1
00:00:00,720 --> 00:00:03,120
‫"في الحلقة السابقة..."‬

2
00:00:03,520 --> 00:00:05,880
‫- مهلاً، ليس هذا (إيان)‬ 
‫- (رين)؟‬

3
00:00:08,080 --> 00:00:09,920
‫ماذا يعطيها؟‬

4
00:00:10,360 --> 00:00:11,760
‫"إذا حافظت على لقب اللاعبة‬ 
‫الأفضل في (روزوود)"‬

5
00:00:11,880 --> 00:00:14,680
‫"يمكننا تقديم منحة تعليمية كاملة لك"‬ 
‫هذا يعني أنه ليس عليك الانتقال من هنا‬

6
00:00:14,800 --> 00:00:17,040
‫(إم)، هل كتبت هذه الرسالة؟‬

7
00:00:17,680 --> 00:00:19,000
‫وجدت هذه على ممسحة الأرجل‬

8
00:00:19,120 --> 00:00:22,600
‫يريدونك في فريقهم!‬ 
‫هذا مذهل حبيبتي! تهانيّ!‬

9
00:00:22,720 --> 00:00:24,520
‫- مَن هي تلك؟‬ 
‫- (دانيال)‬

10
00:00:24,640 --> 00:00:25,960
‫هل تعلم أنك بدأت تُفتن بها؟‬

11
00:00:26,080 --> 00:00:28,600
‫- مَن هو (لوكاس)؟‬ 
‫- صديقي، هناك‬

12
00:00:28,720 --> 00:00:30,320
‫- "سأبدأ بعمل جديد"‬ 
‫- "لحساب مَن؟"‬

13
00:00:30,440 --> 00:00:31,760
‫"(جايسون ديلورانتيس)"‬

14
00:00:31,880 --> 00:00:35,000
‫- لا يمكنك العمل لحسابه، (توبي)‬ 
‫- أحتاج إلى مال لشراء أدوات وشاحنة‬

15
00:00:35,160 --> 00:00:38,200
‫"لم أرحل بدون وداع، فكتبت لك رسالة"‬

16
00:00:39,160 --> 00:00:42,760
‫- لن أستطيع نسيان أنك كنت تستغلّني‬ 
‫- آسف‬

17
00:00:43,080 --> 00:00:48,800
‫- كلّمنا معالجتك النفسية هاتفياً للتوّ‬ 
‫- تنصح بأن تمضي بعض الوقت بعيدة‬

18
00:00:48,920 --> 00:00:50,520
‫وتقولان لي إنني لا أستطيع رؤية صديقاتي؟‬

19
00:00:50,680 --> 00:00:53,880
‫- ماذا يجري؟ ماذا تفعلين؟‬ 
‫- أبحث عن خاتمي، أتمانعين النهوض؟‬

20
00:00:54,000 --> 00:00:57,560
‫سأعود لأخذه يوم الاثنين، ما إن‬ 
‫يفتح المصرف، سيكون المال بحوزتي‬

21
00:00:57,920 --> 00:00:59,280
‫"٧٠٠٠ دولار"‬

22
00:00:59,880 --> 00:01:03,160
‫- (سبنسر)‬ 
‫- خذها، إنها لك‬

23
00:01:03,640 --> 00:01:05,440
‫هل جُننت؟‬

24
00:01:11,480 --> 00:01:14,440
‫- لقد عدت‬ 
‫- فاجأتني‬

25
00:01:15,440 --> 00:01:17,600
‫هذا إيصالي للخاتم‬

26
00:01:23,360 --> 00:01:25,680
‫آسفة‬

27
00:01:49,520 --> 00:01:52,200
‫- هذا المكان مريب‬ 
‫- رهنت خاتم زواج شقيقتها‬

28
00:01:52,320 --> 00:01:55,240
‫- لن تذهب إلى متجر (تيفاني)‬ 
‫- (رين) و(ميليسا) إذاً؟‬

29
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
‫- هذا غريب، صحيح؟‬ 
‫- هل رأيت ما أعطاه لها؟‬

30
00:01:58,120 --> 00:02:02,400
‫- لا، لم تبدُ سعيدة بشأن ذلك‬ 
‫- أتساءل إذا كان (إيان) سيكون كذلك‬

31
00:02:04,400 --> 00:02:06,440
‫- هل أنت صامدة؟‬ 
‫- بشكل رائع‬

32
00:02:06,560 --> 00:02:09,880
‫مذ استلمت رسالة المنحة المزيّفة تلك‬ 
‫تظن والدتي أنني لا يمكن أن أخطئ‬

33
00:02:10,720 --> 00:02:12,200
‫أعيش كذبة لم أختلقها حتى‬

34
00:02:12,320 --> 00:02:15,480
‫دعي الأمر لـ(إيه) لجعلك تشعرين‬ 
‫بالسوء حيال شعور والدتك بالفرح‬

35
00:02:20,160 --> 00:02:23,200
‫- هاك‬ 
‫- حدوة؟‬

36
00:02:24,360 --> 00:02:29,040
‫- أهذه دعابة؟ جلبت خاتماً‬ 
‫- ليس وفقاً للبطاقة‬

37
00:02:29,160 --> 00:02:33,000
‫- أعطيتني تلك البطاقة قبل ٤٨ ساعة‬ 
‫- أتى أشخاص كثر في تلك الفترة‬

38
00:02:33,120 --> 00:02:35,120
‫لا، أحتاج إلى استعادة‬ 
‫ذاك الخاتم اليوم‬

39
00:02:35,240 --> 00:02:37,920
‫لذا أريدك أن تعود‬ 
‫إلى وراء تلك المنضدة وتجده‬

40
00:02:38,360 --> 00:02:45,320
‫وإلاّ ماذا؟ ستتصلين بالشرطة‬ 
‫وتتكلّمين عن الأمر؟ تفضّلي‬

41
00:02:50,320 --> 00:02:53,920
‫- لا أصدّق أنه اختفى‬ 
‫- استعدت مالك على الأقل‬

42
00:02:54,360 --> 00:02:57,560
‫هل يفترض بي إعطاؤها‬ 
‫هذه؟ لقد سرقته‬

43
00:02:57,680 --> 00:03:00,080
‫سرقت خاتم زواج شقيقتي في الواقع‬

44
00:03:09,880 --> 00:03:15,080
‫"إنه حظي فحسب، الألماس هو‬ 
‫الصديق الأفضل للفتاة، (إيه)"‬

45
00:03:24,800 --> 00:03:28,040
‫"ثمّة من يراقبك لذا يجب‬ 
‫أن تبدو بأفضل حال"‬

46
00:04:06,040 --> 00:04:10,800
‫القهوة جاهزة، الصحيفة هنا‬ 
‫ويضع والدك الفطور على الطاولة‬

47
00:04:10,920 --> 00:04:12,960
‫- فطائر محلاّة مع التوت‬ 
‫- يا للروعة!‬

48
00:04:14,000 --> 00:04:18,440
‫- لم نتناولها منذ...‬ 
‫- أعلم، افتقدتها‬

49
00:04:19,200 --> 00:04:22,320
‫أشعر وكأن كلّ شيء يعود‬ 
‫إلى طبيعته أخيراً هنا‬

50
00:04:22,440 --> 00:04:25,120
‫- نعم، يروقني ذلك‬ 
‫- وأنا أيضاً‬

51
00:04:26,320 --> 00:04:30,000
‫- (مايك)، الفطور‬ 
‫- سأتناول شيئاً لاحقاً‬

52
00:04:30,680 --> 00:04:33,960
‫أمّا (مايك) فيبدو أن عودتي لا تروقه‬

53
00:04:34,080 --> 00:04:38,680
‫لا، إنه بخير، لمَ لا يكون كذلك؟‬ 
‫لديه حياة اجتماعية على الأقل‬

54
00:04:38,800 --> 00:04:41,920
‫أعلم أن عدم قدرتك على رؤية‬ 
‫صديقاتك صعب فعلاً على الأغلب‬

55
00:04:42,040 --> 00:04:43,760
‫نعم، هذا استخفاف‬

56
00:04:44,200 --> 00:04:51,600
‫لكنك تعلمين أننا نفعل هذا فقط لأننا‬ 
‫نشعر أنه الأفضل لك وللجميع، الآن...‬

57
00:04:52,560 --> 00:04:54,440
‫- ماذا؟‬ 
‫- كيف أبدو؟‬

58
00:04:55,320 --> 00:04:58,840
‫تبدين جميلة، أجمل من المعتاد، لمَ؟‬

59
00:04:59,520 --> 00:05:04,880
‫- لأنه يومي الأول‬ 
‫- كمدرّسة متفرّغة، صحيح‬

60
00:05:05,520 --> 00:05:07,760
‫آسفة، كنت فحسب...‬

61
00:05:08,680 --> 00:05:11,400
‫هل يعلمون أيّ صفّ ستدرّسين إذاً؟‬

62
00:05:11,520 --> 00:05:14,040
‫سأعطي مادة السيد (فيتز)‬

63
00:05:15,720 --> 00:05:19,640
‫- حاولي أن تلجمي حماستك‬ 
‫- لا، ليس هذا‬

64
00:05:22,640 --> 00:05:27,120
‫إنني سعيدة لأجلك، سيكون الأمر رائعاً‬

65
00:05:42,080 --> 00:05:45,920
‫- هل أنت ذاهبة إلى مكان ما؟‬ 
‫- لا‬

66
00:05:46,240 --> 00:05:48,640
‫لمَ جواز سفرك بحوزتك إذاً؟‬

67
00:05:49,080 --> 00:05:52,440
‫ليس خاصتي، إنه جواز سفر (إيان)‬

68
00:05:52,640 --> 00:05:55,240
‫أحتاج إليه للمطالبة بتعويض‬ 
‫من شركة التأمين لخاتمي‬

69
00:05:56,640 --> 00:05:58,560
‫لم يظهر بعد؟‬

70
00:06:00,960 --> 00:06:02,920
‫سيظهر‬

71
00:06:03,800 --> 00:06:06,320
‫أفضّل أن أجد زوجي‬

72
00:06:18,400 --> 00:06:21,960
‫سأكون في البيت بعد المدرسة‬ 
‫بما أنني لا أستطيع رؤية صديقاتي‬

73
00:06:22,080 --> 00:06:25,280
‫بشأن ذلك‬ 
‫كنت أكلّم والدة (سبنسر) أمس‬

74
00:06:25,400 --> 00:06:29,320
‫وأدركتما أن مسألة الحظر هذه فكرة‬ 
‫سيئة ويمكنني تمضية الوقت معهن؟‬

75
00:06:29,440 --> 00:06:34,720
‫لا، أدركنا أنك الوحيدة التي لم ترَ‬ 
‫المعالجة النفسية على انفراد بعد‬

76
00:06:34,960 --> 00:06:38,120
‫- إذاً؟‬ 
‫- إذاً، نظنك يجب أن تفعلي أنا ووالدك‬

77
00:06:39,080 --> 00:06:42,520
‫أخذت صديقاتك جميعاً الأمر على محمل‬ 
‫الجدّ، ستكون فكرة سديدة أن تفعلي أيضاً‬

78
00:06:42,640 --> 00:06:44,760
‫حسناً، ألا يمكننا مشاهدة برنامج‬ 
‫(إنترفانشت) والقول إنني ذهبت؟‬

79
00:06:44,880 --> 00:06:52,880
‫- كفى، ستذهبين بعد المدرسة اليوم‬ 
‫- عجباً، يبدو أسبوعي جيداً فعلاً‬

80
00:07:07,840 --> 00:07:10,240
‫"(دانبي)"‬

81
00:07:13,400 --> 00:07:17,400
‫مرحباً، لديّ مفاجأة لك‬

82
00:07:19,200 --> 00:07:22,720
‫- ما هذا؟‬ 
‫- ألقي نظرة‬

83
00:07:28,440 --> 00:07:32,440
‫- مَن أرسلها؟‬ 
‫- أظنه الكشّاف الذي كلّمته في (دانبي)‬

84
00:07:32,560 --> 00:07:34,480
‫مَن عساه يكون سواه؟‬

85
00:07:38,160 --> 00:07:42,320
‫"يسعدنا كثيراً وجودك‬ 
‫في فريق النخبة خاصتنا"‬

86
00:07:43,360 --> 00:07:45,360
‫نعم، إنك محقة‬

87
00:07:46,160 --> 00:07:48,840
‫يريدك أحدهم في تلك المدرسة فعلاً‬

88
00:07:56,240 --> 00:08:01,080
‫- مرحباً، أيمكنني تناول القليل من هذا؟‬ 
‫- تناوليه كلّه، قد لا آكل مجدداً يوماً‬

89
00:08:01,520 --> 00:08:06,800
‫- وقع الجرذ في زيت القلي مجدداً؟‬ 
‫- ليس الطعام السبب بل (دانيال)‬

90
00:08:06,920 --> 00:08:08,560
‫مهلاً، (دانيال) مساعدتنا في الكتاب‬ 
‫السنوي؟ ما الخطب؟‬

91
00:08:08,680 --> 00:08:11,280
‫ما الصائب؟ مذ ساعدتني‬ 
‫على تحديد موعد معها‬

92
00:08:11,400 --> 00:08:15,440
‫تجعلني معدتي أشعر وكأن‬ 
‫جرذاً وقع في زيت القلي‬

93
00:08:16,000 --> 00:08:18,960
‫- فقدت مهاراتي كلّها‬ 
‫- ليست لديك مهارات، (لوكاس)‬

94
00:08:19,320 --> 00:08:23,880
‫- مهما يكن، سألغي هذا الموعد‬ 
‫- لا، لا، لا يمكنك فعل ذلك‬

95
00:08:24,040 --> 00:08:26,440
‫بلى طبعاً، سأسدي خدمة إلى كلينا‬

96
00:08:26,560 --> 00:08:29,400
‫حسناً، لم أكن لأفعل هذا‬ 
‫لو لم أظنكما ستمرحان معاً‬

97
00:08:31,120 --> 00:08:35,280
‫والمرح جيد، صحيح؟‬ 
‫تتمتّعين بالمرح، صحيح؟‬

98
00:08:35,400 --> 00:08:40,240
‫- نعم طبعاً، أقصد...‬ 
‫- رافقينا في الموعد‬

99
00:08:40,360 --> 00:08:42,360
‫- سمعت أنه سيكون ممتعاً جداً‬ 
‫- وغريباً‬

100
00:08:42,480 --> 00:08:44,000
‫ألم تسمع بتعبير "الشخص‬ 
‫الثالث متطفّل" يوماً؟‬

101
00:08:44,120 --> 00:08:46,160
‫حسناً، لا تأتي بمفردك‬ 
‫يمكنك اصطحاب (كايلب)‬

102
00:08:47,120 --> 00:08:49,120
‫لا، لا، آسفة، قطعاً لا، لن يحصل ذلك‬

103
00:08:49,240 --> 00:08:51,160
‫هيا، إنها مجرد ليلة واحدة‬

104
00:08:51,560 --> 00:08:55,280
‫أقحمتني في هذه الورطة وسيكون‬ 
‫عليك مساعدتي في التعامل معها الآن‬

105
00:09:00,240 --> 00:09:02,480
‫سأذهب عصر اليوم، بعد المدرسة مباشرة‬

106
00:09:03,160 --> 00:09:05,560
‫- هل أنت واثقة من أن ذلك آمن؟‬ 
‫- لا‬

107
00:09:06,760 --> 00:09:08,280
‫(آريا)؟‬

108
00:09:08,400 --> 00:09:09,760
‫مرحباً‬

109
00:09:11,360 --> 00:09:12,720
‫أيمكنني مكالمتك للحظة؟‬

110
00:09:13,080 --> 00:09:17,680
‫- كنا نتبادل الوداع فحسب‬ 
‫- نعم، ليس هذا ما أريد مكالمتك بشأنه‬

111
00:09:22,880 --> 00:09:28,200
‫حسناً، أقول إنك تعاملت مع المواد بخبرة‬ 
‫وكان تبادل النظرات مع الطلاّب ممتازاً‬

112
00:09:28,320 --> 00:09:31,800
‫لكن خط يدك قد يحتاج‬ 
‫إلى بعض التحسين‬

113
00:09:31,920 --> 00:09:34,840
‫نعم، وليس هذا ما أردت‬ 
‫مكالمتك بشأنه أيضاً لكن شكراً‬

114
00:09:35,200 --> 00:09:39,120
‫ترك (مايك) مفاتيحه في البيت اليوم‬ 
‫ولديّ اجتماع في الكلّية بعد المدرسة‬

115
00:09:39,240 --> 00:09:41,840
‫أيمكنك إعطاؤه هذه المفاتيح في المتنزه‬ 
‫حيث يلعب كرة السلّة بعد المدرسة؟‬

116
00:09:41,960 --> 00:09:44,000
‫- نعم، لا مشكلة‬ 
‫- شكراً‬

117
00:09:45,080 --> 00:09:49,080
‫والآن وقد ذكرت الأمر، يجب‬ 
‫أن ينطبق قرار عدم رؤية صديقاتك‬

118
00:09:49,200 --> 00:09:51,360
‫إلى أروقة المدرسة أيضاً‬

119
00:10:07,280 --> 00:10:09,240
‫سيكون ذاك الموعد أشبه بكارثة‬

120
00:10:09,920 --> 00:10:14,800
‫- إنك صديقه، ساعده‬ 
‫- حاولت لكن الكلام يشعره بالغثيان‬

121
00:10:15,320 --> 00:10:17,240
‫- وأنام على السرير السفلي‬ 
‫- لديه سرير مبيّت؟‬

122
00:10:17,400 --> 00:10:20,840
‫- وألعاب في عُلب صغيرة‬ 
‫- حسناً، إنها قابلة للجمع‬

123
00:10:24,760 --> 00:10:27,240
‫- تعلمين أنه يريدنا أن نرافقه‬ 
‫- أعلم‬

124
00:10:27,520 --> 00:10:29,840
‫- هذا سيء جداً‬ 
‫- نعم‬

125
00:10:34,720 --> 00:10:36,920
‫- لكن هل علينا أن نفعل؟‬ 
‫- لا‬

126
00:10:42,960 --> 00:10:44,720
‫- إلاّ إذا...‬ 
‫- جدياً؟‬

127
00:10:44,840 --> 00:10:49,600
‫- سيبتلع الفتى لسانه إذا لم نفعل شيئاً‬ 
‫- لا جدياً، ستخرجين معي؟‬

128
00:10:49,720 --> 00:10:51,200
‫لن أخرج معك في موعد‬

129
00:10:51,400 --> 00:10:56,120
‫سأرافق (لوكاس) و(دانيال)‬ 
‫وصدف أنك تفعل الأمر ذاته‬

130
00:10:56,600 --> 00:11:03,240
‫- سنكون مرافقيه فحسب، مفهوم؟‬ 
‫- مفهوم‬

131
00:11:03,760 --> 00:11:05,360
‫جيد‬

132
00:11:15,640 --> 00:11:19,800
‫"الرجاء من قسم الأشعة‬ 
‫الاتصال بعاملة الهاتف"‬

133
00:11:22,720 --> 00:11:26,800
‫- ماذا تفعلين هنا، (سبنسر)؟‬ 
‫- نحتاج إلى التكلّم‬

134
00:11:27,240 --> 00:11:28,680
‫آسفة، الأمر هام نوعاً ما‬

135
00:11:28,800 --> 00:11:33,400
‫أيمكنك عدم التواجد هنا الآن؟‬

136
00:11:36,520 --> 00:11:40,240
‫ماذا أعطيت لـ(ميليسا)‬ 
‫أمام منزلنا وماذا قالت لك؟‬

137
00:11:40,400 --> 00:11:42,000
‫الأمر معقّد‬

138
00:11:42,120 --> 00:11:44,800
‫حسناً، دعني أسهّله عليك قليلاً‬ 
‫حاول (إيان) قتلي‬

139
00:11:44,920 --> 00:11:48,160
‫- ماذا؟ هل أنت بخير؟‬ 
‫- حالياً‬

140
00:11:48,280 --> 00:11:50,720
‫لكن ما رأيك بإخباري بما تعرفه‬ 
‫قبل أن يعاود المحاولة؟‬

141
00:11:56,920 --> 00:12:00,440
‫- أرادت أدوية ومؤن‬ 
‫- وكنت سعيداً بإعطائها لها؟‬

142
00:12:00,560 --> 00:12:02,160
‫قد يكون (إيان) مختبئاً‬ 
‫في المنزل المجاور لمنزلي‬

143
00:12:02,280 --> 00:12:05,400
‫لا، قالت (ميليسا) إنه سيخبرها‬ 
‫بمكانه فقط عندما تجلب الأدوية‬

144
00:12:05,520 --> 00:12:07,320
‫لكن ذاك المكان كان خارج (روزوود)‬

145
00:12:09,240 --> 00:12:11,720
‫- لمَ ساعدتها؟‬ 
‫- صدقاً؟‬

146
00:12:12,440 --> 00:12:17,120
‫لأنني أشعر بالمسؤولية جزئياً عن عودة‬ 
‫(ميليسا) إلى (إيان)، كيف لا أساعدها؟‬

147
00:12:17,240 --> 00:12:19,640
‫لم أعطها كلّ ما طلبته‬ 
‫بعض الأدوية المسكّنة التي أرادتها‬

148
00:12:19,760 --> 00:12:21,880
‫سأخسر عملي إذا فعلت ذلك‬

149
00:12:22,880 --> 00:12:26,360
‫(سبنسر) رجاءً، عليك تصديقي‬ 
‫كنت أجهل أنك جزء من هذا‬

150
00:12:26,480 --> 00:12:30,720
‫- لا أريد رؤيتك تصابين بأذى مجدداً‬ 
‫- فات الأوان على ذلك‬

151
00:12:30,840 --> 00:12:33,600
‫- عليك ترك الأمر وشأنه‬ 
‫- لا يمكنني ترك الأمر وشأنه‬

152
00:12:34,240 --> 00:12:35,560
‫وأحتاج إلى مساعدتك‬

153
00:12:35,680 --> 00:12:39,400
‫كلّما تورّطت معك ومع شقيقتك‬ 
‫يصاب الناس بأذى في النهاية‬

154
00:12:39,520 --> 00:12:45,120
‫- لن أدع ذلك يحصل مجدداً‬ 
‫- ستساعدني في إيجاد (إيان) أم لا؟‬

155
00:12:45,360 --> 00:12:47,880
‫آسف، لا‬

156
00:13:04,360 --> 00:13:08,440
‫من المذهل كم أن الوقت يمرّ ببطء‬ 
‫عندما تواصلين النظر إلى الساعة، صحيح؟‬

157
00:13:08,760 --> 00:13:10,120
‫كلّياً‬

158
00:13:10,240 --> 00:13:13,880
‫هل كلّمت صديقاتك بشأن مجيئك‬ 
‫إلى هنا بمفردك؟‬

159
00:13:14,520 --> 00:13:19,200
‫- يفترض ألاّ نتبادل الكلام، أتذكرين؟‬ 
‫- أظنكن تجدن طرقكن‬

160
00:13:19,320 --> 00:13:24,760
‫إنكن صديقات حميمات، آراؤكن‬ 
‫وتفاعلاتكن تهمّ كلّ واحدة منكن‬

161
00:13:25,040 --> 00:13:28,760
‫- لمَ تبقوننا منفصلات إذاً؟‬ 
‫- لأجل وجهات النظر‬

162
00:13:29,840 --> 00:13:35,400
‫أحياناً عندما تُمنَحين فرصة للنظر إلى أمر‬ 
‫من زاوية مختلفة، ترين أموراً مختلفة‬

163
00:13:35,520 --> 00:13:38,840
‫ما المغزى من رؤية الأمور بطريقة مختلفة‬ 
‫إذا كنت لا أتشاركها مع صديقاتي؟‬

164
00:13:38,960 --> 00:13:41,840
‫- يمكنني مساعدتك، (هانا)‬ 
‫- مساعدتي في ماذا؟‬

165
00:13:42,360 --> 00:13:43,920
‫في النسيان‬

166
00:13:44,760 --> 00:13:47,160
‫كلّمت أشخاصاً يافعين كثراً بشأن الخسارة‬

167
00:13:47,480 --> 00:13:53,640
‫تعيقهم أحياناً مشاعر الذنب أو الغضب‬ 
‫أو الخوف، وأحياناً الثلاثة معاً‬

168
00:13:54,720 --> 00:14:00,560
‫- سيكون ذلك جنونياً فعلاً‬ 
‫- لا البتة، إنه أمر شائع جداً‬

169
00:14:03,080 --> 00:14:08,240
‫لا تزال (أليسون) معك هنا‬ 
‫معكن جميعاً، صحيح؟‬

170
00:14:08,600 --> 00:14:11,800
‫- لا تعرفين شيئاً‬ 
‫- ربما لا‬

171
00:14:11,920 --> 00:14:14,280
‫لكن مهما كان شعورك يمكنك تخطّيه‬

172
00:14:14,560 --> 00:14:18,160
‫- تجعلين الأمر يبدو وكأنه منوط بي‬ 
‫- بك وبـ(أليسون)‬

173
00:14:18,960 --> 00:14:22,560
‫- أظنك يجب أن تتبادلي حديثاً معها‬ 
‫- فات الأوان على ذلك‬

174
00:14:23,600 --> 00:14:25,040
‫ربما لا‬

175
00:14:25,840 --> 00:14:30,680
‫تظاهري بأن (أليسون) جالسة هنا الآن‬

176
00:14:31,040 --> 00:14:35,240
‫خلت أن مكالمة الكراسي الشاغرة هو ما‬ 
‫يأتي الناس إلى هنا للكفّ عن القيام به‬

177
00:14:35,920 --> 00:14:37,880
‫جاريني‬

178
00:14:40,000 --> 00:14:42,800
‫ماذا ستقولين لـ(أليسون) إذا استطعت؟‬

179
00:14:53,160 --> 00:14:56,280
‫سأقول إن الوقت انتهى‬

180
00:15:32,480 --> 00:15:36,320
‫(مايك)، هذه أنا، ما زلت أتساءل‬ 
‫عن مكانك، اتفقنا؟ إنني في المتنزه‬

181
00:15:36,440 --> 00:15:38,760
‫أحاول أن أعطيك مفاتيحك، أجِب إذاً‬

182
00:15:41,560 --> 00:15:45,000
‫(مايك)! مهلاً، (مايك)!‬

183
00:15:48,920 --> 00:15:50,640
‫آسفة‬

184
00:15:58,280 --> 00:16:01,520
‫(لويس)، مرحباً، أتعرف‬ 
‫أين يمكنني إيجاد (مايك)؟‬

185
00:16:01,720 --> 00:16:04,720
‫- لا أدري‬ 
‫- لكنه يلعب هنا عادةً، صحيح؟‬

186
00:16:04,840 --> 00:16:06,880
‫ليس في الشهرين الفائتين، لا‬

187
00:16:07,560 --> 00:16:11,720
‫لا، لا، يلعب كرة السلّة هنا عادةً‬ 
‫كلّ يوم تقريباً بعد المدرسة‬

188
00:16:11,840 --> 00:16:15,040
‫ونحن أيضاً ولم أره، آسف‬

189
00:16:26,240 --> 00:16:29,040
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

190
00:16:30,360 --> 00:16:35,360
‫- لم ترَ شقيقي، صحيح؟‬ 
‫- لا، آسف، ماذا؟ أتعجزين عن إيجاده؟‬

191
00:16:35,480 --> 00:16:36,800
‫شيء من ذاك القبيل‬

192
00:16:36,920 --> 00:16:39,760
‫نعم، كنت أكذب دائماً بشأن مكاني‬ 
‫عندما كنت بمثل سنه‬

193
00:16:39,880 --> 00:16:42,920
‫لا أذكر الكثير عن تلك الفترة في الواقع‬

194
00:16:43,360 --> 00:16:45,960
‫أتمنّى لو أنني أستطيع‬ 
‫نسيان معظم ما أتذكّره‬

195
00:16:49,000 --> 00:16:52,000
‫أتعرفين ما الذي أتذكّره؟‬ 
‫شعرك الزهري اللون‬

196
00:16:52,120 --> 00:16:54,920
‫- حقاً؟‬ 
‫- كان رائعاً برأيي‬

197
00:16:55,040 --> 00:16:57,040
‫- حقاً؟‬ 
‫- حقاً‬

198
00:16:57,160 --> 00:17:01,960
‫لطالما كنت تقومين بأمور‬ 
‫غير متوقّعة على عكسي‬

199
00:17:03,000 --> 00:17:06,320
‫ووجدت أن ذلك رائع أيضاً‬

200
00:17:08,760 --> 00:17:10,840
‫حسناً...‬

201
00:17:18,400 --> 00:17:20,480
‫أفتقد ذاك الشعر الزهري اللون‬

202
00:17:31,880 --> 00:17:33,320
‫(إميلي)‬

203
00:17:33,480 --> 00:17:36,400
‫- رأيت المباراة كلّها، إنك ماهرة جداً‬ 
‫- شكراً‬

204
00:17:36,520 --> 00:17:39,760
‫وتذهلني رسالة الالتزام التي‬ 
‫استلمتها من (دانبي) أكثر حتى‬

205
00:17:41,040 --> 00:17:44,400
‫- كيف سمعت بذلك؟‬ 
‫- من والدتك، أخبرت الجميع‬

206
00:17:44,520 --> 00:17:51,280
‫إنها مبتهجة كلّياً وأنا أيضاً (دانبي) حرم‬ 
‫جامعي جميل ويمكنني المجيء لزيارتك‬

207
00:17:53,040 --> 00:17:54,920
‫ما الخطب؟‬

208
00:17:59,520 --> 00:18:02,440
‫يا للهول، لا تريدين الذهاب إلى (دانبي)؟‬

209
00:18:05,560 --> 00:18:09,000
‫- أم لا تريدينني أن آتي إلى (دانبي)؟‬ 
‫- لا، ليس هذا ما في الأمر‬

210
00:18:10,920 --> 00:18:17,080
‫تلك الرسالة ليست حقيقية، لم يكتبها‬ 
‫المدرّب في (دانبي)، بل أنا فعلت‬

211
00:18:19,600 --> 00:18:24,520
‫- عجباً، أرسلتها إلى نفسك في البريد؟‬ 
‫- نعم، شيء من ذاك القبيل‬

212
00:18:26,200 --> 00:18:31,480
‫(إميلي)، قمت بعمل رائع حبيبتي‬ 
‫مذهل! تهانيّ‬

213
00:18:31,600 --> 00:18:35,200
‫- كانت المنافسة ضعيفة نوعاً ما‬ 
‫- لا، كن ماهرات لكنك كنت أفضل‬

214
00:18:36,720 --> 00:18:40,200
‫- أمي، هذه (سمارا كوك)‬ 
‫- مرحباً (سمارا)، إنني (بام فيلدز)‬

215
00:18:42,920 --> 00:18:46,080
‫أخبرتني (إميلي) الكثير عنك‬ 
‫ومن اللطف أن نلتقي أخيراً‬

216
00:18:46,200 --> 00:18:47,760
‫الشعور متبادل‬

217
00:18:48,320 --> 00:18:52,880
‫أرسلت شريط فيديو لجولتك الرابحة‬ 
‫في سباق البدل إلى والدك وتحمّس كثيراً‬

218
00:18:53,000 --> 00:18:54,680
‫وأنت مبتهجة جداً حتماً‬

219
00:18:55,920 --> 00:18:57,920
‫- لمَ لا نحتفل الليلة؟‬ 
‫- أمي، لا‬

220
00:18:58,040 --> 00:19:01,480
‫اسمعي حبيبتي، أعلم أن دعوة صديقاتك‬ 
‫الأخريات ليست فكرة سديدة حالياً‬

221
00:19:01,600 --> 00:19:04,560
‫- نعم، لذا لا...‬ 
‫- أتودين المجيء، (سمارا)؟‬

222
00:19:08,080 --> 00:19:10,200
‫- أحبّ ذلك‬ 
‫- عند الساعة ٧؟‬

223
00:19:10,320 --> 00:19:12,200
‫حسناً رائع، أراك عندها‬

224
00:19:16,760 --> 00:19:22,280
‫استرخي، لن تغضب والدتك كثيراً‬ 
‫إذا انكشفت الحقيقة خلال وجودي‬

225
00:19:31,480 --> 00:19:37,000
‫"سنتأخّر، اعتني بشقيقتك"‬ 
‫مع علامة تعجّب، "أمّك"‬

226
00:19:37,280 --> 00:19:39,280
‫تبدو كأمسية ممتعة‬

227
00:19:52,600 --> 00:19:54,560
‫(ميليسا)؟‬

228
00:19:55,400 --> 00:19:57,160
‫هل أنت هنا؟‬

229
00:20:12,120 --> 00:20:15,760
‫"كريم حلاقة"‬

230
00:20:41,400 --> 00:20:45,440
‫(سبنسر)؟ (سبنسر)؟‬

231
00:20:56,920 --> 00:21:00,840
‫حسناً، إذا لم يكن (إيان) في المنزل‬ 
‫المجاور إذاً، أين عساه يكون؟‬

232
00:21:01,040 --> 00:21:02,400
‫"وأين يذهب؟"‬

233
00:21:02,520 --> 00:21:05,160
‫- ولمَ ترافقه (ميليسا)؟‬ 
‫- "صحيح؟"‬

234
00:21:05,280 --> 00:21:08,360
‫ولا تسير الأمور بشكل جيد‬ 
‫عادةً بالنسبة لزوجات القتلة‬

235
00:21:08,840 --> 00:21:12,880
‫- هل تظنين أنه سيؤذيها؟‬ 
‫- لا أدري‬

236
00:21:15,360 --> 00:21:18,400
‫- ليتني أستطيع المجيء إلى منزلك‬ 
‫- "نعم، أتمنّى ذلك أيضاً"‬

237
00:21:18,800 --> 00:21:23,080
‫إنني بمفردي في البيت‬ 
‫والأبواب مقفلة وأنا خائفة‬

238
00:21:26,640 --> 00:21:29,400
‫- عليّ الذهاب، وصل والداي‬ 
‫- حسناً‬

239
00:21:41,320 --> 00:21:43,040
‫أمي؟‬

240
00:21:44,120 --> 00:21:46,400
‫أبي؟‬

241
00:22:10,000 --> 00:22:12,960
‫- مهلاً، مهلاً‬ 
‫- ماذا؟‬

242
00:22:14,040 --> 00:22:16,800
‫- أين كنت طوال اليوم؟‬ 
‫- ما شأنك أنت؟‬

243
00:22:18,840 --> 00:22:21,880
‫كنت أحاول إيجادك‬ 
‫طوال اليوم لأعطيك مفاتيحك‬

244
00:22:22,000 --> 00:22:23,400
‫أعطيني إياها إذاً‬

245
00:22:23,520 --> 00:22:29,000
‫لا، لننسَ أمر اليوم‬ 
‫أين كنت في كلّ يوم آخر؟‬

246
00:22:29,120 --> 00:22:31,920
‫لأن الشبّان الذين تلعب معهم‬ 
‫كرة السلّة بالكاد يتذكّرون شكلك‬

247
00:22:32,040 --> 00:22:34,120
‫كنت في أماكن، هنا وهناك‬

248
00:22:34,960 --> 00:22:39,160
‫أهذا ما تعتزم قوله لوالدينا؟‬ 
‫تعلم أنهما سيكتشفان الأمر‬

249
00:22:39,480 --> 00:22:43,480
‫ليس منك، لأنك إذا أخبرتهما‬ 
‫سأخبرهما عنك وعن صديقاتك‬

250
00:22:43,600 --> 00:22:46,280
‫وعن تنقّلكن خلسة في البلدة‬ 
‫فيما يفترض ألاّ ترى إحداكنّ الأخرى‬

251
00:22:47,040 --> 00:22:51,280
‫لمَ تفعل هذا؟ انتقلت والدتنا للعيش هنا‬ 
‫تعود المياه إلى مجاريها‬

252
00:22:51,400 --> 00:22:54,600
‫تظنين أن هذا كلّ ما يتطلّبه الأمر؟‬ 
‫أن نأكل نحن الأربعة الفطائر المحلاّة معاً‬

253
00:22:54,720 --> 00:22:56,080
‫فيكون كلّ شيء على ما يرام؟‬

254
00:22:56,800 --> 00:23:01,840
‫ليست الأمور كما كانت‬ 
‫لن تكون كذلك يوماً‬

255
00:23:11,000 --> 00:23:13,600
‫- أتريدان المزيد؟‬ 
‫- شكراً‬

256
00:23:16,320 --> 00:23:18,960
‫- هل أنتما بخير؟‬ 
‫- إنني بأروع حال‬

257
00:23:19,360 --> 00:23:20,680
‫- جيد‬ 
‫- حسناً‬

258
00:23:20,800 --> 00:23:22,960
‫علينا الذهاب إلى السينما بعد ١٠ دقائق‬

259
00:23:27,920 --> 00:23:31,320
‫ملاحظة، لا يزال الوقت مبكراً‬ 
‫لأحاول إبراز مشاعر الأمومة الدفينة‬

260
00:23:31,720 --> 00:23:35,240
‫- فات الأوان على ذلك بأيّة حال‬ 
‫- عمّ تتكلّم؟ إنها مفتونة به كلّياً‬

261
00:23:35,360 --> 00:23:36,800
‫مهما تقولين‬

262
00:23:36,920 --> 00:23:39,000
‫ربما لديهم طقوس تزاوج مختلفة‬ 
‫في نادي الكتاب السنوي‬

263
00:23:39,400 --> 00:23:43,120
‫- ماذا؟ هل أنت الخبير الآن؟‬ 
‫- يمكنني قراءة أفكارك جيداً‬

264
00:23:43,880 --> 00:23:45,880
‫ثق بي، يسير الأمر بشكل رائع‬

265
00:23:47,040 --> 00:23:52,240
‫- هذا سيئ‬ 
‫- ماذا؟ أمضي وقتاً جيداً، وأنت؟‬

266
00:23:52,960 --> 00:23:56,320
‫كنت لأفعل، تروقني لكن...‬

267
00:23:58,680 --> 00:24:01,560
‫قل لي إنك لم تلاحظ‬ 
‫كيف تواصل تفقّدك‬

268
00:24:04,520 --> 00:24:09,760
‫- (هانا)؟ لا أظن ذلك‬ 
‫- تأتي إلى هنا كلّ ٢٠ ثانية‬

269
00:24:10,840 --> 00:24:13,360
‫ما زالت مغرمة بك كلّياً‬

270
00:24:13,480 --> 00:24:15,360
‫لمَ قد تصطحب (كايلب) إذاً؟‬

271
00:24:16,040 --> 00:24:17,960
‫لإثارة غيرتك‬

272
00:24:21,280 --> 00:24:24,800
‫- ألا تشعر بالغيرة؟‬ 
‫- لا‬

273
00:24:25,800 --> 00:24:27,840
‫كنت لأفعل‬

274
00:24:31,240 --> 00:24:33,240
‫كانت تلك حفلة عيد مولدي الخامس‬

275
00:24:33,360 --> 00:24:34,880
‫غطستي الأولى‬

276
00:24:35,000 --> 00:24:38,520
‫- انظري كم كنت محببة‬ 
‫- كان ذلك قبل وقت طويل‬

277
00:24:41,160 --> 00:24:44,880
‫- يبدو كعيد المولد الأفضل يوماً‬ 
‫- لا أصدّق أن تسريحة شعري كانت هكذا‬

278
00:24:45,920 --> 00:24:48,280
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

279
00:24:49,320 --> 00:24:52,720
‫- هل أعددت سجل القصاصات هذا؟‬ 
‫- نعم، إنه أحد السجلات العديدة‬

280
00:24:52,840 --> 00:24:55,800
‫هل استعملت غراء للصق‬ 
‫الصفائح الورقية بالتجليد؟‬

281
00:24:55,920 --> 00:24:57,480
‫ماذا قد أستعمل سواه؟‬

282
00:24:58,000 --> 00:25:01,120
‫إنه الأمر الأول الذي أذكر‬ 
‫أنني طلبته لعيد الميلاد‬

283
00:25:01,560 --> 00:25:04,080
‫أظنني ألصقت نفسي بكلّ غرفة في المنزل‬

284
00:25:04,400 --> 00:25:06,200
‫ما زلت أستعمله لبعض مشاريع‬ 
‫المجوهرات خاصتي‬

285
00:25:06,560 --> 00:25:07,880
‫- حقاً؟‬ 
‫- نعم‬

286
00:25:08,000 --> 00:25:11,080
‫أعددت أنا ووالدتي‬ 
‫بعض سجلات القصاصات في صغري‬

287
00:25:11,920 --> 00:25:13,560
‫لكنها لم تكن بهذه الجودة يوماً‬

288
00:25:13,680 --> 00:25:16,400
‫كنت أفكّر في إعداد سجل جديد‬

289
00:25:16,600 --> 00:25:20,560
‫حول موضوع الانتقال‬ 
‫من (روزوود) إلى (دانبي)‬

290
00:25:20,840 --> 00:25:22,160
‫إنها فكرة رائعة‬

291
00:25:22,280 --> 00:25:24,600
‫(إم)، يجب أن نذهب أنا‬ 
‫وأنت في جولة في (دانبي)‬

292
00:25:25,000 --> 00:25:28,400
‫- لنتعرّف إلى المكان‬ 
‫- نعم، ثمّة متسع من الوقت لفعل ذلك‬

293
00:25:28,520 --> 00:25:30,920
‫حبيبتي، ليس الوقت مبكراً يوماً‬ 
‫للبدء بإجراء القليل من الأبحاث‬

294
00:25:31,040 --> 00:25:33,840
‫في الواقع، ما عليّ فعله‬ 
‫هو الاتصال بكشّافك ومكالمته‬

295
00:25:33,960 --> 00:25:36,200
‫- أمي‬ 
‫- عليّ الاتصال وشكره على الهدايا أصلاً‬

296
00:25:36,320 --> 00:25:37,840
‫أمي‬

297
00:25:43,120 --> 00:25:46,320
‫- الحقيقة هي...‬ 
‫- في الحقيقة، لدى (دانبي) فريق جيد‬

298
00:25:46,720 --> 00:25:48,800
‫لكنها حال أماكن أخرى كثيرة أيضاً‬

299
00:25:48,920 --> 00:25:51,800
‫يعرف والدي المدرّب في (ستانفورد)‬ 
‫ولديهم فريق رائع‬

300
00:25:51,920 --> 00:25:55,440
‫كنت أقول لـ(إميلي) إن مدارس‬ 
‫مختلفة كثيرة ستهتم بها‬

301
00:25:57,200 --> 00:25:59,880
‫- أتظنين ذلك؟‬ 
‫- مع أرقامها؟ كلّياً‬

302
00:26:00,000 --> 00:26:02,480
‫لن ألتزم بـ(دانبي) لو كنت‬ 
‫مكانها بل سأبقى هادئة‬

303
00:26:02,600 --> 00:26:06,960
‫وأنتظر العروض الأخرى في عام‬ 
‫التخرّج عندها تبدأ الحركة الحقيقية‬

304
00:26:07,640 --> 00:26:11,560
‫إذا اتصلت بالمدرّب الآن قد يتكوّن‬ 
‫لدى الأماكن الأخرى الانطباع الخاطئ‬

305
00:26:14,000 --> 00:26:21,560
‫- يبدو هذا منطقياً، (إم)؟‬ 
‫- نعم، طبعاً‬

306
00:26:28,040 --> 00:26:31,320
‫- عليكما مساعدتي، أموت ببطء هنا‬ 
‫- أشعر بألمك‬

307
00:26:31,560 --> 00:26:34,640
‫- عمّ تتكلّمان؟‬ 
‫- تظن (دانيال) أنك مفتونة بي‬

308
00:26:34,760 --> 00:26:41,200
‫- ماذا؟ لا، قلت لها إنني نسيتك بوضوح‬ 
‫- حسناً فهمت، فهمت، لكنها لا تفهم‬

309
00:26:41,640 --> 00:26:43,880
‫أتعرفان كيف سيكون الأمر‬ 
‫في الكتاب السنوي غداً؟‬

310
00:26:44,000 --> 00:26:48,520
‫سيخصصون صفحة خاصة لغبائي وأنا‬ 
‫أظن أنني أستطيع مواعدة فتاة مثلها‬

311
00:26:48,640 --> 00:26:50,280
‫وسيكون عليّ تصميم الصفحة‬

312
00:26:51,120 --> 00:26:55,480
‫أظنني كنت أخدع نفسي بالتفكير في أنني‬ 
‫أستطيع التخلّص من فكرة الآخرين عني‬

313
00:26:55,600 --> 00:26:58,000
‫والتصرّف على حقيقتي فحسب‬

314
00:27:03,360 --> 00:27:06,800
‫شكراً لأنكما حاولتما تحقيق‬ 
‫ما لا يمكن تحقيقه‬

315
00:27:09,080 --> 00:27:10,400
‫أتعرفين ما المزعج في الأمر؟‬

316
00:27:10,520 --> 00:27:13,600
‫كم كان (لوكاس) سيكون أفضل‬ 
‫حالاً لو لم يبالِ برأي الآخرين‬

317
00:27:13,720 --> 00:27:18,280
‫- أعلم، صحيح؟‬ 
‫- ماذا سنفعل لمساعدته؟‬

318
00:27:20,440 --> 00:27:22,440
‫- ضع ذراعك حولي‬ 
‫- ماذا؟‬

319
00:27:22,560 --> 00:27:25,400
‫ضع ذراعك حولي فحسب‬

320
00:27:40,480 --> 00:27:43,840
‫- أحسنت عملاً‬ 
‫- كان ذلك سهلاً‬

321
00:27:44,000 --> 00:27:46,200
‫لست سهلة المنال‬

322
00:28:17,360 --> 00:28:19,120
‫"مستشفى (سانت أنطوني) في (فيلادلفيا)"‬

323
00:28:19,240 --> 00:28:22,400
‫(ميليسا)، فكّرت مجدداً‬ 
‫في الإصابات التي وصفتها‬

324
00:28:22,520 --> 00:28:24,840
‫تقلقني إمكانية إصابة‬ 
‫(إيان) بالتهاب العنقودية‬

325
00:28:25,200 --> 00:28:27,680
‫سيكون عليّ الإصرار على رؤيته‬ 
‫قبل أن تذهبا إلى أيّ مكان‬

326
00:28:29,480 --> 00:28:32,360
‫سأجلب الأدوية الضرورية‬

327
00:28:33,720 --> 00:28:37,400
‫لا (ميليسا)، سأرافقك وإلاّ تُلغى الصفقة‬

328
00:28:40,440 --> 00:28:41,760
‫انطلى الأمر عليها‬

329
00:28:41,880 --> 00:28:46,160
‫ما زالت تجهل مخبأ (إيان) لكنها ستتصل‬ 
‫بي غداً عندما تعلم كي أستطيع مرافقتها‬

330
00:28:46,480 --> 00:28:48,480
‫وسأكون خلفكما مباشرة‬

331
00:29:07,160 --> 00:29:09,360
‫رجاء لا تجعلني أخبر (دانيال)‬ 
‫بأنك متلصص‬

332
00:29:09,480 --> 00:29:10,920
‫لن أفعل‬

333
00:29:12,160 --> 00:29:15,480
‫أردت المجيء لشكرك‬ 
‫على ما فعلت ليلة أمس‬

334
00:29:16,320 --> 00:29:18,960
‫قطعت شوطاً طويلاً منذ‬ 
‫كنت من حاشية (أليسون)‬

335
00:29:19,480 --> 00:29:21,560
‫- مهما يكن‬ 
‫- لا، جدياً‬

336
00:29:22,040 --> 00:29:26,480
‫كان ما فعلته لأجلي‬ 
‫ولم تكن ثمّة منفعة لك‬

337
00:29:27,320 --> 00:29:29,000
‫هذا يعني الكثير‬

338
00:29:39,120 --> 00:29:45,320
‫- (هانا)، موعدك الأسبوع المقبل‬ 
‫- أعلم، لكنني أحتاج إلى التكلّم‬

339
00:29:51,560 --> 00:29:53,040
‫"هل اتصل (رين) أو بعد؟"‬

340
00:29:53,160 --> 00:29:55,520
‫"ما زلت أنتظر، أكاد أجنّ"‬

341
00:30:00,760 --> 00:30:04,120
‫مرحباً، أتحتاجين إلى مَن يقلّك؟‬ 
‫كان من المسلّي أن أقلّك إلى المدرسة‬

342
00:30:05,160 --> 00:30:07,840
‫نعم، نعم، سيكون ذلك رائعاً‬

343
00:30:09,560 --> 00:30:12,840
‫إننا هنا لأجلك أنا ووالدتك‬ 
‫تعرفين ذلك، صحيح؟‬

344
00:30:12,960 --> 00:30:14,560
‫- نعم‬ 
‫- حسناً‬

345
00:30:14,760 --> 00:30:18,360
‫ويسرّني أن الأمور التي كانت ممتعة‬ 
‫تصبح ممتعة مجدداً‬

346
00:30:18,520 --> 00:30:20,120
‫أنا أيضاً‬

347
00:30:21,440 --> 00:30:26,760
‫- (مايك)، كيف كانت المباراة أمس؟‬ 
‫- رائعة كالعادة‬

348
00:30:27,520 --> 00:30:31,520
‫- شاهدتها (آريا) لدقيقتين‬ 
‫- حقاً؟‬

349
00:30:37,360 --> 00:30:40,520
‫- أتريد أن أقلّك إلى المدرسة؟‬ 
‫- أتدبّر أمري‬

350
00:30:40,640 --> 00:30:43,680
‫يمكننا التوقّف طبعاً واحتساء...‬

351
00:30:44,600 --> 00:30:46,520
‫كوب من القهوة‬

352
00:30:46,640 --> 00:30:50,120
‫- هل هو بخير؟‬ 
‫- نعم، أظن ذلك‬

353
00:30:51,760 --> 00:30:54,640
‫- حسناً، سننصرف خلال ٥ دقائق‬ 
‫- حسناً‬

354
00:30:58,880 --> 00:31:03,840
‫ما قلته أمس بشأن رؤية الأمور‬ 
‫بنظرة مختلفة... خرجت في موعد‬

355
00:31:03,960 --> 00:31:08,560
‫- في موعد مزدوج في الواقع، لم أكن...‬ 
‫- (هانا)، تنفّسي‬

356
00:31:10,920 --> 00:31:17,840
‫كنت محقة، لا تزال (أليسون) معنا‬ 
‫معي، أكثر ممّا أريد‬

357
00:31:18,200 --> 00:31:22,200
‫- لمَ أكثر؟‬ 
‫- كانت صداقتنا أشبه بعمل‬

358
00:31:22,720 --> 00:31:25,680
‫كان عليّ إذهالها لجعلها تحبّني و...‬

359
00:31:26,520 --> 00:31:30,840
‫كان ذلك يعني القيام بأمور لم‬ 
‫أكن أشعر بالرضا بشأن القيام بها‬

360
00:31:33,360 --> 00:31:35,840
‫أمور سيئة أحياناً‬

361
00:31:36,280 --> 00:31:39,880
‫إذا كان الأمر بتلك الصعوبة لمَ‬ 
‫كانت صداقتها تهمّك إلى هذا الحدّ؟‬

362
00:31:41,120 --> 00:31:47,280
‫كانت تستطيع جعلي أشعر بأنني مميّزة‬ 
‫وبدا لي أن الأمر يستحق العناء عندها‬

363
00:31:47,920 --> 00:31:49,480
‫والآن؟‬

364
00:31:52,400 --> 00:31:55,120
‫ماذا تودين أن تقولي لـ(أليسون)؟‬

365
00:31:57,440 --> 00:32:00,560
‫- فقط أن...‬ 
‫- لـ(أليسون)‬

366
00:32:06,960 --> 00:32:13,360
‫(أليسون)، كنت الصديقة الأفضل لي يوماً‬

367
00:32:14,720 --> 00:32:19,680
‫وعنى لي ذلك الكثير، عنيت لي الكثير‬

368
00:32:20,840 --> 00:32:25,320
‫لكنك كنت أيضاً العدو الأسوأ لي يوماً‬

369
00:32:26,480 --> 00:32:29,680
‫ولا أصدّق أن إدراك ذلك‬ 
‫تطلّب هذا الوقت كلّه‬

370
00:32:32,120 --> 00:32:34,800
‫كيف سيكون ردّ (أليسون)‬ 
‫على ذلك برأيك؟‬

371
00:32:41,280 --> 00:32:45,920
‫انظري إلى حالك، إنك‬ 
‫مستقلّة وتتفاعلين مع عواطفك‬

372
00:32:46,840 --> 00:32:49,560
‫أراهن أنك معجبة بنفسك‬ 
‫جداً الآن، صحيح؟‬

373
00:32:50,320 --> 00:32:51,840
‫نعم‬

374
00:32:53,480 --> 00:32:55,960
‫- إنني فخورة بك، (هانا)‬ 
‫- لا أبالي‬

375
00:32:56,080 --> 00:32:57,720
‫لا تبالين طبعاً‬

376
00:32:58,000 --> 00:33:04,120
‫اليوم، لديك طبيبة نفسية جاهزة للتربيت‬ 
‫على كتفك لأنك تكلّمين كرسياً شاغراً‬

377
00:33:04,240 --> 00:33:08,360
‫- لا أحتاج إليها أيضاً‬ 
‫- تحتاجين إلى شخص‬

378
00:33:09,760 --> 00:33:12,440
‫يقود احترام الذات المتدنّي‬ 
‫إلى (هانا) البدينة‬

379
00:33:13,640 --> 00:33:17,960
‫- ألم يعالَج الأمر في صف العافية؟‬ 
‫- لديّ صديقات أخريات‬

380
00:33:19,000 --> 00:33:22,040
‫- صديقات حقيقيات‬ 
‫- لديك ما أعطيتك إياه‬

381
00:33:27,120 --> 00:33:30,000
‫تظنين أن صديقاتك الثلاث‬ 
‫سيكنّ معك إلى الأبد، صحيح؟‬

382
00:33:30,120 --> 00:33:32,960
‫إليك خبر عاجل، تخسرينهن أصلاً‬

383
00:33:33,080 --> 00:33:36,800
‫سيمضين قدماً على عكسك، (هانا)‬

384
00:33:37,240 --> 00:33:39,280
‫وهل تعرفين مَن سيبقى لك؟‬

385
00:33:39,800 --> 00:33:42,920
‫أنا، سأكون معك دائماً‬

386
00:33:43,400 --> 00:33:47,920
‫إنني الوحيدة التي يمكنها إسعادك‬ 
‫الوحيدة التي ستقول لك الحقيقة‬

387
00:33:50,920 --> 00:33:53,600
‫إنني الوحيدة التي يمكنك الاعتماد عليها‬

388
00:33:54,960 --> 00:33:56,720
‫أفضّل أن أكون بمفردي إذاً‬

389
00:33:58,800 --> 00:34:02,680
‫- لن تصمدي لأسبوع‬ 
‫- سأكون حيّة على الأقل‬

390
00:34:02,800 --> 00:34:07,640
‫لا يمكنك التدخّل في حياتي‬ 
‫بعد الآن إلاّ إذا تركتك تفعلين‬

391
00:34:08,720 --> 00:34:13,160
‫لقد رحلت وانتهيت من افتقادك‬

392
00:34:39,000 --> 00:34:40,520
‫مرحباً أنت‬

393
00:34:41,080 --> 00:34:44,880
‫- هل انتقلت إلى هنا بدون إخباري؟‬ 
‫- فكّرت في ذلك‬

394
00:34:45,000 --> 00:34:47,080
‫لا، اتصلت بك هذا الصباح‬ 
‫لكن مجيبك الآلي أجاب‬

395
00:34:47,200 --> 00:34:49,880
‫أرى أن أطمئنّ عليك بعد الفشل‬ 
‫الوشيك الذي واجهته أمس‬

396
00:34:50,000 --> 00:34:52,800
‫إنني بخير بالرغم من شعوري‬ 
‫بأنني أرجأت المحتوم فحسب‬

397
00:34:52,920 --> 00:34:55,680
‫ربما لا، كان ما قلته ليل أمس هو الحقيقة‬

398
00:34:56,240 --> 00:34:59,160
‫باستثناء الجزء المتعلّق بمعرفة‬ 
‫والدي المدرّب من (ستانفورد)‬

399
00:34:59,400 --> 00:35:00,720
‫لكنها كانت نصيحة جيدة‬

400
00:35:01,080 --> 00:35:05,200
‫كانت تتصفّح الانترنت هذا الصباح وتتحقق‬ 
‫من كلّ كلّية لديها منح وبركة سباحة‬

401
00:35:05,600 --> 00:35:08,040
‫- نجح الأمر إذاً‬ 
‫- حالياً، نعم‬

402
00:35:08,640 --> 00:35:12,400
‫كوني سعيدة إذاً حالياً معي‬

403
00:35:13,120 --> 00:35:15,840
‫سيعطينا هذا الوقت لموعد ثانٍ على الأقل‬

404
00:35:43,120 --> 00:35:45,320
‫"تموت الرخيصات الفضوليات"‬

405
00:35:51,440 --> 00:35:53,520
‫- (رين)‬ 
‫- اتصلت (ميليسا) للتوّ‬

406
00:35:53,640 --> 00:35:55,160
‫- تعرف مكان (إيان)‬ 
‫- إنني في طريقي‬

407
00:35:55,280 --> 00:35:56,600
‫"(سبنسر)"‬

408
00:36:00,480 --> 00:36:02,400
‫"من (سبنسر): النجدة"‬

409
00:36:06,840 --> 00:36:09,240
‫- أمي؟‬ 
‫- نحتاج إلى التحدّث‬

410
00:36:09,360 --> 00:36:11,040
‫- أيمكن للأمر الانتظار؟ لأن (سبنسر)...‬ 
‫- لا، لا أظنه يستطيع الانتظار‬

411
00:36:11,160 --> 00:36:13,240
‫تلقّيت اتصالاً من الدكتورة (ساليفن)‬

412
00:36:13,640 --> 00:36:18,120
‫اقتحم أحدهم مكتبها‬ 
‫بعد جلستك الأخيرة، حُطّم كلّياً‬

413
00:36:18,480 --> 00:36:21,960
‫- لمَ قد تتصل بك؟‬ 
‫- عمّ تكلّمتما أنت والدكتورة (ساليفن)؟‬

414
00:36:22,160 --> 00:36:25,840
‫ألا يفترض أن يكون الأمر بيني وبينها؟‬ 
‫هكذا تسير الأمور، صحيح؟‬

415
00:36:26,320 --> 00:36:31,240
‫أكان أمراً قد لا يكون أحدهم‬ 
‫أراد أن يعرفه الآخرون؟‬

416
00:36:33,640 --> 00:36:35,760
‫- لا يمكنني فعل هذا الآن‬ 
‫- بلى‬

417
00:36:35,880 --> 00:36:39,120
‫إذا اتصلت الدكتورة (ساليفن) بالشرطة‬ 
‫سيطرحون أسئلة أكثر بكثير ممّا أفعل‬

418
00:36:39,240 --> 00:36:41,840
‫حسناً إذاً، سأحتاج إلى أجوبة‬ 
‫ولن أحصل عليها هنا!‬

419
00:36:41,960 --> 00:36:43,480
‫(هانا)!‬

420
00:36:46,800 --> 00:36:48,840
‫"تموت الرخيصات الفضوليات"‬

421
00:36:54,200 --> 00:36:55,880
‫المعذرة، سيدتي‬

422
00:36:56,200 --> 00:36:59,960
‫- مَن سواك لديه مفاتيح المكتب؟‬ 
‫- لا أحد، لمَ؟‬

423
00:37:01,400 --> 00:37:03,800
‫لا توجد أيّ آثار لدخول‬ 
‫بواسطة الكسر والخلع‬

424
00:37:08,520 --> 00:37:12,360
‫- هل لدينا خطة؟‬ 
‫- أعمل على ذلك‬

425
00:37:15,040 --> 00:37:17,280
‫هل علينا الاتصال بـ(غاريت)‬ 
‫وإخباره عن (إيان)؟‬

426
00:37:17,400 --> 00:37:21,800
‫لا، الأمر الأخير الذي علينا فعله‬ 
‫هو التورّط في لغز آخر لا يمكننا تفسيره‬

427
00:37:21,920 --> 00:37:24,680
‫هذا ما يحصل عندما نكون الفتيات‬ 
‫اللواتي يطلقن الإنذارات الخاطئة‬

428
00:37:25,520 --> 00:37:28,600
‫أقصد، ألا تفهمن؟ انتهى أمرنا‬

429
00:37:30,040 --> 00:37:31,640
‫إنهما يتوقّفان‬

430
00:37:54,440 --> 00:37:56,880
‫إنها نقطة اللاعودة الآن، صحيح؟‬

431
00:38:07,000 --> 00:38:09,920
‫رقم الطوارئ جاهز للاتصال السريع‬

432
00:38:10,160 --> 00:38:14,320
‫الإرسال ضعيف، تباً، لقد انقطع‬

433
00:38:14,480 --> 00:38:17,600
‫علينا التقاط صورة لـ(إيان)‬ 
‫لإثبات أننا لم نختلق هذا كلّه‬

434
00:38:17,720 --> 00:38:20,440
‫نعم، هيا افعلي ذلك فيما‬ 
‫أحاول ألاّ أتعرّض للقتل‬

435
00:38:21,840 --> 00:38:23,480
‫آسفة‬

436
00:38:23,600 --> 00:38:26,600
‫إنني قلقة بشأن (ميليسا) فحسب‬ 
‫مَن يدري ما كان (إيان) يفكّر فيه‬

437
00:38:26,720 --> 00:38:28,120
‫أو إذا كان بحوزته مسدّس‬

438
00:38:29,680 --> 00:38:31,960
‫إنه الشرير، صحيح؟‬

439
00:39:06,160 --> 00:39:08,160
‫(ميليسا)!‬

440
00:39:43,160 --> 00:39:45,880
‫"قتلت (أليسون)، فقدت عقلي‬ 
‫لأنها كانت تعرف أكثر ممّا يجب"‬

441
00:39:52,320 --> 00:39:55,320
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬
