1
00:00:00,280 --> 00:00:01,960
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:03,560 --> 00:00:05,480
‫إن كنت تحبّ شقيقتي‬ 
‫فلن تفعل هذا‬

3
00:00:08,880 --> 00:00:10,480
‫- "هل هذه دعابة ما؟"‬ 
‫- ماذا تعني؟‬

4
00:00:10,600 --> 00:00:11,920
‫لا أحد بالداخل‬

5
00:00:12,040 --> 00:00:15,000
‫- إن أردنا أن تصدّقنا (آن)...‬ 
‫- الصورة أفضل من ألف كلمة‬

6
00:00:15,840 --> 00:00:19,240
‫أرى بأنك وجدت غرفة الضيوف‬ 
‫أتود الذهاب إلى غرفة النوم الرئيسية؟‬

7
00:00:20,120 --> 00:00:22,080
‫كنا على اتصال بمعالجتك‬

8
00:00:22,200 --> 00:00:25,080
‫وتنصح بأن تمضي بعض الوقت بعيداً‬

9
00:00:25,200 --> 00:00:26,800
‫أتقولان إنني لا أستطيع رؤية صديقاتي؟‬

10
00:00:27,320 --> 00:00:28,640
‫- هل أنت...؟‬ 
‫- (سامارا)‬

11
00:00:28,760 --> 00:00:30,800
‫أرتاد مدرسة (شيريدان) الخاصة‬ 
‫هل أخبرتك صديقتك؟‬

12
00:00:31,120 --> 00:00:32,440
‫أجل، آسفة‬

13
00:00:32,840 --> 00:00:35,680
‫لقد مدّدوا مهمة والدك‬ 
‫يريدنا أن نذهب إلى (تكساس)‬

14
00:00:35,800 --> 00:00:37,480
‫- أتعنين للزيارة؟‬ 
‫- بل لسنة‬

15
00:00:38,320 --> 00:00:39,640
‫احرصي على أن تأخذ هذه‬

16
00:00:40,920 --> 00:00:44,240
‫أعرف بشأن الرسالة، لم يكن من‬ 
‫حقك اتخاذ هذا القرار بالنيابة عنّي‬

17
00:00:44,760 --> 00:00:46,640
‫أتعلمين؟ بالكاد أذكر (جايسون)‬

18
00:00:47,000 --> 00:00:50,280
‫لم نكن نعرفه، كان فقط‬ 
‫شقيق (آلي) الأكبر في آخر الرواق‬

19
00:00:51,160 --> 00:00:52,480
‫"كان بوسع أي أحد‬ 
‫إرسال هذه يا (سبينس)"‬

20
00:00:52,600 --> 00:00:54,800
‫"أعني، قد تكون مجرد دعابة‬ 
‫للعبث مع (ميليسا)"‬

21
00:00:54,920 --> 00:00:56,440
‫"المكان غير آمن، لا يمكنني إخبارك؟"‬

22
00:00:56,560 --> 00:00:58,360
‫- لا يمكنني إخبارك، ماذا؟‬ 
‫- أين هو‬

23
00:00:58,480 --> 00:01:00,440
‫- (إيان) قد مات‬ 
‫- ثمة طريقة وحيدة للتأكد فعلاً‬

24
00:01:00,880 --> 00:01:02,640
‫"كيف أعلم بأن هذا أنت؟"‬

25
00:01:05,040 --> 00:01:06,600
‫- إنه هو!‬ 
‫- (إيان) حيّ‬

26
00:01:21,160 --> 00:01:22,920
‫هل ازدادت الأمور سوءاً جداً للتو؟‬

27
00:01:23,600 --> 00:01:25,440
‫لا أصدّق هذا‬ 
‫(إيان) قد مات‬

28
00:01:25,560 --> 00:01:27,040
‫لا، الأموات الأحياء‬ 
‫لا يبعثون الرسائل القصيرة‬

29
00:01:27,200 --> 00:01:28,640
‫إنه حي في مكان ما‬

30
00:01:29,920 --> 00:01:33,320
‫- (سبينس)؟‬ 
‫- علي إعادة الهاتف إلى المنزل‬

31
00:01:33,440 --> 00:01:34,960
‫قبل أن تدرك (ميليسا)‬ 
‫بأنه قد اختفى‬

32
00:01:35,440 --> 00:01:37,120
‫حسناً، ستعيدينه‬ 
‫وماذا نفعل بعدئذٍ؟‬

33
00:01:37,640 --> 00:01:39,240
‫- هل نتّصل بالشرطة؟‬ 
‫- أجل‬

34
00:01:39,360 --> 00:01:41,160
‫لأن هذا ينجح معنا دائماً‬

35
00:01:41,280 --> 00:01:44,200
‫- لمَ يبعث (إيان) برسائل إلى (ميليسا)؟‬ 
‫- ولمَ تردّ عليه (ميليسا)؟‬

36
00:01:44,560 --> 00:01:47,000
‫هل هي...؟ أعني‬ 
‫لا نعلم منذ متى يجري هذا‬

37
00:01:48,280 --> 00:01:50,560
‫(سبينسر)، يجب أن تعرفي‬ 
‫ما قاله (إيان) لـ(ميليسا)‬

38
00:01:50,680 --> 00:01:52,040
‫أنت الوحيدة التي تستطيع‬ 
‫أن تعرف ما يريده‬

39
00:01:52,160 --> 00:01:53,480
‫وأين هو‬

40
00:01:56,400 --> 00:01:57,720
‫لنرحل من هنا‬

41
00:02:00,280 --> 00:02:01,680
‫لننهِ هذا بالصباح، حسناً؟‬

42
00:02:01,800 --> 00:02:03,800
‫أشعر بالبرد والرطوبة والخوف‬ 
‫يمكننا التحدث في المدرسة‬

43
00:02:04,120 --> 00:02:05,520
‫لا يمكننا التحدث في المدرسة، أتذكرين؟‬

44
00:02:05,640 --> 00:02:08,120
‫يُفترض بنا نحن الأربعة‬ 
‫إمضاء وقت منفصلات‬

45
00:02:08,320 --> 00:02:09,640
‫أوامر الطبيبة‬

46
00:02:09,760 --> 00:02:11,080
‫وماذا يُفترض بأن نفعل؟‬ 
‫ألا نتحدّث مع بعضنا البعض؟‬

47
00:02:11,200 --> 00:02:13,120
‫- نرتاد الصفوف نفسها‬ 
‫- علينا توخي الحذر فحسب‬

48
00:02:16,080 --> 00:02:17,400
‫إنه (جايسون)‬

49
00:02:20,200 --> 00:02:21,520
‫هل انتقل إلى هنا مجدداً؟‬

50
00:02:21,840 --> 00:02:23,160
‫ما كل هذا؟‬

51
00:02:23,280 --> 00:02:26,160
‫إنها كل الأشياء التي تركها الناس‬ 
‫على ناصيتي عندما فُقدت (آلي)‬

52
00:02:26,320 --> 00:02:27,640
‫تلك التذكارات‬

53
00:02:27,760 --> 00:02:29,680
‫قالت (مايا) إن عائلتها احتفظت بتلك‬ 
‫الأشياء عندما انتقلوا إلى العيش بالمنزل‬

54
00:02:30,200 --> 00:02:31,600
‫لم يقووا على رميها‬

55
00:02:32,840 --> 00:02:34,200
‫على ما يبدو، تخطى (جايسون) ذلك‬

56
00:02:34,880 --> 00:02:36,480
‫ما الذي يفعله‬ 
‫بالعودة إلى ذلك المنزل؟‬

57
00:03:04,200 --> 00:03:06,280
‫أمي، لا تؤمنين‬ 
‫بأي من هذه الترهات العلاجية‬

58
00:03:06,400 --> 00:03:07,720
‫فلمَ علي تحمّلها؟‬

59
00:03:08,200 --> 00:03:10,960
‫لأن معظم ما في الحياة‬ 
‫يتألف من تحمل شيء ما‬

60
00:03:11,440 --> 00:03:13,480
‫يا له من منظور إيجابي‬

61
00:03:13,920 --> 00:03:16,360
‫سيكون لذلك تأثيراً رائعاً‬ 
‫على تطوري المستقبلي‬

62
00:03:16,600 --> 00:03:18,480
‫أيمكننا عدم التحدث قبل ارتشاف القهوة؟‬

63
00:03:18,600 --> 00:03:20,600
‫لمَ كان عليك تشغيل شارة "(هانا)‬ 
‫في ورطة" الشبيهة بشارة (باتمان)‬

64
00:03:20,720 --> 00:03:22,040
‫- والاتصال بأبي؟‬ 
‫- لم أفعل‬

65
00:03:22,920 --> 00:03:26,160
‫عندما تظهر البنات في الأخبار عن الجثث‬ 
‫المختفية يتحقّق الآباء من ذلك‬

66
00:03:26,280 --> 00:03:28,080
‫حسناً، بوسعه التأكد من الأمر‬ 
‫ولكن لمَ عليه القدوم إلى هنا؟‬

67
00:03:28,200 --> 00:03:32,080
‫إنه قلق عليك‬ 
‫إنه كذلك، أحسست بالأمر عندما اتصل‬

68
00:03:35,680 --> 00:03:39,760
‫حسناً، في آخر مرة أتى فيها‬ 
‫فاجأنا بخطيبة وابنتها‬

69
00:03:40,440 --> 00:03:41,760
‫هل تعلمين‬ 
‫ماذا سيجلب في هذه الرحلة؟‬

70
00:03:42,040 --> 00:03:44,200
‫حسناً، أرسل لك تلك النبتة الجميلة‬ 
‫عندما كنت بالمستشفى‬

71
00:03:44,560 --> 00:03:45,880
‫لقد ماتت، أتذكرين؟‬

72
00:03:47,000 --> 00:03:48,320
‫ما زال الأصيص لدينا‬

73
00:03:53,240 --> 00:03:54,600
‫لا يمكنك أخذ هاتفي‬

74
00:03:54,720 --> 00:03:57,000
‫لن آخذه‬ 
‫يمكنك استعماله قدر ما تشائين‬

75
00:03:57,120 --> 00:03:59,960
‫ولكن عندما تعودين إلى المنزل بعد‬ 
‫المدرسة عليك تركه على طاولة الطعام‬

76
00:04:00,240 --> 00:04:02,280
‫وإن أردت الاتصال بأحد‬ 
‫استعملي الهاتف بالأسفل‬

77
00:04:02,560 --> 00:04:04,800
‫لتعلمي بحال حاولت الاتصال‬ 
‫بـ(آريا) و(سبنسر) و(هانا)؟‬

78
00:04:05,840 --> 00:04:07,320
‫أتعلمين؟ اعتبري الأمر مشروعاً‬

79
00:04:08,160 --> 00:04:10,040
‫ستتمكّنين من اختبار الحياة‬ 
‫كما كانت عليه‬

80
00:04:10,160 --> 00:04:11,840
‫عندما لم نملك شيئاً‬ 
‫غير الخطوط الهاتفية الأرضية‬

81
00:04:12,080 --> 00:04:14,680
‫هل سنبدأ بحلب أبقارنا‬ 
‫ونستعمل مصابيح الكيروسين أيضاً؟‬

82
00:04:15,080 --> 00:04:17,920
‫اسمعي، (إميلي)‬ 
‫أعلم بأن هذا صعب‬

83
00:04:18,240 --> 00:04:20,240
‫ولكنه ليس دليل لؤم‬

84
00:04:21,160 --> 00:04:22,480
‫أعتقد بأن هذه فكرة جيدة‬

85
00:04:25,040 --> 00:04:26,360
‫من الأفضل أن تبدأي التفكير‬ 
‫في توضيب أمتعتك‬

86
00:04:28,200 --> 00:04:31,440
‫لئلا يعلم سماسرة العقارات بأن أحداً كان‬ 
‫يعيش هنا عندما يتجولون بأنحاء منزلنا؟‬

87
00:04:32,880 --> 00:04:34,320
‫في الواقع، لن يتجوّل فيه أحد‬

88
00:04:34,640 --> 00:04:36,880
‫لدينا عائلة‬ 
‫تريد استئجار المكان لسنة‬

89
00:04:52,080 --> 00:04:54,840
‫"لإعادة برمجة القرص الصلب‬ 
‫الرجاء إدخال قرص النظام"‬

90
00:04:59,640 --> 00:05:00,960
‫ماذا تعنين باختفى؟‬

91
00:05:01,160 --> 00:05:03,400
‫أعني اختفى، لا يوجد شيء، صفر‬

92
00:05:03,920 --> 00:05:05,840
‫قام أحد بولوجه‬ 
‫ومحو القرص الصلب بأكمله‬

93
00:05:06,320 --> 00:05:09,560
‫- مَن؟‬ 
‫- "يجلب سمسار العقارات الناس طوال الوقت"‬

94
00:05:09,960 --> 00:05:11,640
‫والكمبيوتر المحمول كان على مكتبي‬

95
00:05:12,400 --> 00:05:14,880
‫أتقولين إن (إيه)‬ 
‫دخل فحسب ومحا القرص؟‬

96
00:05:16,120 --> 00:05:17,760
‫عمّ أتكلم؟‬ 
‫بالطبع فعلوا ذلك‬

97
00:05:18,000 --> 00:05:20,840
‫لقد اختفت يا (سبينس)‬ 
‫كل أفلام (إيان) المصورة اختفت‬

98
00:05:20,960 --> 00:05:22,840
‫أجل، بخلاف ذلك‬ 
‫الذي التقط لـ(إيان) عندما وقع‬

99
00:05:24,320 --> 00:05:26,200
‫- اسمعي، سنتكلّم في المدرسة، حسناً؟‬ 
‫- كيف؟‬

100
00:05:26,520 --> 00:05:27,840
‫سنجد طريقة ما‬

101
00:05:29,200 --> 00:05:32,240
‫مرحباً، خرجت باكراً هذا الصباح‬ 
‫إلى أين ذهبت؟‬

102
00:05:39,160 --> 00:05:41,720
‫- هل كل شيء على ما يرام؟‬ 
‫- حتى الآن‬

103
00:05:42,440 --> 00:05:44,320
‫يريدونني أن أرتاح قدر الإمكان‬

104
00:05:46,560 --> 00:05:48,120
‫ما كان عليك الذهاب وحدك‬

105
00:05:48,680 --> 00:05:52,120
‫- كنت لأرافقك‬ 
‫- في المرة المقبلة‬

106
00:05:54,120 --> 00:05:58,440
‫- هل من مواعيد أخرى اليوم؟‬ 
‫- لا، سأبقى بالمنزل‬

107
00:05:59,640 --> 00:06:03,400
‫- هل ستعودين قبل رحيل أمي وأبي؟‬ 
‫- تلك هي الخطة‬

108
00:06:06,760 --> 00:06:10,080
‫أتعلمين...؟‬ 
‫يمكنني البقاء بالمنزل إن أردت‬

109
00:06:10,840 --> 00:06:12,640
‫وأردّ على هاتفك وأتلقى الرسائل‬

110
00:06:13,240 --> 00:06:18,920
‫لا، أريد هاتفي‬ 
‫بحال اتصلت الشرطة بشأن (إيان)‬

111
00:06:19,600 --> 00:06:20,920
‫أجل‬

112
00:06:24,920 --> 00:06:26,320
‫- شكراً‬ 
‫- أجل‬

113
00:06:29,240 --> 00:06:32,560
‫حسناً...‬

114
00:06:34,320 --> 00:06:36,360
‫(آريا)، أيمكنني مكالمتك قليلاً؟‬

115
00:06:38,040 --> 00:06:43,360
‫- إذاً، يومك الأخير هو الجمعة؟‬ 
‫- ما بعد غد‬

116
00:06:44,520 --> 00:06:47,840
‫- شكراً على التحذير‬ 
‫- ليس تحذيراً‬

117
00:06:50,520 --> 00:06:53,920
‫أشعر فجأة بأنك تحلّلين‬ 
‫كل ما أقوله بشكل مبالغ‬

118
00:06:54,240 --> 00:06:58,720
‫لا، ولكنني أريد الحرص‬ 
‫على أنني لا أسيء فهم أي شيء‬

119
00:06:58,840 --> 00:07:01,400
‫- مثل ماذا؟‬ 
‫- مثل...‬

120
00:07:02,440 --> 00:07:06,160
‫ما يجب أن أتوقعه فعلاً‬ 
‫ما إن تفرغ ذلك المكتب‬

121
00:07:06,680 --> 00:07:09,480
‫أعتقد بأنني‬ 
‫كنت واضحاً جداً بشأن ذلك‬

122
00:07:09,600 --> 00:07:11,440
‫أجل، أعلم بأن هذا ما تخاله‬

123
00:07:13,800 --> 00:07:15,120
‫ولكنني لست واثقة بذلك تماماً‬

124
00:07:17,600 --> 00:07:20,000
‫لن نحلّ هذا الأمر‬ 
‫قبل أن يدق الجرس الثاني‬

125
00:07:21,080 --> 00:07:23,520
‫يجب أن تأتي إلى شقتي لنتكلّم‬

126
00:07:26,480 --> 00:07:28,480
‫- لا أستطيع الليلة‬ 
‫- غداً‬

127
00:07:34,480 --> 00:07:35,800
‫حسناً‬

128
00:07:41,360 --> 00:07:43,280
‫يا (آي)، انتظري‬

129
00:07:44,320 --> 00:07:46,600
‫كان ذلك خبراً صادماً‬ 
‫أليس كذلك؟‬

130
00:07:47,000 --> 00:07:50,400
‫- هل توقعت رحيله؟‬ 
‫- لا‬

131
00:07:50,520 --> 00:07:53,120
‫اسمعي، إن استعملت نفوذي‬ 
‫يمكننا أن نجلب له هدية‬

132
00:07:53,440 --> 00:07:54,760
‫وخلت أن بوسعك انتقاءها‬

133
00:07:54,880 --> 00:07:57,320
‫- لمَ أنا؟‬ 
‫- حسناً، تعرفينه بشكل أفضل‬

134
00:07:58,440 --> 00:07:59,960
‫- من المسرحية‬ 
‫- أجل‬

135
00:08:01,400 --> 00:08:03,560
‫بالطبع، سأختار شيئاً‬

136
00:08:03,800 --> 00:08:06,760
‫عظيم، سأجبر الناس على الدفع‬ 
‫أحب فعل ذلك‬

137
00:08:08,040 --> 00:08:11,080
‫ثمة أمر آخر صغير‬ 
‫أردت مكالمتك بشأنه‬

138
00:08:11,200 --> 00:08:13,720
‫إن كان هناك أي شيء بينك وبين (هانا)‬ 
‫فعليك حلّه وحدك‬

139
00:08:14,160 --> 00:08:15,520
‫ألا يمكنك قول شيء لها؟‬

140
00:08:15,640 --> 00:08:18,480
‫(مونا)، أنا و(هانا)‬ 
‫لم نعد نتسكّع معاً‬

141
00:08:18,720 --> 00:08:20,040
‫لماذا؟ هل حصل شيء ما؟‬

142
00:08:21,760 --> 00:08:23,080
‫هل حصل شيء ما؟‬

143
00:08:23,960 --> 00:08:26,560
‫ألا تقرأين الجرائد‬ 
‫أو تسمعين نشرات الأخبار؟‬

144
00:08:26,800 --> 00:08:28,120
‫لا‬

145
00:08:28,600 --> 00:08:29,920
‫قاتل (آلي)‬

146
00:08:30,960 --> 00:08:34,840
‫- أجل، كذبك على الشرطة‬ 
‫- لم نكذب على الشرطة‬

147
00:08:35,480 --> 00:08:37,280
‫يخالنا الناس بأننا كذبنا ولكننا لم نفعل‬

148
00:08:37,680 --> 00:08:41,120
‫والآن يخال أهلنا‬ 
‫بأنه لا يجب أن نمضي الوقت معاً كثيراً‬

149
00:08:42,320 --> 00:08:43,760
‫كم هذا ظالم‬

150
00:08:43,880 --> 00:08:47,880
‫إذاً، سأجلب الهدية للسيد (فريتز)‬ 
‫ولكن لا يمكنني مساعدتك بمسألة (هانا)‬

151
00:08:49,080 --> 00:08:50,400
‫لا بأس‬

152
00:08:50,720 --> 00:08:52,320
‫سأجد حلاً ما‬

153
00:08:54,000 --> 00:08:56,160
‫- "إذاً اختفت الأفلام المصوّرة؟"‬ 
‫- تماماً‬

154
00:08:57,000 --> 00:09:00,360
‫- كان ذلك دليلنا الوحيد‬ 
‫- لم يعد بحوزتنا بعد الآن‬

155
00:09:00,680 --> 00:09:02,560
‫هل أرسل (إيان)‬ 
‫أية رسائل لـ(ميليسا)؟‬

156
00:09:02,680 --> 00:09:05,360
‫لا أعلم‬ 
‫لا تترك هاتفها ملقى بالأرجاء‬

157
00:09:05,560 --> 00:09:08,920
‫ماذا عن (جايسون)؟‬ 
‫لمَ عاد؟ وماذا يفعل بذلك المنزل؟‬

158
00:09:09,680 --> 00:09:12,160
‫ربما يبحث عن خاتمة‬ 
‫أو ما شابه ذلك‬

159
00:09:12,360 --> 00:09:15,360
‫حسناَ، إليكن قانوناً جديداً‬ 
‫ممنوع على أحد ذكر كلمة خاتمة مطلقاً‬

160
00:09:15,880 --> 00:09:17,480
‫تقولها الدكتور (ساليفان) طوال الوقت‬

161
00:09:18,040 --> 00:09:19,360
‫لم يعد لدي ما أقوله‬

162
00:09:24,440 --> 00:09:26,280
‫- (هان)‬ 
‫- ماذا؟‬

163
00:09:26,400 --> 00:09:29,120
‫- لا أظن بأنه علينا الجلوس معاً‬ 
‫- لا، نجلس دائماً معاَ‬

164
00:09:29,280 --> 00:09:31,280
‫علينا التظاهر بأننا نذعن للأمر‬

165
00:09:31,880 --> 00:09:34,200
‫لا، التظاهر بفعل أمر ما‬ 
‫مساوٍ للقيام به‬

166
00:09:34,560 --> 00:09:37,080
‫هذا يعني بأننا مخطئات‬ 
‫ولسنا مخطئات بل نحن على حق‬

167
00:09:37,200 --> 00:09:41,520
‫- حقاً؟ لا نعلم ماذا جرى فعلاً‬ 
‫- كيف نتأكد بأننا على حقّ حتى؟‬

168
00:09:41,640 --> 00:09:43,000
‫هذا سبب إضافي للتكاتف معاً‬

169
00:10:07,800 --> 00:10:10,120
‫"انظري إليك! وحدك بين الحشد!‬ 
‫أنا أفوز، (إيه)"‬

170
00:10:24,360 --> 00:10:27,560
‫- أنت هنا‬ 
‫- اضطررت إلى جلب أوراق من المكتب‬

171
00:10:27,680 --> 00:10:30,400
‫- هل ستعود إلى المدرسة؟‬ 
‫- لا، لم أغيّر رأيي‬

172
00:10:30,520 --> 00:10:32,360
‫يتعلق الأمر بإجراء‬ 
‫اختبار الكفاءة وحدي‬

173
00:10:33,160 --> 00:10:37,280
‫اسمع،أنا من تبدو مذنبة‬ 
‫لا أنت‬

174
00:10:37,400 --> 00:10:40,200
‫يمكنك العودة إن شئت‬

175
00:10:40,320 --> 00:10:41,920
‫المسألة أنني لا أريد ذلك‬

176
00:10:42,520 --> 00:10:45,440
‫أنت من يتحرّق شوقاً‬ 
‫لاجتماعات لم شمل الصف، لا أنا‬

177
00:10:45,920 --> 00:10:47,920
‫كما أنني حصلت على عمل‬

178
00:10:49,640 --> 00:10:50,960
‫تحقّقي من الأمر‬

179
00:10:51,080 --> 00:10:52,400
‫"شركة (روزوود) للبناء"‬

180
00:10:52,520 --> 00:10:54,920
‫احتاجوا إلى شخص بدوام كامل‬ 
‫وسأتعلّم من الأفضل‬

181
00:10:55,040 --> 00:10:57,040
‫قام (سويني) ببناء‬ 
‫نصف المنازل بهذه البلدة‬

182
00:10:57,600 --> 00:11:03,520
‫- ما رأي والداك بذلك؟‬ 
‫- عائلتي سبب قيامي بهذا‬

183
00:11:05,640 --> 00:11:08,560
‫كلما سارعت في الحصول على بعض‬ 
‫المال، رحلت من هناك بشكل أسرع‬

184
00:11:08,760 --> 00:11:10,080
‫إلى الأبد‬

185
00:11:12,280 --> 00:11:16,280
‫- وتغادر (روزوود)؟‬ 
‫- هذا وقف على مجريات الأمور‬

186
00:11:16,680 --> 00:11:19,400
‫- ماذا؟‬ 
‫- أمور مختلفة‬

187
00:11:20,320 --> 00:11:21,640
‫حسناً، سمِ ثلاثة منها‬

188
00:11:22,960 --> 00:11:24,680
‫يمكنني التفكير‬ 
‫في سبب واحد فقط الآن‬

189
00:11:32,920 --> 00:11:34,520
‫هيا!‬

190
00:11:42,480 --> 00:11:45,200
‫لقد بدوت متوحدة مع الماء‬ 
‫كان هذا مذهلاً‬

191
00:11:45,440 --> 00:11:47,600
‫- أبليت بلاء حسناً‬ 
‫- بما يكفي للفوز‬

192
00:11:47,800 --> 00:11:49,600
‫أجل ولكنني ابتعدت‬ 
‫عن وقتي القياسي الخاص‬

193
00:11:49,720 --> 00:11:51,040
‫هل تريدين تناول الطعام؟‬

194
00:11:51,640 --> 00:11:54,560
‫أود ذلك ولكنني وعدت والدتي‬ 
‫بمساعدتها على التوضيب‬

195
00:11:55,000 --> 00:11:57,640
‫- حسناً، ماذا عن ليلة غد؟‬ 
‫- غداً؟‬

196
00:11:58,440 --> 00:12:00,960
‫أجل، تناول الطعام وربما مشاهدة فيلم‬

197
00:12:04,240 --> 00:12:05,760
‫ماذا؟ ألا تحبّين الأفلام؟‬

198
00:12:06,080 --> 00:12:08,000
‫لا، أحب الأفلام بالأبيض والأسود حتى‬

199
00:12:08,160 --> 00:12:10,360
‫ولكنني سأغيّر مكان إقامتي يا (سامارا)‬

200
00:12:11,160 --> 00:12:13,160
‫ولا أريد بدء أمر لا يمكنني إنهاؤه‬

201
00:12:15,480 --> 00:12:18,440
‫حسناً، إنه مجرد فيلم‬

202
00:12:18,560 --> 00:12:22,200
‫وإن لم ترغبي في ارتباط كبير‬ 
‫فلن نجلب علبة الفشار الكبيرة‬

203
00:12:23,800 --> 00:12:25,480
‫أم أنني أخطئ في فهم الأمور؟‬

204
00:12:26,160 --> 00:12:27,800
‫لا، لا تفعلين ذلك‬

205
00:12:31,720 --> 00:12:33,040
‫اسمعي، أراك غداً‬

206
00:12:34,440 --> 00:12:35,760
‫- عذراً، (إميلي)؟‬ 
‫- أجل‬

207
00:12:35,880 --> 00:12:38,080
‫مرحباً، قال المدرّب (فولتن)‬ 
‫إنه بوسعي إلقاء التحية عليك‬

208
00:12:38,640 --> 00:12:40,240
‫أدعى (كين رايموند)‬ 
‫وأنا هنا من (دانبي)‬

209
00:12:40,480 --> 00:12:41,800
‫- جامعة (دانبي)؟‬ 
‫- أجل‬

210
00:12:42,040 --> 00:12:44,120
‫تفقد أصحاب المواهب‬ 
‫الذين يستعدون لدخول الجامعة‬

211
00:12:44,240 --> 00:12:46,040
‫والحرص على أنهم يفكّرون فينا‬

212
00:12:46,400 --> 00:12:48,680
‫لا أعرف سابحاً لا يفكّر في (دانبي)‬

213
00:12:49,200 --> 00:12:51,360
‫جيد، حسناً‬ 
‫أودّ التحدث إليك عن برنامجنا‬

214
00:12:51,720 --> 00:12:55,520
‫فاتصلي بي‬ 
‫وربما يمكننا الجلوس معاً غداً‬

215
00:12:55,840 --> 00:12:57,920
‫- حسناً‬ 
‫- عظيم، أتطلّع لذلك‬

216
00:13:04,080 --> 00:13:05,600
‫لقد تم انتقاء أحدهم للتو‬

217
00:13:06,640 --> 00:13:08,800
‫لا، يريد الكلام فقط‬

218
00:13:09,160 --> 00:13:12,160
‫أجل، حديث صغير أولاً‬ 
‫ثم منحة دراسية‬

219
00:13:22,160 --> 00:13:25,000
‫- هل أنت بخير؟‬ 
‫- لا يجب أن أقرأ هذا‬

220
00:13:25,120 --> 00:13:26,920
‫لا يعرفون شيئاً‬ 
‫ولكنهم يستمرّون بالكتابة‬

221
00:13:27,280 --> 00:13:28,600
‫هل تريدين اقتسام واحدة من هذه؟‬

222
00:13:30,720 --> 00:13:32,160
‫أجل، أودّ ذلك‬

223
00:13:37,560 --> 00:13:38,880
‫لمَن هذه؟‬

224
00:13:39,520 --> 00:13:40,920
‫لمَ تخالينها لأحد؟‬

225
00:13:41,080 --> 00:13:44,640
‫تنقلينها من العلبة إلى طبق‬ 
‫لتقدميها على أنها مصنوعة بالمنزل‬

226
00:13:45,800 --> 00:13:48,160
‫لا تقلقي، أجيد حفظ سرّ‬

227
00:13:50,360 --> 00:13:52,280
‫إنها من أجل (جايسون ديلورنتس)‬

228
00:13:53,440 --> 00:13:55,640
‫- لماذا؟‬ 
‫- لقد عاد‬

229
00:13:56,440 --> 00:13:58,680
‫إنه بآخر الشارع فحسب‬ 
‫وأحاول أن أكون جارة جيدة‬

230
00:14:02,000 --> 00:14:04,200
‫كانا صديقين، أليس كذلك؟‬ 
‫(جايسون) و(إيان)؟‬

231
00:14:05,520 --> 00:14:08,520
‫لم يكن (جايسون)‬ 
‫شخصاً يعوّل عليه‬

232
00:14:10,080 --> 00:14:11,400
‫هل قال (إيان) ذلك؟‬

233
00:14:13,560 --> 00:14:15,600
‫أحاول تجاذب‬ 
‫أطراف الحديث فحسب‬

234
00:14:15,840 --> 00:14:19,240
‫اسأليني إذاً عن الطقس‬ 
‫أو العجز أو أسعار الوقود‬

235
00:14:19,760 --> 00:14:22,640
‫إن أردت المساعدة‬ 
‫فلا تسأليني عن (إيان)‬

236
00:14:30,800 --> 00:14:32,120
‫"هل..."‬

237
00:14:32,840 --> 00:14:35,520
‫- تعجبك هذه المعالجة؟‬ 
‫- وهل يشكل عدم إعجابي بها أي فرق؟‬

238
00:14:35,680 --> 00:14:39,840
‫- ما رأيك؟‬ 
‫- كلّمتها على الهاتف فقط‬

239
00:14:40,880 --> 00:14:42,560
‫قامت والدة (سبنسر)‬ 
‫بترتيب الأمر كله‬

240
00:14:42,920 --> 00:14:46,880
‫- وهل توافقين على ذلك؟‬ 
‫- لا أظنه مضرّاً‬

241
00:14:47,480 --> 00:14:50,440
‫- وحالياً، ليس لدي خطة بديلة‬ 
‫- حسناً‬

242
00:14:51,240 --> 00:14:52,560
‫حسناً، لدي خطة بديلة‬

243
00:14:52,680 --> 00:14:54,880
‫لمَ لا نطلب من الجميع‬ 
‫الاهتمام بشؤونهم الخاصة؟‬

244
00:14:55,120 --> 00:14:57,720
‫لنستمرّ بهذا حتى النهاية‬ 
‫ونرى ما يحصل‬

245
00:14:58,000 --> 00:15:01,960
‫هؤلاء صديقاتي‬ 
‫وهن أهم أشخاص بحياتي الآن‬

246
00:15:02,080 --> 00:15:03,400
‫ويحاولون تفريقنا‬

247
00:15:04,240 --> 00:15:06,920
‫- أخبريه‬ 
‫- لا تحرجي والدتك هكذا‬

248
00:15:07,200 --> 00:15:10,280
‫(هانا)، هذا ليس وضعاً نلعب فيه‬ 
‫دور الشرطي الصالح والطالح‬

249
00:15:11,080 --> 00:15:12,600
‫اسمعي، سنأخذ خطوة تلو الأخرى‬

250
00:15:12,720 --> 00:15:15,440
‫وإن اضطررنا إلى القيام بتعديلات‬ 
‫خلال ذلك فسنفعل‬

251
00:15:15,560 --> 00:15:17,080
‫هل تريد أن نبعث لك‬ 
‫برسالة إلكترونية بخصوص ذلك؟‬

252
00:15:18,680 --> 00:15:20,320
‫ما قولك بفعل ذلك وجهاً لوجه؟‬

253
00:15:22,280 --> 00:15:24,000
‫ارتأيت البقاء لبضعة أيام‬

254
00:15:26,720 --> 00:15:29,600
‫- أيمكنني الذهاب الآن؟‬ 
‫- أجل‬

255
00:15:31,000 --> 00:15:32,640
‫تسرّني رؤيتك ثانية يا (هانا)‬

256
00:15:37,640 --> 00:15:39,800
‫يعيد إلي ذلك الصوت الذكريات‬

257
00:15:40,840 --> 00:15:43,680
‫أكنت تنوي البقاء بالبلدة‬ 
‫قبل قولها ذلك؟‬

258
00:15:44,880 --> 00:15:47,000
‫أجل، أجل، كنت أنوي ذلك‬

259
00:15:47,840 --> 00:15:51,200
‫هل سيسبّب لك ذلك المتاعب‬ 
‫مع أشخاص آخرين؟‬

260
00:15:51,680 --> 00:15:53,200
‫لا شيء لا يمكنني تولي أمره‬

261
00:15:54,360 --> 00:15:57,800
‫حسناً، شكراً على دعمي‬

262
00:15:57,920 --> 00:15:59,600
‫سأستقي ذلك منك‬ 
‫بهذه المسألة‬

263
00:16:01,040 --> 00:16:02,360
‫أتيت إلى المساعدة‬

264
00:16:03,640 --> 00:16:04,960
‫أتريد كأس نبيذ؟‬

265
00:16:05,800 --> 00:16:07,840
‫ما لم ترغبي في أن أحضّر لك‬ 
‫كأس (مارتيني)‬

266
00:16:12,080 --> 00:16:13,400
‫أفضّل النبيذ الليلة‬

267
00:16:28,080 --> 00:16:30,440
‫(إميلي)، هل فتشت في القسم الخاص‬ 
‫بوالدك بالمرأب مؤخراً؟‬

268
00:16:30,960 --> 00:16:32,280
‫الخزائن؟ لا‬

269
00:16:33,000 --> 00:16:36,400
‫لأن إحداها كان مفتوحاً‬ 
‫وقد فقدنا بعض المعدات الشتوية‬

270
00:16:36,840 --> 00:16:39,280
‫- وموقد للمخيم‬ 
‫- لا، لا، لم أفتش هناك‬

271
00:16:39,760 --> 00:16:42,800
‫قالت (جين واتسون) بأنه ينقصها‬ 
‫أغراض من مرأبهم أيضاً‬

272
00:16:43,080 --> 00:16:44,560
‫هل اقتحم أحدهم مرأبنا؟‬

273
00:16:45,160 --> 00:16:47,000
‫هل دخلوا المنزل؟‬ 
‫هل فقد شيء آخر؟‬

274
00:16:47,240 --> 00:16:49,640
‫أتعلمين؟ لا تقلقي‬ 
‫سأطلب الشرطة‬

275
00:16:52,840 --> 00:16:55,160
‫وهل نسيت شيئاً بعد المدرسة؟‬

276
00:17:02,000 --> 00:17:03,320
‫شكراً‬

277
00:17:18,320 --> 00:17:20,480
‫ماذا تفعل يا صغير؟‬

278
00:17:21,000 --> 00:17:22,320
‫ارحل من هنا!‬

279
00:17:26,880 --> 00:17:29,240
‫- مرحباً (سبنسر)‬ 
‫- مرحباً‬

280
00:17:30,880 --> 00:17:34,280
‫آسفة، رأيت بأنك قد عدت‬ 
‫فارتأيت أن أسبق عربة الترحيب‬

281
00:17:35,880 --> 00:17:38,640
‫شكراً، هذا رائع‬

282
00:17:47,160 --> 00:17:49,320
‫- هل سيعود والداك؟‬ 
‫- لا‬

283
00:17:49,720 --> 00:17:52,320
‫وسأبقى وحدي بالوقت الحالي‬

284
00:17:55,320 --> 00:17:58,200
‫سمعت بما حصل‬ 
‫هل أنت بخير؟‬

285
00:17:58,360 --> 00:17:59,680
‫أعمل على ذلك‬

286
00:18:02,000 --> 00:18:03,360
‫هل تعلم ما كان يجري إذاً؟‬

287
00:18:04,160 --> 00:18:05,480
‫فقط ما أسمعه بنشرة الأخبار‬

288
00:18:05,760 --> 00:18:07,200
‫الشرطة في هذه البلدة‬ 
‫لا يكلمونني فعلاً‬

289
00:18:07,360 --> 00:18:09,480
‫أنا شقيق ضحية جريمة قتل‬

290
00:18:09,840 --> 00:18:12,880
‫ولكن بشكل عام‬ 
‫يعتبرونني مصدر إزعاج كبير‬

291
00:18:13,640 --> 00:18:15,000
‫أطرح الكثير من الأسئلة‬

292
00:18:15,680 --> 00:18:18,560
‫أهذا سبب عودتك؟‬ 
‫الأسئلة؟‬

293
00:18:21,320 --> 00:18:24,640
‫- ربما أستطيع المساعدة‬ 
‫- حسناً‬

294
00:18:26,320 --> 00:18:27,640
‫برج الجرس‬

295
00:18:28,200 --> 00:18:31,560
‫- ماذا بشأنه؟‬ 
‫- سمعت بأنك أخبرت الشرطة‬

296
00:18:31,720 --> 00:18:35,480
‫بأن (إيان) اعترف بقتل (آلي)‬ 
‫أهذا ما جرى؟‬

297
00:18:39,080 --> 00:18:42,000
‫يشيرون إلى الأمر‬ 
‫على أنه روايتي للأحداث‬

298
00:18:43,920 --> 00:18:47,720
‫تخال الشرطة بأن (إيان) قد هرب‬ 
‫ولكن ليس بسبب شقيقتك‬

299
00:18:49,680 --> 00:18:51,000
‫هل اعترف؟‬

300
00:18:53,800 --> 00:18:55,240
‫أجل، أظنه فعل ذلك‬

301
00:18:58,000 --> 00:18:59,320
‫تخالينه فعل ذلك؟‬

302
00:18:59,440 --> 00:19:01,960
‫أراد أن يخال الناس بأنني قتلتها‬

303
00:19:02,360 --> 00:19:04,680
‫وكيف فعلت ذلك‬ 
‫وفقاً لـ(إيان)؟‬

304
00:19:05,840 --> 00:19:09,480
‫دفعتها فوقعت‬ 
‫وكان ذلك حادثة‬

305
00:19:11,760 --> 00:19:14,720
‫آسفة (جايسون)، أعلم بأنك‬ 
‫كنت مقرّباً من (إيان) بالماضي...‬

306
00:19:14,840 --> 00:19:18,320
‫- هل قال إنه قتلها؟‬ 
‫- هذا ما عناه‬

307
00:19:18,440 --> 00:19:19,760
‫هذا ما عناه‬ 
‫هذا ما تخالينه‬

308
00:19:19,880 --> 00:19:21,200
‫هل قال (إيان) إنه قتل (أليسون)؟‬

309
00:19:21,320 --> 00:19:23,560
‫- ليس حرفياً، لا‬ 
‫- ليس حرفياً؟‬

310
00:19:27,120 --> 00:19:28,520
‫تأخّر الوقت‬

311
00:19:29,400 --> 00:19:31,160
‫لدي أمور كثيرة أنجزها بالداخل‬

312
00:19:32,320 --> 00:19:33,640
‫أيمكنني المساعدة؟‬

313
00:19:35,000 --> 00:19:37,560
‫سبق وفعلت، طابت ليلتك‬

314
00:19:39,560 --> 00:19:40,880
‫طابت ليلتك‬

315
00:19:45,320 --> 00:19:46,960
‫"(أليسون)! (أليسون)!"‬

316
00:19:47,760 --> 00:19:49,920
‫تباً (أليسون)! تعالي! تعالي!‬

317
00:19:50,040 --> 00:19:52,000
‫كفي عن العبث بأغراضي، مفهوم؟‬

318
00:19:52,120 --> 00:19:54,040
‫ابقي خارج غرفتي‬ 
‫أنت وفتيات (باور باف)!‬

319
00:19:54,360 --> 00:19:55,680
‫ماذا تخشى أن نجد فيها؟‬

320
00:19:56,720 --> 00:19:58,720
‫اسمعي، كفي عن العبث‬ 
‫مع الناس فحسب!‬

321
00:19:58,840 --> 00:20:00,640
‫لا تشكل أنت وأصدقاؤك‬ 
‫المنتشون أي تحدٍ‬

322
00:20:01,120 --> 00:20:03,320
‫كل ما تحتاجون إليه‬ 
‫هو شيء لمّاع على خيط‬

323
00:20:06,600 --> 00:20:09,400
‫شاهدوه أيتها السيدات‬ 
‫يواجه مشكلة مع مسكات الأبواب‬

324
00:20:15,720 --> 00:20:17,040
‫ما خطب (جايسون)؟‬

325
00:20:17,520 --> 00:20:20,360
‫يخالني سرقت أحد مجلات الرسوم‬ 
‫المتحركة اليابانية الإباحية خاصته‬

326
00:20:20,720 --> 00:20:22,560
‫- وهل فعلت؟‬ 
‫- بالطبع فعلت‬

327
00:20:23,080 --> 00:20:25,080
‫ألا تخشين بأنه سيقلب غرفتك‬ 
‫رأساً على عقب؟‬

328
00:20:25,320 --> 00:20:26,640
‫لن يفيده ذلك‬

329
00:20:27,160 --> 00:20:28,760
‫لدي مخابئ في كل أنحاء المنزل‬

330
00:20:29,400 --> 00:20:32,600
‫وفي الفناء أيضاً‬ 
‫عندما أخفي شيئاً يبقى مخفياً‬

331
00:20:33,920 --> 00:20:35,240
‫حتى أريد إيجاده‬

332
00:20:36,480 --> 00:20:38,440
‫لهذا أسراركنّ في أمان معي‬

333
00:21:12,040 --> 00:21:14,200
‫"(إميلي)، أنت من التلاميذ‬ 
‫التي تحب جامعة (دانبي) الحصول عليهم"‬

334
00:21:14,600 --> 00:21:16,600
‫كما توافقين متطلبات المنحة الدراسية‬

335
00:21:17,960 --> 00:21:19,600
‫أتخال بأنني قادرة على نيل منحة؟‬

336
00:21:19,920 --> 00:21:21,240
‫أظنك في وضع جيد‬

337
00:21:21,800 --> 00:21:24,880
‫ولكن المدرّب قال‬ 
‫إنك ستتركين المقاطعة وهذا يقلقني‬

338
00:21:25,000 --> 00:21:26,440
‫أعني، مستوى (روزوود) مرتفع جداً‬

339
00:21:26,720 --> 00:21:29,080
‫وأي مكان آخر تقصدينه‬ 
‫سيكون تدنياً بالمستوى‬

340
00:21:29,720 --> 00:21:31,840
‫قد يمثّل هذا مشكلة‬ 
‫أتعلمين متى سترحلين؟‬

341
00:21:32,000 --> 00:21:33,720
‫- هذا ليس مؤكداً‬ 
‫- قال المدرّب...‬

342
00:21:33,840 --> 00:21:36,200
‫ثمة حديث حول الأمر‬ 
‫ولكنني سأنهي دراستي هنا‬

343
00:21:37,960 --> 00:21:39,960
‫يسرّني سماع ذلك‬ 
‫الاستمرارية مهمة لك حالياً‬

344
00:21:40,680 --> 00:21:42,000
‫أعلم‬

345
00:22:29,760 --> 00:22:32,440
‫- (توبي)؟‬ 
‫- صرفني السيد (سويني) من العمل‬

346
00:22:33,480 --> 00:22:34,800
‫ولكنه كان يومك الأوّل‬

347
00:22:34,920 --> 00:22:36,400
‫رآني مالك المنزل بين الطاقم‬

348
00:22:36,520 --> 00:22:39,760
‫وأخبر السيد (سويني)‬ 
‫بأنه سيلغي العمل إن لم يتخلّص مني‬

349
00:22:39,880 --> 00:22:43,800
‫- لماذا؟‬ 
‫- لديهم ابنة ولم يرغبوا بوجودي بالمنزل‬

350
00:22:43,920 --> 00:22:46,680
‫لذا، دفع لي‬ 
‫السيد (سويني) راتب أسبوع‬

351
00:22:47,440 --> 00:22:49,400
‫- لا يمكنه فعل ذلك‬ 
‫- انسي الأمر يا (سبينسر)‬

352
00:22:50,240 --> 00:22:51,640
‫هكذا تسير الأمور في هذه البلدة‬

353
00:22:53,440 --> 00:22:56,720
‫- اركب‬ 
‫- اسمعي، لنتحدث لاحقاً‬

354
00:23:03,920 --> 00:23:06,080
‫- كانت تلك فكرتك‬ 
‫- أعلم‬

355
00:23:06,360 --> 00:23:10,880
‫وأعدك بأن آتي‬ 
‫ولكن هذا رئيس القسم‬

356
00:23:11,400 --> 00:23:13,800
‫علمت بأنه عليك التحدث إليه‬ 
‫عندما طلبت مني الحضور‬

357
00:23:14,400 --> 00:23:16,760
‫أجل ولكن لم أعلم بأنهم كثيرو الكلام‬

358
00:23:17,640 --> 00:23:20,800
‫سأخرج وآتي وسنتكلّم‬

359
00:23:22,280 --> 00:23:23,600
‫لحظة فقط، آسف‬

360
00:23:24,840 --> 00:23:26,920
‫انتظريني، أرجوك‬

361
00:23:28,080 --> 00:23:30,040
‫- (آريا)؟‬ 
‫- "حسناً"‬

362
00:23:31,560 --> 00:23:33,560
‫- سأنتظر‬ 
‫- سآتي قريباً‬

363
00:23:43,120 --> 00:23:47,280
‫"جامعة (هوليس)"‬

364
00:23:48,560 --> 00:23:50,600
‫قال السيد (رايبن)‬ 
‫إنني من نوع التلاميذ الذي يريدونهم‬

365
00:23:50,960 --> 00:23:53,560
‫وكاد أن يعدني بمنحة دراسية كاملة‬

366
00:23:53,960 --> 00:23:55,520
‫ولكنه قال إنه لا يستطيع‬ 
‫فعل ذلك إن رحلت‬

367
00:23:55,760 --> 00:23:57,640
‫إن انتهى بي الأمر بمدرسة مختلفة‬ 
‫وبرنامج جديد‬

368
00:23:58,320 --> 00:24:00,640
‫إن بقيت هنا وتخرّجت من (روزوود)‬

369
00:24:00,840 --> 00:24:03,200
‫يمكنني الحصول‬ 
‫على كل ما أريده في (دانبي)‬

370
00:24:03,640 --> 00:24:06,840
‫ولكن إن انتقلنا‬ 
‫فسيضيع كل شيء‬

371
00:24:07,280 --> 00:24:08,760
‫هذه أمور كثيرة‬ 
‫علي التفكير فيها يا (إميلي)‬

372
00:24:09,760 --> 00:24:11,440
‫ولكنّك تفكّرين فيها‬

373
00:24:13,000 --> 00:24:14,440
‫حسناً، علينا التحدث إلى والدك‬

374
00:24:15,000 --> 00:24:17,800
‫ولكن أعتقد بأنه سيوافقني الرأي‬ 
‫بأن هذا سبب للبقاء‬

375
00:24:19,000 --> 00:24:23,600
‫ولكن لن تفعل هذه العائلة أي شيء‬ 
‫بناء على حديث واحد مع راصد مواهب‬

376
00:24:23,720 --> 00:24:26,120
‫حسناً؟ لا يمكننا فعل هذا‬ 
‫بناء على وعود فقط‬

377
00:24:27,240 --> 00:24:28,880
‫نحتاج إلى التزام ما من الجامعة‬

378
00:24:29,120 --> 00:24:31,000
‫لا مشكلة، سأكلم السيد (رايبن)‬

379
00:24:32,680 --> 00:24:34,000
‫كيف جرى الأمر مع (إزرا)؟‬

380
00:24:34,400 --> 00:24:38,800
‫لم يأتِ بعد‬ 
‫إنه في (هوليس)، عالق في اجتماع‬

381
00:24:39,280 --> 00:24:41,440
‫- منذ متى تنتظرين؟‬ 
‫- منذ أكثر من ساعة‬

382
00:24:43,760 --> 00:24:48,120
‫لهذا اتصلت بك يا (سبينس)‬ 
‫كم عليّ الانتظار؟‬

383
00:24:48,240 --> 00:24:49,560
‫لمَ تسألينني أنا؟‬

384
00:24:49,680 --> 00:24:52,520
‫لأنك تتمتعين بساعة داخلية ممتازة‬

385
00:24:52,920 --> 00:24:56,400
‫"تعلمين دوماً‬ 
‫كم يجب انتظار اتصال من فتى"‬

386
00:24:56,520 --> 00:24:58,320
‫ومتى يجب طلب شيء من الوالدين‬

387
00:24:58,880 --> 00:25:00,800
‫وكم يجب الإسراع‬ 
‫لمصالحة أحد‬

388
00:25:01,640 --> 00:25:03,800
‫أنت سيدة الوقت‬

389
00:25:06,800 --> 00:25:08,160
‫أيمكنني معاودة الاتصال بك؟‬

390
00:25:08,600 --> 00:25:10,840
‫- "بالطبع"‬ 
‫- آسفة، وداعاً‬

391
00:25:17,480 --> 00:25:18,800
‫مرحباً‬

392
00:25:19,360 --> 00:25:20,680
‫أيمكنك الخروج؟‬

393
00:25:22,480 --> 00:25:24,520
‫أجل، دعني أجلب معطفي فحسب‬

394
00:25:48,120 --> 00:25:50,240
‫"(إزرا فيتز)، انتظريني، أرجوك"‬

395
00:25:52,400 --> 00:25:54,000
‫"مرحباً (هانا)، هنا (مونا)"‬

396
00:25:55,320 --> 00:25:56,720
‫"جرّبت الاتصال بك كثيراً"‬

397
00:25:57,800 --> 00:26:02,040
‫"اتصلي بي، أرجوك‬ 
‫اشتقت إليك، وداعاً"‬

398
00:26:03,040 --> 00:26:05,680
‫- هل من خطب بهاتفك؟‬ 
‫- لا‬

399
00:26:06,320 --> 00:26:07,640
‫هل تريدين المساعدة في هذا؟‬

400
00:26:08,280 --> 00:26:11,200
‫- لا‬ 
‫- أعلم أن عدم مقابلة صديقاتك صعب‬

401
00:26:11,880 --> 00:26:14,640
‫ولكنها فكرة جيدة‬ 
‫في ظل الظروف الراهنة‬

402
00:26:15,680 --> 00:26:18,000
‫هل تلاحظ بأنني لا أراك‬ 
‫إلا عندما أكون في ورطة؟‬

403
00:26:19,160 --> 00:26:20,480
‫هل تظن بأن هذا مهم؟‬

404
00:26:21,840 --> 00:26:23,400
‫أعني، هل يجب علي‬ 
‫ذكر الأمر خلال العلاج؟‬

405
00:26:25,920 --> 00:26:27,320
‫آسف إن بدا الأمر هكذا‬

406
00:26:28,240 --> 00:26:33,040
‫لا، لا تعتذر‬ 
‫لأن هذا لا يعني شيئاً، لذا، لا تفعل‬

407
00:26:35,560 --> 00:26:38,680
‫- إنه يعني شيئاً‬ 
‫- ربما لك ولكن ليس لي‬

408
00:26:42,600 --> 00:26:43,920
‫لمَ لا؟‬

409
00:26:46,320 --> 00:26:47,640
‫عندما انفصلت وأمي‬

410
00:26:48,280 --> 00:26:51,960
‫قلت لي إنك على الرغم‬ 
‫من حصولك على الطلاق‬

411
00:26:53,320 --> 00:26:55,320
‫فهذا لا يعني بأنني لن أبقى ابنتك دوماً‬

412
00:26:58,840 --> 00:27:03,000
‫والآن... تحصل‬ 
‫على عائلة جديدة كاملة‬

413
00:27:05,040 --> 00:27:06,360
‫لقد كذبت علي‬

414
00:27:07,480 --> 00:27:08,800
‫ولذلك لا أثق بك‬

415
00:27:10,160 --> 00:27:12,120
‫لم يتعمد أحد يوماً ارتكاب خطأ‬

416
00:27:13,560 --> 00:27:15,160
‫تخالين دوماً‬ 
‫بأنك تفعلين ما هو أفضل‬

417
00:27:17,240 --> 00:27:19,440
‫أقله هذا ما يقوله المرء لنفسه‬ 
‫بعد الواقعة‬

418
00:27:20,840 --> 00:27:24,160
‫الأمر الذي لا يمكنني تفسيره‬ 
‫ولا يمكنني غفرانه‬

419
00:27:24,560 --> 00:27:26,480
‫هو إقناع نفسي بتركك‬

420
00:27:30,480 --> 00:27:33,480
‫مذهل مدى الضرر الذي يمكن أن يحصل‬ 
‫فيما لا ينوي المرء إلا خيراً‬

421
00:28:04,280 --> 00:28:07,560
‫"يؤسفني أننا لم نتمكن من إنجاح العلاقة‬ 
‫(أريا)"‬

422
00:28:17,720 --> 00:28:21,400
‫كل ما أحتاج إليه هو رسالة‬ 
‫شيء مكتوب ولن أضطرّ إلى الانتقال‬

423
00:28:21,600 --> 00:28:23,040
‫يمكنني إنهاء دراستي في (روزوود)‬

424
00:28:23,400 --> 00:28:25,040
‫وتخالين أنه بوسعك الحصول عليها‬ 
‫من راصد المواهب؟‬

425
00:28:25,360 --> 00:28:27,200
‫- بالتأكيد‬ 
‫- هذا عظيم‬

426
00:28:27,960 --> 00:28:30,360
‫إنه أكثر من عظيم‬ 
‫أشعر بأنني أستطيع التنفس ثانية‬

427
00:28:35,760 --> 00:28:39,320
‫ما الأمر؟‬ 
‫ذهبت بتفكيرك إلى مكان ما الآن، ما هو؟‬

428
00:28:40,400 --> 00:28:41,880
‫لا شيء، أنا بخير‬

429
00:28:42,360 --> 00:28:43,680
‫هل أتيت إلى هنا مع أحدهم؟‬

430
00:28:46,160 --> 00:28:48,520
‫- (مايا)‬ 
‫- أتريدين الذهاب إلى مكان آخر؟‬

431
00:28:48,640 --> 00:28:50,800
‫لا، لا، أنا بخير، فعلاً‬

432
00:28:51,720 --> 00:28:53,040
‫إن كنت لا تمانعين ذلك‬

433
00:28:53,520 --> 00:28:56,720
‫لا أعلم، فأشباح الصديقات الأولى‬ 
‫تشكّل منافسة صعبة‬

434
00:28:59,600 --> 00:29:02,120
‫أي نوع من المنافسات‬ 
‫يجب أن أتطلع إليه؟‬

435
00:29:02,440 --> 00:29:05,720
‫- أعني لنفترض جدلاً‬ 
‫- لا أحب التحدّث عن علاقاتي‬

436
00:29:06,440 --> 00:29:09,040
‫ولكن كان لدي صديقة مثل (مايا)‬ 
‫هذه حال الجميع‬

437
00:29:10,000 --> 00:29:12,720
‫- إن حالفهم الحظ‬ 
‫- مَن كانت؟‬

438
00:29:14,320 --> 00:29:15,720
‫كان اسمها (ماريان جيناري)‬

439
00:29:16,440 --> 00:29:19,600
‫بصف الإنجليزية الصف الثاني الثانوي‬ 
‫على بعد صف ومقعدين‬

440
00:29:20,920 --> 00:29:25,760
‫كانت تربط شعرها دوماً‬ 
‫واستمررت بالنظر إلى مؤخرة عنقها‬

441
00:29:27,320 --> 00:29:29,720
‫- ماذا جرى؟‬ 
‫- أقمنا موعد دراسة ذات ليلة‬

442
00:29:29,840 --> 00:29:32,080
‫وأسدلت شعرها‬

443
00:29:48,720 --> 00:29:51,000
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

444
00:29:52,840 --> 00:29:56,080
‫هل أنت وحدك‬ 
‫أم أن (نول كان) يكمن بمكان ما هنا؟‬

445
00:29:57,160 --> 00:29:58,480
‫لا، أنا وحدي‬

446
00:30:00,160 --> 00:30:03,280
‫هل تواعدين (نول)‬ 
‫أم كان هذا موعداً واحداً فحسب؟‬

447
00:30:04,880 --> 00:30:08,360
‫إنه لقية مهمة‬ 
‫ولديه الآن سمعة كفتى سيئ حتى‬

448
00:30:10,640 --> 00:30:12,480
‫ولكنك تعلمين بأنه ثمة‬ 
‫فتيان أشقياء وآخرين سيئين‬

449
00:30:13,920 --> 00:30:15,240
‫أنصحك بالحذر منه‬

450
00:30:16,600 --> 00:30:18,600
‫هل تريدينني أن أتوخى الحذر؟‬

451
00:30:19,320 --> 00:30:22,080
‫وكأن ذلك سيشكّل فرقاً لديك؟‬

452
00:30:24,200 --> 00:30:27,720
‫اسمعي، أظنني فهمت‬ 
‫سبب قيامك بما فعلته‬

453
00:30:28,720 --> 00:30:30,600
‫لا بد أنك خلت‬ 
‫بأنك تسدين إليّ خدمة‬

454
00:30:33,440 --> 00:30:35,000
‫لقد فعلت حقاً‬

455
00:30:35,560 --> 00:30:38,800
‫- أيمكننا نسيان الأمر فحسب؟‬ 
‫- حسناً‬

456
00:30:41,920 --> 00:30:45,360
‫هل يعني ذلك بأنك تغفرين لي إذاً؟‬

457
00:30:47,280 --> 00:30:49,400
‫أجل، أغفر لك‬

458
00:30:52,320 --> 00:30:54,080
‫لم يسبق أن غفر لي أحد قبلاً‬

459
00:30:55,000 --> 00:30:58,640
‫أشعر بأن الأمر روحاني‬ 
‫أو ما شابه ذلك‬

460
00:31:01,080 --> 00:31:02,400
‫هلاّ تجلسين معي؟‬

461
00:31:05,000 --> 00:31:07,200
‫هل كلّمت (كايلب)؟‬

462
00:31:07,560 --> 00:31:10,600
‫حسناً، لا تسأليني عن (كايلب)‬ 
‫ولن أسألك عن (نول)‬

463
00:31:11,880 --> 00:31:13,200
‫حسناً‬

464
00:31:13,320 --> 00:31:15,360
‫- لمَ لم تخبريني؟‬ 
‫- أخبرك الآن‬

465
00:31:15,480 --> 00:31:17,600
‫وجب بك إخباري‬ 
‫لحظة علمت بأنه يبعث إليها الرسائل‬

466
00:31:17,720 --> 00:31:19,480
‫لماذا؟ ماذا كان بوسعك أن تفعل؟‬

467
00:31:19,960 --> 00:31:21,960
‫- لفعلت شيئاً‬ 
‫- ماذا؟‬

468
00:31:23,280 --> 00:31:26,120
‫- لا أعلم‬ 
‫- حسناً، أهلاً بك في عالمي‬

469
00:31:33,360 --> 00:31:34,800
‫لا تبدو سيئة جداً من هنا‬

470
00:31:36,360 --> 00:31:37,680
‫تبدو كبلدة فقط‬

471
00:31:39,080 --> 00:31:42,440
‫- هذا ما هي عليه‬ 
‫- إنها أكثر من ذلك‬

472
00:31:44,000 --> 00:31:47,040
‫إنها أشبه بتلك المخلوقات‬ 
‫ذات العقل الجماعي بالأفلام‬

473
00:31:48,680 --> 00:31:50,760
‫مخلوق بذاكرة طويلة جداً‬

474
00:31:52,840 --> 00:31:54,160
‫ليست وحشاً‬

475
00:31:55,800 --> 00:31:57,160
‫تحوي وحوشاً‬

476
00:31:58,320 --> 00:32:01,160
‫تعلمين هذا وكذلك أنا‬

477
00:32:05,320 --> 00:32:06,800
‫سأفعل ما تريده‬

478
00:32:07,440 --> 00:32:10,040
‫أتريدني أن أعلم الشرطة بأن (إيان)‬ 
‫يبعث برسائل لـ(ميليسا)؟‬

479
00:32:12,320 --> 00:32:16,720
‫ذكريني، متى أفاد‬ 
‫رجال الشرطة أياً منا آخر مرة؟‬

480
00:32:19,240 --> 00:32:22,080
‫- إذاً؟‬ 
‫- إذاً‬

481
00:32:40,520 --> 00:32:41,840
‫(سبينس)؟‬

482
00:32:51,280 --> 00:32:52,600
‫(سبينس)؟‬

483
00:32:56,040 --> 00:32:57,360
‫(سبينسر)، هل أنت هنا؟‬

484
00:32:59,120 --> 00:33:00,440
‫(سبينسر)؟‬

485
00:33:14,240 --> 00:33:16,760
‫اتصلت بالشرطة‬ 
‫يبدو كل شيء على ما يرام فوق‬

486
00:33:17,920 --> 00:33:20,720
‫- هل أنت واثقة بأنك بخير؟‬ 
‫- أجل‬

487
00:33:21,960 --> 00:33:23,320
‫خففت كرامتي السقطة‬

488
00:33:25,360 --> 00:33:26,680
‫(آريا)‬

489
00:33:27,760 --> 00:33:32,080
‫هل أنت واثقة بأنك بخير؟‬

490
00:33:32,760 --> 00:33:35,200
‫أجل، أجل‬ 
‫أنا بخير‬

491
00:33:36,360 --> 00:33:39,840
‫تمكّن (إيه) من اقتحام منازلنا...‬

492
00:33:41,360 --> 00:33:43,160
‫أفكّر أحياناً‬ 
‫في أن هذا أسوأ ما في الأمر‬

493
00:33:44,720 --> 00:33:46,720
‫قالت (إميلي) إن أحداً اقتحم مرأبهم‬

494
00:33:47,040 --> 00:33:48,440
‫وسرق عدة تخييم‬

495
00:33:48,560 --> 00:33:50,880
‫وقال والدتها إنه قد حصلت‬ 
‫عدة عمليات سرقة بأرجاء البلدة‬

496
00:33:51,040 --> 00:33:52,800
‫ما الذي قد يريده‬ 
‫(إيه) بمعدات تخييم؟‬

497
00:33:53,720 --> 00:33:55,040
‫أخبريني أنت‬

498
00:34:00,280 --> 00:34:03,640
‫- ماذا لو لم يكن الفاعل (إيه)؟‬ 
‫- ومن قد يكون غير ذلك؟‬

499
00:34:03,760 --> 00:34:05,720
‫شخص عرف ما كان‬ 
‫على كمبيوتر (إميلي)‬

500
00:34:06,000 --> 00:34:09,560
‫شخص يحتاج إلى معدات تخييم وبقاء‬ 
‫شخص هارب‬

501
00:34:09,960 --> 00:34:11,280
‫(إيان)؟‬

502
00:34:11,400 --> 00:34:12,720
‫خلنا بأن (إيه) محا‬ 
‫قرص (إميلي) الصلب‬

503
00:34:12,840 --> 00:34:14,360
‫لأن هذا من الأمور التي قد يفعلها‬

504
00:34:14,480 --> 00:34:17,440
‫ولكن (إيان) الوحيد الذي قد يرغب‬ 
‫في تدمير أشرطة التصوير تلك‬

505
00:34:17,560 --> 00:34:19,040
‫أتظنين أن (إيان) كان فوق؟‬

506
00:34:19,840 --> 00:34:23,320
‫لا أعلم، (ميليسا) في الحظيرة‬ 
‫ما الذي قد يريده من المنزل؟‬

507
00:34:25,520 --> 00:34:26,840
‫أنت؟‬

508
00:34:37,280 --> 00:34:39,800
‫- هذا رائع‬ 
‫- والدتي متحمسة جداً‬

509
00:34:40,280 --> 00:34:43,040
‫- تريد فقط رسالة لتريها لوالدي‬ 
‫- رسالة؟‬

510
00:34:43,640 --> 00:34:45,480
‫رسالة تفسّر العرض برمته‬

511
00:34:45,600 --> 00:34:47,160
‫يسرّني التحدث إلى والدتك ووالدك‬

512
00:34:47,280 --> 00:34:50,080
‫ولكننا نتباحث في ما قد يحصل‬ 
‫ولا يمكنني تقديم أي عرض خطي بذلك‬

513
00:34:50,880 --> 00:34:53,640
‫قلت إنني إن حافظت على معدل علاماتي‬ 
‫وتوقيتي وتخرّجت من (روزوود)‬

514
00:34:54,080 --> 00:34:55,600
‫فقد أحظى بمنحة دراسية من (دانبي)‬

515
00:34:55,720 --> 00:34:59,160
‫- أنت مؤهلة جداً لذلك‬ 
‫- أحتاج إلى أكثر من ذلك لوالدي‬

516
00:34:59,360 --> 00:35:00,680
‫أحتاج إلى نوع من الالتزام‬

517
00:35:01,400 --> 00:35:03,400
‫يمكنني كتابة شيء‬ 
‫يشير إلى أننا مهتمون بك‬

518
00:35:03,600 --> 00:35:06,400
‫- ولكن لا يسعني تقديم أية وعود‬ 
‫- إذاً، كل ما يمكنني نيله‬

519
00:35:06,520 --> 00:35:08,960
‫- هو رسالة ربما؟‬ 
‫- هذا ما يمكنني فعله الآن‬

520
00:35:11,000 --> 00:35:13,760
‫- حسناً، شكراً‬ 
‫- سنتحدّث قريباً‬

521
00:35:22,560 --> 00:35:23,960
‫"وداعاً (فيتز)"‬

522
00:35:26,960 --> 00:35:28,280
‫شكراً‬

523
00:35:28,560 --> 00:35:29,880
‫لم أتوقع هذا‬

524
00:35:30,920 --> 00:35:34,480
‫بصراحة، لم أتوقع‬ 
‫معظم ما حصل هنا‬

525
00:35:35,960 --> 00:35:38,960
‫لم أتوقع التواصل‬ 
‫معكم كما فعلت‬

526
00:35:40,320 --> 00:35:44,400
‫لم أتوقع الشعور بهذا النوع‬ 
‫من الخسارة لترككم‬

527
00:35:50,000 --> 00:35:51,440
‫أوقفوني عندما‬ 
‫تفيض عواطفي بشكل مفرط‬

528
00:35:51,720 --> 00:35:55,080
‫ولكنني لن أنساكم‬

529
00:35:56,240 --> 00:35:59,720
‫سأذكر أصواتكم وأسئلتكم‬

530
00:36:00,320 --> 00:36:01,640
‫ووجوهكم‬

531
00:36:02,240 --> 00:36:04,040
‫أقدّر الوقت الذي أمضيته هنا‬

532
00:36:04,160 --> 00:36:08,320
‫ويفوق امتناني قدرتي على التعبير‬

533
00:36:09,800 --> 00:36:12,600
‫ثمة قول لـ(جوزيف كامبيل) مفاده‬

534
00:36:14,120 --> 00:36:16,920
‫"على المرء التخلي عن الحياة‬ 
‫التي خطط لها"‬

535
00:36:18,040 --> 00:36:20,320
‫"لخوض الحياة التي تنتظره"‬

536
00:36:21,760 --> 00:36:23,080
‫خلتني أعرف معنى ذلك‬

537
00:36:24,240 --> 00:36:25,560
‫ولكن لم يكن ذلك صحيحاً‬

538
00:36:26,480 --> 00:36:27,800
‫حتى قابلتكم‬

539
00:36:31,040 --> 00:36:32,400
‫حسناً، انتهى الأمر‬

540
00:36:33,880 --> 00:36:35,720
‫اقرأوا دوماً‬ 
‫أتمنى لكم حياة سعيدة‬

541
00:36:35,840 --> 00:36:37,160
‫بالتوفيق سيد (فيتز)‬

542
00:36:38,120 --> 00:36:39,600
‫- بالتوفيق‬ 
‫- شكراً سيد (فيتز)‬

543
00:36:39,720 --> 00:36:41,040
‫سررنا برؤيتك سيد (فيتز)‬

544
00:36:41,560 --> 00:36:42,960
‫- شكراً‬ 
‫- بالطبع‬

545
00:36:43,080 --> 00:36:44,400
‫شكراً سيد (فيتز)‬

546
00:37:52,440 --> 00:37:53,760
‫(إزرا)!‬

547
00:38:28,560 --> 00:38:30,040
‫مرحباً، عذراً لتأخري‬

548
00:38:30,520 --> 00:38:33,120
‫- لم ألاحظ ذلك‬ 
‫- هل تريدين طعاماً؟‬

549
00:38:33,560 --> 00:38:35,960
‫- أنا بخير‬ 
‫- هل خرجت اليوم؟‬

550
00:38:36,520 --> 00:38:37,840
‫ليس بهذا الطقس‬

551
00:38:38,040 --> 00:38:39,360
‫لم أغادر المنزل مطلقاً‬

552
00:39:04,040 --> 00:39:05,560
‫كانت في جيب معطف مطر‬

553
00:39:05,920 --> 00:39:07,600
‫وكان معطفها مبتلاً وكذلك جزمتها‬

554
00:39:07,800 --> 00:39:10,360
‫- هل كذبت عليك بشأن خروجها؟‬ 
‫- أو أنها لم تبتعد‬

555
00:39:10,480 --> 00:39:12,000
‫وتحقّقت من الطريق الخاصة‬ 
‫وكان الموقع تحت سيارتها جافاً‬

556
00:39:12,120 --> 00:39:13,440
‫وهذا يعني أنها لم تتحرّك طوال اليوم‬

557
00:39:13,560 --> 00:39:14,880
‫لمَن قد تري ذلك؟‬

558
00:39:15,120 --> 00:39:17,360
‫يخطر ببالي شخص واحد‬ 
‫قد يكترث للأمر‬

559
00:39:17,880 --> 00:39:19,680
‫- (إيان)‬ 
‫- إن لم تأخذ السيارة‬

560
00:39:20,280 --> 00:39:21,600
‫فهذا يعني أنه قريب‬

561
00:39:22,400 --> 00:39:24,920
‫كانت (هانا) محقة‬ 
‫هذا أسوأ وقت نتفرّق فيه‬

562
00:39:25,040 --> 00:39:27,800
‫- علينا البقاء معاً‬ 
‫- أجل، مهما تطلب ذلك الكذب‬

563
00:39:35,360 --> 00:39:36,680
‫ما هذا؟‬

564
00:39:40,120 --> 00:39:41,440
‫(جايسون)؟‬

565
00:39:44,000 --> 00:39:47,280
‫- إنه أنتن‬ 
‫- أجل، نحن فقط‬

566
00:39:48,600 --> 00:39:51,440
‫- ماذا تفعل؟‬ 
‫- كنت أخطّط طوال اليوم‬

567
00:39:51,560 --> 00:39:52,880
‫وأبني سياجاً‬

568
00:39:53,920 --> 00:39:55,480
‫سياج؟ لماذا؟ من أجل ماذا؟‬

569
00:39:55,840 --> 00:39:57,840
‫للحفاظ على خصوصيتي‬ 
‫وبهدف الحماية‬

570
00:39:59,440 --> 00:40:00,760
‫ثمة حقراء فضوليون كثر بالعالم‬

571
00:40:00,880 --> 00:40:03,320
‫وبطريقة أو بأخرى‬ 
‫سيهتم الناس بأمورهم الخاصة‬

572
00:40:06,400 --> 00:40:07,720
‫يجدر بكن العودة إلى منازلكن‬

573
00:40:17,160 --> 00:40:18,880
‫من يحاول أن يبعد بذلك السياج؟‬

574
00:40:20,400 --> 00:40:22,880
‫يبعد أو يبقي بالداخل؟‬

575
00:40:51,480 --> 00:40:54,480
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬
