأن رجلاً واحداً بدأ بحملة قتل للنحل‬

294
00:20:02,760 --> 00:20:06,160
‫أنا أشارككِ مخاوفكِ بشأن انهيار‬
‫مستعمرات النحل بشكل كبير‬

295
00:20:06,280 --> 00:20:07,720
‫أنا كذلك حقاً فلدي منحلة خاصة بي‬

296
00:20:07,960 --> 00:20:12,000
‫لكن تخصصكِ هو علم الحشرات‬
‫وهذه نتائج علماء الرياضيات‬

297
00:20:12,720 --> 00:20:15,120
‫(غريف)؟ تعال إلى هنا‬
‫يجب أن تسمع هذا‬

298
00:20:15,760 --> 00:20:18,360
‫هذا زوجي (غريفين باركر)‬
‫إنه أستاذ هنا أيضاً‬

299
00:20:18,520 --> 00:20:21,800
‫- يعتقدان أن موظفاً في كلية الزراعة...‬
‫- (إيفريت كيك)‬

300
00:20:22,120 --> 00:20:25,400
‫يعتقدان أنه كان ينشر العث في خلايا النحل‬
‫في كل أنحاء (نيويورك) و(كونيتيكت)‬

301
00:20:25,520 --> 00:20:26,840
‫خلال الأشهر الماضية‬

302
00:20:26,960 --> 00:20:31,480
‫الغرض من قمتكم هو دراسة زيادة انهيار‬
‫المستعمرات لهذا العام وإيجاد الإجابات‬

303
00:20:31,640 --> 00:20:34,040
‫ونؤكد أنكَ قد تحمل الإجابات بين يديك‬

304
00:20:34,400 --> 00:20:38,280
‫- إذاً هذا الرجل ماذا؟ مجنون؟‬
‫- أو مجرد جامع تبرعات ذكي‬

305
00:20:38,560 --> 00:20:42,640
‫نعتقد أن لديه شريكاً يستفيد بطريقة ما‬
‫من ارتفاع معدل انهيار المستعمرات‬

306
00:20:42,920 --> 00:20:47,040
‫هل تعرفين ما إذا كان أي من الحاضرين يكتب‬
‫مقترحات منح لتمويل دراسة تفشي العث؟‬

307
00:20:47,600 --> 00:20:50,480
‫بالتحديد، لا، ولكن من المؤكد‬
‫أن أحدهم يفعل ذلك‬

308
00:20:50,760 --> 00:20:52,960
‫لكن الاحتجاج الذي استدعى‬
‫هذه القمة جاء من كل مكان‬

309
00:20:53,080 --> 00:20:55,600
‫أعني أن الجميع قلقون بشأن‬
‫ما يحدث هنا في منطقة الولايات الثلاثة‬

310
00:20:55,720 --> 00:20:57,040
‫وأين سيحدث في العام المقبل‬

311
00:20:57,200 --> 00:20:58,720
‫لست مخطئاً بأن التمويل يشح‬

312
00:20:58,840 --> 00:21:03,040
‫فنحن القسم الوحيد لعلم الحشرات في دائرة‬
‫التفشي الذي يمتلك المال لاستضافة القمة‬

313
00:21:03,320 --> 00:21:05,720
‫هذا يعزز وجهة نظرنا‬
‫فالعديد من زملائكم هم أقل حظاً‬

314
00:21:05,880 --> 00:21:08,680
‫سيكون من المفيد أن تقدموا لنا‬
‫قائمة بأسماء الضيوف الكرام‬

315
00:21:11,200 --> 00:21:15,680
‫الأشخاص الذين تتحدث عنهم‬
‫هم علماء وليسوا قتلة‬

316
00:21:15,800 --> 00:21:18,800
‫قد يفاجئكِ تكرار التداخل‬
‫بين هاتين المهنتين‬

317
00:21:20,560 --> 00:21:21,880
‫شكراً لك‬

318
00:21:23,400 --> 00:21:28,120
‫- سمو الشيخ (ناصر الفايد) سيحضر؟‬
‫- كما يفترض‬

319
00:21:28,240 --> 00:21:29,560
‫(ناصر) هو أمير‬

320
00:21:29,680 --> 00:21:32,840
‫إنه أحد أفراد العائلة المالكة في القصر‬
‫في (الإمارات العربية المتحدة)‬

321
00:21:33,080 --> 00:21:37,120
‫هو المنبوذ ولا يُعتمد عليه‬
‫في الأعمال الحكومية مثل إخوته‬

322
00:21:37,240 --> 00:21:41,560
‫كما أنه يمتلك أغلى منحلة في الكوكب‬
‫بخلايا نحل متطورة‬

323
00:21:41,680 --> 00:21:46,200
‫إنه منعزل، تقول الشائعات على موقع‬
‫(بي سيركيت) إنه لا يغادر دار عائلته‬

324
00:21:46,320 --> 00:21:50,440
‫وأنا ما كنت لأغادر أيضاً‬
‫فلديه ما يقارب ألف نوع من النحل‬

325
00:21:50,640 --> 00:21:53,200
‫لقد فوجئنا بأنه حجز مقعداً‬
‫لكنني أعتقد أنه قام بالرحلة‬

326
00:21:53,320 --> 00:21:55,440
‫لأنه طلب خدمة سيارة‬
‫لتقلّه في المدينة الليلة‬

327
00:21:55,560 --> 00:21:58,280
‫- هل سيمكث هنا في (نيويورك)؟‬
‫- فندق الـ(كارديف)، وسط المدينة‬

328
00:22:01,040 --> 00:22:05,400
‫- تستمرين بالتحقق من ساعتكِ‬
‫- نعم، نسيت كم يستغرق عبور النهر‬

329
00:22:05,920 --> 00:22:08,880
‫تمكنت من الحصول على نسخة من دفتر‬
‫سجلات غرفة أدلة القسم خمسة واحد‬

330
00:22:09,000 --> 00:22:11,000
‫من المفترض أن أقابل‬
‫خبير خط اليد خلال نصف ساعة‬

331
00:22:11,160 --> 00:22:15,040
‫سيخبرني ما إذا كانت (آن فيسي)‬
‫قد زوّرت أي توقيعات فيه‬

332
00:22:15,480 --> 00:22:19,040
‫أنتِ تعيشين مع أحد أهم‬
‫فاحصي المستندات الجنائيين في العالم‬

333
00:22:19,160 --> 00:22:23,200
‫- ربما كنتِ وفّرتِ على نفسكِ المصاريف‬
‫- لا يفترض أن تعرف شيئاً عن هذا، أتذكر؟‬

334
00:22:23,400 --> 00:22:25,840
‫إذا احتجتِ إلى رأي ثانٍ‬
‫فسأكون في فندق الـ(كارديف)‬

335
00:22:25,960 --> 00:22:27,840
‫إذاً ستحقق في أمر ذلك الشيخ، صحيح؟‬

336
00:22:27,960 --> 00:22:31,600
‫إنه ثري، لذا إن كان يريد المال لإجراء‬
‫الأبحاث، لماذا لا يستخدم أمواله وحسب؟‬

337
00:22:31,720 --> 00:22:34,240
‫أنتِ محقة، (ناصر الفايد)‬
‫وعائلته أثرياء بالفعل‬

338
00:22:34,360 --> 00:22:36,640
‫ويحافظون على ثروتهم‬
‫بفضل مشاريعهم التجارية العديدة‬

339
00:22:36,760 --> 00:22:39,520
‫على سبيل المثال، يمتلكون العديد‬
‫من المشاريع الزراعية في (تركيا)‬

340
00:22:39,640 --> 00:22:43,840
‫والتي من شأنها أن تستفيد إذا كانت بساتين‬
‫التفاح في (نيويورك) تعاني من نقص التلقيح‬

341
00:22:45,480 --> 00:22:48,400
‫أعتقد أنه يمكنني التفكير‬
‫في سبب أسوأ لقتل مائة مليون نحلة‬

342
00:22:49,760 --> 00:22:52,880
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- انظري إلى الأحرف الجريئة‬

343
00:22:53,040 --> 00:22:55,880
‫الزوايا القصيرة الكبيرة لحروف الـ(إن)‬

344
00:22:57,040 --> 00:23:00,520
‫إنه الخط ذاته، لا شك في ذلك‬
‫هذا ليس ما أردتِ سماعه، صحيح؟‬

345
00:23:01,520 --> 00:23:03,800
‫بصراحة، لا أعلم ما الذي أردت سماعه‬

346
00:23:06,680 --> 00:23:08,000
‫المعذرة‬

347
00:23:12,080 --> 00:23:16,920
‫- مرحباً، هل تكلمت مع الشيخ؟‬
‫- كلا، لم يره أحد منذ ٢٤ ساعة‬

348
00:23:17,120 --> 00:23:19,520
‫- "هل تحققت؟"‬
‫- ليس بالضبط‬

349
00:23:20,160 --> 00:23:25,680
‫صباح أمس، استجوب رجال مذعورون‬
‫يرتدون بدلات رسمية الضيوف في هذا الطابق‬

350
00:23:25,920 --> 00:23:30,400
‫كان حراس السيد (الفايد) الشخصيون‬
‫يحاولون معرفة مكانه وفشلوا في ذلك‬

351
00:23:30,520 --> 00:23:35,040
‫كان هذا مقلقاً لذا أخذت بطاقة‬
‫مفتاح الخادمة لألقي نظرة على جناحه‬

352
00:23:36,160 --> 00:23:40,000
‫وأنا متأكد الآن أن الأمير اختطف‬

353
00:23:40,400 --> 00:23:44,120
‫قيل لي إنك بحاجة إلى مساعدتي‬
‫للاتصال بالشيخ (ناصر)‬

354
00:23:44,480 --> 00:23:49,680
‫- والآن يقول لي هذا السيد أنه تم اختطافه‬
‫- عليكَ أن تعذر زميلي يا سيد (الشامسي)‬

355
00:23:49,800 --> 00:23:52,600
‫شرطة (نيويورك) ليست مستعدة‬
‫للوصول إلى ذلك الحد‬

356
00:23:52,720 --> 00:23:55,560
‫في الوقت الحالي، نعتبر هذا‬
‫قضية شخص مفقود‬

357
00:23:55,680 --> 00:23:59,400
‫كنا نأمل أن تتمكن من السماح لنا‬
‫بالتحدث مع رجال الأمن التابعين للشيخ‬

358
00:23:59,520 --> 00:24:04,320
‫أحد حراسه، (رشيد مشارخ)‬
‫يثير اهتمامنا بشكل خاص‬

359
00:24:04,440 --> 00:24:08,360
‫- لماذا؟‬
‫- لأننا نشعر أنه قد يكون المسؤول عن هذا‬

360
00:24:08,560 --> 00:24:10,480
‫تم استجواب كل ضيف في طابق الشيخ‬

361
00:24:10,600 --> 00:24:14,400
‫وبعض الناس تذكروا حارساً تمركز‬
‫خارج باب بابه قبل ليلتين، (رشيد)‬

362
00:24:14,600 --> 00:24:18,400
‫في اليوم التالي، عندما كان بقية الحراس‬
‫في حالة ذعر، لم ير أحد (رشيد)‬

363
00:24:18,520 --> 00:24:20,360
‫والآن لا يمكن العثور عليه‬

364
00:24:20,600 --> 00:24:25,600
‫وهل هذه الأقاويل هي أساس ادعائكَ بأن‬
‫السيد (مشارخ) هرب بالتهمة الموجهة إليه؟‬

365
00:24:25,800 --> 00:24:28,040
‫لم يكن هناك دماء في مكان الحادث‬
‫ولم يكن هناك ما يشير إلى صراع‬

366
00:24:28,160 --> 00:24:32,400
‫ولكن لن يكون هناك أي من ذلك‬
‫إن أخرجه (رشيد) من مخرج الطوارئ‬

367
00:24:32,560 --> 00:24:36,280
‫والأمر ذاته ينطبق إذا كان قد خرج‬
‫من الفندق بنفسه ووجد مكان إقامة آخر‬

368
00:24:36,440 --> 00:24:42,280
‫هذا ممكن، لو أنه لم يترك حقنة‬
‫الـ(أبنيفرين) مع بقية أدواته الصحية‬

369
00:24:42,440 --> 00:24:44,680
‫يتم وصف هذه الحقنة لمن يعاني‬
‫حساسية الفول السوداني المميتة‬

370
00:24:44,800 --> 00:24:47,240
‫وأشك في أنه سيسافر عمداً من دونها‬

371
00:24:47,360 --> 00:24:50,280
‫هل لديك رقم هاتف لأي منهما‬
‫أو شيء يمكننا تعقبه؟‬

372
00:24:50,440 --> 00:24:53,480
‫أخشى أنه سيكون من المستحيل‬
‫أن أزودكم بمثل هذه المعلومات‬

373
00:24:53,600 --> 00:24:54,920
‫وما السبب؟‬

374
00:24:55,080 --> 00:24:57,920
‫لأننا كما قلتم، لسنا متأكدين‬
‫من وجود جريمة‬

375
00:24:58,480 --> 00:25:03,880
‫وبعثتنا في (الأمم المتحدة) ليست موجودة‬
‫لنسلم مواطنينا إلى الشرطة الأمريكية‬

376
00:25:04,080 --> 00:25:09,000
‫التفسير الأرجح هو أن حكومتك بدأت مسبقاً‬
‫مفاوضات من أجل عودة الشيخ سالماً‬

377
00:25:09,960 --> 00:25:12,720
‫بشأن هذه النقطة‬
‫إضافة إلى نقاط أخرى، أنت مخطئ تماماً‬

378
00:25:14,080 --> 00:25:17,560
‫ما أود معرفته هو سبب سعيكم‬
‫إلى لقاء الشيخ من الأساس‬

379
00:25:17,720 --> 00:25:22,920
‫لدينا أسئلة تخص خطة لإثارة اضطراب‬
‫انهيار مستعمرات النحل هنا في (نيويورك)‬

380
00:25:23,360 --> 00:25:30,160
‫هل تقترح حقاً أن فرداً من عائلتنا الملكية‬
‫متورط في مؤامرة لقتل نحل أمريكي؟‬

381
00:25:33,080 --> 00:25:35,200
‫وبهذا وصل اجتماعنا إلى نهاية مشينة‬

382
00:25:36,440 --> 00:25:40,240
‫من فضلك سيد (الشامسي)، نحن لا نتهم أحداً‬
‫ولكن نريد فقط التحدث إلى الشيخ‬

383
00:25:40,600 --> 00:25:43,560
‫اعذروني من فضلكم‬
‫لدي يوم حافل في البعثة‬

384
00:25:43,840 --> 00:25:45,640
‫سأرافقكَ إلى الخارج‬

385
00:25:52,440 --> 00:25:56,040
‫- هل أخبركَ أحد من قبل أنكَ لست سياسياً جيداً؟‬
‫- أحد السياسيين فعل ذلك‬

386
00:25:56,200 --> 00:26:00,000
‫ما الذي حدث هناك؟ ما الذي يجعلكَ تعتقد‬
‫أنهم يتفاوضون بالفعل لاستعادة الشيخ؟‬

387
00:26:00,120 --> 00:26:03,520
‫لم يرف له جفن عندما أخبرته‬
‫أن أحد أفراد العائلة المالكة قد اختطف‬

388
00:26:03,680 --> 00:26:07,440
‫لا أعتقد أنه يمكن لأكثر دبلوماسي موهوب‬
‫أن يحافظ على اتزانه بهذا الشكل‬

389
00:26:07,560 --> 00:26:09,760
‫ما لم يتم الاتصال بمكتبه مسبقاً‬
‫بشأن طلبات الخاطف‬

390
00:26:09,880 --> 00:26:14,360
‫هذا منطقي، صحيح؟‬
‫حظي الخاطف بالشيخ منذ ٢٤ ساعة‬

391
00:26:14,480 --> 00:26:16,440
‫لو كانت الخطة فدية، فلماذا الانتظار؟‬

392
00:26:16,560 --> 00:26:20,680
‫ما أريد معرفته هو علاقة أي من هذا‬
‫بقتل (إيفريت كيك) لمجموعة من النحل‬

393
00:26:21,480 --> 00:26:25,040
‫- إذاً أنت تعتقد أن الشيخ شريكه، صحيح؟‬
‫- إنه احتمال واضح‬

394
00:26:25,200 --> 00:26:29,000
‫علاقة اختطافه بخدعة انهيار المستعمرات‬
‫سواء كان متعلقاً بها على الإطلاق...‬

395
00:26:29,120 --> 00:26:32,400
‫هي في الوقت الحالي، عقدة مستعصية‬
‫من الخيوط غير المترابطة بشكل واضح‬

396
00:26:32,520 --> 00:26:35,360
‫إذاً لنضع قضية النحل جانباً الآن‬
‫ولنجد ذاك الرجل (رشيد)‬

397
00:26:35,520 --> 00:26:38,400
‫إذا كان الشيخ لديه، فمن المحتمل‬
‫أن يكون لديه بعض الإجابات أيضاً‬

398
00:26:38,560 --> 00:26:41,360
‫- سنرى كيف سيأتي المحقق معنا‬
‫- أحتاج إلى دقيقة‬

399
00:26:43,800 --> 00:26:45,120
‫أيمكنك التحدث؟‬

400
00:26:47,800 --> 00:26:50,240
‫هل أفهم من هذا أنكِ انتهيت‬
‫من التحقيق في أمر (آن فيسي)؟‬

401
00:26:50,360 --> 00:26:54,000
‫صحيح، وقد تبين أنه لا يمكنكَ‬
‫طلب بديل أفضل منها‬

402
00:26:54,120 --> 00:26:56,440
‫رئيسة عمل رائعة، محبوبة‬
‫ومحترمة من قبل موظفيها‬

403
00:26:56,600 --> 00:26:58,560
‫وفيما يخص فضيحة غرفة الأدلة‬

404
00:26:58,680 --> 00:27:03,000
‫الاختلاف الوحيد الذي لم يعلل‬
‫وجوده في السجل هو لعملية متخفية‬

405
00:27:03,160 --> 00:27:04,520
‫والتي سبق وحصلت على التقاعد القسري‬

406
00:27:04,640 --> 00:27:10,000
‫لذا تهانينا إذا كنت تريد المضي قدماً‬
‫ستترك القسم الحادي عشر في أيدٍ أمينة‬

407
00:27:15,960 --> 00:27:17,280
‫حسناً‬

408
00:27:22,720 --> 00:27:24,040
‫هل تعيد النظر في الأمر؟‬

409
00:27:29,240 --> 00:27:34,880
‫أنا أعرف القليل عن التغييرات المهنية‬
‫الكبيرة، ربما يمكنني المساعدة‬

410
00:27:36,720 --> 00:27:41,960
‫أنا أحب عملنا، أنا وأنتِ‬
‫و(ماركوس) و(هولمز) والجميع هنا‬

411
00:27:42,160 --> 00:27:45,000
‫ما نفعله للمدينة وللأناس‬
‫الذين يحتاجون إلى مساعدتنا‬

412
00:27:45,120 --> 00:27:48,560
‫ليس فقط بعض التقارير‬
‫الذي تظهر على مكتبي‬

413
00:27:48,680 --> 00:27:52,880
‫أنا أرى هذا، إنني جزء منه‬

414
00:27:56,000 --> 00:28:00,080
‫مهما كان قراركَ‬
‫فلا شك في أنه سيكون القرار الصحيح‬

415
00:28:04,280 --> 00:28:08,840
‫هذا صحيح، كنا نتصل بمكاتب الصرف في جميع‬
‫أنحاء المدينة بحثاً عن السيد (مشارخ)‬

416
00:28:10,160 --> 00:28:14,080
‫لا نعرف إذا كان الرجل الذي اختطفه‬
‫يسافر بالدرهم الإماراتي لكنه شيخ‬

417
00:28:14,200 --> 00:28:16,480
‫"الأمر بديهي"‬
‫هو ما صاغه أحد زملائي‬

418
00:28:17,880 --> 00:28:19,200
‫نعم، حسناً، شكراً‬

419
00:28:20,760 --> 00:28:25,200
‫- ألم يحالفكَ الحظ في (ستايتن آيلند)؟‬
‫- ليست وجهة معروفة لإجازات الأمراء‬

420
00:28:25,320 --> 00:28:29,280
‫- هو ليس في إجازة‬
‫- نعم، حسناً، بدأت أشعر أنني مسوّق هاتفي‬

421
00:28:30,400 --> 00:28:33,560
‫ربما وجدت شيئاً‬
‫(أطلس) للصرافة في (باركشستر)‬

422
00:28:33,680 --> 00:28:38,440
‫موظف هناك رأى رجلاً مطابقاً لأوصاف (رشيد)‬
‫يأتي برصيد عشرين ألف درهم ليلة أمس‬

423
00:28:40,840 --> 00:28:43,200
‫سنتولى أنا والمحقق التحقيق بأقصى سرعة‬

424
00:28:43,320 --> 00:28:45,400
‫- لماذا يمكنكَ الذهاب أنت؟‬
‫- لأنني وقفت أولاً‬

425
00:28:46,120 --> 00:28:49,720
‫وبقدر ما قد يكون الاتصال بهذه المؤسسات‬
‫مملاً، على أحدنا إنهاء القائمة‬

426
00:28:49,840 --> 00:28:51,600
‫لا يمكننا تركيز جميع جهودنا‬
‫على مهمة واحدة، أليس كذلك؟‬

427
00:28:56,040 --> 00:29:00,120
‫استجوبت رجالاً مكفوفين كانوا شهوداً‬
‫أفضل من هذا، ثلاثة منهم، لا، بل أربعة‬

428
00:29:00,280 --> 00:29:02,640
‫لا يمكنكَ لوم المالك‬
‫لتعطل نظام المراقبة لديه‬

429
00:29:02,760 --> 00:29:05,200
‫بالطبع يمكنني ذلك‬
‫لو كان النظام معطلاً بالفعل‬

430
00:29:05,320 --> 00:29:09,000
‫- كانت الصورة سوداء‬
‫- هذا الرجل يخدع زبائنه‬

431
00:29:09,120 --> 00:29:11,440
‫لقد مسح الشريط بنفسه‬
‫عندما عرف أننا في الطريق إليه‬

432
00:29:11,560 --> 00:29:13,400
‫لم يكن يريد أن يسلمنا سجل جرائمه‬

433
00:29:17,120 --> 00:29:19,680
‫- (هولمز)‬
‫- أمهلني بعض الوقت، حسناً؟‬

434
00:29:20,920 --> 00:29:23,360
‫-  "(ناصر الفايد)"‬
‫- نعم، ربما أتى هذا الرجل إلى هنا‬

435
00:29:23,600 --> 00:29:24,920
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

436
00:29:25,080 --> 00:29:28,960
‫لأن ساعة اليد في هذه الصورة‬
‫هي ذاتها التي تعرضها هنا‬

437
00:29:29,080 --> 00:29:33,920
‫ويمكنها أن تنتشل مائة رجل فقير من بلاده‬
‫وربما لديه درج مليء بهذه الساعات‬

438
00:29:34,040 --> 00:29:36,480
‫لذا أشك في أنه رهن‬
‫هذه الساعة هنا في الـ(برونكس)‬

439
00:29:36,680 --> 00:29:38,720
‫هل أنت متأكد من أنك‬
‫لم تشترِها من هذا الرجل؟‬

440
00:29:39,040 --> 00:29:42,160
‫لقد كان يبيع ممتلكات الشيخ‬
‫في هذا الحي ليلة أمس‬

441
00:29:42,280 --> 00:29:43,680
‫لا أستطيع أن أكون متأكداً‬

442
00:29:43,800 --> 00:29:47,240
‫اسمع يا رجل، لا يهمنا‬
‫إن لم تسأله عن دليل الملكية‬

443
00:29:48,520 --> 00:29:51,320
‫نعم، هذا هو الرجل ذاته‬
‫هو من أحضر الساعة‬

444
00:29:51,440 --> 00:29:54,680
‫- كم أخذ مقابلها من المال؟‬
‫- ستة آلاف، وبادلها بكمبيوتر محمول‬

445
00:29:56,600 --> 00:29:59,720
‫الآن آمل ألا تقول لنا‬
‫إن نظام مراقبتكَ معطل‬

446
00:29:59,840 --> 00:30:02,760
‫لا مهلاً، هل تمزح معي؟‬
‫لقد سُرقت عشر مرات في العامين الماضيين‬

447
00:30:02,880 --> 00:30:04,600
‫إذا توقفت هذه الكاميرات عن العمل‬
‫فسوف أتوقف أنا أيضاً‬

448
00:30:04,720 --> 00:30:08,400
‫- هل تمانع أن ترينا شريط ليلة أمس؟‬
‫- أعتقد أننا نستطيع فعل شيء أفضل‬

449
00:30:08,840 --> 00:30:11,680
‫في الواقع، هناك برنامج تعقب مضاد للسرقة‬
‫على جميع الأجهزة الإلكترونية هنا‬

450
00:30:11,840 --> 00:30:13,520
‫مثلما قلت سابقاً، تعرضنا للسرقات‬

451
00:30:13,640 --> 00:30:16,720
‫هل تقوم بتعطيل البرنامج‬
‫بعد انتهاء عملية البيع؟‬

452
00:30:17,000 --> 00:30:19,760
‫"ويمررها (تشامبرلين)‬
‫إلى الأمام من الجانب الأيمن"‬

453
00:30:19,920 --> 00:30:21,520
‫"ليتلقاها (آلفاريز)"‬

454
00:30:21,680 --> 00:30:23,760
‫"لكن لا، فقد اعترضه (مونسي)‬
‫وارتكب خطأ"‬

455
00:30:23,880 --> 00:30:25,640
‫"ولكن لم يحتسب الخطأ، لـ(آلفاريز)..."‬

456
00:30:26,480 --> 00:30:28,400
‫ارفع يديك! انبطح على الأرض الآن!‬

457
00:30:29,360 --> 00:30:30,680
‫أعطني يديك!‬

458
00:30:31,120 --> 00:30:32,920
‫- المكان خالٍ‬
‫- ألم يكن هناك أثر للشيخ؟‬

459
00:30:33,160 --> 00:30:36,120
‫كلا، لا يوجد جواب حتى الآن‬
‫من بعثة (الإمارات العربية المتحدة)‬

460
00:30:36,240 --> 00:30:39,480
‫ولا أحد يعرف أي شيء‬
‫و(رشيد) يريد أن يقنعنا بقصته‬

461
00:30:39,600 --> 00:30:41,400
‫- ما الذي تعنيه؟‬
‫- (رشيد)؟‬

462
00:30:41,640 --> 00:30:45,520
‫- قل لهؤلاء الأشخاص ما قلته لي‬
‫- ماذا؟ أنني بريء؟‬

463
00:30:45,800 --> 00:30:49,560
‫أخبرت هذا الرجل أنني لم أختطف الشيخ‬
‫ولا أعرف أي شيء‬

464
00:30:49,680 --> 00:30:53,560
‫ربما ستروي لنا كل ما لا تعرفه‬
‫لذا دعنا نبدأ من البداية‬

465
00:30:53,680 --> 00:30:56,760
‫هل أنت على علم بوجود مؤامرة‬
‫لنشر فوضى انهيار المستعمرات في (نيويورك)؟‬

466
00:30:56,880 --> 00:30:58,200
‫مستعمرات ماذا؟‬

467
00:30:58,320 --> 00:31:01,080
‫هل يعني لك اسم (إيفريت كيك)‬
‫و(كالفن بارنز) أي شيء؟‬

468
00:31:01,200 --> 00:31:03,360
‫لا! ما أعرفه بسيط جداً‬

469
00:31:03,480 --> 00:31:05,520
‫قبل ليلتين، تم تعييني‬
‫كحارس على باب الأمير‬

470
00:31:05,640 --> 00:31:10,120
‫كان في الداخل برفقة... مومس‬

471
00:31:10,440 --> 00:31:13,360
‫وهي تناسب ذوقه‬
‫فقد كانت شقراء وطويلة القامة‬

472
00:31:13,920 --> 00:31:15,240
‫وكان لديها شامة فوق شفتها‬

473
00:31:16,440 --> 00:31:21,360
‫لم أترك موقعي أبداً لكنهما‬
‫اختفيا في الصباح، اختفيا بلا أي أثر‬

474
00:31:21,480 --> 00:31:23,880
‫لقد هربت لأنني أعلم أن هذا غير منطقي‬

475
00:31:24,000 --> 00:31:29,680
‫كان الشيخ مسؤوليتي لذا إن قمتم بتسليمي‬
‫فسأكون محظوظاً إن دُفنت مع رأسي‬

476
00:31:30,200 --> 00:31:33,680
‫لا يمكننا أن نعدك بشيء ولكن تستطيع شرطة‬
‫(نيويورك) أن تطلب من المدعي العام...‬

477
00:31:33,800 --> 00:31:38,360
‫- التساهل ومنح اللجوء للشهود المتعاونين‬
‫- مهلاً! هل تصدقه؟‬

478
00:31:38,480 --> 00:31:44,080
‫قلت لك سابقاً إن هذه القضية عقدة مستعصية‬
‫وقد أعطانا هذا الرجل للتو وسيلةً لحلها‬

479
00:31:44,200 --> 00:31:48,680
‫عندما قال إن الشيخ ومرافقته‬
‫قد اختفيا بلا أثر، صدقت كلامه‬

480
00:31:49,120 --> 00:31:51,280
‫أعتقد أيضاً أنني أعرف أين ظهرا‬

481
00:31:53,000 --> 00:31:57,480
‫هذا من موقع (بي سيركيت)‬
‫إنه موضوع حول تطور النحل القارض‬

482
00:31:57,600 --> 00:31:59,360
‫لماذا تعرض هذا علّي؟‬

483
00:31:59,760 --> 00:32:03,320
‫الصفحة الرابعة‬
‫المنشور رقم ١٠٣‬

484
00:32:03,520 --> 00:32:08,080
‫سترين اللحظة التي قررتِ بها جذب الشيخ‬
‫(ناصر الفايد) إلى (الولايات المتحدة)‬

485
00:32:08,200 --> 00:32:09,720
‫فقد اقترحتِ لقاءه شخصياً‬

486
00:32:10,080 --> 00:32:11,680
‫هذا؟ كنت أحاول فقط أن أكون لطيفة‬

487
00:32:12,000 --> 00:32:15,080
‫كنتِ لطيفة لدرجة أنه دعاكِ للقيام‬
‫بجولة لرؤية خلايا النحل في قصره‬

488
00:32:15,240 --> 00:32:18,040
‫"سأحضركِ بالطائرة، إنها تذكرة واحدة‬
‫ولا يمكنكِ إحضار زوجكِ"‬

489
00:32:18,160 --> 00:32:19,800
‫لقد رفضت عرضه في المنشور التالي‬

490
00:32:19,920 --> 00:32:23,000
‫ربما لأنكِ تعلمين أنه سيكون‬
‫من الأسهل اختطافه وطلب فدية هنا‬

491
00:32:23,120 --> 00:32:24,840
‫- بعيداً عن موقع عائلته‬
‫- ماذا؟‬

492
00:32:25,320 --> 00:32:26,680
‫لقد اختفى قبل ثلاث ليالٍ‬

493
00:32:26,800 --> 00:32:31,680
‫بعد وقت قصير من قيام حراسه بإدخال مومس‬
‫مطابقة لمواصفاتكِ إلى جناحه في الفندق‬

494
00:32:31,800 --> 00:32:33,280
‫من فضلكم لا تقولوا لي إنكم‬
‫طلبتم مني المجيء إلى هنا...‬

495
00:32:33,400 --> 00:32:35,760
‫لمجرد حصولي على بعض الاهتمام‬
‫غير المرغوب فيه على لوحة الرسائل‬

496
00:32:35,880 --> 00:32:38,320
‫لقد قدّمتِ أفضل ما بوسعكِ‬
‫على انفراد بالطبع‬

497
00:32:38,440 --> 00:32:40,680
‫أنا على صلة مع المشرف‬
‫على موقع (بي سيركيت)‬

498
00:32:41,120 --> 00:32:45,840
‫لقد قمتِ بحذف رسائلكِ الخاصة‬
‫لكنه تمكن من استرجاع هذه من المخدم‬

499
00:32:46,040 --> 00:32:49,360
‫هناك المئات من الرسائل‬
‫وعشرات الدعوات إلى (نيويورك)‬

500
00:32:49,480 --> 00:32:52,480
‫حتى أنكِ قد صبغتِ شعركِ باللون الأشقر‬
‫بعد أن اكتشفتِ أن هذا ما يحبه‬

501
00:32:52,600 --> 00:32:55,280
‫كنتِ حريصة جداً‬
‫على التباهي بمظهركِ الجديد‬

502
00:33:00,040 --> 00:33:04,320
‫لا، أنا...‬
‫في الواقع لم أر هذه الصور‬

503
00:33:04,600 --> 00:33:10,440
‫لكنني كنت على علم بها‬
‫أخبرتني (تارا) عن المغازلة‬

504
00:33:10,560 --> 00:33:13,440
‫لكن هذا أصبح في الماضي الآن‬

505
00:33:13,560 --> 00:33:16,000
‫- علاقتنا رائعة الآن‬
‫- حقاً؟‬

506
00:33:16,680 --> 00:33:18,680
‫نعم، حجزنا للتو رحلة‬
‫للذهاب في شهر عسل ثانٍ إلى (فيتنام)‬

507
00:33:18,800 --> 00:33:21,320
‫بلد يمتنع عن تسليم المجرمين‬
‫كم هذا لطيف‬

508
00:33:21,440 --> 00:33:24,560
‫وكل ما تطلبه الأمر لتقريبكما‬
‫هو عملية خطف ومحاولة قتل‬

509
00:33:25,360 --> 00:33:28,280
‫- إذاً (غريفن) كان شريكي؟‬
‫- كان على أحدهم أن يشغل الرافعة‬

510
00:33:28,400 --> 00:33:29,720
‫أي رافعة؟‬

511
00:33:29,840 --> 00:33:32,920
‫الرافعة التي كانت متصلة‬
‫بدرابزين الشرفة فوق غرفة الشيخ‬

512
00:33:33,080 --> 00:33:36,320
‫كان على أحدهم أن يقوم بتشغيلها‬
‫ليأخذكما بعيداً عن حراس (ناصر)‬

513
00:33:36,440 --> 00:33:41,040
‫لم يكن (إيفريت كيك) العضو الثالث‬
‫في عصابتكما فقد قُتل في اليوم الذي يسبقه‬

514
00:33:41,160 --> 00:33:44,320
‫الرجل الذي قتل كل تلك النحلات؟‬
‫إذاً نحن متورطان في هذا أيضاً؟‬

515
00:33:44,480 --> 00:33:48,480
‫لم يكن إغواؤكِ على الإنترنت كافياً‬
‫فلم يكن الشيخ راغباً في مغادرة مملكته‬

516
00:33:48,600 --> 00:33:53,320
‫لذا عندما عرفتما أن شغفه الأول هو النحل‬
‫شرعتما في عملية القضاء على النحل‬

517
00:33:53,440 --> 00:33:56,520
‫تسبب (إيفريت كيك) في حدوث‬
‫انهيار كبير جداً في مستعمرات النحل‬

518
00:33:56,640 --> 00:33:58,960
‫لدرجة أن الشيخ لم يكن لديه خيار‬
‫سوى القدوم إلى المؤتمر الخاص بك‬

519
00:33:59,480 --> 00:34:02,880
‫قتل النحل لإغواء شيخ غريب الأطوار، حقاً؟‬

520
00:34:03,480 --> 00:34:08,400
‫أعترف أنها خطة مضطربة جداً‬
‫ليتمكن المرء من وصفها بصوت مرتفع‬

521
00:34:08,520 --> 00:34:14,560
‫- ومع ذلك، نجحت في نهاية الأمر‬
‫- لكن العائق الوحيد كان (كالفن بارنز)‬

522
00:34:14,680 --> 00:34:16,000
‫فقد كان يلاحق (كيك)‬

523
00:34:16,120 --> 00:34:18,440
‫لذا عندما قدّم (كيك) حجة غياب‬
‫لوجوده في (كونيتيكت)...‬

524
00:34:18,560 --> 00:34:22,920
‫نصبت كميناً لـ(بارنز) في منزله وحقنته‬
‫بـ(كلوريد البوتاسيوم) ليصاب بنوبة قلبية‬

525
00:34:23,080 --> 00:34:24,920
‫لم أر هذا الرجل من قبل‬

526
00:34:25,120 --> 00:34:27,000
‫ولم أفعل أياً من الأشياء‬
‫التي قلتم إنني فعلتها‬

527
00:34:27,120 --> 00:34:32,640
‫يجب أن تعلمي أن لدينا فيديواً يظهر دخولكِ‬
‫أنتِ وزوجكِ إلى فندق الشيخ ليلة اختفائه‬

528
00:34:32,760 --> 00:34:34,240
‫نعلم أنكما كنتما في الغرفة‬
‫التي تقع فوق غرفته مباشرةً‬

529
00:34:34,360 --> 00:34:37,440
‫ووجدنا تلفاً في الدرابزين‬
‫الذي تم تثبيت الرافعة عليه‬

530
00:34:37,640 --> 00:34:39,640
‫لقد أعدتِ شعركِ إلى لونه الطبيعي‬

531
00:34:39,760 --> 00:34:43,280
‫هل فعلتِ هذا بعد الاختطاف‬
‫حتى لا يتم التعرف عليكِ؟‬

532
00:34:46,320 --> 00:34:49,080
‫- هل حاول أحد الاتصال به؟‬
‫- الاتصال بمن؟‬

533
00:34:49,200 --> 00:34:50,520
‫الشيخ‬

534
00:34:51,080 --> 00:34:55,280
‫أعني بالطبع كنت أنا و(غريفن)‬
‫في نفس الفندق وهذه ليست جريمة‬

535
00:34:55,400 --> 00:34:59,560
‫من الواضح أنكم أنجزتم الكثير من العمل‬
‫هنا ولكن هل تحدث أحد بالفعل مع (ناصر)؟‬

536
00:34:59,680 --> 00:35:02,880
‫- من الصعب العثور على الرجال المختطفين‬
‫- أظن أنه عليك الاستمرار في المحاولة‬

537
00:35:03,000 --> 00:35:08,400
‫في الواقع، أعتقد أنه عليك المحاولة الآن‬
‫فربما ستجنب نفسك المزيد من الإحراج‬

538
00:35:10,160 --> 00:35:14,120
‫تود دولة (الإمارات العربية المتحدة)‬
‫والمتحدث باسمها السيد (الشامسي) أن تعلمنا...‬

539
00:35:14,240 --> 00:35:20,360
‫بأن الشيخ (ناصر) يستريح في طائرته أثناء‬
‫العودة إلى موطنه وأنه غير متاح للاستجواب‬

540
00:35:20,480 --> 00:35:23,680
‫- لقد دفعوا الفدية‬
‫- لكنهم يزعمون أنه لم يُختطف أبداً‬

541
00:35:23,800 --> 00:35:25,120
‫لماذا؟‬

542
00:35:25,240 --> 00:35:28,640
‫لأنه إذا انتشر الخبر أنهم يتفاوضون مع‬
‫الخاطفين فسيصبح هذا شائعاً مع شعبهم‬

543
00:35:29,520 --> 00:35:31,920
‫لقد بذلتْ جهداً كبيراً‬
‫للتظاهر بأن هذا لم يحدث أبداً‬

544
00:35:32,040 --> 00:35:33,920
‫ناهيك عن أنه أقل إحراجاً‬

545
00:35:34,040 --> 00:35:37,440
‫فقد قالوا أيضاً إنها المرة الأخيرة‬
‫التي يردّون فيها على مكالماتي‬

546
00:35:37,560 --> 00:35:39,920
‫ربما حان الوقت‬
‫لإشراك وزارة الأمن الداخلي‬

547
00:35:40,080 --> 00:35:44,560
‫لنرَ ما إذا كان بإمكاننا الحصول على مذكرة‬
‫للبحث عن أي تحويلات كبيرة صادرة من القصر‬

548
00:35:44,840 --> 00:35:46,920
‫قد نتمكن من معرفة ما إذا كان الزوجان‬
‫(باركر) قد حصلا على الفدية‬

549
00:35:47,040 --> 00:35:49,120
‫- في (سويسرا) أو (جزر كايمان)‬
‫- لماذا؟‬

550
00:35:49,400 --> 00:35:51,320
‫- لتحقيق العدالة‬
‫- أنا على دراية بالمفهوم‬

551
00:35:51,440 --> 00:35:56,360
‫ولكن سيكون من الصعب مقاضاة جريمة‬
‫تؤكد الضحية على أنها لم تحدث‬

552
00:35:56,480 --> 00:35:59,680
‫لم يختطفا الشيخ فقط‬
‫فهناك (كالفن بارنز) والنحل...‬

553
00:35:59,800 --> 00:36:02,640
‫إذاً أحضرا لي دليلاً على أي من هذا‬

554
00:36:02,760 --> 00:36:05,320
‫فوفقاً للوضع الحالي‬
‫سأضطر إلى إطلاق سراح الزوجين (باركر)‬

555
00:36:05,440 --> 00:36:07,640
‫إذا فعلت ذلك، فسيكونان‬
‫على متن الرحلة التالية إلى (هايفونغ)‬

556
00:36:07,760 --> 00:36:10,760
‫إذاً من الأفضل أن تسرع‬
‫فليس لدي خيار آخر‬

557
00:36:16,800 --> 00:36:19,200
‫- حسناً، هذه ليست أدلة‬
‫- حقاً؟‬

558
00:36:19,320 --> 00:36:21,800
‫أهي أدلة على قلة الثقة بالنفس؟‬
‫بالتأكيد، ولكن أهي أدلة على جريمة؟‬

559
00:36:21,920 --> 00:36:24,920
‫ماذا قال المختبر عن الشعيرات المتفرقة‬
‫التي عُثر عليها في منزل (كالفن بارنز)؟‬

560
00:36:25,720 --> 00:36:27,760
‫معظمها تعود إلى زوجته‬
‫والقليل منها إلى الكلب‬

561
00:36:27,880 --> 00:36:30,240
‫ولكن كان هناك شعرة واحدة‬
‫لا تطابق أي أحد‬

562
00:36:30,760 --> 00:36:32,680
‫كانت مصبوغة باللون الأشقر‬
‫تماماً مثل شعر (تارا باركر)‬

563
00:36:32,800 --> 00:36:34,560
‫كانت هناك في ليلة وقوع الهجوم‬

564
00:36:34,920 --> 00:36:36,960
‫أود القول إنه علينا الحصول‬
‫على عينة من الحمض النووي للتأكد‬

565
00:36:37,080 --> 00:36:40,000
‫ولكن ماذا ستكون الجدوى عند عدم‬
‫وجود دليل على وقوع جريمة؟‬

566
00:36:40,120 --> 00:36:43,560
‫وبالنسبة إلى الجميع‬
‫فقد أصيب (كالفن بارنز) بنوبة قلبية‬

567
00:36:43,680 --> 00:36:46,480
‫وبالنسبة إلى الشيخ (ناصر)‬
‫لم يتعرض للاختطاف أبداً‬

568
00:36:47,080 --> 00:36:51,680
‫يتمتع الزوجان (باركر) بموهبة‬
‫ارتكاب جرائم لا يمكن التعرف عليها كجرائم‬

569
00:36:51,840 --> 00:36:55,640
‫وربما لهذا السبب سيقضيان بقية حياتهما‬
‫في احتساء المشروبات على شاطئ فيتنامي‬

570
00:36:56,480 --> 00:36:58,160
‫ليسا بارعين بل محظوظين‬

571
00:36:58,280 --> 00:37:00,600
‫لا أعارض هذا، وإلا لكان (إيفريت كيك)‬
‫ما زال على قيد الحياة‬

572
00:37:00,720 --> 00:37:05,000
‫ولكان عليهما تقسيم أموالهما إلى ثلاث حصص‬
‫لكنهما سيحصلان على الغنيمة بأكملها‬

573
00:37:07,320 --> 00:37:09,200
‫لن تترك هذه الصور معلّقة طوال الليل‬

574
00:37:16,680 --> 00:37:18,040
‫(إيفريت كيك)!‬

575
00:37:18,440 --> 00:37:22,840
‫في يوم وفاته كان يرتدي قميصاً مكتوباً عليه‬
‫"يفعل البوذيون هذا لتحقيق السلام الداخلي"‬

576
00:37:22,960 --> 00:37:25,160
‫- وإن كان؟‬
‫- كشف تشريح الجثة أيضاً‬

577
00:37:25,280 --> 00:37:26,880
‫أنه تناول‬
‫الـ(فياغرا) في الليلة التي تسبق وفاته‬

578
00:37:27,160 --> 00:37:30,360
‫حسناً، سأشارك في هذا‬
‫ما علاقة البوذية بضعف الانتصاب؟‬

579
00:37:30,480 --> 00:37:33,200
‫كل ما نسعى إليه‬
‫إذا كنت محقاً يا (واتسون)‬

580
00:37:35,120 --> 00:37:38,000
‫سيدة (باركر)، هل تفهمين‬
‫حقوقكِ بعد أن تمت قراءتها عليكِ؟‬

581
00:37:38,120 --> 00:37:41,200
‫أجل، ما أفهمه هو أنك يائس‬

582
00:37:41,600 --> 00:37:43,880
‫سنذهب أنا و(غريف)‬
‫في رحلتنا الليلة وأنت تحاول تأخيرنا‬

583
00:37:44,000 --> 00:37:46,280
‫من الغريب أن تذكري (غريف)‬
‫فهو سبب وجودنا هنا‬

584
00:37:46,440 --> 00:37:49,240
‫- فقد قام بتسليمكِ هذا الصباح‬
‫- بالتأكيد‬

585
00:37:49,400 --> 00:37:52,320
‫- ألا تصدقيننا؟‬
‫- أعلم كيف يسير هذا‬

586
00:37:52,440 --> 00:37:55,480
‫في الوقت الحالي، يقوم شرطي آخر‬
‫باعتقاله قائلاً له إنني قمت بتسليمه‬

587
00:37:55,600 --> 00:37:58,680
‫أنتم تريدوننا أن ننقلب على بعضنا الآخر‬
‫لكن هذا لن يحدث فنحن لم نفعل شيئاً‬

588
00:37:58,800 --> 00:38:01,880
‫لكنكما ارتكبتما خطأ في الواقع‬
‫كلاكما حصلتما على درجة الماجستير‬

589
00:38:02,000 --> 00:38:05,280
‫- عمّ تتحدث؟‬
‫- كلاكما تحملان شهادة في علم الزراعة‬

590
00:38:06,640 --> 00:38:12,040
‫لكن القلنسوة الأكاديمية القرمزية التي تضعينها‬
‫تدل على حصولكِ على شهادة في علم اللاهوت‬

591
00:38:12,160 --> 00:38:14,040
‫إنها تعود إلى عشيقكِ، (إيفريت كيك)‬

592
00:38:14,280 --> 00:38:18,480
‫ومثل العديد من خريجي اللاهوت‬
‫كان على (كيك) إيجاد عمل في مجال آخر‬

593
00:38:18,600 --> 00:38:22,080
‫لذا استغل تخصصه الفرعي في علم الحشرات‬
‫بشكل جيد وانضم إلى وزارة الزراعة‬

594
00:38:22,280 --> 00:38:25,800
‫كان زوجكِ يعلم أنكِ كنتِ ترسلين الصور المثيرة‬
‫إلى الشيخ (ناصر) وقد تغاضى عن ذلك‬

595
00:38:25,920 --> 00:38:30,880
‫لكنه لم يكن راضياً عن التقاط هذه الصورة‬
‫في منزل (كيك) وأنتِ ترتدين ثوبه‬

596
00:38:31,120 --> 00:38:33,760
‫حتى هذا الصباح‬
‫لم يكن قد ألقى نظرة دقيقة على هذه الصورة‬

597
00:38:34,400 --> 00:38:37,480
‫ولكن عندما تمكنا من تتبع‬
‫هذا الثوب بالذات إلى منزل (كيك)...‬

598
00:38:37,600 --> 00:38:41,040
‫بالإضافة إلى الشعر الأشقر المصبوغ‬
‫من الحمام والسرير...‬

599
00:38:41,160 --> 00:38:42,800
‫أصبح (غريف) ثرثاراً للغاية‬

600
00:38:42,960 --> 00:38:46,720
‫لقد أفلتِ بجريمة اختطاف الشيخ‬
‫لكنكِ لن تفلتي بما فعلته لـ(كالفن بارنز)‬

601
00:38:46,840 --> 00:38:48,760
‫أو ملايين النحلات‬

602
00:38:52,160 --> 00:38:56,120
‫لست أفهم‬
‫هل سترفض هذا؟‬

603
00:38:56,280 --> 00:39:01,840
‫لا يمكنني قبول الترقية يا (بات)‬
‫وأنا ممتن لك وللمفوض لكن هذا لا يناسبني‬

604
00:39:03,360 --> 00:39:07,160
‫- ليس في الوقت الحالي‬
‫- (تومي)، هذه العروض لا تتكرر يومياً‬

605
00:39:07,320 --> 00:39:10,760
‫أفهم هذا وأعلم أن هذه الفرصة‬
‫قد لا تتاح لي مرةً أخرى‬

606
00:39:10,880 --> 00:39:15,560
‫لكن الحقيقة هي أنني أريد‬
‫أن أكون في القسم الحادي عشر‬

607
00:39:17,000 --> 00:39:21,680
‫أصغر محقق في تاريخ الفرقة الرابعة عشر‬
‫كشف قضية ضخمة في الأربعين من العمر‬

608
00:39:22,000 --> 00:39:25,200
‫هل فقدتَ الطموح؟‬
‫هل فاتني شيء ما؟‬

609
00:39:25,600 --> 00:39:28,520
‫لقد حققت طموحي هنا‬

610
00:39:32,200 --> 00:39:33,520
‫أظن أنك محق‬

611
00:39:35,560 --> 00:39:36,880
‫يجب أن أعيد هذا‬

612
00:39:42,280 --> 00:39:45,120
‫عندما تتغير المناصب يا (تومي)‬
‫ويأتي أناس ويرحل أناس...‬

613
00:39:45,400 --> 00:39:46,800
‫يحدث ذلك بطريقتين‬

614
00:39:47,680 --> 00:39:52,560
‫- أحياناً بالترغيب وأحياناً بالترهيب‬
‫- ما معنى هذا بحق الجحيم؟‬

615
00:39:53,280 --> 00:39:57,240
‫هذا يعني أنني موجود هنا منذ وقت طويل‬
‫وأعتقد أنني أعرف قارب النجاة عندما أراه‬

616
00:39:57,960 --> 00:40:00,560
‫هل تقول إن أحدهم يريدني‬
‫أن أتخلى عن هذا المركز؟‬

617
00:40:00,680 --> 00:40:05,800
‫أعلم فقط أن الأوامر جاءت من الأعلى‬
‫وكان من المفترض لهذا أن يحدث‬

618
00:40:06,960 --> 00:40:08,280
‫لماذا؟‬

619
00:40:10,320 --> 00:40:13,480
‫ربما هناك مشاكل في القسم‬
‫الحادي عشر لا تعرف عنها شيئاً‬

620
00:40:13,720 --> 00:40:16,160
‫ربما (آن فيسي) لديه أصدقاء أكثر منك‬

621
00:40:18,840 --> 00:40:22,200
‫أو ربما أنا مخطئ فقط‬
‫فهذا يحدث عادةً‬

622
00:40:27,840 --> 00:40:31,960
‫كن سعيداً هنا يا (تومي)‬
‫ولكن لا تكن مرتاحاً‬

623
00:40:37,000 --> 00:40:41,280
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

