1
00:00:00,640 --> 00:00:02,680
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:03,600 --> 00:00:07,080
‫- هذا جميل‬ 
‫- هل أنت (آريا)؟ أجيبيني‬

3
00:00:07,240 --> 00:00:08,560
‫نعم‬

4
00:00:08,680 --> 00:00:12,000
‫- لمَ تقلقك عودة (جايسون)؟‬ 
‫- لا داعي لتقلقي حيال الأمر، (سبنسر)‬

5
00:00:12,120 --> 00:00:14,920
‫لكن في الوقت الحالي‬ 
‫ابقي بعيدة عن (جايسون ديلورنتس)‬

6
00:00:16,080 --> 00:00:19,400
‫- (مايك)، هل اقتحم منزلك؟‬ 
‫- لم يستطع الدخول‬

7
00:00:19,600 --> 00:00:22,000
‫- عمّ كنت تبحث؟‬ 
‫- لن أعيد الكرة‬

8
00:00:22,120 --> 00:00:24,280
‫لكن أرجوك لا تخبري أحداً‬

9
00:00:24,920 --> 00:00:27,040
‫"لم يكن (إيان)‬ 
‫مَن استخدم (لوغان ريد)"‬

10
00:00:27,160 --> 00:00:28,680
‫"الرجل الذي سلّم المال في الغابة؟"‬

11
00:00:30,240 --> 00:00:32,360
‫- عدّ المال إن أردت‬ 
‫- أصدّقك‬

12
00:00:32,720 --> 00:00:36,880
‫"لم أتوقع الشعور بهذه الخسارة‬ 
‫بسبب هجراني لك"‬

13
00:00:38,160 --> 00:00:41,000
‫تحدثت إلى والدة (هانا)‬ 
‫وقالت إنها تستطيع الاعتناء بك‬

14
00:00:41,280 --> 00:00:42,920
‫أتعنين أنني أستطيع الإقامة معهما؟‬

15
00:00:43,040 --> 00:00:47,040
‫ظننتك غادرت هذا الصباح للذهاب إلى منزلك‬ 
‫حيث تعيش خطيبتك (إيزابيل)‬

16
00:00:47,160 --> 00:00:49,560
‫"لا، بقيت هنا‬ 
‫لأنك ما زلت تحب أمي"‬

17
00:00:52,440 --> 00:00:53,760
‫"سافلة"‬

18
00:00:54,160 --> 00:00:57,640
‫"أثوابي، لعبتي، قوانيني، (إيه)"‬

19
00:00:59,520 --> 00:01:00,840
‫ظننتك ستحصلين على غرفة خاصة‬

20
00:01:01,160 --> 00:01:03,200
‫كان هذا قبل انفجار‬ 
‫الأنابيب خلف الحائط‬

21
00:01:03,640 --> 00:01:05,280
‫عليهم تصليح الأنابيب ثم إعادة الجدار‬

22
00:01:05,400 --> 00:01:06,720
‫لذا سنتشاطر الغرفة‬ 
‫حتى ذلك الحين‬

23
00:01:06,840 --> 00:01:08,160
‫سيكون الأمر ممتعاً‬

24
00:01:08,280 --> 00:01:09,600
‫أعرف أنها ستكون‬ 
‫كحفلة نوم لا تنتهي‬

25
00:01:12,400 --> 00:01:15,120
‫هل اتصل بك (غاريت)‬ 
‫بشأن رسول (إيان)؟‬

26
00:01:15,520 --> 00:01:16,840
‫لم أسمع شيئاً منه‬

27
00:01:17,000 --> 00:01:20,440
‫جررنا (غاريت) إلى هذه المسألة‬ 
‫علينا الوثوق به‬

28
00:01:20,560 --> 00:01:22,600
‫نعهد إليه بدولارات (إيان) العشرة آلاف‬

29
00:01:22,720 --> 00:01:26,760
‫كان بإمكاني استخدام بعض هذا المبلغ‬ 
‫لاستبدال خاتم (ميليسا)‬

30
00:01:27,000 --> 00:01:30,640
‫وإن تعقّبوا المال من (إيان) إليك؟‬ 
‫كيف ستفسّرين ذلك؟‬

31
00:01:30,760 --> 00:01:32,280
‫لا أحب الانتظار‬

32
00:01:32,400 --> 00:01:34,800
‫إن كنا هادئات جداً‬ 
‫سيسأم المدعوّ (إيه) ويثير المشاكل‬

33
00:01:34,920 --> 00:01:37,200
‫وإن قلنا شيئاً ما، سيقضي (إيه) علينا‬

34
00:01:37,320 --> 00:01:41,920
‫لا أريد مواجهة عرض آخر لـ(إيه)‬ 
‫كما حصل في عرض الأزياء‬

35
00:01:42,920 --> 00:01:44,840
‫النظرة على وجه السيد (ديلورنتس)‬

36
00:01:51,200 --> 00:01:54,160
‫لم يعد يتعلّق الأمر بجعلنا‬ 
‫نظهر بمظهر السافلات، صحيح؟‬

37
00:01:54,280 --> 00:01:58,360
‫- لا، بل بالتزامنا الصمت‬ 
‫- لماذا؟‬

38
00:01:58,800 --> 00:02:01,120
‫لأنه قد يكون المدعو (إيه)‬ 
‫هو قاتل (آلي)‬

39
00:02:01,840 --> 00:02:03,600
‫هذا ما نظنه جميعاً، صحيح؟‬

40
00:02:03,720 --> 00:02:05,960
‫وإلا فلماذا تكبّد‬ 
‫عناء إيقاع (إيان) في هذه الورطة؟‬

41
00:02:07,280 --> 00:02:08,600
‫أيتها الفتيات!‬

42
00:02:13,120 --> 00:02:14,440
‫انظرنَ إلى البطاقة‬

43
00:02:17,240 --> 00:02:23,240
‫"يا للمتعة، كاذبتان تحت سقف واحد‬ 
‫تسهّلان الأمر كثيراً، (إيه)"‬

44
00:02:27,600 --> 00:02:29,520
‫ليس الشوكولا فاخراً حتى‬

45
00:02:55,920 --> 00:02:59,400
‫ليس عشاء رسمياً، سيأتي بعض‬ 
‫الأشخاص كما كان يحصل سابقاً‬

46
00:02:59,520 --> 00:03:01,880
‫أعرف لكنها المرة الأولى‬ 
‫مذ عدت للعيش في المنزل‬

47
00:03:05,680 --> 00:03:09,360
‫- تبدين رائعة في الثوبين‬ 
‫- تتحدثين كوالدة‬

48
00:03:09,600 --> 00:03:10,920
‫شكراً‬

49
00:03:12,720 --> 00:03:16,120
‫- (مايك)، سنتناول الفطور بعد ٥ دقائق‬ 
‫- يجب أن أرحل‬

50
00:03:16,480 --> 00:03:17,960
‫يتناول الطعام في المدرسة، رأيته‬

51
00:03:25,800 --> 00:03:28,920
‫- يروق لي هذا الثوب‬ 
‫- حقاً؟‬

52
00:03:29,040 --> 00:03:32,000
‫يجعلك تبدين ناضجة‬

53
00:03:35,080 --> 00:03:39,200
‫- (بايرون)، هل تحدثت إلى (مايك)؟‬ 
‫- لا، هرب قبل أن أمسكه‬

54
00:03:39,320 --> 00:03:41,120
‫- لكنه يعرف أننا نريده هنا‬ 
‫- يعرف ذلك‬

55
00:03:41,240 --> 00:03:43,680
‫لكنني أريد أن أحرص‬ 
‫على ألا يفسد الأمر في الدقيقة الأخيرة‬

56
00:03:44,720 --> 00:03:46,200
‫اتصلت (نانسي بارثا)‬

57
00:03:46,320 --> 00:03:49,080
‫وافق (أليوت) على جليسة أخيراً‬ 
‫لذا سيأتيان‬

58
00:03:49,200 --> 00:03:53,840
‫لن تأتي عائلة (سكوتاك)، اتصلت وقال‬ 
‫إن والدته سقطت عن عربة جز العشب‬

59
00:03:55,640 --> 00:03:59,280
‫- هل هي بخير؟‬ 
‫- رضّة في وركها وفسد النبات‬

60
00:04:01,280 --> 00:04:02,920
‫إذاً سنكون وحدنا مع عائلة (بارثا)‬

61
00:04:03,040 --> 00:04:04,760
‫كنت أفكر في دعوة (إيزرا فيتس)‬

62
00:04:05,160 --> 00:04:07,240
‫تعرّف إلى (أليوت)‬ 
‫واتفقا جيداً‬

63
00:04:07,720 --> 00:04:12,240
‫- سنبلغه قبل وقت قصير‬ 
‫- ما زال يبدو تائهاً في الجامعة‬

64
00:04:12,360 --> 00:04:16,720
‫لم يعد أستاذ (آريا) بل هو زميل‬ 
‫لذا ما من تضارب مصالح‬

65
00:04:17,600 --> 00:04:19,400
‫سأخبره أنه يستطيع دعوة رفيقة‬

66
00:04:20,800 --> 00:04:22,640
‫يجب أن يكون ذلك مثيراً للاهتمام‬

67
00:04:45,480 --> 00:04:47,200
‫مرحباً، توقيت ممتاز‬

68
00:04:47,880 --> 00:04:51,520
‫- (أميلي)، لست مضطرة إلى فعل ذلك‬ 
‫- لا، رغبت في هذا‬

69
00:04:51,640 --> 00:04:53,280
‫وأريد أن أشكرك لسماحك‬ 
‫لي بالإقامة هنا‬

70
00:04:53,400 --> 00:04:55,480
‫أنت على الرحب والسعة‬ 
‫يسعدنا وجودك هنا‬

71
00:04:56,040 --> 00:04:57,360
‫اجلسا من فضلكما‬

72
00:04:59,640 --> 00:05:01,240
‫هل ستفعلين هذا كل صباح؟‬

73
00:05:01,480 --> 00:05:04,480
‫تقول أمي دائماً ألا ننتظر‬ 
‫ساعة الرحيل لنشكر الآخرين‬

74
00:05:04,600 --> 00:05:06,240
‫كيف حال أمك؟‬ 
‫هل تحدثت إليها؟‬

75
00:05:06,360 --> 00:05:07,960
‫نعم، تحدثت إليها‬ 
‫بعدما ذهبت للعدو‬

76
00:05:10,800 --> 00:05:13,000
‫إنه أبي، سيأتي لاحقاً‬

77
00:05:16,520 --> 00:05:18,680
‫هل أذيت ظهرك‬ 
‫بينما كنت تقلبين العجة؟‬

78
00:05:18,960 --> 00:05:22,360
‫رفعت حدة تمريني‬ 
‫ويستغرق وقتاً لأعتاد عليه‬

79
00:05:23,880 --> 00:05:25,200
‫أصبح الخبز المحمّص جاهزاً‬

80
00:05:27,240 --> 00:05:29,200
‫ما قيمة البقشيش‬ 
‫التي علينا تقديمه لها؟‬

81
00:05:29,320 --> 00:05:31,560
‫حذاري، قد أرغب‬ 
‫في هذه التحسينات في ابنتي‬

82
00:05:34,360 --> 00:05:35,680
‫(سبنسر)‬

83
00:05:36,360 --> 00:05:37,840
‫أواثقة من أن (طوبي)‬ 
‫يستطيع تولي الأمر؟‬

84
00:05:37,960 --> 00:05:41,280
‫نعم، يستطيع القيام بالعمل التمهيدي‬ 
‫أثناء وجود (ميليسا) وأمي خارج البلدة‬

85
00:05:41,560 --> 00:05:42,880
‫هذه ليست مجرد حظيرة‬

86
00:05:43,000 --> 00:05:45,200
‫أريد أن أزيل كل شيء‬ 
‫حتى حدود الملكية‬

87
00:05:45,320 --> 00:05:50,520
‫يمكنه القيام بذلك وعندها يمكنك جعل‬ 
‫المتعهّد يوظفه في بيت الحضانة‬

88
00:05:51,640 --> 00:05:54,760
‫- أظننا ندين له‬ 
‫- نعم، هذا صحيح‬

89
00:05:55,080 --> 00:05:57,960
‫يمكنه تجهيز الحظيرة‬ 
‫قبل أن ينهي (جايسون) السياج‬

90
00:05:58,280 --> 00:06:00,480
‫- لن يكون هناك من سياج‬ 
‫- حقاً لا؟‬

91
00:06:00,640 --> 00:06:04,200
‫لا، أوقفت ذلك، اتصلت بالمسّاح‬ 
‫وكان يبني على عقارنا‬

92
00:06:04,840 --> 00:06:08,640
‫إن تلك العائلة متماسكة جداً‬ 
‫وتتجاوز الحدود دائماً‬

93
00:06:09,000 --> 00:06:13,000
‫اجعلي (طوبي) يتصل بي، اتفقنا؟‬ 
‫أراك في الأسفل‬

94
00:06:13,280 --> 00:06:14,600
‫حسناً‬

95
00:06:16,400 --> 00:06:18,720
‫"جامعة (هوليس)"‬

96
00:06:18,840 --> 00:06:20,520
‫عليك اختلاق عذر ما‬

97
00:06:20,760 --> 00:06:23,760
‫لا أدري، اتصل بأبي‬ 
‫واشكره واعتذر عن المجيء‬

98
00:06:23,960 --> 00:06:26,440
‫- سبق أن قبلت دعوته‬ 
‫- حسناً، بدّل رأيك‬

99
00:06:28,640 --> 00:06:33,200
‫لا أريد أن أقضي أمسية هادئة‬ 
‫مع أهلي ومعك ومع رفيقتك‬

100
00:06:33,320 --> 00:06:36,040
‫- لن أدعو أحداً‬ 
‫- ما زالت فكرة سيئة‬

101
00:06:36,160 --> 00:06:37,480
‫إنها فكرة جيدة‬

102
00:06:37,600 --> 00:06:39,720
‫في الواقع، إنها فكرتك الجيدة‬

103
00:06:40,360 --> 00:06:43,760
‫إن كنا سنعرف ما‬ 
‫الذي ستؤول إليه علاقتنا‬

104
00:06:43,880 --> 00:06:46,400
‫علينا إيجاد طريقة لجعل‬ 
‫والديك يريانا معاً كثنائي‬

105
00:06:46,520 --> 00:06:47,840
‫لم ينجح الأمر في المرة الماضية‬

106
00:06:47,960 --> 00:06:51,000
‫ما كنا لنبدأ بطريقة مناسبة‬ 
‫فوق قبر مفتوح‬

107
00:06:52,360 --> 00:06:58,000
‫لكن في منزل والديك‬ 
‫في جو جميل وناضج‬

108
00:06:58,640 --> 00:07:01,560
‫سيعتادان على رؤيتنا‬ 
‫معاً في الجهة الأخرى من الطاولة‬

109
00:07:04,320 --> 00:07:09,360
‫قال والدي إنك لم تعد أستاذي‬ 
‫لذا لن يشكل الأمر تضارب مصالح‬

110
00:07:09,480 --> 00:07:12,000
‫أردت خطوة صغيرة، قد تكون هذه هي‬

111
00:07:13,800 --> 00:07:15,200
‫لكن إن وافقت‬

112
00:07:20,440 --> 00:07:22,760
‫- حسناً‬ 
‫- رائع‬

113
00:07:29,400 --> 00:07:31,120
‫ماذا ستعدّين غداً؟‬ 
‫الخبز المحمّص على الطريقة الفرنسية؟‬

114
00:07:31,520 --> 00:07:35,080
‫- هل تحبه والدتك؟‬ 
‫- إنها دعابة على سبيل الفكاهة‬

115
00:07:35,640 --> 00:07:37,920
‫- لا أريد أن أكون ضيفة سيئة‬ 
‫- لست ضيفة‬

116
00:07:38,040 --> 00:07:40,880
‫- إنه منزلك الآن، اهدأي‬ 
‫- إنني هادئة‬

117
00:07:41,000 --> 00:07:42,680
‫إذاً علينا العمل على هذه المسألة‬

118
00:07:48,680 --> 00:07:51,080
‫- سألتقي بك في الداخل‬ 
‫- حسناً‬

119
00:07:53,400 --> 00:07:54,800
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

120
00:07:54,920 --> 00:07:57,680
‫- ماذا حصل؟‬ 
‫- تعرّضت للخداع‬

121
00:07:57,800 --> 00:07:59,800
‫أصلحت هاتف ذلك الشاب‬ 
‫لكنه رفض أن يدفع لي المال‬

122
00:07:59,920 --> 00:08:03,600
‫- ماذا ستفعل؟‬ 
‫- لا يمكنني رفع دعوى ضده‬

123
00:08:03,720 --> 00:08:05,840
‫ما كان هذا ليحصل‬ 
‫لو أنك تعمل بطريقة شرعية‬

124
00:08:06,320 --> 00:08:08,160
‫إن الأمور الشرعية‬ 
‫هي في نظر صاحبها‬

125
00:08:08,520 --> 00:08:10,800
‫أما زالت أمك في الرعاية‬ 
‫تعطيك شيكات دعم؟‬

126
00:08:10,920 --> 00:08:14,360
‫نعم، لكنها تكفي للسكن والطعام‬ 
‫لكنني أحتاج إلى رأسمال للاستثمار‬

127
00:08:14,480 --> 00:08:16,160
‫(كايلب)، تعرف أنك إن‬ 
‫كنت بحاجة إلى المال...‬

128
00:08:16,280 --> 00:08:18,240
‫إن كنت بحاجة إليه‬ 
‫سأجد طريقة للحصول عليه‬

129
00:08:18,880 --> 00:08:20,800
‫لا داعي لتحلّي كل مشاكلي‬

130
00:08:22,360 --> 00:08:23,680
‫حسناً‬

131
00:08:38,960 --> 00:08:42,880
‫مرحباً، لم أستطع التحدث‬ 
‫إليك هذا الصباح‬

132
00:08:46,280 --> 00:08:49,440
‫أردت أن أذكرك بمجيء‬ 
‫أشخاص إلى هنا ليلة غد‬

133
00:08:50,680 --> 00:08:54,920
‫- لا أظنني أستطيع الحضور‬ 
‫- إن الأمر مهم‬

134
00:08:55,880 --> 00:08:59,600
‫- إنني منشغل‬ 
‫- سيأتي (إليوت بارثا)‬

135
00:08:59,720 --> 00:09:02,120
‫أنت تتذكره، إنه مدرّب‬ 
‫اللكروس في (هوليس)‬

136
00:09:02,640 --> 00:09:04,840
‫- ظننتها ستكون فرصة جيدة لـ...‬ 
‫- إنني منشغل‬

137
00:09:06,760 --> 00:09:08,080
‫(مايك)!‬

138
00:09:09,240 --> 00:09:13,000
‫أريدك أن تؤجل انشغالك‬ 
‫إن الأمر مهم جداً‬

139
00:09:13,120 --> 00:09:18,160
‫إنها أول حفلة عائلية نقيمها‬ 
‫منذ عودة أمك ونريد حضورك هنا‬

140
00:09:22,120 --> 00:09:24,960
‫- حسناً‬ 
‫- حسناً‬

141
00:09:36,360 --> 00:09:39,200
‫"الأهل"‬

142
00:09:47,960 --> 00:09:50,640
‫أنت لا تضيّع الوقت‬

143
00:09:50,760 --> 00:09:54,840
‫في هذه الأيام، إن عرض عليّ أحد‬ 
‫عمل، لا أمنحه فرصة لتغيير رأيه‬

144
00:09:55,040 --> 00:10:01,280
‫فكرت في الجلوس وتحريك مروحة‬ 
‫بينما أشاهدك تعمل‬

145
00:10:02,760 --> 00:10:05,200
‫أو يمكنني أن أعدّ لك‬ 
‫شطيرة جبنة محمّص‬

146
00:10:05,600 --> 00:10:07,240
‫أودّ الأمرين معاً‬

147
00:10:09,960 --> 00:10:15,920
‫- (طوبي)، ظننتك ستبدأ غداً‬ 
‫- كنت أزيل الأغصان عن الأرض‬

148
00:10:16,160 --> 00:10:18,560
‫كنت أفكر في ما ترغب‬ 
‫في فعله بالحظيرة‬

149
00:10:20,640 --> 00:10:23,440
‫لست مهندساً لكنني‬ 
‫أعددت بعض التصاميم‬

150
00:10:35,560 --> 00:10:36,880
‫إنها رائعة‬

151
00:10:39,240 --> 00:10:41,440
‫- أيمكنني الاحتفاظ بها؟‬ 
‫- طبعاً‬

152
00:10:49,680 --> 00:10:53,560
‫- إنني متعرّق‬ 
‫- نعم، يمكنني تحمّل هذا‬

153
00:11:04,400 --> 00:11:08,080
‫- مرحباً، انظري بمَن التقيت‬ 
‫- مرحباً يا (آريا)‬

154
00:11:08,920 --> 00:11:12,040
‫- مرحباً‬ 
‫- أتيت لرؤية السيد (أليس)‬

155
00:11:12,840 --> 00:11:14,960
‫- المرشد؟‬ 
‫- نعم‬

156
00:11:15,080 --> 00:11:18,160
‫عرض (جايسون) التحدث‬ 
‫إلى بعض التلاميذ المعرّضين للخطر‬

157
00:11:18,320 --> 00:11:20,760
‫إلى مَن يدخنون الماريجوانا كما كنت أفعل‬

158
00:11:21,560 --> 00:11:24,080
‫أريد أن أخبرهم بأنه‬ 
‫ثمة حياة بعد الثانوية‬

159
00:11:27,120 --> 00:11:28,440
‫يستحسن أن أرحل‬

160
00:11:29,400 --> 00:11:31,520
‫وأشكرك مجدداً على الرسالة‬ 
‫التي بعثتها إلى أمي‬

161
00:11:31,640 --> 00:11:35,040
‫- عنت لها الكثير‬ 
‫- حقاً؟ يسعدني ذلك‬

162
00:11:35,160 --> 00:11:38,280
‫- أيمكنني إحضار شيء غداً؟‬ 
‫- لا، أرجوك، تعال وحدك‬

163
00:11:38,400 --> 00:11:41,320
‫- غداً؟‬ 
‫- نعم، دعوت (جايسون) على العشاء‬

164
00:11:44,120 --> 00:11:45,720
‫أراكما غداً مساءً‬

165
00:11:51,520 --> 00:11:55,520
‫- لمَ دعوته على العشاء؟‬ 
‫- ماذا تعنين؟ هل من مشكلة؟‬

166
00:11:55,880 --> 00:11:58,640
‫لا، إنني متفاجئة فحسب‬

167
00:11:59,240 --> 00:12:03,000
‫- هل بعثت برسالة للسيدة (ديلورنتس)؟‬ 
‫- نعم، بعد عرض الأزياء‬

168
00:12:03,880 --> 00:12:05,720
‫ألهذا السبب دعوته؟‬ 
‫بسبب ما حصل؟‬

169
00:12:05,880 --> 00:12:10,720
‫أفترض بأنه جزء من السبب‬ 
‫لكن عائلته مرت بأوقات عصيبة‬

170
00:12:10,840 --> 00:12:14,400
‫وظننته يحتاج إلى التواجد‬ 
‫في جو عائلي، ألا تظنين ذلك؟‬

171
00:12:15,680 --> 00:12:17,000
‫بلى‬

172
00:12:17,360 --> 00:12:20,200
‫- (آريا)، كان العرض...‬ 
‫- قلت لك يا أمي‬

173
00:12:20,320 --> 00:12:23,960
‫- لم تكن أية واحدة منا‬ 
‫- وأنا أصدقك، لكنه كان شخصاً ما‬

174
00:12:24,160 --> 00:12:27,080
‫ولا يروق لي أن يرعب‬ 
‫أحد أولادي‬

175
00:12:27,200 --> 00:12:30,600
‫لذا إن كان ثمة شخص في المدرسة‬ 
‫يجب أن نعرف بشأنه أنا ووالدك...‬

176
00:12:30,720 --> 00:12:33,360
‫لا، كانت مجرد دعابة سخيفة‬ 
‫لم تكن تعني شيئاً‬

177
00:12:36,280 --> 00:12:41,720
‫حسناً، إن فكرت في شيء‬ 
‫في أي شيء، أبلغيني‬

178
00:12:41,840 --> 00:12:43,160
‫حسناً‬

179
00:12:45,280 --> 00:12:47,760
‫وقال والدك إن السيد (فيتز)‬ 
‫يستطيع المجيء‬

180
00:12:48,560 --> 00:12:49,880
‫مذهل‬

181
00:12:50,400 --> 00:12:52,720
‫ربما تودين الاعتياد‬ 
‫على مناداته بـ(إيزرا)‬

182
00:13:00,800 --> 00:13:04,960
‫"أريدك أن تقولي اسمي؟‬ 
‫ماذا سيتطلب الأمر؟"‬

183
00:13:06,600 --> 00:13:09,000
‫"سأذهلك الليل"‬

184
00:13:09,200 --> 00:13:11,040
‫- (هانا)؟‬ 
‫- "عن الجدول"‬

185
00:13:11,240 --> 00:13:13,760
‫- (هانا)!‬ 
‫- "سأكسر وأحطم..."‬

186
00:13:18,240 --> 00:13:20,880
‫حسناً، كنت أضع السماعتين‬ 
‫لم يكن باستطاعتك سماع الموسيقى‬

187
00:13:21,000 --> 00:13:22,640
‫لكن ذلك لم يمنعك من الغناء‬

188
00:13:23,560 --> 00:13:25,480
‫- كيف بدا صوتي؟‬ 
‫- عالياً‬

189
00:13:28,320 --> 00:13:30,960
‫علينا إعداد شريط مصوّر معاً‬ 
‫نحن جميعاً‬

190
00:13:34,000 --> 00:13:35,320
‫ليس الليلة‬

191
00:13:35,680 --> 00:13:38,960
‫- هل أنت بخير؟‬ 
‫- ليس الأمر مهماً‬

192
00:13:40,240 --> 00:13:42,440
‫ماذا كان يجري‬ 
‫مع (كايلب) هذا الصباح؟‬

193
00:13:43,240 --> 00:13:44,560
‫كان عملاً‬

194
00:13:46,480 --> 00:13:50,120
‫- أما زال لديه عمل؟‬ 
‫- نعم‬

195
00:13:51,200 --> 00:13:54,440
‫- ما شعورك حيال ذلك؟‬ 
‫- تبدين كالدكتور (ساليفان)‬

196
00:13:55,600 --> 00:13:57,520
‫ولم تجيبي عن سؤالي‬

197
00:14:10,280 --> 00:14:12,680
‫إذاً هل تستمتعين في منزل (هانا)؟‬

198
00:14:13,600 --> 00:14:16,360
‫كل ليلة هي حفلة نوم‬ 
‫حتى عندما يكون لدينا مدرسة‬

199
00:14:17,480 --> 00:14:20,480
‫لا، إنني محظوظة بما حصل‬

200
00:14:20,800 --> 00:14:24,200
‫محظوظة جداً، صدقيني‬

201
00:14:24,320 --> 00:14:25,640
‫- صباح الخير‬ 
‫- صباح الخير‬

202
00:14:25,760 --> 00:14:27,080
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

203
00:14:27,200 --> 00:14:29,520
‫- هل تحدثت إلى (غاريت)؟‬ 
‫- ليس بعد‬

204
00:14:29,640 --> 00:14:32,080
‫كنت منشغلة بالتدريب‬ 
‫والتمرينات الجديدة‬

205
00:14:32,200 --> 00:14:35,480
‫- حسناً، هل تريدينني أن أجرّب؟‬ 
‫- نعم‬

206
00:14:35,640 --> 00:14:37,840
‫تستطيعين جعل الناس‬ 
‫يتحدثون أكثر مني‬

207
00:14:37,960 --> 00:14:39,320
‫- حقاً؟‬ 
‫- نعم‬

208
00:14:39,440 --> 00:14:41,840
‫- نعم، أراكما لاحقاً، اتفقنا؟‬ 
‫- حسناً، إلى اللقاء‬

209
00:14:41,960 --> 00:14:43,280
‫إلى اللقاء‬

210
00:14:43,520 --> 00:14:46,840
‫- هلا ترافقينني للتحدث إلى (غاريت)؟‬ 
‫- لا أستطيع‬

211
00:14:46,960 --> 00:14:49,200
‫قلت لأمي إنني سأذهب‬ 
‫إلى المنزل لمساعدتها في تحضير العشاء‬

212
00:14:49,440 --> 00:14:53,040
‫هذا صحيح، إنها ليلة‬ 
‫"خمّن مَن سيأتي إلى العشاء"‬

213
00:14:53,160 --> 00:14:54,800
‫- لست تساعدينني‬ 
‫- لا‬

214
00:14:54,920 --> 00:14:56,240
‫سيسير الأمر بشكل‬ 
‫أفضل مما تظنين‬

215
00:14:56,360 --> 00:14:59,160
‫- ثقي بي، سيذهلهما السيد (فيتز)‬ 
‫- ليس (إيزرا) فحسب‬

216
00:15:00,160 --> 00:15:01,680
‫دعت أمي (جايسون)‬

217
00:15:01,840 --> 00:15:03,520
‫- مهلاً، ماذا؟‬ 
‫- نعم‬

218
00:15:03,640 --> 00:15:08,640
‫كان هنا في المدرسة وكانت‬ 
‫تتحدث إليه ودعته إلى العشاء‬

219
00:15:08,760 --> 00:15:11,120
‫- دعته إلى منزلكم؟‬ 
‫- نعم‬

220
00:15:12,040 --> 00:15:15,720
‫- قالت إنها تشعر بالأسى عليه‬ 
‫- نعم‬

221
00:15:15,840 --> 00:15:17,560
‫لكن أظنني أفهمها‬

222
00:15:21,680 --> 00:15:23,000
‫تأخرت‬

223
00:15:28,320 --> 00:15:30,560
‫استقال (لوغان ريد)‬ 
‫من عمله في مكتب البريد‬

224
00:15:30,680 --> 00:15:32,680
‫- بعدما تحدثت إليه (أميلي)‬ 
‫- لقد أخافته‬

225
00:15:33,800 --> 00:15:37,760
‫أخافته كثيراً، إنه مسجّل‬ 
‫في جامعة (هوليس)‬

226
00:15:37,880 --> 00:15:40,520
‫لكن لم يره أحد‬ 
‫في الصف منذ أسبوع‬

227
00:15:40,880 --> 00:15:44,600
‫كان ينام في منزل صديقه‬ 
‫لكن صديقه قال إنه رحل‬

228
00:15:45,320 --> 00:15:49,120
‫- رحل‬ 
‫- لا يمكن أن يبقى مختبئاً لوقت طويل‬

229
00:15:49,280 --> 00:15:52,520
‫سنجده، إن سمعت أي خبر‬ 
‫سأتصل بك، اتفقنا؟‬

230
00:15:52,640 --> 00:15:53,960
‫حسناً‬

231
00:15:55,000 --> 00:15:59,360
‫لكن يا (سبنسر)، لا تتوقعي‬ 
‫إيجاد أية مفاجآت‬

232
00:16:00,240 --> 00:16:03,840
‫فكل هذه الأمور المبهمة‬ 
‫ستقودنا إلى المكان نفسه‬

233
00:16:04,400 --> 00:16:05,720
‫(إيان)‬

234
00:16:18,000 --> 00:16:19,560
‫شعرت بأنك ستتصلين‬

235
00:16:19,680 --> 00:16:23,480
‫هل قالت (هانا) شيئاً‬ 
‫عما حصل في عرض الأزياء؟‬

236
00:16:24,360 --> 00:16:28,520
‫- لم أضغط عليها لتتكلم‬ 
‫- ماذا كان هذا برأيك؟‬

237
00:16:30,640 --> 00:16:33,960
‫كان الأمر يتعلّق بالفتيات الشريرات‬ 
‫كنّ موجودات عندما كنا في المدرسة‬

238
00:16:34,920 --> 00:16:38,680
‫- ليس بهذه الطريقة‬ 
‫- لا، ليس بهذه الطريقة‬

239
00:16:40,720 --> 00:16:43,200
‫ولا أظنهنّ بدأنَ للتو‬

240
00:16:43,400 --> 00:16:46,760
‫أظن أن الأمر يجري منذ بعض الوقت‬ 
‫لكننا نلاحظ الأمر الآن‬

241
00:16:48,360 --> 00:16:50,240
‫- أظنك محقة‬ 
‫- حقاً؟‬

242
00:16:50,800 --> 00:16:55,520
‫(أليسون)؟ دهس تلك السيارة لـ(هانا)؟‬ 
‫وجود (إيان) في برج الجرس؟ كل شيء‬

243
00:16:55,800 --> 00:17:00,200
‫من السهل أن نرتاب‬ 
‫ونبدأ برؤية روابط حيث لا وجود لها‬

244
00:17:00,600 --> 00:17:03,080
‫كنت أعرف أنني إن لم أتحدث‬ 
‫إلى أي من الأهالي عن الأمر‬

245
00:17:03,200 --> 00:17:06,200
‫- سينفجر رأسي‬ 
‫- إلى مَن تحدثت؟‬

246
00:17:06,840 --> 00:17:11,320
‫إن والدة (أميلي) في (تكساس)‬ 
‫ولم أشأ التحدث على الهاتف‬

247
00:17:11,480 --> 00:17:12,800
‫(هايستنغز)؟‬

248
00:17:14,480 --> 00:17:16,120
‫سأقول لك أمراً واحداً‬

249
00:17:16,240 --> 00:17:21,680
‫أظننا أسرعنا في اللجوء‬ 
‫للعلاج النفسي وفصل الفتيات‬

250
00:17:21,800 --> 00:17:24,600
‫- لن أفعل هذا مجدداً‬ 
‫- بدا الأمر منطقياً حينها‬

251
00:17:24,840 --> 00:17:26,960
‫حسناً، لم يتعلّق الأمر‬ 
‫بمساعدة أي شخص‬

252
00:17:27,080 --> 00:17:29,160
‫بل بمساعدة (بيتر هايستنغز)‬

253
00:17:29,480 --> 00:17:32,840
‫لم يواجه يوماً أية مشكلة‬ 
‫لم يستطع تجاوزها بطريقة أو بأخرى‬

254
00:17:56,920 --> 00:18:00,600
‫"(هايستنغز)"‬

255
00:18:02,080 --> 00:18:05,920
‫- ماذا وجدت؟‬ 
‫- كنت أزيل نبات اللبلاب و...‬

256
00:18:09,680 --> 00:18:12,240
‫- أين كان هذا؟‬ 
‫- هنا‬

257
00:18:12,360 --> 00:18:14,680
‫على بعد ١٥ سنتمتراً‬ 
‫من حدود العقار‬

258
00:18:19,000 --> 00:18:21,640
‫- سأهتم بأمره‬ 
‫- ما هذا؟‬

259
00:18:22,040 --> 00:18:23,520
‫لا داعي لتقلق حياله‬

260
00:18:24,400 --> 00:18:27,240
‫- لمَ يدفنه أي شخص؟‬ 
‫- لا بأس يا (طوبي)‬

261
00:18:28,560 --> 00:18:31,280
‫- قلت إنني سأهتم بأمره‬ 
‫- حسناً‬

262
00:18:39,760 --> 00:18:42,160
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬ 
‫هلا لاحظ غيابنا؟‬

263
00:18:42,280 --> 00:18:43,800
‫هل يبدو قلقاً؟‬

264
00:18:46,000 --> 00:18:47,320
‫- شكراً، (بايرون)‬ 
‫- إن بدأ بالبحث...‬

265
00:18:47,440 --> 00:18:49,120
‫- ظننتك تمزحين‬ 
‫- لست أمزح‬

266
00:18:49,240 --> 00:18:53,120
‫ربما حملت الطفل تسعة أشهر‬ 
‫لكن (أليوت) ينوي حمله حتى الجامعة‬

267
00:18:53,560 --> 00:18:55,280
‫إن احتجت إلى جليسة يوماً‬ 
‫يجدر بك الاتصال بي‬

268
00:18:55,400 --> 00:18:56,960
‫- أود القيام بذلك‬ 
‫- سيكون هذا رائعاً‬

269
00:18:57,080 --> 00:18:58,560
‫تعالي إلى منزلنا مع عيّنة من دمك‬

270
00:18:58,680 --> 00:19:00,480
‫لن يستغرق التحقق‬ 
‫من ماضيك أكثر من ساعة‬

271
00:19:01,480 --> 00:19:04,200
‫- أين (مايك)؟‬ 
‫- وعد بأن يكون هنا لذا...‬

272
00:19:04,760 --> 00:19:08,400
‫نعم، لديه توقيت خاص به‬ 
‫سرعان ما ستكتشفين هذا الأمر‬

273
00:19:13,120 --> 00:19:15,120
‫مرحباً، يسعدني أنك استطعت المجيء‬

274
00:19:15,240 --> 00:19:17,560
‫- شكراً على دعوتي هذه الأزهار لك‬ 
‫- شكراً‬

275
00:19:19,000 --> 00:19:21,360
‫- مرحباً، (آريا)‬ 
‫- مرحباً، (إيزرا)‬

276
00:19:21,480 --> 00:19:22,960
‫سأضع الأزهار في الماء‬

277
00:19:23,200 --> 00:19:27,960
‫- (إيزرا)، مرحباً‬ 
‫- (بايرون)، هذه هدية للمضيف‬

278
00:19:28,200 --> 00:19:31,360
‫- هذه ويسكي فاخرة‬ 
‫- تنفعني دائماً‬

279
00:19:31,760 --> 00:19:33,360
‫- "(بايرون)، هلا تساعدني؟"‬ 
‫- المعذرة‬

280
00:19:34,560 --> 00:19:37,760
‫أليست الويسكي التي قلت‬ 
‫إن مذاقها كالكوكاكولا واليود؟‬

281
00:19:37,880 --> 00:19:40,800
‫نعم، حتى سألت البائع‬ 
‫في متجر الكحول عما يحبه والدك‬

282
00:19:41,840 --> 00:19:44,880
‫- هذه (نانسي بارثا)، هذا (إيزرا)‬ 
‫- مرحباً، إنني (إيزرا فيتز)‬

283
00:19:45,000 --> 00:19:47,520
‫- تشرفت بمعرفتك‬ 
‫- تسعدني رؤيتك، (أليوت)‬

284
00:19:54,320 --> 00:19:58,360
‫- مرحباً، تفضل‬ 
‫- أعتذر على التأخير‬

285
00:20:00,360 --> 00:20:03,200
‫لا، لا بأس، شكراً‬

286
00:20:08,600 --> 00:20:10,640
‫- مضرب هوكي؟‬ 
‫- جزء من مضرب‬

287
00:20:11,520 --> 00:20:15,000
‫كان منكسراً عند المسكة‬ 
‫والشفرة كانت منشقة‬

288
00:20:15,120 --> 00:20:17,280
‫كأن أحدهم استخدمها‬ 
‫لضرب شيء قاسٍ بها‬

289
00:20:17,400 --> 00:20:21,840
‫- وكانت تحت التراب؟‬ 
‫- ظننتها خردة قديمة إلى أن رآها والدك‬

290
00:20:21,960 --> 00:20:24,760
‫- ماذا قال؟‬ 
‫- في البدء، ظننته غاضباً‬

291
00:20:25,000 --> 00:20:27,080
‫لكنني أعتقد الآن‬ 
‫أنه ربما كان خائفاً‬

292
00:20:34,640 --> 00:20:38,040
‫- كانت بيضاء وزرقاء‬ 
‫- نعم، كانت ألوان فريق (روزوودز)‬

293
00:20:38,160 --> 00:20:41,680
‫كان يوجد قطعة شريط لاصق‬ 
‫على ما كان باقياً من المسكة‬

294
00:20:41,800 --> 00:20:46,560
‫كان مكتوباً اسم (هايستنغز) عليها‬ 
‫هل كانت لك أم لـ(ميليسا)؟‬

295
00:20:49,480 --> 00:20:52,520
‫إنها عصا تدريب قديمة أستخدمها‬ 
‫أحياناً، كانت لـ(ميليسا)‬

296
00:20:52,640 --> 00:20:53,960
‫ستفي بالغرض‬

297
00:20:55,160 --> 00:20:57,240
‫لا، بل هكذا‬

298
00:21:01,600 --> 00:21:04,800
‫(آلي)، متى أصبحت مهتمة‬ 
‫هكذا بالهوكي المدياني؟‬

299
00:21:05,720 --> 00:21:08,920
‫لست مهتمة، بعد‬

300
00:21:09,840 --> 00:21:11,640
‫لكنني أفكر في الخيارات‬

301
00:21:13,520 --> 00:21:16,520
‫ربما كنت مهتمة بشخص‬ 
‫مهتم بالهوكي الميداني‬

302
00:21:16,840 --> 00:21:18,600
‫لا يلعب الفتيان الهوكي الميداني‬

303
00:21:18,720 --> 00:21:20,560
‫لا داعي لتلعبي اللعبة‬ 
‫لتكوني مهتمة‬

304
00:21:23,160 --> 00:21:26,040
‫إنها العصا نفسها التي وجدها‬ 
‫(طوبي) في التراب وراء منزلي‬

305
00:21:26,160 --> 00:21:28,880
‫- هل أنت واثقة؟‬ 
‫- "إنها ذاتها بالتأكيد"‬

306
00:21:35,560 --> 00:21:37,760
‫كيف وصلت إلى فنائك؟‬

307
00:21:38,080 --> 00:21:43,080
‫"لا يدفن المرء معدات رياضية قديمة‬ 
‫لكنه يدفن سلاح الجريمة"‬

308
00:21:43,680 --> 00:21:45,000
‫هل أنت جادة؟‬

309
00:21:45,120 --> 00:21:47,400
‫"كانت في غرفة نوم (آلي)‬ 
‫في الصيف الذي قتلت فيه"‬

310
00:21:47,520 --> 00:21:49,960
‫- كان يمكن أن يستخدمها أي شخص‬ 
‫- أي شخص؟‬

311
00:21:51,000 --> 00:21:55,840
‫- (أليسون)، تريدك أمي‬ 
‫- لماذا؟‬

312
00:21:56,240 --> 00:21:59,880
‫لا أدري، لم تقل السبب‬ 
‫اذهبي، لديّ أمور أهم من مطاردتك‬

313
00:22:00,000 --> 00:22:01,840
‫- مثل ماذا؟‬ 
‫- ما هذا؟‬

314
00:22:02,440 --> 00:22:03,760
‫- إنها لي‬ 
‫- حقاً؟‬

315
00:22:03,880 --> 00:22:05,200
‫- أعدها لي‬ 
‫- حقاً؟‬

316
00:22:05,320 --> 00:22:07,280
‫- أعدها لي يا (جايسون)‬ 
‫- وإلا فماذا ستفعلين؟‬

317
00:22:08,840 --> 00:22:10,160
‫حذاري!‬

318
00:22:17,520 --> 00:22:20,920
‫هذا مؤسف، لن تحظي‬ 
‫بفرصة أخرى يا (آلي)‬

319
00:22:26,240 --> 00:22:27,720
‫"كان (جايسون) في المنزل‬ 
‫في ذلك الصيف"‬

320
00:22:27,840 --> 00:22:29,160
‫حسناً، وكذلك كان (إيان)‬

321
00:22:29,280 --> 00:22:31,960
‫نعم، لكن (جايسون) هو الذي يقول‬ 
‫إنه لا يتذكر ليلة اختفاء (آلي)‬

322
00:22:32,080 --> 00:22:33,960
‫"وبدأت أظن أن ذلك متوافق"‬

323
00:22:34,080 --> 00:22:37,040
‫(سبنسر)، قد يكون المدعو (إيه)‬ 
‫يتلاعب بنا مجدداً‬

324
00:22:37,160 --> 00:22:39,840
‫لكننا لسنا مَن وجد العصا‬ 
‫وجدها شخص آخر‬

325
00:22:39,960 --> 00:22:42,080
‫ولو لم يمنع والدي (جايسون)‬ 
‫من بناء ذلك السياج‬

326
00:22:42,200 --> 00:22:43,720
‫لما كان أحد وجدها‬

327
00:22:43,840 --> 00:22:46,920
‫- ماذا يقول والدك عن الأمر؟‬ 
‫- لم أتحدث إليه بعد‬

328
00:22:47,040 --> 00:22:49,000
‫إنه في اجتماع‬ 
‫لن يعود إلى المنزل قبل ساعة متأخرة‬

329
00:22:49,320 --> 00:22:52,360
‫- "(آريا)؟"‬ 
‫- عليّ أن أقفل‬

330
00:22:52,480 --> 00:22:55,520
‫(آريا)، فكري في الأمر‬ 
‫فكري في ما يعنيه هذا الأمر‬

331
00:22:56,160 --> 00:22:58,560
‫سأفكر في الأمر، إلى اللقاء‬

332
00:23:02,280 --> 00:23:04,280
‫(أم)، لا داعي لتذهبي إلى المكتبة‬

333
00:23:04,400 --> 00:23:05,720
‫لن يزعجني أن تدرسي هنا‬

334
00:23:06,560 --> 00:23:09,360
‫مع احترامي لك، إن الدرس هنا‬ 
‫يشبه الدرس في المركز التجاري‬

335
00:23:09,960 --> 00:23:11,480
‫أنا أدرس في المركز التجاري‬ 
‫طوال الوقت‬

336
00:23:12,240 --> 00:23:15,800
‫- نعم، لكنني مختلفة‬ 
‫- هل هذا أمر خاص بالمثليات؟‬

337
00:23:15,920 --> 00:23:17,640
‫لا، إنها مسألة عقلية‬

338
00:23:19,800 --> 00:23:21,960
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً، إلى اللقاء‬

339
00:23:25,240 --> 00:23:28,880
‫- هل كان أمراً قلته؟‬ 
‫- إنها مولعة بالدراسة، هذا كل شيء‬

340
00:23:33,160 --> 00:23:37,240
‫- هل والدتك في المنزل؟‬ 
‫- لا، خرجت للعشاء مع أبي‬

341
00:23:40,000 --> 00:23:42,920
‫- ما معنى هذا؟‬ 
‫- هذا يعني...‬

342
00:23:54,600 --> 00:23:56,920
‫إما كنت سأذهب‬ 
‫إلى (اليابان) أو إلى (أوروبا)‬

343
00:23:57,080 --> 00:24:00,160
‫انتهى بي الأمر بركوب الدراجة عبر‬ 
‫ممرّ (كونور) في طريقي إلى (كيري)‬

344
00:24:00,280 --> 00:24:03,880
‫- لمَ اخترت (إيرلندا)؟‬ 
‫- أحب (جويس) و(بيكيت)‬

345
00:24:04,000 --> 00:24:07,880
‫- أردت أن أعرف أين بدآ‬ 
‫- وفعلت ذلك على الدراجة؟‬

346
00:24:08,200 --> 00:24:09,520
‫هذا رائع‬

347
00:24:09,640 --> 00:24:13,040
‫لديّ دراجة في مرأبي‬ 
‫تهزأ مني في كل صباح‬

348
00:24:13,800 --> 00:24:17,240
‫ستعاود ركوبها‬ 
‫لكن يجب إضافة مقعد للطفل‬

349
00:24:17,360 --> 00:24:19,200
‫- هل تركب الدراجة؟‬ 
‫- قليلاً، نعم‬

350
00:24:19,320 --> 00:24:21,520
‫عندما رحلت من الجامعة‬ 
‫عبر ساحل (كونا)‬

351
00:24:21,960 --> 00:24:24,160
‫هناك يقام السباق، صحيح؟‬

352
00:24:24,880 --> 00:24:27,600
‫نعم، أردت تصفية ذهني‬ 
‫قبل العودة إلى هنا‬

353
00:24:28,040 --> 00:24:31,000
‫ركوب الدراجة على حقول الحمم‬ 
‫يشبه التواجد على القمر‬

354
00:24:32,160 --> 00:24:34,720
‫- هذا قوي‬ 
‫- نعم، هذا ما كنت بحاجة إليه‬

355
00:24:41,800 --> 00:24:43,760
‫- (آريا)‬ 
‫- مرحباً‬

356
00:24:43,880 --> 00:24:47,800
‫- هل والداك في المنزل؟‬ 
‫- أمي؟ أبي؟‬

357
00:24:50,400 --> 00:24:51,720
‫مرحباً يا (باري)‬

358
00:24:51,840 --> 00:24:53,960
‫أعتذر على المقاطعة‬ 
‫لكن يتعلّق الأمر بـ(مايك)‬

359
00:24:54,200 --> 00:24:57,600
‫- إنه بخير لكن ثمة مشكلة‬ 
‫- أي نوع من المشاكل؟‬

360
00:24:58,080 --> 00:25:00,440
‫- يبدو أنه اقتحم منزلاً‬ 
‫- ماذا؟‬

361
00:25:00,760 --> 00:25:03,400
‫- في (لارسون)‬ 
‫- لا بد من وجود خطأ ما‬

362
00:25:03,560 --> 00:25:04,960
‫للأسف لا، إنه (مايك)‬

363
00:25:05,280 --> 00:25:06,600
‫ظنّ بالتأكيد أن المنزل شاغر‬

364
00:25:06,720 --> 00:25:08,760
‫أمسك به مالك المنزل واتصل بنا‬ 
‫إنه في المركز الآن‬

365
00:25:08,880 --> 00:25:11,600
‫- هلا ترافقانني إلى هناك‬ 
‫- نعم، طبعاً‬

366
00:25:11,720 --> 00:25:13,960
‫- أتريدين البقاء هنا؟‬ 
‫- لا، سنذهب كلانا‬

367
00:25:17,760 --> 00:25:20,720
‫- (آريا)، (آريا)، ابقي هنا من فضلك‬ 
‫- نعم‬

368
00:25:47,240 --> 00:25:48,560
‫(طوبي)‬

369
00:25:50,920 --> 00:25:55,240
‫مرحباً، يسعدني أنني وجدتك‬ 
‫أردت التحدث إليك عما حصل اليوم‬

370
00:25:57,000 --> 00:25:58,800
‫هل يتعلّق الأمر بعصا الهوكي؟‬

371
00:25:58,920 --> 00:26:01,520
‫ظننتها قطعة خردة‬ 
‫من فناء (ديلورنتيس)‬

372
00:26:01,840 --> 00:26:03,480
‫أواجه مشكلة معهم‬

373
00:26:03,960 --> 00:26:07,760
‫- كُتب اسم (هايستنغز) على العصا‬ 
‫- نعم، أدركت ذلك‬

374
00:26:08,040 --> 00:26:11,240
‫كما أنني أدركت أن تصرّفي‬ 
‫ربما بدا غريباً‬

375
00:26:11,360 --> 00:26:13,840
‫لم أشأ أن تكوّن فكرة خطأ‬ 
‫لم يكن الأمر مهماً‬

376
00:26:15,000 --> 00:26:20,840
‫وإن تحدثت إلى (سبنسر)‬ 
‫لا تذكر الأمر لها، اتفقنا؟‬

377
00:26:22,040 --> 00:26:23,360
‫فات الأوان‬

378
00:26:25,640 --> 00:26:28,480
‫- أخبرتها‬ 
‫- لم أعرف أنه لا يجدر بي ذلك‬

379
00:26:29,680 --> 00:26:31,000
‫ماذا قالت؟‬

380
00:26:32,280 --> 00:26:34,600
‫لم يبدُ الأمر‬ 
‫كأنه يعني لها شيئاً‬

381
00:26:37,440 --> 00:26:40,120
‫إذاً لا فائدة من إخبارها‬ 
‫بهذا الحديث أيضاً‬

382
00:26:41,120 --> 00:26:42,440
‫لا، سيدي‬

383
00:26:46,960 --> 00:26:50,480
‫طابت ليلتك يا (طوبي)‬ 
‫شكراً على كل العمل الشاق‬

384
00:26:52,360 --> 00:26:54,000
‫طابت ليلتك، سيد (هايستنغز)‬

385
00:27:02,360 --> 00:27:05,800
‫- سأقوم بهذا‬ 
‫- لا، لا، أريد إشغال نفسي‬

386
00:27:06,280 --> 00:27:07,600
‫حسناً‬

387
00:27:07,720 --> 00:27:09,880
‫أخذت عائلة (بارثا) السلطة، صحيح؟‬

388
00:27:10,000 --> 00:27:12,880
‫نعم، أرادا الذهاب إلى المنزل‬ 
‫إنه قلق الانفصال‬

389
00:27:14,680 --> 00:27:19,360
‫- لم نتوقع ذلك، صحيح؟‬ 
‫- لا، لكنك كنت تبلي حسناً‬

390
00:27:19,560 --> 00:27:23,920
‫- هذا صحيح‬ 
‫- نعم، هل تتمرن كثيراً في المنزل؟‬

391
00:27:24,040 --> 00:27:26,720
‫لا، أتمرن فقط‬ 
‫على إلقاء التحية والابتسام‬

392
00:27:29,360 --> 00:27:33,560
‫- إذاً مَن يكون (جايسون)؟‬ 
‫- إنه شقيق (آلي)‬

393
00:27:33,680 --> 00:27:36,880
‫لا، أعرف هذا‬ 
‫لكنني لم أكن أعرف أنه صديق العائلة‬

394
00:27:37,000 --> 00:27:39,080
‫نعم، أمي وأمه صديقتان‬

395
00:27:41,080 --> 00:27:42,800
‫سأذهب لأرى إن كان يريد‬ 
‫المزيد من القهوة‬

396
00:27:42,920 --> 00:27:45,080
‫- رائع، سأشغّل غسالة الصحون‬ 
‫- حسناً‬

397
00:27:48,880 --> 00:27:51,840
‫- هل تريد المزيد من القهوة؟‬ 
‫- طبعاً، القليل‬

398
00:27:54,960 --> 00:27:57,520
‫وعدني (مايك) بأنه‬ 
‫لن يفعل هذا بعد الآن‬

399
00:27:57,640 --> 00:27:59,560
‫ربما قصد ذلك عندما قاله‬

400
00:28:01,640 --> 00:28:03,600
‫أعطيني هذا، اجلسي‬

401
00:28:06,880 --> 00:28:10,520
‫- خذي نفساً عميقاً‬ 
‫- لا بد من أنه غاضب جداً مني‬

402
00:28:10,760 --> 00:28:12,560
‫لمَ يغضب (مايك) منك؟‬

403
00:28:12,680 --> 00:28:17,120
‫لأنني كنت في هذه الورطة‬ 
‫مع (إيان) وأمي وأبي‬

404
00:28:17,960 --> 00:28:20,760
‫لولاي، لكان تلقى‬ 
‫رعاية أكبر من أهلي‬

405
00:28:21,000 --> 00:28:24,040
‫لا، لا، ثقي بي‬ 
‫لست سبب قيام (مايك) بهذا‬

406
00:28:24,200 --> 00:28:25,520
‫ما أدراك بذلك؟‬

407
00:28:25,640 --> 00:28:27,200
‫لأنني أعرف الكثير عن الذنب‬ 
‫الذي في غير مكانه‬

408
00:28:27,600 --> 00:28:31,760
‫إن مقدار المشاكل التي يواجهها (مايك)‬ 
‫يتوقف على عدد مرات قيامه بهذا‬

409
00:28:31,880 --> 00:28:34,560
‫هل تعرفين كم منزلاً اقتحم؟‬

410
00:28:38,640 --> 00:28:40,120
‫لمَ يغضب منك؟‬

411
00:28:43,040 --> 00:28:45,640
‫- (مايك)! (مايك)!‬ 
‫- (مايك)، انتظر‬

412
00:28:45,760 --> 00:28:47,080
‫لا أريد التحدث عن الأمر‬

413
00:28:51,800 --> 00:28:54,600
‫لا تريد التحدث عن الأمر‬ 
‫لكنك ستتحدث عن الأمر‬

414
00:28:58,000 --> 00:29:00,000
‫- كيف كانت حفلة العشاء؟‬ 
‫- كانت جيدة‬

415
00:29:00,120 --> 00:29:03,880
‫إلى أن أتت الشرطة لإبلاغنا‬ 
‫بأن ابننا أوقف بتهمة الاقتحام‬

416
00:29:04,000 --> 00:29:05,960
‫(بايرون)!‬

417
00:29:06,560 --> 00:29:08,080
‫اصعد إلى السيارة‬

418
00:29:14,120 --> 00:29:17,680
‫- أنت غاضب‬ 
‫- ماذا؟ ألست كذلك؟‬

419
00:29:17,800 --> 00:29:21,240
‫لا، إنني غاضبة‬ 
‫لكن الأهم هو كيف فوّتنا هذا؟‬

420
00:29:21,360 --> 00:29:24,200
‫- لا أعرف ما هذا‬ 
‫- ليس مجرماً‬

421
00:29:24,360 --> 00:29:26,400
‫- لذا لا بد من وجود سبب آخر‬ 
‫- ماذا؟‬

422
00:29:26,680 --> 00:29:29,720
‫ما الذي يمكن أن يواجهه‬ 
‫ولا يستطيع التحدث إلينا عنه؟‬

423
00:29:29,840 --> 00:29:32,360
‫لا أدري، لكن ربما علينا‬ 
‫أن نسأله بطريقة أفضل‬

424
00:29:48,680 --> 00:29:51,840
‫- إذاً هل تعلّم في (هوليس)؟‬ 
‫- نعم‬

425
00:29:53,320 --> 00:29:55,400
‫أتعرف البروفسور‬ 
‫(مونتغومري) من هناك؟‬

426
00:29:55,640 --> 00:29:59,680
‫نعم وعلّمت مع (إيلا)‬ 
‫في ثانوية (روزوود) هذا العام‬

427
00:30:04,320 --> 00:30:05,640
‫هل علّمت (آريا)؟‬

428
00:30:07,760 --> 00:30:11,480
‫- في أي من صفوفك؟‬ 
‫- نعم‬

429
00:30:45,680 --> 00:30:47,080
‫"(ج. م.)"‬

430
00:30:56,960 --> 00:30:59,360
‫كنت أفكر في أنه‬ 
‫يجدر بكما الرحيل الآن‬

431
00:31:00,600 --> 00:31:04,160
‫- كلانا؟‬ 
‫- نعم، أرجوكما‬

432
00:31:04,520 --> 00:31:05,840
‫هل أنت واثقة؟‬

433
00:31:05,960 --> 00:31:07,280
‫سيصل والداي إلى المنزل‬ 
‫مع (مايك) في أية لحظة‬

434
00:31:07,400 --> 00:31:10,480
‫وأظنه أنه يستحسن ألا يتعامل‬ 
‫مع أحد عدا أفراد العائلة الآن‬

435
00:31:11,280 --> 00:31:12,600
‫حسناً‬

436
00:31:18,560 --> 00:31:22,080
‫- أتريديننا أن نساعد في التنظيف؟‬ 
‫- لا، سأقوم بذلك‬

437
00:31:22,200 --> 00:31:24,080
‫- أبلغيني عن حالة شقيقك‬ 
‫- سأتصل بك‬

438
00:31:24,880 --> 00:31:27,840
‫- هل سنتحدث غداً؟‬ 
‫- نعم، طبعاً، شكراً‬

439
00:31:27,960 --> 00:31:29,280
‫إنني آسفة‬

440
00:31:42,000 --> 00:31:44,320
‫- طابت ليلتك‬ 
‫- طابت ليلتك‬

441
00:31:46,640 --> 00:31:48,120
‫اشتره الآن ووفّر بعض المال‬

442
00:31:48,320 --> 00:31:50,800
‫سترغب فيه في الأسبوع المقبل‬ 
‫ولا يمكنني أن أضمن هذا الثمن‬

443
00:31:53,040 --> 00:31:54,360
‫اتفقنا‬

444
00:31:59,200 --> 00:32:01,680
‫- لا تبدأي‬ 
‫- لا أحاول تغييرك‬

445
00:32:01,800 --> 00:32:04,720
‫- إذاً لا يجدر بك الضغط عليّ‬ 
‫- لا أضغط عليك، بل أقترح ذلك‬

446
00:32:04,840 --> 00:32:07,440
‫أنه يجدر بي طهو الهمبرغر‬ 
‫مقابل الحد الأدنى؟‬

447
00:32:07,560 --> 00:32:12,000
‫أقول فقط إنني أراك تفعل هذه‬ 
‫الأمور غير الشرعية وأقلق عليك‬

448
00:32:12,120 --> 00:32:14,640
‫ما أفعله الآن شرعي‬ 
‫مقارنة بأمور أخرى‬

449
00:32:15,280 --> 00:32:16,640
‫ما معنى ذلك؟‬

450
00:32:16,760 --> 00:32:19,360
‫يعني أنك تعرفين عني‬ 
‫أكثر من أي شخص آخر‬

451
00:32:19,880 --> 00:32:23,760
‫- فلمَ لا نبقي الأمر عند هذا الحد؟‬ 
‫- حسناً‬

452
00:32:26,120 --> 00:32:30,200
‫إذاً ما رأيك في نقاش الشعر الطبيعي‬ 
‫ضد خصل الشعر المستعارة؟‬

453
00:32:30,320 --> 00:32:34,760
‫هل ما يمكن دفع ثمنه وسهل التصفيف‬ 
‫يتفوّق على مظهر الشعر الطبيعي وملمسه‬

454
00:32:35,120 --> 00:32:36,440
‫حسناً‬

455
00:32:42,600 --> 00:32:46,480
‫منذ عامين، كنت أعيش‬ 
‫في (آلنتاون)، وكان هناك شبان‬

456
00:32:48,000 --> 00:32:52,320
‫كانوا شباناً سيئين‬ 
‫كانوا يسرقون السيارات عند الطلب‬

457
00:32:55,320 --> 00:32:57,000
‫قمت ببعض الأعمال لحسابهم‬

458
00:32:58,000 --> 00:33:03,080
‫بالولوج بشكل غير قانوني على ملفات‬ 
‫دائرة السيارات وتبييض أرقام المحركات‬

459
00:33:03,200 --> 00:33:08,680
‫لم يتعرض أحد للأذى‬ 
‫لكنها كانت مسألة وقت، فانسحبت‬

460
00:33:09,920 --> 00:33:12,040
‫لكن الأمر لم يرق لأولئك الشبان‬

461
00:33:13,560 --> 00:33:16,160
‫قبل أن يعرفوا ما يفعلونه‬ 
‫كنت قد رحلت‬

462
00:33:17,560 --> 00:33:22,240
‫لذا ثقي بي، أعرف الفرق‬ 
‫بين مخالفة القانون والجرائم‬

463
00:33:27,160 --> 00:33:31,160
‫لا أصدق أنني أقول هذا‬ 
‫لكن ربما يجدر بك إخبار الشرطة‬

464
00:33:32,000 --> 00:33:35,640
‫ثمة فرق بين أن يكون المرء‬ 
‫صريحاً وانتحارياً‬

465
00:33:37,520 --> 00:33:44,240
‫- ألم تخبر أحداً بذلك؟‬ 
‫- لا، لم أفعل‬

466
00:33:46,080 --> 00:33:50,680
‫- وأقدّر أن تحتفظي بهذا السر‬ 
‫- أقسم بذلك‬

467
00:34:03,760 --> 00:34:06,280
‫- لا‬ 
‫- (سبنسر)، اصعدي‬

468
00:34:07,440 --> 00:34:09,280
‫- أرجوك‬ 
‫- (سبنسر)‬

469
00:34:09,480 --> 00:34:13,440
‫- أرجوك‬ 
‫- دعيها، توقفي، دعيها، توقفي‬

470
00:34:15,680 --> 00:34:17,200
‫لا يمكنك أن تحرقها‬

471
00:34:17,880 --> 00:34:20,200
‫يمكنني أن أفعل ما أريده‬ 
‫بالخردة التي أجدها على أرضي‬

472
00:34:20,320 --> 00:34:22,040
‫- لكنها قد تكون دليلاً‬ 
‫- لا نريد المزيد من الأدلة‬

473
00:34:22,160 --> 00:34:24,840
‫بعدما أصبح (إيان طوماس)‬ 
‫في قبر دفعت تكاليفه‬

474
00:34:25,880 --> 00:34:30,040
‫أرجوك، حاولي أن تفهمي‬ 
‫أشعر بالتعب يا (سبنسر)‬

475
00:34:30,600 --> 00:34:32,480
‫وتشعر والدتك بالتعب‬

476
00:34:33,000 --> 00:34:37,440
‫ولن أجازف بالخضوع للمزيد‬ 
‫من التحقيق بسبب قطعة خشبية‬

477
00:34:38,160 --> 00:34:41,960
‫انتهى الأمر، لا مزيد من الأسئلة‬

478
00:34:42,760 --> 00:34:46,120
‫- قد تكون مهمة‬ 
‫- مهمة؟‬

479
00:34:49,200 --> 00:34:50,720
‫كالجائزة التي وجدتها؟‬

480
00:34:55,200 --> 00:35:01,760
‫- لم أضعها في الفناء‬ 
‫- لا يهم مَن وضعها أو السبب‬

481
00:35:03,600 --> 00:35:07,680
‫لا تعني العصا شيئاً، لا شيء‬

482
00:35:09,720 --> 00:35:11,200
‫ليست موجودة‬

483
00:35:26,480 --> 00:35:29,080
‫قلت له إنها لا تعني شيئاً‬ 
‫بالنسبة إليك‬

484
00:35:29,880 --> 00:35:32,920
‫- أعتذر لأنك اضطررت إلى الكذب‬ 
‫- لا، هذا غير مهم‬

485
00:35:36,400 --> 00:35:40,520
‫عندما نزلت السلالم‬ 
‫ورأيت ما يفعله‬

486
00:35:40,640 --> 00:35:43,920
‫فكرت "يا إلهي‬ 
‫يظنني أنا مَن قتلتها"‬

487
00:35:44,040 --> 00:35:46,440
‫لا، لا يمكن أن يظن ذلك‬ 
‫لا أحد يستطيع ذلك‬

488
00:35:47,120 --> 00:35:50,600
‫لم يفعل، ظن أنها أداة‬

489
00:35:50,960 --> 00:35:55,280
‫ظن أنها شيء اختلقته‬ 
‫فقط لأسبب المشاكل وأثير الاهتمام‬

490
00:35:56,400 --> 00:35:58,720
‫هذا كل ما يراه عندما ينظر إليّ‬

491
00:35:59,040 --> 00:36:01,960
‫وهذا كل ما سيراه‬ 
‫إلى أن نعرف ماذا حصل‬

492
00:36:02,080 --> 00:36:05,640
‫إذاً علينا معرفة ما حصل‬

493
00:36:06,600 --> 00:36:08,480
‫نهضت (آلي) ورحلت‬

494
00:36:09,000 --> 00:36:12,320
‫وفي مكان ما بين صخرة التقبيل‬ 
‫وفناء منزلها، ثمة مَن ضربها‬

495
00:36:12,480 --> 00:36:14,520
‫أتظنينهم ضربوها‬ 
‫بعصا الهوكي خاصتك؟‬

496
00:36:14,640 --> 00:36:16,240
‫قالوا في الصحيفة إن سبب الوفاة‬ 
‫كان ضربة بأداة غير حادة‬

497
00:36:16,360 --> 00:36:17,720
‫لكنهم لم يقولوا ما تم استخدامه‬

498
00:36:17,840 --> 00:36:19,920
‫هذه هي الأمور التي‬ 
‫لا يذكرونها مطلقاً في الصحف‬

499
00:36:20,040 --> 00:36:23,720
‫تخفي الشرطة التفاصيل‬ 
‫كي لا تكثر الأقاويل‬

500
00:36:23,840 --> 00:36:25,520
‫هل تظنهم يعرفون أداة الجريمة؟‬

501
00:36:25,920 --> 00:36:28,240
‫تعرف الشرطة دائماً‬ 
‫أكثر مما تفصح عنه‬

502
00:36:32,680 --> 00:36:36,480
‫- لم يخبر أحداً يوماً لكنه أخبرني‬ 
‫- لأنه يثق بك‬

503
00:36:37,520 --> 00:36:39,720
‫- هل تظنين ذلك؟‬ 
‫- نعم‬

504
00:36:42,120 --> 00:36:46,680
‫إذاً ألا تمانعين أن أخبرك أنه أخبرني أمراً‬ 
‫لكن لا يمكنني إخبارك به؟‬

505
00:36:46,800 --> 00:36:49,760
‫لا أمانع، أعرف كل الأسرار‬ 
‫التي أحتاج إليها الآن‬

506
00:36:53,520 --> 00:36:56,160
‫ستكون الأمور على ما يرام، (أم)‬ 
‫ستنالين نتائج رائعة هذا العام‬

507
00:36:56,280 --> 00:36:59,880
‫وستقدّم لك جامعة (دانبي) منحة‬ 
‫ولن يعرف أهلك ذلك‬

508
00:37:00,000 --> 00:37:01,480
‫سنحرص على هذا‬

509
00:37:04,360 --> 00:37:06,920
‫- إنني سعيدة بوجودي هنا‬ 
‫- وأنا كذلك‬

510
00:37:07,440 --> 00:37:09,440
‫وأنا سعيدة لأن (كايلب)‬ 
‫عاد من أجلك‬

511
00:37:10,320 --> 00:37:13,200
‫نعم، عاد من أجلي‬

512
00:37:20,600 --> 00:37:22,600
‫الزم الهدوء‬

513
00:38:11,080 --> 00:38:13,120
‫هل سيعود والدك إلى أمك؟‬

514
00:38:18,400 --> 00:38:20,960
‫- لقد وعدتني‬ 
‫- لا تدخلي إلى غرفتي‬

515
00:38:22,320 --> 00:38:25,240
‫أخذت أشياء من (أميلي)‬ 
‫اقتحمت منزل (سبنسر)‬

516
00:38:26,160 --> 00:38:28,600
‫- سرقت أغراض فتاة عمياء‬ 
‫- لا، لم أفعل‬

517
00:38:29,400 --> 00:38:31,240
‫هذا من منزل (جينا مارشال)‬ 
‫هي مَن تصنع هذه الأوعية‬

518
00:38:31,360 --> 00:38:34,680
‫لا يهمني ما تصنعه‬ 
‫لم أقتحم ذلك المنزل‬

519
00:38:35,240 --> 00:38:38,040
‫حصلت على وعاء الشمع هذا‬ 
‫من شقة فوق مرأب في (ويلوبي)‬

520
00:38:38,160 --> 00:38:40,800
‫- شقة مَن؟‬ 
‫- الضابط الودود‬

521
00:38:41,760 --> 00:38:43,240
‫(غاريت رينولدز)؟‬

522
00:38:44,280 --> 00:38:47,680
‫كنت أبحث عن مسدس‬ 
‫أو شيء أستخدمه للرحيل من هنا‬

523
00:38:47,800 --> 00:38:50,320
‫إنه شرطي، ولديه هكذا‬ 
‫خردة في منزله‬

524
00:38:50,440 --> 00:38:54,360
‫- لا، أنت مخطئ‬ 
‫- ظننته قد يساوي بضعة دولارات فأخذته‬

525
00:38:54,520 --> 00:38:56,440
‫مع كاميرا وجهاز ملاحة‬

526
00:38:58,280 --> 00:39:00,960
‫لا بد من أنه‬ 
‫من منزل (جينا مارشال)‬

527
00:39:02,080 --> 00:39:06,120
‫أعرف ما سرقته‬ 
‫وأعرف من أين سرقته‬

528
00:39:06,400 --> 00:39:08,760
‫حصلت عليه من شقة (غاريت رينولدز)‬

529
00:39:16,320 --> 00:39:19,000
‫- تفضلي‬ 
‫- شكراً لأنك سمحت لي برؤيتك‬

530
00:39:19,120 --> 00:39:21,120
‫بدا الأمر مهماً عندما اتصلت‬

531
00:39:22,640 --> 00:39:24,280
‫يجب أن أطرح عليك سؤالاً‬

532
00:39:26,680 --> 00:39:30,480
‫هل تعرف الشرطة ما هو السلاح‬ 
‫الذي استخدمه القاتل على (أليسون)؟‬

533
00:39:31,360 --> 00:39:34,160
‫لم يجدوا سلاح الجريمة‬ 
‫يا (سبنسر)، تعرفين هذا‬

534
00:39:34,440 --> 00:39:36,720
‫لكن هل تعرف ماذا يمكن أن يكون؟‬

535
00:39:37,000 --> 00:39:39,160
‫كل شيء مذكور في تقرير الطبيب الشرعي‬

536
00:39:39,360 --> 00:39:42,880
‫يمكنهم معرفة الكثير عن سلاح‬ 
‫من نوع الإصابة التي يخلّفها‬

537
00:39:43,760 --> 00:39:46,240
‫إذاً في التقرير، يُذكر بأية أداة ضُربت‬

538
00:39:46,600 --> 00:39:51,040
‫وحجمها وقوتها وحدتها‬ 
‫وإن كان مستخدمها رجل أو امرأة‬

539
00:39:51,160 --> 00:39:54,080
‫(سبنسر)، تمهلي، كما قلت سابقاً‬

540
00:39:54,200 --> 00:39:57,000
‫كل هذه الأمور حلقات مفرغة‬ 
‫لن تغيّر الواقع الرئيسي‬

541
00:39:57,320 --> 00:40:00,200
‫كان الفاعل (إيان) وقد مات‬

542
00:40:01,200 --> 00:40:04,640
‫عليك تقبّل هذا‬ 
‫مات قاتل (آلي)‬

543
00:40:06,120 --> 00:40:08,040
‫لست واثقة من ذلك‬

544
00:40:09,120 --> 00:40:10,720
‫لمَ لا؟‬

545
00:40:11,960 --> 00:40:16,040
‫- "(إل ٣١)، أما زلت خارج الخدمة؟"‬ 
‫- (إل ٣١)، حوّل‬

546
00:40:16,800 --> 00:40:19,800
‫"يطلب (إل ٣٥) مساعدة‬ 
‫عند طريق (وايلن) في (دانكن)"‬

547
00:40:19,920 --> 00:40:21,640
‫"(آريا)، لا يمكننا الوثوق‬ 
‫بـ(غاريت)، اتصلي بي"‬

548
00:40:21,760 --> 00:40:24,360
‫يمكنني الذهاب‬ 
‫إن كان يحتاج إليّ، حوّل‬

549
00:40:24,880 --> 00:40:29,800
‫- "تجاهل الأمر، سيقوم (إل ٣٧) بذلك"‬ 
‫- عُلم‬

550
00:40:31,560 --> 00:40:37,880
‫حسناً، إن لم يكن (إيان)‬ 
‫مَن برأيك قتل (آلي)؟‬

551
00:41:18,160 --> 00:41:21,160
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬
