1
00:00:00,440 --> 00:00:02,080
‫"في الحلقة السابقة..."‬

2
00:00:02,360 --> 00:00:04,520
‫"وعدني بمنحة تعليمية كاملة"‬

3
00:00:04,640 --> 00:00:06,560
‫لكنه قال إنه لا يستطيع فعل‬ 
‫ذلك إذا انتقلت من هنا‬

4
00:00:06,680 --> 00:00:08,680
‫وانتهى بي المطاف في مدرسة‬ 
‫أخرى في برنامج مختلف‬

5
00:00:08,880 --> 00:00:12,280
‫لا تفعل هذه العائلة شيئاً استناداً‬ 
‫إلى حديث واحد مع كشّاف واحد‬

6
00:00:12,400 --> 00:00:14,000
‫نحتاج إلى التزام من الجامعة‬

7
00:00:15,040 --> 00:00:18,720
‫"اسمعي، أعلم أنني تسبّبت بفوضى‬ 
‫عارمة وأعتذر لأنني أقحمتك في الأمر"‬

8
00:00:19,200 --> 00:00:21,480
‫لكن ربما كانت غلطتي الحقيقية‬ 
‫أنني وقعت في حبّ الأخت الخاطئة‬

9
00:00:24,080 --> 00:00:26,920
‫مرحباً، إنني (جاكي مولينا)‬ 
‫أهذا منزل آل (مونتغمري)؟‬

10
00:00:28,320 --> 00:00:29,640
‫المعذرة‬

11
00:00:29,760 --> 00:00:32,680
‫كنت ستكون زوجها الآن‬ 
‫لو أنها لم تُعد إليك ذاك الخاتم‬

12
00:00:33,400 --> 00:00:34,720
‫هذا ممكن‬

13
00:00:34,840 --> 00:00:36,160
‫- "ماذا سيكون اسم طفلنا؟"‬ 
‫- "(تايلور)"‬

14
00:00:37,520 --> 00:00:39,040
‫- إنه هو‬ 
‫- (إيان) حيّ‬

15
00:00:39,440 --> 00:00:41,040
‫"هل أنت واثق من أنه هو؟"‬

16
00:00:42,200 --> 00:00:45,960
‫- إذا اكتشف أحد أمر (جايسون)...‬ 
‫- لن تدع ذلك يحصل‬

17
00:00:48,080 --> 00:00:49,400
‫إنه (جايسون)‬

18
00:00:50,480 --> 00:00:52,200
‫لمَ عاد إلى ذاك المنزل؟‬

19
00:00:53,240 --> 00:00:55,440
‫كلّمنا معالجتك النفسانية هاتفياً للتوّ‬

20
00:00:55,560 --> 00:00:57,040
‫أتقولان لي إنني لا أستطيع رؤية صديقاتي؟‬

21
00:00:57,280 --> 00:00:59,480
‫- "هل قال إنه قتلها؟"‬ 
‫- هذا ما قصده‬

22
00:00:59,600 --> 00:01:02,400
‫هذا ما قصده، هذا ما تظنين‬ 
‫هل قال (إيان) "لقد قتلت (أليسون)"؟‬

23
00:01:02,520 --> 00:01:03,960
‫- ليس حرفياً‬ 
‫- ليس حرفياً؟‬

24
00:01:04,080 --> 00:01:05,480
‫- لا‬ 
‫- "(سبنسر)؟"‬

25
00:01:10,960 --> 00:01:13,320
‫- هل خرجت اليوم؟‬ 
‫- ليس في هذا الطقس‬

26
00:01:13,440 --> 00:01:16,760
‫"كذبت عليك بشأن خروجها؟‬ 
‫لمن قد تريد أن تُري هذه؟"‬

27
00:01:16,880 --> 00:01:19,080
‫يمكنني التفكير في شخص‬ 
‫واحد فقط يهتم للأمر‬

28
00:01:19,360 --> 00:01:20,680
‫(إيان)‬

29
00:01:25,760 --> 00:01:29,040
‫جدياً؟ تظنين أن (جايسون)‬ 
‫يخبّئه في ذاك المنزل؟‬

30
00:01:29,400 --> 00:01:32,400
‫لمَ قد يفعل؟ قتل (إيان)‬ 
‫شقيقته، ليس هذا منطقياً‬

31
00:01:32,520 --> 00:01:37,560
‫لم أقل إنني واثقة، أقول فحسب‬ 
‫إن (ميليسا) تخرج خلسة للقاء (إيان)‬

32
00:01:37,680 --> 00:01:39,000
‫- سيراً على الأقدام‬ 
‫- حسناً‬

33
00:01:39,120 --> 00:01:40,480
‫تحتاج شقيقتك‬ 
‫إلى أحد أطواق الكلاب‬

34
00:01:40,600 --> 00:01:42,480
‫من النوع الذي يصعقك‬ 
‫عندما تحاولين مغادرة الملكية‬

35
00:01:42,600 --> 00:01:43,920
‫- (هانا)‬ 
‫- ليس ذلك فحسب‬

36
00:01:44,040 --> 00:01:47,080
‫يرنّ هاتفها وعليها مغادرة‬ 
‫الغرفة للإجابة، ما قصّة ذلك؟‬

37
00:01:47,200 --> 00:01:50,680
‫ما زلت لا أصدّق أن (جايسون) قد يساعده‬ 
‫ألم ينعت (إيان) بالنذل الدجّال؟‬

38
00:01:50,800 --> 00:01:52,480
‫بلى، متى تغيّر ذلك؟‬

39
00:01:52,720 --> 00:01:55,160
‫حسناً، إنه (جايسون) يا جماعة‬ 
‫مَن يعلم ما الذي علينا تصديقه؟‬

40
00:01:55,280 --> 00:01:57,640
‫كان ثملاً طيلة الصيف‬ 
‫الذي اختفت فيه (ألي)‬

41
00:01:57,960 --> 00:01:59,640
‫سيأوي ذاك الرجل مقابل‬ 
‫ست زجاجات جعة على الأغلب‬

42
00:01:59,760 --> 00:02:02,040
‫لكنني خلت أن (جايسون)‬ 
‫أخبرك بأنه أقلع عن الشرب الآن‬

43
00:02:02,160 --> 00:02:06,040
‫(إميلي)، تبادلت ثلاثة أحاديث معه‬ 
‫لم أطلب منه عيّنة بول يوماً‬

44
00:02:06,160 --> 00:02:07,480
‫حسناً، سأتقيّأ الآن‬

45
00:02:07,600 --> 00:02:09,720
‫كيف يفترض بنا مراقبة‬ 
‫(ميليسا) على مدار الساعة‬

46
00:02:09,880 --> 00:02:11,920
‫ولا يُسمح لنا بدخول منزلك حتى؟‬

47
00:02:16,080 --> 00:02:17,400
‫يا جماعة؟‬

48
00:02:20,920 --> 00:02:22,240
‫ماذا رأيت؟‬

49
00:02:25,880 --> 00:02:27,200
‫"مخرج"‬

50
00:02:29,520 --> 00:02:32,200
‫- (هانا)، هيا بنا، هيا‬ 
‫- لا، لا أجد فردة حذائي الأخرى!‬

51
00:02:34,560 --> 00:02:35,960
‫(إيان)، أهذا...؟‬

52
00:02:38,880 --> 00:02:42,160
‫- ماذا يجري؟ ماذا تفعلين؟‬ 
‫- أبحث عن خاتمي، أتمانعين النهوض؟‬

53
00:02:42,440 --> 00:02:45,040
‫- ماذا؟ أيّ خاتم؟‬ 
‫- خاتم زواجي‬

54
00:02:45,680 --> 00:02:47,000
‫لمَ قد تنزعينه؟‬

55
00:02:47,120 --> 00:02:50,200
‫كان يقطع دورتي الدموية‬ 
‫هذا من مباهج الحمل‬

56
00:02:50,320 --> 00:02:53,080
‫تصبح أحذيتك ضيّقة‬ 
‫وتتحوّل أصابعك إلى نقانق‬

57
00:02:57,160 --> 00:03:00,280
‫أتريدينني أن أجيب؟ هاتفك‬ 
‫يطنّ، أتريدينني أن أجيب؟‬

58
00:03:00,400 --> 00:03:01,720
‫هلاّ تواصلين البحث‬

59
00:03:06,280 --> 00:03:08,560
‫مرحباً، لست بمفردي‬ 
‫دعني أصعد إلى الطابق العلوي، اتفقنا؟‬

60
00:03:13,200 --> 00:03:17,000
‫"لا، لا أستطيع التكلّم‬ 
‫أعلم، أعلم، أعلم"‬

61
00:03:17,720 --> 00:03:19,040
‫"علينا فعل هذا"‬

62
00:03:44,080 --> 00:03:45,400
‫أحبّها‬

63
00:03:48,800 --> 00:03:51,400
‫- صباح الخير‬ 
‫- مرحباً، ماذا يجري؟‬

64
00:03:51,800 --> 00:03:53,440
‫لدى والدك اجتماع‬ 
‫في هذه الجهة من البلدة‬

65
00:03:53,600 --> 00:03:55,800
‫وفكّرت في التعريج عليك‬ 
‫وإقلالك إلى المدرسة‬

66
00:03:56,040 --> 00:03:59,600
‫- تعلم أن (مونا) تقلّني عادةً لذا...‬ 
‫- نعم، هذا ما سمعته‬

67
00:04:00,000 --> 00:04:04,920
‫في المرة المقبلة، سأتصل بك مسبقاً ربما‬ 
‫الاثنين أو في يوم آخر الأسبوع المقبل؟‬

68
00:04:05,920 --> 00:04:08,160
‫- ستبقى في (روزوود) إذاً؟‬ 
‫- لبعض الوقت‬

69
00:04:08,480 --> 00:04:13,240
‫يمكنني إنجاز بعض الأعمال في الفندق‬ 
‫وأريد أن أكون هنا لأجلك‬

70
00:04:14,720 --> 00:04:17,680
‫- أتريد قهوة لتأخذها معك، (توم)؟‬ 
‫- لا، لا بأس، شكراً‬

71
00:04:21,920 --> 00:04:25,040
‫حسناً إذاً، أتمنّى لك‬ 
‫يوماً رائعاً في المدرسة‬

72
00:04:27,600 --> 00:04:28,920
‫إلى اللقاء‬

73
00:04:32,720 --> 00:04:34,600
‫- ما كان الأمر المضحك إذاً؟‬ 
‫- ماذا؟‬

74
00:04:36,160 --> 00:04:38,080
‫عندما نزلت كنتما تضحكان‬

75
00:04:39,040 --> 00:04:42,640
‫ذاك الأمر، ذكّرني والدك بالمرة الأولى‬ 
‫التي أعددت فيها العشاء لوالدته‬

76
00:04:44,200 --> 00:04:48,280
‫فيما كنت أطهو، أعادت جدّتك‬ 
‫ترتيب أثاث غرفة الجلوس‬

77
00:04:48,520 --> 00:04:52,520
‫خرجت ولم أعرف منزلي‬ 
‫إنها مميّزة فعلاً‬

78
00:04:52,920 --> 00:04:54,920
‫إنها مشكلة (إيزابيل) الآن، صحيح؟‬

79
00:04:55,720 --> 00:05:01,320
‫أقول فحسب إذا كان سيتزوّجها، لمَ أنت‬ 
‫مبتهجة وستبتاعين القشدة بالبندق لقهوته؟‬

80
00:05:01,960 --> 00:05:04,000
‫لأن المنتوجات المشتقة‬ 
‫من الحليب تجعله يتقيّأ‬

81
00:05:05,400 --> 00:05:12,680
‫(هانا)، لدينا تاريخ طويل أنا ووالدك‬ 
‫وصدّقي أو لا تصدّقي، كنا نضحك كثيراً‬

82
00:05:14,120 --> 00:05:17,000
‫- فاتني ذاك الجزء حتماً‬ 
‫- (هانا)‬

83
00:05:17,440 --> 00:05:21,440
‫آسفة، حسناً، أظن أنه من الغريب‬ 
‫أن تقفي في صف (توم) فجأة‬

84
00:05:21,560 --> 00:05:28,080
‫لست كذلك، أعي كلّياً مَن هو‬ 
‫والدك وما فعل لكن لديه لحظاته‬

85
00:05:30,280 --> 00:05:34,960
‫إذا كان شخص ألحق بنا الأذى مرّة لا‬ 
‫يعني ذلك أن علينا محوه من دليل هاتفنا‬

86
00:05:35,960 --> 00:05:38,480
‫تتغيّر الأمور، ويكبر الناس‬

87
00:05:56,120 --> 00:05:59,560
‫علينا إيجاد مكان أفضل لفعل هذا‬ 
‫مكان يستحسن أن تكون فيه مروحة‬

88
00:05:59,680 --> 00:06:01,960
‫بالتوفيق، لمَ لا نحفر نفقاً تحت المدرسة؟‬

89
00:06:02,080 --> 00:06:04,400
‫نعم، بتلك اليدين‬ 
‫تحتاجين إلى مرطّب فعّال‬

90
00:06:04,520 --> 00:06:06,640
‫- ليست هذه الرسالة بذاك السوء (إميلي)‬ 
‫- إنها سيئة‬

91
00:06:07,000 --> 00:06:09,920
‫لكن ألن يثير كون الكشّاف أخذ‬ 
‫الوقت للكتابة إعجاب والدتك؟‬

92
00:06:10,040 --> 00:06:12,280
‫هاك، استعملي هذا، إنه‬ 
‫أغلى ثمناً من حقيبة يدي‬

93
00:06:12,400 --> 00:06:15,720
‫يا جماعة، إنها رسالة مفترضة‬ 
‫يجب أن ترى والدتي شيئاً حقيقياً‬

94
00:06:16,280 --> 00:06:21,200
‫شيئاً يقول "دعيها تبقى في (روزوود)‬ 
‫نريدها، لا تصطحبيها إلى (تكساس)"‬

95
00:06:21,360 --> 00:06:24,800
‫- ثمّة كلّيات أخرى‬ 
‫- نعم، سيريدك كشّافة آخرون‬

96
00:06:25,040 --> 00:06:27,560
‫متى؟ سبق أن حزمت‬ 
‫والدتي أغراض المطبخ كلّها‬

97
00:06:27,680 --> 00:06:29,840
‫تواصل القول إن الروديو سيروقني‬

98
00:06:33,240 --> 00:06:35,760
‫- لنفعل هذا لاحقاً فحسب، اتفقنا؟‬ 
‫- حسناً‬

99
00:06:35,880 --> 00:06:39,360
‫- ماذا عن ما بعد المدرسة؟‬ 
‫- لا أستطيع اليوم، لديّ هوكي‬

100
00:06:39,480 --> 00:06:42,840
‫- لديّ تمرين على السباحة‬ 
‫- سأبدأ بصفي في (هوليس)‬

101
00:06:45,520 --> 00:06:50,080
‫- هل ستعلّمك (جاكي)؟‬ 
‫- لا، لا يتعلّق الأمر بالملاحقة‬

102
00:06:50,520 --> 00:06:53,440
‫إذا قال (إيزرا) إن الأمر‬ 
‫انتهى بينهما فأنا أصدّقه‬

103
00:06:53,920 --> 00:06:56,120
‫ماذا إذاً؟ ستتسكّعين‬ 
‫في الحرم الجامعي مع منظار؟‬

104
00:06:56,240 --> 00:06:59,320
‫أتقيّد بأوامر معالجتي النفسانية القاضية‬ 
‫بتمضية وقت منفصل، اتفقنا؟‬

105
00:07:00,080 --> 00:07:04,400
‫إنه صف إضافي، إذا التقيت (إيزرا)‬ 
‫صدفة، ستكون تلك علاوة‬

106
00:07:04,640 --> 00:07:08,560
‫- علاوة جميلة‬ 
‫- نعم رائع، لدى الجميع حياة باستثنائي‬

107
00:07:09,200 --> 00:07:11,000
‫خلت أنك ستذهبين‬ 
‫إلى المركز التجاري برفقة (مونا)‬

108
00:07:11,120 --> 00:07:14,480
‫حسناً، ليست سرقة الكريم المرطّب حياة‬ 
‫إنها هواية، وبدأت تصبح مضجرة فعلاً‬

109
00:07:14,600 --> 00:07:17,400
‫- سرقت هذا؟‬ 
‫- لا، إنها عيّنة مجانية‬

110
00:07:34,760 --> 00:07:37,160
‫مرحباً، خلت أنك انتهيت من هذا المكان‬

111
00:07:37,440 --> 00:07:40,760
‫لقد فعلت، أتيت لتسليم أوراق‬ 
‫مرتبطة بشهادة الثانوية العامة‬

112
00:07:40,960 --> 00:07:45,800
‫ما زالت لديّ ٥ دقائق قبل أن يرنّ‬ 
‫الجرس، أتريد احتساء القهوة؟‬

113
00:07:46,200 --> 00:07:49,360
‫لا أستطيع، سأبدأ بعمل جديد‬ 
‫يفترض أن أكون هناك عند الساعة ٩‬

114
00:07:49,680 --> 00:07:51,520
‫حقاً؟ هذا رائع، أين؟‬

115
00:07:53,080 --> 00:07:55,480
‫- أيمكنني مرافقتك إلى الصف؟‬ 
‫- طبعاً‬

116
00:07:57,840 --> 00:07:59,600
‫إنه عمل نجارة، صحيح؟‬

117
00:08:00,640 --> 00:08:03,600
‫- هذا رائع، لحساب مَن؟‬ 
‫- (جايسون ديلورانتيس)‬

118
00:08:06,080 --> 00:08:10,040
‫نعم، خلت أنك ستفاجأين، فوجئت أيضاً‬ 
‫لكنه يحتاج إلى مساعدة في بناء سياج...‬

119
00:08:10,160 --> 00:08:11,560
‫لا يمكنك العمل لحسابه، (توبي)‬

120
00:08:11,720 --> 00:08:13,040
‫عليّ أن أفعل، أحتاج إلى المال‬

121
00:08:13,200 --> 00:08:15,480
‫- لشراء أدوات وشاحنة‬ 
‫- شاحنة؟‬

122
00:08:16,000 --> 00:08:20,360
‫يريد صانع خزائن في (ياردلي) استخدامي‬ 
‫لكنه قال إنني أحتاج إلى وسيلة نقل‬

123
00:08:20,480 --> 00:08:22,240
‫وإن يكن، يجب ألاّ تقترب من ذاك المنزل‬

124
00:08:22,680 --> 00:08:28,360
‫(سبنسر)، عليّ مغادرة منزلي وسيتطلّب‬ 
‫الرحيل من هنا مبلغاً كبيراً من المال‬

125
00:08:29,680 --> 00:08:32,680
‫حتى سيارة مستعمَلة للهروب‬ 
‫تتخطّى قيمة مدّخراتي‬

126
00:08:33,920 --> 00:08:35,680
‫وسبق أن حصل البائع على عرض آخر‬

127
00:08:36,200 --> 00:08:38,520
‫عدني بألاّ تدخل منزل (جايسون) فحسب‬

128
00:08:38,880 --> 00:08:42,320
‫- لمَ؟‬ 
‫- لأنني لا أثق به كلّياً‬

129
00:08:42,440 --> 00:08:47,080
‫- عدني رجاءً‬ 
‫- أعدك‬

130
00:08:59,840 --> 00:09:02,200
‫- مرحباً (لوكاس)، لمَ العجلة؟‬ 
‫- مرحباً‬

131
00:09:03,520 --> 00:09:05,000
‫- اجلس‬ 
‫- لا أستطيع‬

132
00:09:05,120 --> 00:09:08,600
‫وعدت بإقلال (كايلب) إلى متجر‬ 
‫الخردوات خلال الغداء لذا...‬

133
00:09:09,000 --> 00:09:13,680
‫- إنكما مقرّبان أنت و(كايلب) الآن؟‬ 
‫- يعيش في منزلي‬

134
00:09:14,640 --> 00:09:18,360
‫يدعه والداي يقيم معنا‬ 
‫إلى أن يحلّ الأمور‬

135
00:09:18,480 --> 00:09:21,680
‫هل سيبقى هنا لبعض الوقت إذاً‬ 
‫أو أنه سيعود إلى (أريزونا)؟‬

136
00:09:22,040 --> 00:09:25,120
‫عليك أن تسأليه بنفسك‬ 
‫على الأغلب، إلى اللقاء‬

137
00:09:25,240 --> 00:09:28,360
‫لا مهلاً، ماذا عن ما بعد المدرسة؟‬ 
‫أتريد القيام بأمر مُسلٍ؟‬

138
00:09:30,200 --> 00:09:33,960
‫- أو أمر غير مُسلٍ، كالدرس؟‬ 
‫- أهتم بالكتاب السنوي‬

139
00:09:34,120 --> 00:09:37,040
‫- سنسلّمه إلى المطبعة يوم الاثنين‬ 
‫- نعم، نعم، فهمت‬

140
00:09:44,520 --> 00:09:51,720
‫- لمَ لم أعد أراك برفقة صديقاتك إذاً؟‬ 
‫- إننا منشغلات فحسب‬

141
00:09:52,680 --> 00:09:54,400
‫خلنا أنه بإمكاننا الانفصال لبعض الوقت‬

142
00:09:55,080 --> 00:09:59,120
‫- حسناً، أكانت فكرة والديك أم فكرتك؟‬ 
‫- احزر‬

143
00:10:02,440 --> 00:10:06,720
‫حسناً، نحتاج إلى مساعدة في التصميم‬ 
‫لمَ لا تلاقيني بعد الحصّة الأخيرة؟‬

144
00:10:08,080 --> 00:10:09,400
‫نعم‬

145
00:10:10,080 --> 00:10:12,920
‫إذا قلت إنني أضعتها‬ 
‫سيلتقطون صورتي مجدداً، صحيح؟‬

146
00:10:13,480 --> 00:10:16,920
‫مهلاً، لمَ سيلتقطونها مجدداً؟‬ 
‫إنها ممتازة، تبدين كطالبة مجتهدة جداً‬

147
00:10:17,960 --> 00:10:19,280
‫تشبه صورة مجرمة‬

148
00:10:19,440 --> 00:10:24,720
‫نعم، كسيدة مجتهدة جداً في مصبغة‬ 
‫سجن، هذا ما تريدينه، صحيح؟‬

149
00:10:26,240 --> 00:10:29,920
‫في الواقع، عندما كانوا يلتقطون صورتي‬ 
‫كنت أفكّر في أنني خرجت من السجن‬

150
00:10:30,200 --> 00:10:33,120
‫تذكر ذاك السجن المعروف‬ 
‫باسم الثانوية، صحيح؟‬

151
00:10:33,320 --> 00:10:34,640
‫نعم، أذكر ذلك‬

152
00:10:35,760 --> 00:10:38,640
‫- هل تفتقدها؟‬ 
‫- ليس بقدرك‬

153
00:10:41,840 --> 00:10:47,200
‫أيمكنني القول إنه من الجميل أن أمسك‬ 
‫بيدك بدون القلق بشأن مَن يرانا؟‬

154
00:10:48,000 --> 00:10:50,920
‫(آريا)، يدرّس والدك‬ 
‫هنا ٣ أيام في الأسبوع‬

155
00:10:52,120 --> 00:10:55,920
‫نعم، أعلم، لكن يوم الجمعة ليس أحدها‬

156
00:11:07,560 --> 00:11:08,880
‫إلى اللقاء‬

157
00:11:18,560 --> 00:11:21,240
‫مرحباً، خذي مئزراً واقياً‬ 
‫ثمّة مكانان في الجهة الخلفية‬

158
00:11:36,920 --> 00:11:38,240
‫حسناً، إلى اللقاء‬

159
00:11:44,080 --> 00:11:45,560
‫هيا، اجلسي‬

160
00:12:08,520 --> 00:12:09,840
‫أتبحثين عن أحد؟‬

161
00:12:10,920 --> 00:12:16,800
‫- لا، خلت فحسب أن (توبي)...‬ 
‫- لقد انصرف، قبل ساعة تقريباً‬

162
00:12:17,600 --> 00:12:18,920
‫نعم‬

163
00:12:19,640 --> 00:12:23,120
‫- هل من خطب؟‬ 
‫- لا، ظننت أنك في الداخل‬

164
00:12:23,840 --> 00:12:26,880
‫- لمَ؟‬ 
‫- لأنني ظننتك الوحيد الذي يعيش هنا‬

165
00:12:27,720 --> 00:12:29,040
‫إنني كذلك‬

166
00:12:31,320 --> 00:12:32,800
‫سأبلغ (توبي) بأنك عرّجت على المكان‬

167
00:12:51,360 --> 00:12:54,040
‫كان من المستحيل أن يتمكّن (جايسون)‬ 
‫من إسدال الستارتين‬

168
00:12:54,240 --> 00:12:55,560
‫"ربما فعلت الريح ذلك"‬

169
00:12:55,680 --> 00:12:58,960
‫(إميلي)، كانت النافذة مقفلة‬ 
‫كان ثمّة شخص في تلك الغرفة العلوية‬

170
00:12:59,120 --> 00:13:01,520
‫حسناً، أقول فحسب‬ 
‫إنك ربما تخيّلت الأمر‬

171
00:13:01,840 --> 00:13:04,520
‫أحياناً عندما لا يكون لديك سوى مطرقة‬ 
‫يبدو كلّ شيء كمسمار‬

172
00:13:04,800 --> 00:13:08,160
‫لمَ تكلّميني كأنك (بن فرانكلين)؟‬ 
‫ثمّة قاتل يعيش في المنزل المجاور‬

173
00:13:08,280 --> 00:13:11,160
‫والداي في (نيويورك) وليس لديّ‬ 
‫سوى عصا هوكي لحماية نفسي‬

174
00:13:11,800 --> 00:13:14,480
‫سلي (توبي)، يعمل هناك‬ 
‫ربما يمكنه...‬

175
00:13:14,600 --> 00:13:16,320
‫"لا، لا أريد أن يصاب (توبي) بأذى"‬

176
00:13:16,640 --> 00:13:19,320
‫إذا أخبرته، سيقتحم المكان‬ 
‫ويحاول التصرّف كبطل‬

177
00:13:19,600 --> 00:13:21,680
‫إنك محقة، لا تخبري (توبي)‬

178
00:13:21,920 --> 00:13:24,760
‫- "(إميلي)؟"‬ 
‫- عليّ إنهاء المكالمة‬

179
00:13:25,320 --> 00:13:29,440
‫- ألا يمكن أن تنامي هنا الليلة؟‬ 
‫- لن يحصل ذلك يوماً، أقفلي الباب‬

180
00:13:53,240 --> 00:13:54,680
‫تظنين أن جيرانك سيتصلون بالشرطة؟‬

181
00:13:55,240 --> 00:13:57,960
‫اعتاد الجميع الأمر، يتحوّل‬ 
‫ذاك المكان إلى مركز حفلات‬

182
00:13:58,120 --> 00:14:00,800
‫عندما يغادر والدا (الي) البلدة‬ 
‫أتريدين شيئاً آخر؟‬

183
00:14:01,160 --> 00:14:02,480
‫لا بأس‬

184
00:14:07,440 --> 00:14:08,760
‫(ألي)؟ ماذا يجري؟‬

185
00:14:09,000 --> 00:14:12,400
‫أيمكنني تمضية الليلة هنا؟‬ 
‫يستحيل أن أنام هناك‬

186
00:14:14,480 --> 00:14:16,120
‫لا توجد أقفال كافية على باب غرفة نومي‬

187
00:14:16,760 --> 00:14:19,440
‫- هل يزعجك أصدقاء (جايسون)؟‬ 
‫- ليس لدى (جايسون) أصدقاء‬

188
00:14:19,800 --> 00:14:23,000
‫إنهم أغبياء يستغلّونه ليثملوا‬ 
‫ويتصرّفون كحيوانات‬

189
00:14:23,480 --> 00:14:25,720
‫- هل كنت الفتاة الوحيدة؟‬ 
‫- طبعاً‬

190
00:14:28,480 --> 00:14:30,160
‫ما عليّ فعله هو الاتصال بجدّتي‬

191
00:14:30,600 --> 00:14:34,160
‫- عمّ تتكلّمين؟‬ 
‫- كان يعتمد على المال‬

192
00:14:34,960 --> 00:14:37,200
‫كلّ ما عليّ فعله هو التفوّه بكلمة‬ 
‫واحدة عنه وعن أصدقائه الفاشلين‬

193
00:14:37,320 --> 00:14:39,280
‫وستشطب اسمه من وصيتها بسرعة‬

194
00:14:41,280 --> 00:14:43,400
‫يا للهول، إنه يقرفني‬

195
00:14:44,720 --> 00:14:47,200
‫- أيمكنني الحصول على مشروب غازي؟‬ 
‫- طبعاً‬

196
00:14:51,160 --> 00:14:54,200
‫- (ألي)، أرحّب ببقائك هنا‬ 
‫- شكراً‬

197
00:15:22,480 --> 00:15:25,480
‫- هل أنت بخير؟‬ 
‫- نعم‬

198
00:15:26,120 --> 00:15:29,040
‫كنت أفكّر في جدّتي فحسب‬

199
00:15:34,840 --> 00:15:37,000
‫لدى عائلتك التفّاح الأسوأ‬

200
00:15:42,480 --> 00:15:44,840
‫(إميلي)، هل رتّبت خزانتك أو بعد؟‬

201
00:15:45,560 --> 00:15:47,080
‫"(هايستينغز، بيتر)"‬

202
00:15:47,680 --> 00:15:50,560
‫ما زلت أفرز الأغراض‬ 
‫وأحاول معرفة ما أريد توزيعه‬

203
00:15:50,760 --> 00:15:53,400
‫حبيبتي، لن ننتقل إلى القمر‬ 
‫ضعي تلك الأغراض في المخزن فحسب‬

204
00:15:54,680 --> 00:15:58,000
‫- هلاّ تجيبين عن الهاتف‬ 
‫- إنها (بايدج)، سأعاود الاتصال بها‬

205
00:15:58,240 --> 00:16:01,920
‫حسناً، يمكنك الإجابة، لكن انزلي‬ 
‫عندما تنتهين فحسب، اتفقنا؟‬

206
00:16:06,880 --> 00:16:08,200
‫ألو؟‬

207
00:16:08,320 --> 00:16:10,200
‫أتذكرين الليلة التي أتت فيها (ألي)‬ 
‫وأفسدت حفلة النوم خاصتنا؟‬

208
00:16:11,240 --> 00:16:13,800
‫أظن أن أمراً قبيحاً فعلاً‬ 
‫كان يحصل بينها وبين (جايسون)‬

209
00:16:14,040 --> 00:16:16,720
‫حسناً (سبنسر)، عليك الكف عن التصرّف‬ 
‫مثل (هارييت) الجاسوسة‬

210
00:16:16,840 --> 00:16:18,160
‫وإلاّ ستفقدين صوابك‬

211
00:16:18,280 --> 00:16:20,200
‫لا، ماذا لو كان (إيان) هناك تلك الليلة؟‬

212
00:16:20,320 --> 00:16:22,280
‫- ماذا إذا كانت تبتزّ كليهما؟‬ 
‫- (سبنسر)‬

213
00:16:22,760 --> 00:16:24,440
‫أين كان (جايسون) ليلة مقتل (ألي)؟‬

214
00:16:31,400 --> 00:16:33,480
‫كم صورة يمكنني أن‬ 
‫أضع على هذه الصفحة؟‬

215
00:16:35,360 --> 00:16:38,720
‫- (لوكاس)؟‬ 
‫- ٤ صور كحدّ أقصى‬

216
00:16:41,800 --> 00:16:47,520
‫- مَن هي تلك؟‬ 
‫- مَن؟ هي؟ تهتم بالملحق‬

217
00:16:48,480 --> 00:16:54,160
‫- هل للملحق اسم؟‬ 
‫- (دانيال)، أجهل اسم شهرتها‬

218
00:16:54,680 --> 00:16:56,000
‫هل تعلم أنك بدأت تُفتن بها؟‬

219
00:16:56,640 --> 00:17:00,160
‫انضمّت إلينا قبل أسبوع فحسب‬ 
‫بالكاد تبادلنا كلمتين‬

220
00:17:00,280 --> 00:17:02,200
‫إذا كانت الكلمتان "إنك جميلة" إذاً...‬

221
00:17:02,320 --> 00:17:07,200
‫كفى، كفى، ليست مهتمة‬ 
‫لا تعلم أنني في الغرفة حتى‬

222
00:17:07,320 --> 00:17:10,400
‫تعرف مَن تكون طبعاً، (لوكاس)‬ 
‫تمثّل قسم الصور بكامله‬

223
00:17:11,000 --> 00:17:12,680
‫أيمكننا ألاّ نتبادل هذا الحديث؟‬

224
00:17:13,440 --> 00:17:18,200
‫تبدو لطيفة، ما الذي يمنعك‬ 
‫من دعوتها للخروج معك إذاً؟‬

225
00:17:18,320 --> 00:17:20,720
‫معرفة موقعي في هذه الثانوية‬

226
00:17:21,360 --> 00:17:24,880
‫وفقاً لصديقتك (مونا)، إنني تحت الفتى‬ 
‫الذي يتمخّط بورق دفتر الملاحظات‬

227
00:17:25,120 --> 00:17:27,960
‫حسناً، لم نعد في الصف السابع‬ 
‫إذا كانت تروقك، أظهِر لها ذلك‬

228
00:17:28,080 --> 00:17:30,280
‫حسناً، لدينا صور كثيرة للفرقة‬ 
‫الموسيقية الراجلة، ارمي تلك‬

229
00:17:30,400 --> 00:17:31,960
‫جدياً، قم بالخطوة إذاً‬

230
00:17:32,080 --> 00:17:34,120
‫أنت من بين الأشخاص جميعاً‬ 
‫تعرفين معدّل نجاحي، (هانا)‬

231
00:17:37,720 --> 00:17:40,400
‫هاك، ضعي تلك الصورة‬ 
‫مع نادي التمثيل‬

232
00:17:50,200 --> 00:17:51,520
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

233
00:17:53,400 --> 00:17:56,920
‫ما زلت عاجزة عن إيجاده؟‬ 
‫عليك الاتصال بوالدتنا أو بوالدنا‬

234
00:17:57,040 --> 00:17:59,920
‫ربما وجده أحدهما ووضعه‬ 
‫في مكان ليكون بمأمن‬

235
00:18:00,280 --> 00:18:01,880
‫لم يفعلا، سبق أن كلّمت والدتنا‬

236
00:18:04,280 --> 00:18:06,480
‫ربما عليك النوم هنا الليلة‬ 
‫عوضاً عن النوم في الحظيرة‬

237
00:18:06,800 --> 00:18:08,120
‫ربما‬

238
00:18:09,680 --> 00:18:14,800
‫لا يروقني أن أكون بمفردي‬ 
‫ولا أنام جيداً عندما أكون كذلك‬

239
00:18:19,600 --> 00:18:23,240
‫(ميليسا)؟ تفهمين سبب خوفي، صحيح؟‬

240
00:18:24,160 --> 00:18:26,280
‫اقتحم أحدهم المكان الأسبوع الفائت‬

241
00:18:28,560 --> 00:18:32,640
‫وأعرف أموراً أتمنّى لو أنني لا أعرفها‬

242
00:18:33,520 --> 00:18:34,840
‫ماذا تحاولين أن تقولي؟‬

243
00:18:35,000 --> 00:18:38,600
‫أظنني آمل أنك تحميني إذا دعت الحاجة‬

244
00:18:40,480 --> 00:18:42,480
‫بمواجهة شخص ليس أنا‬

245
00:18:44,720 --> 00:18:49,760
‫أتذكرين (كندرا سانتوني)، تلك المتنمّرة‬ 
‫التي كانت تلكمني في المدرسة الابتدائية؟‬

246
00:18:50,280 --> 00:18:52,440
‫أتذكرين اليوم الذي أتيت فيه إلى البيت‬ 
‫مع تلك العلامة الحمراء على عنقي‬

247
00:18:52,600 --> 00:18:56,080
‫وكنت خائفة من إخبار والدتي‬ 
‫أن (كندرا) ضربتني بحبل قفز؟‬

248
00:18:57,160 --> 00:19:01,600
‫وفي اليوم التالي في الملعب، حاصرتها‬ 
‫وقلت لها إنها إذا لمستني مجدداً يوماً‬

249
00:19:01,720 --> 00:19:06,680
‫ستجعلينها تأكل حبل القفز ذاك؟‬ 
‫كنت أعلم أنك تحمينني‬

250
00:19:09,560 --> 00:19:10,880
‫أتذكرين؟‬

251
00:19:13,920 --> 00:19:16,920
‫- لا تذكرين أنك دفعتها إلى الجدار؟‬ 
‫- لا، لا أذكر‬

252
00:19:17,640 --> 00:19:20,280
‫وصدقاً، أتعامل مع أمر هام نوعاً ما حالياً‬

253
00:19:20,960 --> 00:19:26,080
‫زوجي مفقود منذ أسبوع تقريباً‬ 
‫لا أريد نبش الذكريات‬

254
00:19:28,120 --> 00:19:30,560
‫لا تجعليني أختار بينك‬ 
‫وبين زوجي، (سبنسر)‬

255
00:19:33,040 --> 00:19:34,920
‫هل كانت تعلم أنني أتابع ذاك الصف؟‬

256
00:19:35,680 --> 00:19:37,040
‫كانت هناك أولاً‬

257
00:19:38,120 --> 00:19:40,400
‫لمَ لا يمكنني الهرب من الثانوية فحسب؟‬

258
00:19:41,800 --> 00:19:44,920
‫- على الأغلب لأنك ما زلت فيها؟‬ 
‫- أنت لا تساعدني‬

259
00:19:45,160 --> 00:19:48,600
‫(آريا)، ربما يحاول‬ 
‫الكون أن يقول لك شيئاً‬

260
00:19:49,760 --> 00:19:54,200
‫ربما أنت في الصف مع (جينا)‬ 
‫كي تستطيعا المضي قدماً‬

261
00:19:55,080 --> 00:19:58,080
‫كلتاكما فنّانة موهوبة، لديكما قواسم‬ 
‫مشتركة أكثر ممّا تظنان على الأغلب‬

262
00:20:01,120 --> 00:20:04,840
‫لا أظن أن (جينا) شخص متسامح جداً‬

263
00:20:05,960 --> 00:20:07,280
‫ربما سآخذ دروساً في الرسم‬

264
00:20:07,520 --> 00:20:13,000
‫افعلي ما تريدين، يمكنك‬ 
‫الهرب لكن لا يمكنك الاختباء‬

265
00:20:14,400 --> 00:20:17,920
‫إذا كان بإمكانك تصويب الأمور‬ 
‫مع (جينا)، لمَ لا تفعلين ذلك؟‬

266
00:20:36,640 --> 00:20:39,520
‫"(سبنسر)، لا تلمسي‬ 
‫ماء جوز الهند، إنه لي"‬

267
00:20:54,160 --> 00:20:56,480
‫لا، لا، أعرف ذلك، لكن لديك...‬

268
00:20:56,800 --> 00:21:00,280
‫لم آتِ إلى هنا لهذا السبب، اتفقنا؟‬ 
‫لا دخل للأمر بذلك‬

269
00:21:01,400 --> 00:21:04,160
‫سأعاود الاتصال بك، سأعاود الاتصال بك‬

270
00:21:10,120 --> 00:21:11,440
‫صباح الخير، أيتها الخاملة‬

271
00:21:11,560 --> 00:21:12,880
‫سألتني والدتك إذا كان بإمكاني‬ 
‫إلقاء نظرة إلى سخّان المياه‬

272
00:21:13,240 --> 00:21:16,120
‫- أين هي؟‬ 
‫- والدتك؟ قصدت المتجر لشراء حاجيات‬

273
00:21:19,440 --> 00:21:23,880
‫- اسمعي (هانا)، أجهل كم سمعت...‬ 
‫- أكانت والدتي تكلّمك هاتفياً إذاً؟‬

274
00:21:24,040 --> 00:21:30,280
‫لا، بل (إيزابيل)، لدينا أفكار‬ 
‫مختلفة بشأن نطاق هذا الزفاف‬

275
00:21:30,560 --> 00:21:32,880
‫لو عاد الأمر إليها، سنستأجر‬ 
‫ملعب قدامى المحاربين‬

276
00:21:33,240 --> 00:21:35,160
‫ليس عليك مشاركتي هذا، أبي‬

277
00:21:35,280 --> 00:21:38,240
‫يسود التوتّر علاقتنا أنا و(إيزابيل) حالياً‬

278
00:21:39,400 --> 00:21:40,720
‫هل تعرف والدتي ذلك؟‬

279
00:21:41,040 --> 00:21:45,480
‫والدتك سريعة في التعويض عن الأمور‬ 
‫إنها أسرع مني عادةً‬

280
00:21:48,840 --> 00:21:50,160
‫عليك أن تنأي بنفسك عن هذا‬

281
00:21:50,280 --> 00:21:56,400
‫- لا، لكن إذا انتهى به الأمر بإيذائها...‬ 
‫- حاولت حماية والدتي وارتدّ الأمر عليّ‬

282
00:21:56,520 --> 00:21:59,200
‫عليك تركهما يحلاّن المسألة بنفسيهما‬

283
00:22:01,640 --> 00:22:05,080
‫- ما هذه؟‬ 
‫- اقرأيها‬

284
00:22:11,600 --> 00:22:14,880
‫"إذا حافظت على لقبك كأفضل لاعبة‬ 
‫في (روزوود) حتى نهاية موسم السباحة"‬

285
00:22:15,000 --> 00:22:18,000
‫"يمكننا أن نقدّم لك منحة كاملة..."‬ 
‫هذا محال‬

286
00:22:18,480 --> 00:22:21,960
‫بدّل الكشّاف رأيه؟ هذا مذهل لكن ذلك‬ 
‫يعني أنه ليس عليك الانتقال من هنا‬

287
00:22:22,080 --> 00:22:23,400
‫مهلاً، مهلاً، دعيني أرى هذا‬

288
00:22:23,520 --> 00:22:25,800
‫- ماذا قالت والدتك؟‬ 
‫- لم ترها‬

289
00:22:26,280 --> 00:22:28,560
‫- لمَ؟‬ 
‫- لأنني لم أرسلها في البريد بعد‬

290
00:22:29,840 --> 00:22:33,800
‫- ماذا؟‬ 
‫- مهلاً، هل كتبت هذه الرسالة؟‬

291
00:22:35,560 --> 00:22:41,680
‫عجباً!  إنك رائعة فعلاً (إميلي فيلدز)‬ 
‫ستجعلينني أرتاد (هارفرد)، هذا...‬

292
00:22:41,800 --> 00:22:43,920
‫(إميلي)، لن أرسلها في البريد‬ 
‫لو كنت مكانك‬

293
00:22:44,040 --> 00:22:46,120
‫أحبّ هذا، هاتي دعيني أرى‬ 
‫إذا كان لديّ طابع بريدي إضافي‬

294
00:22:46,720 --> 00:22:48,240
‫أشعر بأن هذا خاطئ فعلاً‬

295
00:22:48,360 --> 00:22:50,560
‫حقاً؟ وليس أخذ صف‬ 
‫الفنون مع (جينا) كذلك؟‬

296
00:22:50,840 --> 00:22:52,680
‫آمل أن يكون فرضك الأول‬ 
‫حول كيفية صنع سلاح‬

297
00:22:52,800 --> 00:22:56,920
‫حسناً، لم أقل يوماً إنني سأتابع الصف‬ 
‫مهما يكن، ما زلت أفكّر في الأمر‬

298
00:22:57,880 --> 00:23:02,640
‫- حسناً، عندما يقرأ والداك هذه...‬ 
‫- يا للأهمية! غيّرت بضع كلمات‬

299
00:23:03,040 --> 00:23:07,240
‫كما كانت (أليسون) تقول‬ 
‫"لا تكذبين بل تستبقين الحقيقة"‬

300
00:23:08,080 --> 00:23:09,680
‫هل يهم إذا كان يبدو مستعمَلاً قليلاً؟‬

301
00:23:11,400 --> 00:23:14,080
‫- ثمّة طريقة أخرى حتماً‬ 
‫- ما من طريقة أخرى‬

302
00:23:29,360 --> 00:23:32,040
‫- أتريد أخذ استراحة؟‬ 
‫- لا‬

303
00:23:32,800 --> 00:23:35,120
‫إنك تعمل بلا توقّف يا صاح‬ 
‫لا ضرورة لبنائه في يوم واحد‬

304
00:23:37,560 --> 00:23:40,760
‫- لديك عمل آخر لتقوم به أم ماذا؟‬ 
‫- لا‬

305
00:23:49,160 --> 00:23:52,560
‫أظن أن الناس هنا لا يزالون يزعجونك‬

306
00:23:53,680 --> 00:23:56,600
‫اعلم فحسب (توبي)، أنني‬ 
‫لم أصدّق أنك مذنب بشيء يوماً‬

307
00:23:57,760 --> 00:24:01,480
‫باستثناء ربما وجودك في المكان والزمان‬ 
‫الخاطئين، عشت التجربة ذاتها‬

308
00:24:04,120 --> 00:24:06,360
‫مَن يوجد هناك؟ (ميليسا)؟‬

309
00:24:07,080 --> 00:24:11,000
‫- لا، مرحباً، هذه أنا (سبنسر)‬ 
‫- مرحباً‬

310
00:24:11,680 --> 00:24:14,960
‫لمَ قد تظنني (ميليسا)؟‬ 
‫هل كانت تأتي كثيراً؟‬

311
00:24:16,120 --> 00:24:18,720
‫أتت مرّتين، يواصل ساعي‬ 
‫البريد إعطاءكما رسائلي‬

312
00:24:21,680 --> 00:24:25,000
‫- سأجلب كأساً، أتريد شيئاً، (توبي)؟‬ 
‫- لا بأس‬

313
00:24:25,440 --> 00:24:27,240
‫- وأنت؟‬ 
‫- لا، شكراً‬

314
00:24:32,160 --> 00:24:33,480
‫ما الخطب؟‬

315
00:24:33,600 --> 00:24:36,520
‫هل من طريقة لأقنعك‬ 
‫بترك العمل الآن نهائياً؟‬

316
00:24:36,760 --> 00:24:41,160
‫(سبنسر)، بدأت العمل للتوّ‬ 
‫وأعطاني دفعة نقدية كبيرة مسبقة‬

317
00:24:41,400 --> 00:24:42,720
‫أهي كافية لشراء شاحنتك؟‬

318
00:24:43,000 --> 00:24:44,640
‫إنني واثق من أن تلك الشاحنة قد بيعت‬

319
00:24:45,760 --> 00:24:47,080
‫هل اتصلت؟‬

320
00:24:47,200 --> 00:24:50,400
‫سيحصل شخص آخر في (ياردلي)‬ 
‫على ذاك العمل، لن ينتظروني‬

321
00:24:51,040 --> 00:24:54,960
‫- نعم، لكن ستكون ثمّة وظائف أخرى‬ 
‫- ربما، لكن هذا كلّ ما لديّ حالياً‬

322
00:24:59,960 --> 00:25:02,480
‫كنت لأدعوكما للدخول‬ 
‫لكن الفوضى تعمّ المكان نوعاً ما‬

323
00:25:11,360 --> 00:25:12,680
‫جرحت نفسي‬

324
00:25:40,920 --> 00:25:43,720
‫- آسفة، ما اسمك؟‬ 
‫- أنا؟‬

325
00:25:47,040 --> 00:25:50,080
‫- أدعى (أنيتا)‬ 
‫- أتمانعين مساعدة (جينا) قليلاً، رجاءً؟‬

326
00:25:50,920 --> 00:25:53,160
‫- يمكنني فعل ذلك‬ 
‫- شكراً، (برايس)‬

327
00:25:55,760 --> 00:25:57,080
‫آسفة جداً‬

328
00:26:19,440 --> 00:26:22,080
‫- لديّ سؤال إذاً‬ 
‫- حسناً‬

329
00:26:22,600 --> 00:26:24,640
‫كم مرّة ذُكر‬ 
‫الكورس في الملحق؟‬

330
00:26:25,680 --> 00:26:28,800
‫ذُكرت أسماؤهم بشكل فردي‬ 
‫أتظنين أن اسم أحدهم فاتني؟‬

331
00:26:29,280 --> 00:26:32,720
‫سيكون عليّ التحقق‬ 
‫التقط (لوكاس) صوراً رائعة عديدة‬

332
00:26:33,160 --> 00:26:34,480
‫من المؤسف أننا لا نستطيع استعمالها كلّها‬

333
00:26:34,880 --> 00:26:37,200
‫لكنني واثقة من أنه سيضع الصور‬ 
‫المتبقية في أطُر ويبيعها على (إيباي)‬

334
00:26:37,480 --> 00:26:40,920
‫لمَ قد يشتري أحد صورة‬ 
‫كورس لا ينتمي إليه؟‬

335
00:26:41,520 --> 00:26:44,760
‫قد تثير اهتمام هواة الجمع ذات يوم‬ 
‫سبق لـ(لوكاس) أن باع الكثير من أعماله‬

336
00:26:45,960 --> 00:26:48,760
‫- مَن هو (لوكاس)؟‬ 
‫- صديقي هناك‬

337
00:26:50,400 --> 00:26:53,840
‫من الغريب أن أقول إنه صديقي‬ 
‫هذا ما هو عليه‬

338
00:26:55,280 --> 00:26:57,200
‫بالرغم من أنني أردت أن أكون‬ 
‫أكثر من ذلك في مرحلة ما‬

339
00:26:57,640 --> 00:27:01,720
‫- لم أكن أتحلّى بالطاقة للتنافس فحسب‬ 
‫- التنافس مع مَن؟‬

340
00:27:01,960 --> 00:27:06,280
‫مع كلّ فتاة أخرى في الصف ١١‬ 
‫يبدو كعبقري مهووس هادئ‬

341
00:27:06,400 --> 00:27:09,440
‫لكنها مجرّد واجهة‬ 
‫لديه ناحية جامحة كلّياً‬

342
00:27:14,440 --> 00:27:18,400
‫إنها ماسة أصلية‬ 
‫سأعود لأخذه يوم الاثنين‬

343
00:27:18,520 --> 00:27:20,560
‫سأجلب المال ما إن يفتح المصرف‬

344
00:27:20,840 --> 00:27:24,680
‫فليكن، اسمعي، هل سيفتقد أحد‬ 
‫هذا الخاتم خلال العطلة الأسبوعية؟‬

345
00:27:25,760 --> 00:27:28,640
‫- ماذا؟ لا، قطعاً لا‬ 
‫- لا أريد متاعب‬

346
00:27:29,520 --> 00:27:33,000
‫كما قلت إنه لي، أحتاج‬ 
‫إلى المال حتى يوم الاثنين فحسب‬

347
00:27:36,960 --> 00:27:38,280
‫حسناً‬

348
00:28:00,400 --> 00:28:02,680
‫- شكراً‬ 
‫- أراك يوم الاثنين، صحيح؟‬

349
00:28:05,120 --> 00:28:06,960
‫قصدت هذا الاثنين، صحيح؟‬ 
‫أي بعد يومين؟‬

350
00:28:07,600 --> 00:28:08,920
‫نعم، نعم‬

351
00:28:25,600 --> 00:28:27,120
‫(هانا)، انتظري‬

352
00:28:27,960 --> 00:28:29,280
‫خلت أننا انتهينا‬

353
00:28:29,400 --> 00:28:31,400
‫- ماذا قلت لـ(دانيال)؟‬ 
‫- لمَ؟‬

354
00:28:31,920 --> 00:28:35,240
‫أتت إليّ فيما كنا نحزم أغراضنا‬ 
‫وطلبت رؤية المزيد من صوري‬

355
00:28:35,640 --> 00:28:37,600
‫قلت لها إنني أبيع صوري على الانترنت؟‬

356
00:28:38,200 --> 00:28:39,680
‫نعم وإن يكن؟ بعت أشياء أخرى‬

357
00:28:41,000 --> 00:28:44,280
‫حسناً، ربما كانت غلطة لكنها‬ 
‫تعرف اسمك الآن على الأقل‬

358
00:28:45,160 --> 00:28:47,240
‫تريد احتساء القهوة معي‬ 
‫في وقت ما الأسبوع المقبل‬

359
00:28:47,800 --> 00:28:49,120
‫تهانيّ‬

360
00:28:50,840 --> 00:28:52,160
‫لمَ كلّمتها؟‬

361
00:28:52,360 --> 00:28:55,680
‫لأنني صديقتك (لوكاس)‬ 
‫كان من المؤلم رؤية لعابك يسيل‬

362
00:28:55,800 --> 00:28:59,360
‫لا، أقصد ما الذي تضمرينه؟ عندما‬ 
‫كنت لطيفة معي في المرة الأخيرة‬

363
00:28:59,480 --> 00:29:01,520
‫كنت درعاً لمساعدتك‬ 
‫في الانفصال عن (شون)‬

364
00:29:01,680 --> 00:29:04,600
‫(لوكاس)، ألا يمكنك الوثوق بأنني كنت‬ 
‫أسدي إليك خدمة لأنني أهتم لأمرك‬

365
00:29:05,120 --> 00:29:09,400
‫اعتذرت على ما حصل تلك الليلة‬ 
‫مع (شون)، كانت غلطة‬

366
00:29:10,560 --> 00:29:13,920
‫لكنني لا أريد أن يُحكم عليّ لبقية‬ 
‫حياتي بسبب غلطتي الأكثر فداحة‬

367
00:29:17,720 --> 00:29:21,720
‫يتغيّر الناس، اتفقنا؟ يكبرون‬

368
00:29:26,960 --> 00:29:29,640
‫شكراً إذاً‬

369
00:29:49,880 --> 00:29:51,200
‫"(إميلي)؟"‬

370
00:29:54,920 --> 00:29:56,240
‫وجدت هذه في العلّية‬

371
00:30:02,600 --> 00:30:04,600
‫أتريدينني أن أعطيها لأحدهم؟‬

372
00:30:05,120 --> 00:30:10,040
‫يا للهول لا حبيبتي، لن أأتمن‬ 
‫عمّال النقل عليها حتى‬

373
00:30:11,320 --> 00:30:14,720
‫أظننا سنهتم بهذه العلبة‬ 
‫أنا وأنت فحسب، اتفقنا؟‬

374
00:30:24,880 --> 00:30:28,920
‫- هل أنت بخير، أمي؟‬ 
‫- نعم، إنني بخير‬

375
00:30:29,600 --> 00:30:32,560
‫- ماذا يجري؟‬ 
‫- لا شيء، أنا...‬

376
00:30:36,720 --> 00:30:40,960
‫(إميلي)، من الصعب عليك‬ 
‫حتماً أن تخفي حقيقتك‬

377
00:30:42,680 --> 00:30:49,840
‫وأن تظنّي أنك إذا قلت لي الحقيقة‬ 
‫لن أحبّك مهما حصل‬

378
00:30:52,520 --> 00:30:55,960
‫أمي، لم يعد هذا شعوري‬

379
00:30:58,240 --> 00:30:59,560
‫أعلم ذلك‬

380
00:31:05,920 --> 00:31:07,520
‫لكن لم يكن من السهل‬ 
‫الوصول إلى هنا، صحيح؟‬

381
00:31:11,200 --> 00:31:12,640
‫حسناً، لديّ أغراض كثيرة لأحزمها‬

382
00:31:13,880 --> 00:31:16,520
‫لمَ لا تنهين دروسك‬ 
‫ومن ثم سنخرج لتناول العشاء؟‬

383
00:31:17,120 --> 00:31:18,560
‫- حسناً‬ 
‫- حسناً‬

384
00:32:02,600 --> 00:32:05,560
‫- (سبنسر)‬ 
‫- خذها، إنها لك‬

385
00:32:06,560 --> 00:32:10,440
‫هل جُننت؟ أتعلمين كم من الوقت‬ 
‫ستتطلّب إعادتي المال لك؟‬

386
00:32:10,880 --> 00:32:14,520
‫لديك عمل لتحصل عليه‬ 
‫غداً في (ياردلي)، صحيح؟‬

387
00:32:17,840 --> 00:32:19,560
‫أحبّك كثيراً‬

388
00:32:22,280 --> 00:32:24,040
‫أردت قول ذلك أولاً‬

389
00:32:34,640 --> 00:32:36,200
‫هذا...‬

390
00:32:37,160 --> 00:32:39,800
‫أنا...‬

391
00:32:51,640 --> 00:32:53,520
‫"آسفة جداً (توم)، أسحب كلامي‬ 
‫سأتزوّجك في حجرة هاتف عمومي"‬

392
00:32:53,640 --> 00:32:55,360
‫"اتصل بي، أحبّك (إيزابيل)"‬

393
00:33:07,360 --> 00:33:09,360
‫"محو الرسالة، نعم، لا"‬

394
00:33:14,240 --> 00:33:15,560
‫"المحو جارٍ"‬

395
00:33:24,640 --> 00:33:26,560
‫(أنيتا)، هلاّ تسدين إليّ خدمة‬

396
00:33:30,520 --> 00:33:33,200
‫أتسمحين بوضع هذا على القرص‬ 
‫الدوّار بمحاذاة الجدار؟‬

397
00:33:34,280 --> 00:33:35,600
‫طبعاً‬

398
00:33:35,720 --> 00:33:39,880
‫وسيكون من الرائع أن تنظّفي‬ 
‫كلّ شيء آخر إذا كنت لا تمانعين‬

399
00:33:50,960 --> 00:33:53,960
‫حظيت بفرصة أخيراً لرؤية النتيجة‬

400
00:33:55,120 --> 00:34:01,120
‫لا أرى شيئاً فعلاً ربما بعض الظلال‬

401
00:34:15,120 --> 00:34:16,440
‫هلاّ تضيئينه لأجلي‬

402
00:34:18,600 --> 00:34:22,440
‫رجاء، أحبّ أن أرى إذا كان‬ 
‫يبدو كما تخيّلته في رأسي‬

403
00:34:56,200 --> 00:34:58,200
‫وهل يمكنك إطفاء الأنوار أيضاً؟‬

404
00:35:33,160 --> 00:35:34,480
‫ماذا ترين؟‬

405
00:35:39,840 --> 00:35:41,280
‫كنت أسبح كثيراً‬

406
00:35:44,480 --> 00:35:46,560
‫كانت ثمّة بحيرة كنا نقصدها‬ 
‫لم تكن عميقة جداً‬

407
00:35:46,680 --> 00:35:51,880
‫لكنني كنت أحبّ الانزلاق في القعر‬ 
‫والدوران والنظر إلى أعلى‬

408
00:35:56,280 --> 00:35:58,840
‫وكان نور الشمس على السطح‬

409
00:35:58,960 --> 00:36:04,720
‫يتكسّر إلى مليون جزء كالخرز‬

410
00:36:04,840 --> 00:36:12,080
‫وفيما كنت أقترب أكثر‬ 
‫كان الضوء يرتدّ ويتراقص‬

411
00:36:12,200 --> 00:36:19,800
‫وهذا ما كنت أريده لكنني...‬

412
00:36:23,600 --> 00:36:27,600
‫لا أستطيع رؤية شيء‬

413
00:36:39,960 --> 00:36:41,280
‫إنه جميل‬

414
00:36:44,000 --> 00:36:46,760
‫إنه كما قلت أشبه بالتواجد تحت الماء‬

415
00:36:51,280 --> 00:36:56,640
‫- والنور خافت وهو فعلاً...‬ 
‫- (آريا)؟‬

416
00:37:02,720 --> 00:37:04,080
‫هل أنت (آريا)؟‬

417
00:37:06,000 --> 00:37:12,080
‫- أجيبيني رجاءً‬ 
‫- نعم، نعم هذه أنا‬

418
00:37:15,120 --> 00:37:16,440
‫أطفئي الشمعة‬

419
00:37:18,040 --> 00:37:21,160
‫- (جينا)، إنني...‬ 
‫- أطفئيها‬

420
00:37:39,560 --> 00:37:44,480
‫"لا، ليس هنا، ابقَ على الطريق‬ 
‫أريد التأكّد من أنها نائمة"‬

421
00:37:45,640 --> 00:37:47,120
‫"ممتاز، أراك عندها"‬

422
00:37:58,200 --> 00:38:00,320
‫(إميلي)، وجدت هذه‬ 
‫على ممسحة الأرجل‬

423
00:38:00,640 --> 00:38:02,320
‫سلّموها حتماً عندما خرجنا لتناول العشاء‬

424
00:38:03,280 --> 00:38:05,760
‫- ما هذه؟‬ 
‫- إنها رسالة من جامعة (دانبي)‬

425
00:38:06,800 --> 00:38:08,120
‫وهي موجّهة إليك‬

426
00:38:09,840 --> 00:38:14,320
‫ألا تريدين فضّها؟ أتمانعين أن أفضّها؟‬

427
00:38:15,880 --> 00:38:17,200
‫حسناً إذاً‬

428
00:38:25,120 --> 00:38:28,080
‫حبيبتي، لقد نجحت‬ 
‫يريدونك في فريقهم‬

429
00:38:29,000 --> 00:38:32,800
‫يقول السيد (رايبن) إنك إذا حافظت‬ 
‫على لقبك كأفضل لاعبة في (روزوود)‬

430
00:38:32,960 --> 00:38:38,040
‫حتى نهاية موسم السباحة‬ 
‫يمكنه تقديم منحة كاملة لك للعام الأول‬

431
00:38:39,760 --> 00:38:44,640
‫انظري إلى هذه، اقرأيها، هذا مذهل‬ 
‫حبيبتي! تهانيّ! هذا كلّ ما أردته!‬

432
00:38:45,000 --> 00:38:46,320
‫أتعلمين؟ علينا مكالمة‬ 
‫والدك على (سكايب)‬

433
00:38:46,440 --> 00:38:49,520
‫وسنرفع هذه أمام الكمبيوتر‬ 
‫ليتمكّن من قراءتها بنفسه! اتفقنا؟‬

434
00:38:50,120 --> 00:38:51,440
‫سيكون فخوراً جداً بك!‬

435
00:39:02,000 --> 00:39:04,440
‫"لا يمكنك لعب لعبة الهرّ والفأر‬ 
‫إذا انتقل الفأر إلى (تكساس)"‬

436
00:39:04,560 --> 00:39:05,880
‫"أحتاج إليك هنا، (إم)، تهانيّ، (إيه)"‬

437
00:39:06,000 --> 00:39:09,120
‫"(إميلي)، أين أنت حبيبتي؟‬ 
‫يريد والدك مكالمتك"‬

438
00:39:10,120 --> 00:39:14,640
‫- مهلاً إذاً، مَن هي (أنيتا)؟‬ 
‫- لا أحد، أنا، كنت كذلك، اتفقنا؟‬

439
00:39:14,760 --> 00:39:17,080
‫قلت ذلك فقط لأنني لم أرد‬ 
‫أن تعلم (جينا) أنني هناك‬

440
00:39:17,280 --> 00:39:18,600
‫نعم، لكنها علمت‬

441
00:39:18,720 --> 00:39:24,720
‫فقط بعد أن تكلّمت، كان عليّ‬ 
‫أن أفعل، خلت أن هذا آمن‬

442
00:39:25,200 --> 00:39:28,120
‫لا، كانت (أنيتا) آمنة‬ 
‫على عكس (آريا)‬

443
00:39:29,400 --> 00:39:32,720
‫أشعر بأنني زدت الطينة بلّة للتوّ‬ 
‫إذا كانت (جينا) هي (إيه)‬

444
00:39:33,400 --> 00:39:34,760
‫فقد أثرت حفيظتها كلّياً‬

445
00:39:38,840 --> 00:39:40,160
‫إنها ذاهبة‬

446
00:39:42,200 --> 00:39:43,680
‫- إنني جاهزة‬ 
‫- لنفعل ذلك‬

447
00:40:10,440 --> 00:40:12,920
‫- أهذا هو؟ أهو (إيان)؟‬ 
‫- لا يمكنني الجزم‬

448
00:40:13,080 --> 00:40:16,280
‫إنه هو طبعاً‬ 
‫لكن سيارة مَن هي تلك؟‬

449
00:40:20,720 --> 00:40:22,920
‫- مهلاً، ليس هذا (إيان)‬ 
‫- أهذا (رين)؟‬

450
00:40:23,840 --> 00:40:26,280
‫- (رين)؟‬ 
‫- إنه مشارك بهذا أيضاً؟‬

451
00:40:30,560 --> 00:40:33,840
‫- ماذا يعطيها؟‬ 
‫- إنها أقراص مسكّنة على الأغلب‬

452
00:40:34,640 --> 00:40:37,680
‫- تتعاطى (ميليسا) المخدّرات؟‬ 
‫- لا، ليست لها بل لـ(إيان)‬

453
00:40:38,240 --> 00:40:40,440
‫إذا وقع المرء من برج ساعة‬ 
‫سيحتاج إلى أكثر من كيس ثلج‬

454
00:40:40,640 --> 00:40:43,120
‫عجباً، وحدها (ميليسا)‬ 
‫قد تطلب من الرجل الذي تركته‬

455
00:40:43,240 --> 00:40:46,120
‫- أن يساعد القاتل الذي تزوّجته‬ 
‫- صمتاً‬

456
00:40:54,040 --> 00:40:55,360
‫لا تقولي لأحد‬

457
00:41:24,000 --> 00:41:28,120
‫نعم، رأيت خواتم كثيرة مماثلة هنا‬ 
‫كان هذا الخاتم جميلاً فعلاً‬

458
00:41:28,760 --> 00:41:30,760
‫يجعل الخواتم الأخرى‬ 
‫في العلبة تبدو عادية‬

459
00:41:32,040 --> 00:41:33,720
‫نعم، خلت أنني لن أراها مجدداً‬

460
00:41:37,520 --> 00:41:41,520
‫هاك كان لديّ حدس‬ 
‫بأنه ليس لها، تمتّع به‬

461
00:41:49,360 --> 00:41:52,360
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬
