1
00:00:00,600 --> 00:00:03,840
‫- "في الحلقات السابقة..."‬ 
‫- دكتورة (ساليفن)؟‬

2
00:00:03,960 --> 00:00:06,160
‫ليست موجودة، يبدو أنها‬ 
‫لم تأتِ إلى البيت البارحة أيضاً‬

3
00:00:06,320 --> 00:00:07,640
‫- "ما زالت حية، (إيه)"‬ 
‫- "افتحنه وإلا ماتت"‬

4
00:00:07,760 --> 00:00:10,200
‫رافقت (توبي) إلى الخارج‬ 
‫وعندما عدت، وجدته هنا‬

5
00:00:10,360 --> 00:00:12,720
‫لدينا خمس ساعات لنطيع دمانا القاتلة‬

6
00:00:13,920 --> 00:00:17,120
‫عندما عاد أبي إلى (روزوود)‬ 
‫ارتبط بأمي‬

7
00:00:17,240 --> 00:00:18,600
‫هل هذا صحيح؟‬

8
00:00:20,280 --> 00:00:22,320
‫ظننت أنّ الشعور الذي يخالجنا متبادل‬

9
00:00:22,440 --> 00:00:25,240
‫تستحق أن تكون مع فتاة‬ 
‫صادقة معك لذا أنا آسفة‬

10
00:00:25,880 --> 00:00:28,080
‫- ماذا تريدين؟‬ 
‫- عليك ترك (هوليس)‬

11
00:00:28,200 --> 00:00:30,720
‫فيمَ كنتما تتحدثان‬ 
‫أنت و(نويل كان) اليوم؟‬

12
00:00:30,840 --> 00:00:34,640
‫مدرّس الإنكليزية الرائع جداً بنظرك‬ 
‫يقيم علاقة مع إحدى تلميذاته‬

13
00:00:34,960 --> 00:00:36,720
‫(آريا)، هل سمعت شيئاً عن هذا؟‬

14
00:00:36,880 --> 00:00:39,920
‫لن أترك (هوليس)‬ 
‫لكنك ستتركين (إزرا)‬

15
00:00:40,080 --> 00:00:43,400
‫إن اكتشف والدا (سبينسر) هذا‬ 
‫فسيقضيان عليك‬

16
00:00:43,840 --> 00:00:45,840
‫نفّذت كلّ ما طلبته منّي‬

17
00:00:49,880 --> 00:00:51,720
‫هذه مجموعة من إحداثيات‬ 
‫خطوط الطول وخطوط العرض‬

18
00:00:51,840 --> 00:00:53,240
‫دكتورة (ساليفن)!‬

19
00:00:54,720 --> 00:00:56,040
‫هناك شيء في الأسفل‬

20
00:00:59,080 --> 00:01:00,400
‫نصبوا لنا فخاً‬

21
00:01:00,520 --> 00:01:01,840
‫الدليل لا يكذب‬

22
00:01:02,000 --> 00:01:05,440
‫عرفنا منذ البداية ما هو سلاح الجريمة‬ 
‫الليلة ضبطناه بحوزتكنّ‬

23
00:01:05,600 --> 00:01:08,240
‫ليتني أستطيع رؤية هؤلاء‬ 
‫الساقطات الآن‬

24
00:01:08,360 --> 00:01:11,280
‫انتهى الأمر (جين)‬ 
‫لم يبقَ ما يربطنا بتلك الليلة‬

25
00:01:11,400 --> 00:01:13,200
‫استحقت الموت بتلك الطريقة‬

26
00:01:16,440 --> 00:01:22,640
‫"ها أنت أيتها الكاذبة الصغيرة، أنت‬ 
‫بمفردك أيتها الكاذبة الصغيرة الجميلة"‬

27
00:01:23,320 --> 00:01:25,840
‫"يتسللن إلى المتنزه‬ 
‫ويحفرن في الظلام"‬

28
00:01:25,960 --> 00:01:28,920
‫"يسردن أكاذيب صغيرة‬ 
‫لارتكاب جريمتهنّ"‬

29
00:01:30,480 --> 00:01:33,480
‫"بعد شهر"‬

30
00:01:33,960 --> 00:01:37,120
‫"أعتقد أنني في ورطة‬ 
‫أنا في ورطة مجدداً"‬

31
00:01:37,240 --> 00:01:41,240
‫"كنت فتاة مشاغبة، مشاغبة جداً‬ 
‫والحال هي نفسها دائماً"‬

32
00:01:41,520 --> 00:01:45,200
‫"إنه وضع سيىء وهو يزداد سوءاً"‬

33
00:01:45,360 --> 00:01:49,040
‫بقيت فقط ساعة و٣٠ دقيقة‬

34
00:01:49,600 --> 00:01:52,120
‫بل ساعتان، لكن مَن يحتسبها؟‬

35
00:01:56,240 --> 00:01:59,600
‫- كم ساعة بقيت لك؟‬ 
‫- ستة أشهر‬

36
00:01:59,880 --> 00:02:03,640
‫لكن أمك ليست محامية مهمة تحصل لك‬ 
‫ولصديقاتك على الخدمة الاجتماعية‬

37
00:02:03,760 --> 00:02:05,120
‫بسبب العبث بالأدلة‬

38
00:02:05,640 --> 00:02:06,960
‫ظننت أنك قلت إنهنّ قتلن شخصاً‬

39
00:02:07,160 --> 00:02:09,760
‫ذلك ما تعتقده الشرطة‬ 
‫لكنها تعجز عن إثباته‬

40
00:02:10,600 --> 00:02:12,000
‫عناصر الشرطة أغبياء‬

41
00:02:13,120 --> 00:02:15,320
‫- لم نفعل شيئاً‬ 
‫- لا تكلّميهما‬

42
00:02:15,600 --> 00:02:18,160
‫- سأكلّم مَن أريد!‬ 
‫- لن تفعلي ذلك‬

43
00:02:18,280 --> 00:02:20,840
‫- ومَن سيمنعني؟‬ 
‫- اصمتا كلتاكما‬

44
00:02:20,960 --> 00:02:22,320
‫لم أعد أريد سماع ذلك‬

45
00:02:24,120 --> 00:02:25,640
‫هل درست فكرتي على الأقل؟‬

46
00:02:26,080 --> 00:02:28,720
‫كانت فكرة سيئة عندما اعتقلونا‬ 
‫وهي فكرة سيئة الآن‬

47
00:02:28,880 --> 00:02:31,480
‫لدينا أخيراً وسيلة مفيدة‬ 
‫لمَ ترفضين استخدامها؟‬

48
00:02:31,600 --> 00:02:34,080
‫لأنه لا يمكن عقد اتفاق مع أفعى‬

49
00:02:34,520 --> 00:02:36,600
‫بلى، إن كان لدى المرء‬ 
‫شيء تريده الأفعى‬

50
00:02:36,880 --> 00:02:39,480
‫- هلاّ نتوقف عن ذكر الأفاعي‬ 
‫- أصغي إليّ‬

51
00:02:39,880 --> 00:02:42,760
‫لن نعقد أي اتفاق مع (إيه)‬ 
‫وذلك قرار نهائي‬

52
00:02:43,680 --> 00:02:46,360
‫بالنسبة إليك ربما، البقية‬ 
‫منّا ليست لديها والدة محامية‬

53
00:02:48,000 --> 00:02:49,560
‫ماذا تقصدين؟‬

54
00:02:50,480 --> 00:02:52,200
‫أقصد أنّ أمك قد تكون‬ 
‫حصلت لنا على اتفاق‬

55
00:02:52,320 --> 00:02:54,520
‫لكن إن اكتشفوا طريقة‬ 
‫لاتهامنا بقتل (آلي)‬

56
00:02:54,760 --> 00:02:58,120
‫فسترمي البقية منّا تحت الحافلة لإنقاذك‬ 
‫وستسمحين لها‬

57
00:03:05,480 --> 00:03:06,800
‫توقّفا!‬

58
00:03:13,720 --> 00:03:15,040
‫انهضي‬

59
00:03:16,920 --> 00:03:20,280
‫- (سبينسر)، توقّفي!‬ 
‫- "أعتقد أنني في ورطة"‬

60
00:03:22,160 --> 00:03:24,000
‫"في ورطة مجدداً"‬

61
00:03:26,360 --> 00:03:30,920
‫"لديّ سرّ، هل يمكنك حفظه؟‬ 
‫أقسمي أن تحفظي هذا السر"‬

62
00:03:31,080 --> 00:03:35,800
‫"خبئيه في جيبك واحمليه إلى القبر"‬

63
00:03:35,920 --> 00:03:40,640
‫"إن أظهرت لك ما أعرفه‬ 
‫فلن تفشي ما قلته"‬

64
00:03:40,880 --> 00:03:45,440
‫"لأنّ شخصين يستطيعان حفظ‬ 
‫سر إن مات واحد منهما"‬

65
00:03:50,120 --> 00:03:52,560
‫- هلاّ تحاولين معاملتها بتمدّن‬ 
‫- أنا متمدنة‬

66
00:03:52,680 --> 00:03:56,160
‫(هانا)، عندما تدخلان أنت و(إميلي)‬ 
‫الغرفة ينطلق جهاز إنذار الحريق‬

67
00:03:56,680 --> 00:03:59,800
‫لو أعادها والداها إلى (تكساس)‬ 
‫لَما نجح اتفاق الإقرار‬

68
00:03:59,920 --> 00:04:01,240
‫وكنت لتدخلي السجن‬

69
00:04:01,760 --> 00:04:05,760
‫- مهما كان ما حصل بينكما...‬ 
‫- هل كلّمت أبي بعد الحدث المهم؟‬

70
00:04:07,520 --> 00:04:10,720
‫- نعم‬ 
‫- ما زال يبدو غاضباً عندما كلّمني‬

71
00:04:10,840 --> 00:04:14,080
‫لأنه غاضب، هو غاضب‬ 
‫(إيزابيل) غاضبة‬

72
00:04:14,200 --> 00:04:16,000
‫ما زلت أحاول أن أكتشف‬ 
‫لِما فعلت ما فعلته‬

73
00:04:16,640 --> 00:04:18,120
‫كان عليّ منع ذلك‬

74
00:04:18,760 --> 00:04:22,680
‫منعت الزفاف لا الزواج‬ 
‫عاد إلى (بالتيمور) وتزوج على أي حال‬

75
00:04:22,800 --> 00:04:24,600
‫نعم، في مكتب قاضٍ ما‬

76
00:04:26,400 --> 00:04:29,680
‫على الأقل لم تستطع (كايت)‬ 
‫المجنونة التباهي في حفل الزفاف‬

77
00:04:31,400 --> 00:04:33,280
‫- صباح الخير‬ 
‫- صباح الخير، (إميلي)‬

78
00:04:44,680 --> 00:04:46,920
‫بمَ تشعرين حيال إنهائك‬ 
‫للخدمة الاجتماعية؟‬

79
00:04:48,440 --> 00:04:49,760
‫أكاد أنهيها‬

80
00:04:50,960 --> 00:04:54,800
‫حصلت مشكلة في المتنزه، وعلينا‬ 
‫أنا و(سبينسر) العمل لأسبوعين بعد‬

81
00:04:57,160 --> 00:05:00,080
‫ربما عندئذٍ قد تعود الأمور‬ 
‫إلى طبيعتها بينكنّ‬

82
00:05:00,440 --> 00:05:02,600
‫لم أعد أعرف ما هو الطبيعي‬

83
00:05:11,000 --> 00:05:13,720
‫بوجودك أنت و(هانا)‬ 
‫تحت السقف نفسه‬

84
00:05:14,400 --> 00:05:16,480
‫أعرف كم كان هذا صعباً عليكما‬

85
00:05:17,160 --> 00:05:20,960
‫أكره رؤيتكن أنتنّ الأربع تتباعدن‬ 
‫أملت حقاً في أنّ...‬

86
00:05:21,760 --> 00:05:24,000
‫الجليد ذاب في هذه المرحلة‬

87
00:05:24,880 --> 00:05:27,840
‫لا أعتقد أنّ ذلك أمر تريده (هانا)‬ 
‫والفتيات الأخريات‬

88
00:05:38,760 --> 00:05:40,080
‫الفاكس لك‬

89
00:05:51,280 --> 00:05:52,640
‫"(لاكي ليونز)"‬

90
00:05:54,520 --> 00:05:57,440
‫- هل يعجبك هذا الرجل إذاً؟‬ 
‫- لا بأس به‬

91
00:05:58,000 --> 00:06:00,600
‫هو عجوز جداً لكنه ليس غبياً‬

92
00:06:02,120 --> 00:06:04,720
‫لا يصدر أصوات الإصغاء تلك‬ 
‫مثل أول معالج نفسي لي‬

93
00:06:06,120 --> 00:06:10,000
‫خفّف جرعة أدويتي ولا ينظر إليّ‬ 
‫وكأنني دمية برأس يهتز‬

94
00:06:10,120 --> 00:06:12,880
‫- كما أضبط أمي وأبي يفعلان أحياناً‬ 
‫- لا يفعلان ذلك‬

95
00:06:13,000 --> 00:06:17,040
‫حقاً؟ ما زلت أضبطهما‬ 
‫ينظران، وأنت أيضاً‬

96
00:06:17,440 --> 00:06:19,400
‫نريد فقط أن تكون بخير‬

97
00:06:20,840 --> 00:06:23,880
‫ذلك صعب بينما ينتظر الناس‬ 
‫أن أتحول إلى حي ميت‬

98
00:06:25,480 --> 00:06:28,200
‫لطالما اعتبرتك‬ 
‫أقرب إلى المستذئب‬

99
00:06:32,320 --> 00:06:35,680
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً (مايك)، (آريا)‬

100
00:06:35,800 --> 00:06:37,120
‫مرحباً‬

101
00:06:37,400 --> 00:06:40,120
‫- لم أرك منذ فترة‬ 
‫- نعم، أنا...‬

102
00:06:40,680 --> 00:06:42,680
‫لم أعد أذهب إلى (هوليس) فعلاً‬

103
00:06:43,880 --> 00:06:45,600
‫لديّ أعمال في الجوار‬

104
00:06:46,720 --> 00:06:50,720
‫ما زال بحوزتي كتاب (آيفي دانبار)‬ 
‫الذي أعرتني إياه، المقالات‬

105
00:06:51,760 --> 00:06:54,440
‫أعرف أنك قلت إنه نادر جداً‬ 
‫لذا تريده على الأرجح‬

106
00:06:54,560 --> 00:06:58,120
‫لا بأس، لا داعي إلى العجلة‬ 
‫طالما أعرف أنه بحوزتك‬

107
00:06:58,240 --> 00:07:00,760
‫هو بحوزتي، يعجبني أسلوبها فعلاً‬

108
00:07:01,680 --> 00:07:03,000
‫نعم، عرفت أنه سيعجبك‬

109
00:07:05,640 --> 00:07:07,720
‫(مايك)، هلا... هلا تذهب...‬

110
00:07:08,960 --> 00:07:10,280
‫طبعاً‬

111
00:07:12,640 --> 00:07:14,680
‫- كيف حالك؟‬ 
‫- أنا خدِر‬

112
00:07:14,800 --> 00:07:16,360
‫- اسمع، آسفة‬ 
‫- (آريا)‬

113
00:07:16,480 --> 00:07:18,960
‫لا، لا أستطيع تولّي المسألة‬

114
00:07:19,640 --> 00:07:21,600
‫اعتقاد أمي أنك كنت مع (سبينسر)‬

115
00:07:21,960 --> 00:07:23,440
‫لا تقلق، لم تخبر أحداً‬

116
00:07:28,800 --> 00:07:31,640
‫مشكلة الشرطة... لا يمكنني‬ 
‫السماح بأن يصيبك مكروه‬

117
00:07:31,760 --> 00:07:34,360
‫(آريا)، حصل مكروه فعلاً‬ 
‫لا تسمحين لي بأن أراك‬

118
00:07:37,800 --> 00:07:41,560
‫- علينا الذهاب‬ 
‫- نعم، وأنا أيضاً‬

119
00:07:43,760 --> 00:07:46,440
‫- كان من الرائع أن أراك‬ 
‫- سيد (فيتز)‬

120
00:07:47,080 --> 00:07:48,840
‫- إلى اللقاء‬ 
‫- إلى اللقاء‬

121
00:07:54,080 --> 00:07:57,200
‫ماذا تقصدين بأنك لن تأتي؟‬ 
‫أنا هنا وأنتظرك‬

122
00:07:58,800 --> 00:08:01,440
‫يجب أن أذهب على الأرجح‬ 
‫سنتحدث لاحقاً‬

123
00:08:03,360 --> 00:08:06,600
‫مرحباً، هل عدت لتلقّي المزيد‬ 
‫من دروس القيادة؟‬

124
00:08:06,720 --> 00:08:09,800
‫في الواقع، كنت آمل رؤية (جينا)‬ 
‫لكنها ستلازم البيت اليوم‬

125
00:08:10,360 --> 00:08:14,520
‫أنتما ثنائي مثير للاهتمام‬ 
‫هل ذكر أحد ذلك يوماً؟‬

126
00:08:15,120 --> 00:08:20,320
‫كان الوضع يعجبني أكثر عندما كنتما‬ 
‫تكتمان السر، الآن زال الغموض‬

127
00:08:21,080 --> 00:08:23,200
‫لم تكن علاقتنا سرية يوماً‬ 
‫كانت خاصة‬

128
00:08:23,440 --> 00:08:26,040
‫عندما أصبح التوقيت ملائماً‬ 
‫أعلنّاها للناس‬

129
00:08:26,160 --> 00:08:29,520
‫نعم، التوقيت هو الأساس‬

130
00:08:31,400 --> 00:08:34,000
‫لا تنفكين تقولين كلاماً‬ 
‫وكأنه يُفترض أن يعني شيئاً‬

131
00:08:34,840 --> 00:08:37,920
‫لا، لكن توقيت الأمور مثير للاهتمام‬

132
00:08:38,040 --> 00:08:40,040
‫كظهور الرفش الذي قتل (آلي)‬

133
00:08:40,160 --> 00:08:43,200
‫وفجأة أصبح واحدكما يمسك‬ 
‫بيد الآخر في ساحة المدينة‬

134
00:08:43,320 --> 00:08:47,400
‫حصول أمرين في الوقت نفسه‬ 
‫لا يعني أنهما مترابطان‬

135
00:08:47,520 --> 00:08:49,760
‫أنت الخبير في ترابط الأمور‬ 
‫أليس كذلك؟‬

136
00:08:49,880 --> 00:08:52,120
‫مجدداً، هل يُفترض‬ 
‫أن يكون لكلامك معنى؟‬

137
00:08:52,240 --> 00:08:59,000
‫تعرف مسألة الترابط‬ 
‫كارتباطك بـ(جينا) و(إيان) و(جايسون)‬

138
00:08:59,920 --> 00:09:02,360
‫وكأنكم أفراد في النادي نفسه‬

139
00:09:04,400 --> 00:09:08,280
‫أين (جايسون) على أي حال؟‬ 
‫لم يره أحد منذ ليلة اعتقالنا‬

140
00:09:08,400 --> 00:09:11,360
‫كان في مركز الشرطة وفجأة اختفى‬

141
00:09:11,720 --> 00:09:13,840
‫كنت موجوداً تلك الليلة‬ 
‫هل لديك أي أفكار؟‬

142
00:09:15,000 --> 00:09:19,200
‫ربما سئم منك ومن أصدقائك‬ 
‫ورحل ببساطة‬

143
00:09:19,880 --> 00:09:21,520
‫كالدكتورة (ساليفن)‬

144
00:09:27,440 --> 00:09:30,280
‫مستويات دمي كلّها جيدة‬ 
‫والقرحة خاضعة للسيطرة تماماً‬

145
00:09:30,560 --> 00:09:32,080
‫حالتي تسمح‬ 
‫لي تماماً بالسباحة مجدداً‬

146
00:09:33,240 --> 00:09:36,840
‫- هل رأيت؟ لا ممنوعات رياضية‬ 
‫- ذلك رائع فعلاً، (إميلي)‬

147
00:09:37,000 --> 00:09:39,880
‫- أستطيع المجيء إلى التمارين غداً‬ 
‫- آمل أن نجد حلاً‬

148
00:09:41,680 --> 00:09:45,800
‫الحل موجود، سجلّي الطبي‬ 
‫سليم تماماً وأنت تحملينه‬

149
00:09:47,360 --> 00:09:52,480
‫لا يتعلق الأمر بصحتك فقط‬ 
‫الاشتراك في فريق هو امتياز لا حق‬

150
00:09:53,240 --> 00:09:55,160
‫تعرفين ما أقصده، صحيح؟‬

151
00:09:56,840 --> 00:09:58,800
‫أكاد أنهي الخدمة الاجتماعية‬

152
00:10:00,040 --> 00:10:02,360
‫علينا أن نفكر‬ 
‫في ما يعنيه الأمر للفريق‬

153
00:10:02,480 --> 00:10:05,400
‫الإشارة التي يبعث بها الأمر‬ 
‫إلى المدارس الأخرى إن أعدناك‬

154
00:10:06,440 --> 00:10:09,960
‫- ماذا تقولين لي تحديداً؟‬ 
‫- إنني لست صاحبة القرار‬

155
00:10:10,080 --> 00:10:12,680
‫عليّ مكالمة المدير، آسفة‬

156
00:10:19,120 --> 00:10:21,680
‫هذا تقريري للأرصدة الإضافية‬ 
‫عن (فونيغوت)‬

157
00:10:22,320 --> 00:10:23,640
‫شكراً‬

158
00:10:24,440 --> 00:10:27,200
‫- لا بأس إذاً؟‬ 
‫- أنا متحمسة لقراءته‬

159
00:10:32,600 --> 00:10:33,920
‫آسفة‬

160
00:10:36,640 --> 00:10:38,120
‫كفى!‬

161
00:10:38,840 --> 00:10:43,120
‫سئمت التساهل معكما، يُفترض‬ 
‫أن تكونا صديقتين، الآن اجلسا!‬

162
00:10:55,280 --> 00:10:58,400
‫"لطالما كنت المفضّلة لديّ‬ 
‫هل تريدين عقد اتفاق؟ (إيه)"‬

163
00:11:18,760 --> 00:11:22,280
‫"المقدرة على قول نعم للحياة"‬

164
00:11:22,400 --> 00:11:23,880
‫"نعم"‬

165
00:11:26,400 --> 00:11:29,080
‫أراه للمرة الأولى منذ أسابيع‬ 
‫ولا أستطيع قول شيء‬

166
00:11:29,200 --> 00:11:32,640
‫- بسبب (مايك)‬ 
‫- لا، بل لأنني لا أستطيع‬

167
00:11:32,960 --> 00:11:35,320
‫لم تكن بيدك حيلة‬ 
‫اضطررت إلى فسخ علاقتك به‬

168
00:11:35,720 --> 00:11:37,040
‫أعرف!‬

169
00:11:37,400 --> 00:11:39,440
‫لدى كلّ منّا شخص‬ 
‫يريد حمايته من (إيه)‬

170
00:11:39,880 --> 00:11:42,440
‫وعلاوة على ذلك كلّه‬ 
‫عليك القلق من (جاكي) الحبيبة السابقة‬

171
00:11:43,120 --> 00:11:45,360
‫- ماذا كان يعجبه فيها أصلاً؟‬ 
‫- لا فكرة لديّ‬

172
00:11:46,240 --> 00:11:48,080
‫ربما كانت مجنونة تأخرت أعراضها‬

173
00:11:48,800 --> 00:11:52,120
‫سنهتم بأمر (جاكي) لكن حالياً‬ 
‫علينا تنفيذ ما قالته (سبينسر)‬

174
00:11:52,640 --> 00:11:55,080
‫نقتل وحشاً تلو الآخر، مفهوم؟‬

175
00:11:56,520 --> 00:11:57,840
‫حسناً‬

176
00:12:12,080 --> 00:12:14,160
‫"(كارسون مكالرز): القلب..."‬

177
00:12:15,000 --> 00:12:16,960
‫"الليلة الساعة ١٠"‬

178
00:12:28,080 --> 00:12:29,400
‫وجدت أخرى‬

179
00:12:29,520 --> 00:12:30,840
‫- لا‬ 
‫- ماذا أستطيع القول؟‬

180
00:12:30,960 --> 00:12:33,480
‫أمضيت على جانب الطريق شهراً‬ 
‫وفي العالم هواتف خلوية كثيرة‬

181
00:12:33,600 --> 00:12:35,760
‫- الناس يلتقطون الصور‬ 
‫- نعم‬

182
00:12:35,880 --> 00:12:39,280
‫لكن لمَ عليهم أن يصوّروني ألبس رداء‬ 
‫سروالياً برتقالياً وألتقط عبوات الجعة؟‬

183
00:12:39,400 --> 00:12:41,400
‫- هلم تكن سيئة جداً‬ 
‫- هل شاهدت الصور؟!‬

184
00:12:41,520 --> 00:12:44,000
‫عليّ أن أشاهدها‬ 
‫إن كنت سأجدها وأزيلها‬

185
00:12:45,400 --> 00:12:46,720
‫أرِني إياها‬

186
00:12:47,880 --> 00:12:49,960
‫لا، لا، لا تُرِني إياها‬

187
00:12:51,520 --> 00:12:52,840
‫حسناً، دعني أنظر‬

188
00:12:58,720 --> 00:13:00,720
‫- ما هو ذلك؟‬ 
‫- لا شيء‬

189
00:13:02,200 --> 00:13:05,960
‫- رباه، أشبه المجانين‬ 
‫- ستزول في غضون يوم غد‬

190
00:13:06,600 --> 00:13:10,920
‫كنت مذهلاً وأنا ممتنة جداً لك‬

191
00:13:11,040 --> 00:13:13,480
‫لكنك لن تجد أبداً‬ 
‫هذه الصور كلها، صحيح؟‬

192
00:13:14,440 --> 00:13:16,640
‫انظري إلى الناحية الإيجابية‬ 
‫إنه الإنترنت‬

193
00:13:17,040 --> 00:13:20,240
‫تواجهين كلاباً ناطقة وأشخاصاً‬ 
‫يأكلون قطعاً من وسائد الأرائك‬

194
00:13:20,880 --> 00:13:24,000
‫هذا أكثر إثارة للاهتمام بكثير‬ 
‫من فتاة جميلة تلبس رداء سروالياً‬

195
00:13:24,640 --> 00:13:29,440
‫- لا أبدو جميلة في هذه الصور‬ 
‫- بلى، تقريباً‬

196
00:13:29,600 --> 00:13:33,720
‫بطريقة الناجين من نهاية العالم‬ 
‫وهُم يرتدون خِرقاً بالية‬

197
00:13:34,000 --> 00:13:36,680
‫- الآن تحاول فقط أن تخفف عنّي‬ 
‫- وما النتيجة؟‬

198
00:13:38,120 --> 00:13:39,440
‫جيدة بشكل مفاجىء‬

199
00:13:41,080 --> 00:13:44,080
‫وجدت أنه من الجيد التكلم‬ 
‫عن الهندسة المعمارية في الإطار‬

200
00:13:44,200 --> 00:13:47,480
‫كانت هذه المباني مأهولة‬ 
‫وكانت تشكل عالمهم الحقيقي‬

201
00:13:47,720 --> 00:13:50,920
‫أوافق على أي شيء يجعل الناس‬ 
‫يقرأون أعمال (هنري جايمس)‬

202
00:13:51,040 --> 00:13:53,760
‫نعم ونستطيع جمع تلاميذ الصفوف‬ 
‫سنعرض لهم فيلم "الوريثة"‬

203
00:13:54,280 --> 00:13:55,600
‫أنا موافق‬

204
00:14:00,160 --> 00:14:03,240
‫- هل الأمور على ما يرام؟‬ 
‫- لم يكن رنين هاتفي يخيفني‬

205
00:14:03,360 --> 00:14:07,120
‫الآن، هناك قضاة ومحامون على لائحة‬ 
‫أرقامي السريعة، إنه عالم مختلف‬

206
00:14:07,920 --> 00:14:11,160
‫- كيف تصمد؟‬ 
‫- يوماً فيوم‬

207
00:14:12,040 --> 00:14:13,680
‫تعاني العائلات‬ 
‫محناً أسوأ من هذه بكثير‬

208
00:14:14,000 --> 00:14:19,160
‫الجميع يتصرفون بتهذيب شديد حيال‬ 
‫ما حصل، بتعاطف شديد، وأكره ذلك‬

209
00:14:19,520 --> 00:14:21,160
‫أعرف أنهم في قرارة أنفسهم مسرورون‬

210
00:14:21,280 --> 00:14:22,880
‫بأنّ ابنتهم ليست‬ 
‫مَن تورطت في المتاعب‬

211
00:14:23,040 --> 00:14:28,960
‫أعرف (آريا) كفاية لأؤمن بأنها‬ 
‫ما كانت لتؤذيكما أنت و(إلاّ)‬

212
00:14:30,080 --> 00:14:32,360
‫لا تكون نية أحد أبداً أن يؤذي الغير‬

213
00:14:33,080 --> 00:14:37,000
‫- صحيح‬ 
‫- عليك زيارتي لاحقاً‬

214
00:14:37,120 --> 00:14:40,480
‫- سنكمل العشاء والويسكي‬ 
‫- كنت لأحب ذلك‬

215
00:14:40,600 --> 00:14:42,640
‫- حسناً، سأكلّم (إلاّ)‬ 
‫- جيد‬

216
00:14:51,760 --> 00:14:54,000
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

217
00:14:54,560 --> 00:14:57,440
‫- هل أنت بخير؟‬ 
‫- نعم‬

218
00:14:58,600 --> 00:15:01,600
‫توقفت عن الرد على هاتفك الخلوي‬ 
‫ولم أرِد الاتصال ببيتك‬

219
00:15:01,960 --> 00:15:05,720
‫- والداي في (فيلادلفيا) مع (مليسا)‬ 
‫- هل من مشكلة؟‬

220
00:15:06,080 --> 00:15:10,160
‫أرادا أن يعاينها اختصاصي‬ 
‫هناك عدم انتظام في قلبها‬

221
00:15:10,280 --> 00:15:11,600
‫لذا تخضع للفحوص‬

222
00:15:13,920 --> 00:15:16,280
‫- هل أنت بخير هنا بمفردك؟‬ 
‫- نعم‬

223
00:15:17,440 --> 00:15:22,240
‫- أنهيت الخدمة الاجتماعية، صحيح؟‬ 
‫- لا، أضافوا أسبوعين‬

224
00:15:22,400 --> 00:15:25,160
‫- لمَ؟‬ 
‫- لأننا تعاركنا أنا و(إميلي)‬

225
00:15:25,280 --> 00:15:28,360
‫ما المسألة؟ أنتما صديقتان عزيزتان‬

226
00:15:29,000 --> 00:15:32,080
‫سئمت جداً أن يملي عليّ الناس‬ 
‫مَن هم أصدقائي‬

227
00:15:33,120 --> 00:15:34,440
‫حسناً...‬

228
00:15:36,160 --> 00:15:38,320
‫الأسبوعان فترة قريبة كفاية‬

229
00:15:51,360 --> 00:15:55,360
‫- ذلك جميل‬ 
‫- صنعته لك‬

230
00:15:56,960 --> 00:15:59,440
‫- لا أستطيع أخذه‬ 
‫- لمَ لا؟‬

231
00:15:59,640 --> 00:16:01,960
‫- ناقشنا الموضوع‬ 
‫- قلت لك ليلة اعتقالك‬

232
00:16:02,080 --> 00:16:05,560
‫- إنني لن أرحل‬ 
‫- هل تسمع ما قلته للتو؟‬

233
00:16:06,040 --> 00:16:08,440
‫- ليلة اعتقالي‬ 
‫- لا يهمني‬

234
00:16:08,560 --> 00:16:13,200
‫أنا يهمني الأمر، أرجوك‬ 
‫(توبي) عليك البقاء بعيداً عني‬

235
00:16:14,800 --> 00:16:17,040
‫- أستطيع التعامل مع والدك‬ 
‫- ليس والدي محور الموضوع‬

236
00:16:17,160 --> 00:16:20,440
‫- ما هو محور الموضوع إذاً؟‬ 
‫- لا أريدك أن تتعامل مع والدي‬

237
00:16:20,600 --> 00:16:25,160
‫لا أريد الاضطرار إلى النظر إلى خلف‬ 
‫كتفيّ فأجدك، انسَ أمري‬

238
00:16:25,320 --> 00:16:29,480
‫إن كنت تريد أن تقلق بشأن أحد‬ 
‫فاقلق بشأن أختك وحبيبها الشرطي‬

239
00:17:22,640 --> 00:17:25,400
‫"لطالما كنت المفضلة لديّ‬ 
‫هل تريدين عقد اتفاق؟"‬

240
00:17:27,880 --> 00:17:29,480
‫ابتلع (إيه) الطعم‬

241
00:17:35,240 --> 00:17:36,560
‫نجحنا‬

242
00:17:37,000 --> 00:17:39,160
‫"لطالما كنت المفضلة لديّ‬ 
‫هل تريدين عقد اتفاق؟ (إيه)"‬

243
00:17:39,600 --> 00:17:41,360
‫يظن (إيه) تماماً أننا لم نعد صديقات‬

244
00:17:41,480 --> 00:17:43,120
‫يعتقد أننا نملك دليلاً حقيقياً‬

245
00:17:43,400 --> 00:17:46,960
‫هل يزعج أحد منكنّ أنه ليس‬ 
‫لدينا شيء فعلاً وأننا نختلق الأمر؟‬

246
00:17:47,080 --> 00:17:48,480
‫لكن (جينا) و(غاريت) لا يعرفان ذلك‬

247
00:17:49,120 --> 00:17:51,560
‫يخيفني فحسب أن (إميلي)‬ 
‫تفعل هذا بمفردها‬

248
00:17:51,680 --> 00:17:53,600
‫لن تكون بمفردها، سنكون في الخارج‬

249
00:17:53,720 --> 00:17:55,160
‫نعم، لكننا نحن الأربع فقط‬

250
00:17:55,280 --> 00:17:59,960
‫كلما نطلب المساعدة من أحد‬ 
‫يصبح ضحية مثل الدكتورة (ساليفن)‬

251
00:18:00,080 --> 00:18:03,640
‫- أو خائناً مثل (غاريت)‬ 
‫- كانت مكالمته مخيفة‬

252
00:18:03,920 --> 00:18:06,000
‫لكن كان استفزازه قيماً تماماً‬

253
00:18:06,800 --> 00:18:08,120
‫غداً إذاً‬

254
00:18:08,920 --> 00:18:11,760
‫وجميع مَن يشاهد سيعتقد‬ 
‫أن (إميلي) فقدت أعصابها‬

255
00:18:11,880 --> 00:18:13,240
‫وتريد الصندوق الذي‬ 
‫أعطاني (جايسون) إياه‬

256
00:18:13,400 --> 00:18:16,720
‫الصندوق الذي يحتوي الدليل‬ 
‫الذي ليس موجوداً في الواقع‬

257
00:18:18,160 --> 00:18:19,840
‫هل أنت متأكدة من أن (إيه)‬ 
‫سيتبع (إميلي)؟‬

258
00:18:20,000 --> 00:18:21,480
‫بالتأكيد‬

259
00:18:22,320 --> 00:18:23,840
‫أنا الحلقة الأضعف‬

260
00:18:24,080 --> 00:18:26,040
‫والحلقة الأضعف تريد الانتقام‬

261
00:18:31,160 --> 00:18:34,960
‫ما الفرق إذاً بين الكتاب المصوّر‬ 
‫والرواية المرسومة؟‬

262
00:18:35,080 --> 00:18:36,680
‫حوالى ١٢،٩٨ دولاراً‬

263
00:18:39,280 --> 00:18:41,000
‫هل اشتقت إليّ؟‬

264
00:18:56,160 --> 00:18:58,000
‫"فريق (شاركس) من ثانوية (روزوورد)‬ 
‫في لقاء سباحة ضد ثانوية (رولينز)"‬

265
00:19:15,160 --> 00:19:17,360
‫يتبعها كالقرد المدرّب‬

266
00:19:18,520 --> 00:19:20,200
‫وأسوأ عندما يأتي إلى البيت‬

267
00:19:22,040 --> 00:19:24,320
‫لم أرَ (جينا)، هل هي هنا؟‬

268
00:19:25,040 --> 00:19:26,520
‫هي حتماً في الحمّام‬

269
00:19:33,040 --> 00:19:34,760
‫هل ما زلت تشجعين فريق (شاركس)؟‬

270
00:19:35,320 --> 00:19:38,560
‫سيسبحون ضد ثانوية (رولينز)‬ 
‫فكرت في دعمهم قليلاً‬

271
00:19:39,080 --> 00:19:41,440
‫- هل أستطيع طرح سؤال عليك؟‬ 
‫- طبعاً‬

272
00:19:41,960 --> 00:19:43,960
‫ماذا يحصل مع (سبينسر)؟‬

273
00:19:44,920 --> 00:19:48,080
‫- عليك مكالمتها عن ذلك‬ 
‫- لا تتكلم‬

274
00:19:48,200 --> 00:19:50,760
‫حقاً لا أستطيع مساعدتك‬ 
‫بشأن (سبينسر)، آسفة‬

275
00:19:51,160 --> 00:19:52,560
‫(إميلي)!‬

276
00:19:53,080 --> 00:19:55,120
‫إياك أن تكتمي الأسرار عني‬

277
00:19:57,000 --> 00:20:01,280
‫لست أفعل ذلك، لكن الأمر‬ 
‫لا يفيد أي منا حالياً يا (طوبي)‬

278
00:20:28,600 --> 00:20:29,920
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

279
00:20:31,280 --> 00:20:34,560
‫ذاكرتك ضعيفة جداً‬ 
‫لقد عقدنا اتفاقاً‬

280
00:20:35,320 --> 00:20:38,640
‫- كنت ستبقين بعيدة عنه‬ 
‫- فعلت ذلك وفسخت علاقتنا‬

281
00:20:39,920 --> 00:20:43,400
‫- أعيد كتاباً فحسب‬ 
‫- تعيدين كتاباً، رأيت ذلك‬

282
00:20:43,600 --> 00:20:45,280
‫اسمعي، أنا لم...‬

283
00:20:46,240 --> 00:20:48,440
‫لم أتركها بنفسي، كنت آخذها معي‬

284
00:20:48,840 --> 00:20:50,880
‫أستطيع أن أعرض هذه لوالدك أيضاً‬

285
00:20:51,200 --> 00:20:56,200
‫هل تعتقدين أنني لن أفعل ما وعدت به؟‬ 
‫هذه لعبتك وأنت وضعت قواعدها‬

286
00:21:06,040 --> 00:21:09,360
‫قالت إنها ستدمرك‬ 
‫وستخبر أبي فيطردك‬

287
00:21:09,920 --> 00:21:11,840
‫على الأقل عرفت الآن‬ 
‫لما فسخت علاقتك بي‬

288
00:21:12,360 --> 00:21:14,800
‫قبل (جاكي) لا أعتقد أنني فهمت...‬

289
00:21:16,880 --> 00:21:20,120
‫كم كان ما نفعله خطراً‬

290
00:21:22,760 --> 00:21:26,120
‫هل توقفت بسبب (جاكي)‬ 
‫أم لأنك شعرت بالخوف؟‬

291
00:21:26,840 --> 00:21:28,640
‫خفت عليك‬

292
00:21:30,120 --> 00:21:31,880
‫لم أرد أن أراك تتعرض للأذى‬

293
00:21:33,360 --> 00:21:35,920
‫كان عليّ إخبار والدتك بحقيقتنا‬ 
‫عندما كنا في مركز الشرطة‬

294
00:21:36,720 --> 00:21:39,360
‫- حاولت‬ 
‫- كان عليّ المحاولة بجهد أكبر‬

295
00:21:40,040 --> 00:21:44,040
‫لكنني رأيت تلك النظرة في عينها‬ 
‫نظرة "أعرف ما فعلته" الثاقبة‬

296
00:21:44,480 --> 00:21:45,960
‫واستسلمت‬

297
00:21:46,560 --> 00:21:48,200
‫أعرف تلك النظرة‬

298
00:21:58,640 --> 00:21:59,960
‫عليّ الذهاب‬

299
00:22:01,680 --> 00:22:03,000
‫(آريا)!‬

300
00:22:05,280 --> 00:22:08,360
‫لن أسمح لـ(جاكي) بتدمير أي شيء‬ 
‫أو أي كان‬

301
00:22:09,240 --> 00:22:13,160
‫- هي جادة في كلامها‬ 
‫- هل ما زلت تثقين بي؟‬

302
00:22:14,800 --> 00:22:16,120
‫نعم‬

303
00:22:17,320 --> 00:22:19,920
‫هناك إذاً أمر نحتاج كلانا‬ 
‫إلى فعله بعد ظهر اليوم‬

304
00:22:30,960 --> 00:22:32,280
‫مرحباً‬

305
00:22:33,600 --> 00:22:36,360
‫- تفوتك الحماسة كلها‬ 
‫- الكلور يزيد عما يفترض‬

306
00:22:36,560 --> 00:22:38,520
‫- هل تعاني الحساسية؟‬ 
‫- بل جسمي لا يتقبله‬

307
00:22:38,640 --> 00:22:40,480
‫يُفترض أن يكون هناك فرق‬ 
‫بين الأمرين‬

308
00:22:42,720 --> 00:22:46,800
‫اسمع، أردت أن أشكر لك رعاية (هانا)‬ 
‫خلال غيابي‬

309
00:22:48,240 --> 00:22:51,320
‫- كيف هي (كاليفورنيا)؟‬ 
‫- مختلفة‬

310
00:22:51,800 --> 00:22:53,240
‫والعائلة الجديدة؟‬

311
00:22:53,680 --> 00:22:56,560
‫ما زلت أشعر تقريباً بأنني‬ 
‫تلميذ تبادل أجنبي لكنني أحبهم‬

312
00:22:56,960 --> 00:23:00,160
‫- ويبدو أنهم يحبونني...‬ 
‫- ما الذي لا يدعو إلى المحبة؟‬

313
00:23:01,960 --> 00:23:05,800
‫- هل عدت نهائياً إذاً؟‬ 
‫- الأمر معقد‬

314
00:23:06,120 --> 00:23:09,120
‫تخلت أمي عن حقوقها الوالدية‬ 
‫ولا يمكن تغيير ذلك ببساطة‬

315
00:23:10,960 --> 00:23:12,560
‫ذلك هو سبب وجود المحامين‬

316
00:23:14,280 --> 00:23:16,560
‫فكرت في البقاء هنا‬ 
‫وإنهاء السنة الدراسية‬

317
00:23:17,040 --> 00:23:20,000
‫- وماذا بعدئذٍ؟‬ 
‫- سأكتشف حلاً عندما أنهيها‬

318
00:23:20,320 --> 00:23:23,720
‫لكن إن لم تكن تستطيع استقبالي‬ 
‫فسأجد حلاً ما‬

319
00:23:23,840 --> 00:23:25,960
‫لا، أرحب جداً بمكوثك معي‬

320
00:23:26,400 --> 00:23:28,560
‫كنت فقط أتساءل عن الفترة‬ 
‫التي ستمضيها هنا‬

321
00:23:30,520 --> 00:23:32,280
‫هل فكرت في المستقبل إذاً؟‬

322
00:23:33,840 --> 00:23:37,680
‫أدين لك بالكثير يا (لوكاس)‬ 
‫لكن حالياً تتكلم كمستشار إرشاد‬

323
00:23:37,960 --> 00:23:40,680
‫- لا تدين لي بشيء‬ 
‫- ماذا تقصد؟‬

324
00:23:41,080 --> 00:23:43,480
‫لو لم تقنعني بالعودة‬ 
‫لما حصل أي من هذا‬

325
00:23:43,600 --> 00:23:45,640
‫خطرت تلك الفكرة ببالي فعلاً‬

326
00:23:47,360 --> 00:23:49,520
‫إن وضعت خططاً فستعرف عنها‬

327
00:23:50,760 --> 00:23:53,000
‫لست مَن تحتاج إلى إبقائه في خططك‬

328
00:23:54,480 --> 00:23:56,920
‫لا تقلق بشأن (هانا)‬

329
00:24:05,480 --> 00:24:07,720
‫- إنها المسابقة الأخيرة‬ 
‫- أين (آريا)؟‬

330
00:24:07,840 --> 00:24:09,360
‫قلنا إننا سنفعل هذا معاً‬

331
00:24:10,840 --> 00:24:13,120
‫- آسفة الأمر معقد‬ 
‫- وكذلك ما يحصل الآن‬

332
00:24:13,240 --> 00:24:14,560
‫لقد جئت‬

333
00:24:27,120 --> 00:24:28,960
‫كل شخص مسؤول عن نفسه‬

334
00:24:29,880 --> 00:24:31,640
‫أريد الصندوق الذي أعطاه‬ 
‫(جايسون) لـ(آريا)‬

335
00:24:31,760 --> 00:24:35,520
‫- لن تحصلي عليه‬ 
‫- (سبينسر) ترعى نفسها فحسب‬

336
00:24:35,640 --> 00:24:37,640
‫- علينا عقد اتفاق مع...‬ 
‫- اصمتي (إميلي)‬

337
00:24:37,840 --> 00:24:39,160
‫- أين هو؟‬ 
‫- إنه بأمان‬

338
00:24:39,280 --> 00:24:40,600
‫- أين؟‬ 
‫- لا تخبريها‬

339
00:24:40,720 --> 00:24:43,520
‫إنه مخبأ وسيبقى مخبأ‬ 
‫حتى أريد أن يتم إيجاده‬

340
00:24:43,640 --> 00:24:46,920
‫نسيت، تعلمنا جميعاً إخفاء الأسرار‬ 
‫عن الشخص نفسه‬

341
00:24:47,280 --> 00:24:48,760
‫حتماً أعرف مكانه‬

342
00:24:49,800 --> 00:24:51,120
‫بالتوفيق‬

343
00:24:56,640 --> 00:24:57,960
‫فلنغادر‬

344
00:25:04,680 --> 00:25:08,040
‫"أراك الليلة يا صديقتي العزيزة، (إيه)"‬

345
00:25:18,560 --> 00:25:24,920
‫أردت أن أوضح شيئاً‬ 
‫أردنا إخباركما بأمر مهم‬

346
00:25:34,840 --> 00:25:36,640
‫أنا مغرم بابنتكما‬

347
00:25:45,800 --> 00:25:47,120
‫أحب (آريا)‬

348
00:26:03,480 --> 00:26:06,040
‫تعارفنا قبل بدء السنة الدراسية‬

349
00:26:09,800 --> 00:26:12,960
‫(مايك) عليك العودة إلى الأعلى‬

350
00:26:14,960 --> 00:26:19,800
‫اعرفا أن هذا حصل‬ 
‫قبل أن تنقل (آريا) إلى صفي‬

351
00:26:19,920 --> 00:26:23,840
‫- ما الذي بدأ؟‬ 
‫- ماذا تقصد بكلامك؟‬

352
00:26:23,960 --> 00:26:27,560
‫- لم تكن تلميذتي عندئذٍ‬ 
‫- لم تكن تلميذتك عندئذٍ؟‬

353
00:26:29,120 --> 00:26:32,400
‫- هذا لا يعقل‬ 
‫- هو حقيقيّ فعلاً‬

354
00:26:35,560 --> 00:26:37,000
‫أنا أحبه‬

355
00:26:40,040 --> 00:26:41,640
‫كان هذا يحصل...‬

356
00:26:42,120 --> 00:26:45,360
‫- كان هذا يحصل عندما كنت أستاذها؟‬ 
‫- نعم‬

357
00:26:46,280 --> 00:26:48,320
‫- هل تفهم ما تقوله؟‬ 
‫- نعم‬

358
00:26:48,440 --> 00:26:52,480
‫لا أعتقد، بأنك لو كنت تفهمه‬ 
‫لما كنت واقفاً هنا، لما تجرأت‬

359
00:26:53,120 --> 00:26:55,960
‫- (آريا) اصعدي وخذي (مايك) معك‬ 
‫- لا‬

360
00:26:56,480 --> 00:26:59,840
‫- لا، سأبقى هنا‬ 
‫- إن كان كلامك صحيحاً...‬

361
00:26:59,960 --> 00:27:01,440
‫- إنه صحيح‬ 
‫- لا‬

362
00:27:02,600 --> 00:27:04,480
‫- ما آمل أن يحصل...‬ 
‫- لا‬

363
00:27:04,600 --> 00:27:07,520
‫ما سيحصل هو أنك‬ 
‫ستغادر هذا البيت فوراً‬

364
00:27:07,640 --> 00:27:09,680
‫- سيد (مونتغمري)...‬ 
‫- انتهى الحديث‬

365
00:27:09,800 --> 00:27:11,440
‫- أبي...‬ 
‫- (آريا)، لا‬

366
00:27:11,560 --> 00:27:14,120
‫- (بايرون)...‬ 
‫- لا أسألك بل آمرك‬

367
00:27:14,240 --> 00:27:16,840
‫- أبي!‬ 
‫- (مايك)!‬

368
00:27:31,120 --> 00:27:32,920
‫ربما يجب أن تذهب‬

369
00:27:46,920 --> 00:27:49,640
‫- وهل كنت تعرفين بالمسألة؟‬ 
‫- لم أكن أعرف‬

370
00:27:49,760 --> 00:27:52,040
‫ظننت أنني أعرف‬ 
‫عن (سبينسر هايستنغز)‬

371
00:27:53,000 --> 00:27:56,440
‫- (سبينسر)‬ 
‫- نعم رأيتهما معاً...‬

372
00:27:57,160 --> 00:28:01,120
‫- سمعت الإشاعات نفسها‬ 
‫- وهل كلمته عن (سبينسر)؟‬

373
00:28:01,240 --> 00:28:03,600
‫- نعم‬ 
‫- وكذب عليك‬

374
00:28:04,520 --> 00:28:08,720
‫ربما لم أمنحه فرصة‬ 
‫ليخبرني بالحقيقة‬

375
00:28:08,840 --> 00:28:13,840
‫لا يتعلق الأمر بإخبار الحقيقة‬ 
‫بل بما فعله، قضي عليه‬

376
00:28:13,960 --> 00:28:16,960
‫- قضي على الرجل‬ 
‫- أفترض ذلك‬

377
00:28:17,080 --> 00:28:18,400
‫هل تفترضين؟‬

378
00:28:19,160 --> 00:28:21,720
‫- كنت هنا وسمعت ما قاله‬ 
‫- طبعاً‬

379
00:28:21,840 --> 00:28:23,440
‫ما الداعي إلى الافتراض إذاً؟‬

380
00:28:24,200 --> 00:28:28,600
‫المسألة هي أنني أدرك أن هذا حصل‬ 
‫عندما جئنا إلى الديار‬

381
00:28:32,280 --> 00:28:36,400
‫- لا علاقة لهذا بالموضوع‬ 
‫- أحاول فقط فهم ما كانت تفكر فيه‬

382
00:28:36,520 --> 00:28:40,720
‫- بإقامة علاقة مع أستاذ‬ 
‫- لا يتعلق الأمر بما كانت تفكر فيه‬

383
00:28:40,840 --> 00:28:42,400
‫بل بما فعله هو‬

384
00:28:42,600 --> 00:28:45,240
‫نتكلم عن شخص‬ 
‫يفترض أن يكون أكثر معرفة‬

385
00:28:45,600 --> 00:28:50,040
‫ما كان يجب أن تبدأ العلاقة‬ 
‫لكنه المسؤول عن إنهائها‬

386
00:28:57,000 --> 00:29:00,320
‫- هل أستطيع قول شيء رجاء؟‬ 
‫- طبعاً‬

387
00:29:03,560 --> 00:29:05,200
‫لا تقررا الآن‬

388
00:29:07,400 --> 00:29:13,480
‫لا تستطيعان أن تجدا حلاً في ليلة واحدة‬ 
‫لموضوع ما زلت أحاول فهمه بنفسي‬

389
00:29:16,720 --> 00:29:19,840
‫أحبكما كثيراً‬

390
00:29:22,440 --> 00:29:24,200
‫وأحبه هو أيضاً‬

391
00:29:26,040 --> 00:29:32,840
‫لذا أرجوكما تخيلا للحظة‬ 
‫أن هذا صادق، أقسم إنه صادق‬

392
00:29:34,280 --> 00:29:36,160
‫اذهبي إلى غرفتك (آريا)‬

393
00:29:36,960 --> 00:29:38,280
‫أبي!‬

394
00:29:40,880 --> 00:29:44,960
‫- أمي‬ 
‫- اذهبي إلى الأعلى‬

395
00:30:10,840 --> 00:30:12,360
‫لا تغضب‬

396
00:30:14,120 --> 00:30:17,400
‫الغضب لا يصف حتى ما أشعر به حيالك‬ 
‫في هذه اللحظات‬

397
00:30:20,480 --> 00:30:23,240
‫- مَن سمح لك بالدخول؟‬ 
‫- (إزرا)‬

398
00:30:23,800 --> 00:30:28,840
‫كنت تقترف غلطة مريعة وكان عليّ‬ 
‫فعل شيء لأجعلك تعي الواقع‬

399
00:30:31,680 --> 00:30:33,960
‫من غير السديد أن نوقظ‬ 
‫من يمشي خلال نومه‬

400
00:30:39,200 --> 00:30:40,640
‫ماذا أصاب شفتك؟‬

401
00:30:46,960 --> 00:30:50,640
‫أخبرت والديها، هل ضربك‬ 
‫البروفسور (مونتغمري)؟‬

402
00:30:51,240 --> 00:30:54,240
‫لا، ذلك ما أضافه شقيقها إلى الحفلة‬

403
00:30:54,880 --> 00:30:56,920
‫ماذا توقعت أن يحصل؟‬

404
00:30:58,480 --> 00:30:59,800
‫ارحلي (جاكي)‬

405
00:31:01,440 --> 00:31:05,920
‫هي مراهقة وكنت أستاذها‬

406
00:31:13,760 --> 00:31:21,000
‫ارحلي، لا أريد شيئاً منك‬ 
‫ولن أسمح لك بأن تؤذيها‬

407
00:31:21,560 --> 00:31:23,120
‫لذا ارحلي‬

408
00:31:38,240 --> 00:31:41,080
‫غادرت (إميلي) قبل عشر دقائق‬ 
‫وأنا عند الباب تقريباً‬

409
00:31:41,480 --> 00:31:42,800
‫سأذهب الآن‬

410
00:31:42,920 --> 00:31:44,720
‫أحاول أن أفكر في ما ننسى إحضاره‬

411
00:31:50,480 --> 00:31:52,880
‫أعتقد أننا جاهزات، إلى اللقاء قريباً‬

412
00:31:53,000 --> 00:31:54,320
‫حسناً‬

413
00:32:02,480 --> 00:32:03,800
‫(هانا)!‬

414
00:32:03,920 --> 00:32:06,440
‫لا يمكنك المغادرة الآن‬ 
‫والدك في طريقه إلى هنا‬

415
00:32:06,560 --> 00:32:08,240
‫يريد أن يكلمنا معاً‬

416
00:32:16,960 --> 00:32:20,080
‫لا بأس بأن تصعبي الأمور عليّ، لكن‬ 
‫لا يمكنك معاملة (إميلي) بتلك الطريقة‬

417
00:32:20,200 --> 00:32:23,040
‫- لن أسمح بحصول ذلك‬ 
‫- ما يحصل هو بيني وبين (إميلي)‬

418
00:32:23,160 --> 00:32:24,480
‫- انسَ الأمر إذاً‬ 
‫- أنساه؟‬

419
00:32:25,200 --> 00:32:29,600
‫سأشاهد شخصين يهمني أمرهما يتقاتلان؟‬ 
‫صحيح سأفعل ذلك‬

420
00:32:29,720 --> 00:32:33,160
‫- أرجوك ألا تتدخل!‬ 
‫- فيمَ (سبينسر)؟‬

421
00:32:33,280 --> 00:32:35,920
‫بعد كل ما حصل كيف تقفين‬ 
‫ببساطة وتقولين‬

422
00:32:36,040 --> 00:32:37,760
‫إن هناك شيئاً لا يفترض أن أعرفه؟‬

423
00:32:37,880 --> 00:32:39,280
‫ماذا عليّ أن أفعل‬ 
‫لأجعلك تتركني وشأني؟‬

424
00:32:39,400 --> 00:32:40,720
‫أخبريني عن الليلة‬ 
‫التي وجدتنّ فيها الرفش‬

425
00:32:40,840 --> 00:32:42,160
‫- أخبرتك بما...‬ 
‫- نعم‬

426
00:32:42,280 --> 00:32:44,560
‫قلت إن شخصاً ما خدعكن‬ 
‫لتجدنه وصدقتك‬

427
00:32:44,680 --> 00:32:46,880
‫لكن منذ تلك الليلة تتصرفن‬ 
‫أنتن الأربع بطريقة...‬

428
00:32:47,000 --> 00:32:49,760
‫- كيف؟‬ 
‫- وكأن (آلي) ما زالت المسيطرة‬

429
00:32:50,120 --> 00:32:51,480
‫وتجعل واحدتكنّ تنقلب على الأخرى‬

430
00:32:51,600 --> 00:32:54,520
‫اليوم في المدرسة تكلمت مثل (آلي)‬ 
‫عندما كلمت (إميلي)‬

431
00:32:55,760 --> 00:33:00,440
‫لطالما قالت (جينا) إنك تريدين القضاء‬ 
‫على (آلي) واستبدالها‬

432
00:33:01,760 --> 00:33:03,480
‫لم أظن أن ذلك صحيح حتى اليوم‬

433
00:33:03,600 --> 00:33:05,680
‫- ليس ذلك ما يحصل‬ 
‫- ما الذي يحصل إذاً؟‬

434
00:33:05,800 --> 00:33:08,240
‫- لا أستطيع فعل هذا، لا تسألني‬ 
‫- (سبينسر)...‬

435
00:33:08,360 --> 00:33:10,760
‫لا، لا تسألني الآن‬ 
‫اسألني بعد هذه الليلة‬

436
00:33:10,880 --> 00:33:13,280
‫- ما الفرق الذي ستحدثه ليلة واحدة‬ 
‫- قد تغير كل شيء‬

437
00:33:13,400 --> 00:33:14,840
‫لكنني بحاجة إلى أن تدعني أذهب‬

438
00:33:14,960 --> 00:33:17,040
‫وأحتاج إلى أن تعدني بأنك لن تتعقبني‬

439
00:33:27,440 --> 00:33:30,640
‫- أهنئك مجدداً على الزواج‬ 
‫- شكراً‬

440
00:33:31,560 --> 00:33:34,320
‫على الأقل الآن لن تضطر‬ 
‫إلى إعادة هداياك كلها‬

441
00:33:34,720 --> 00:33:37,360
‫- (هانا)‬ 
‫- آسفة‬

442
00:33:37,880 --> 00:33:41,560
‫لست الوحيدة الغاضبة هنا (هانا)‬ 
‫الغضب سائد‬

443
00:33:42,640 --> 00:33:45,840
‫تلك مشكلة سنتولاها‬ 
‫وسنتولاها كعائلة‬

444
00:33:46,200 --> 00:33:50,080
‫- أي عائلة؟‬ 
‫- تلك من المشاكل التي سنعالجها‬

445
00:33:50,320 --> 00:33:53,240
‫لهذا السبب أردت أن أكلمكما كلتيكما‬ 
‫معاً في الوقت نفسه‬

446
00:33:53,600 --> 00:33:56,200
‫قمت ببعض التدابير‬ 
‫وسنعود إلى (روزوورد)‬

447
00:33:59,400 --> 00:34:02,520
‫- "نعود"؟‬ 
‫- أنا و(إيزابيل) و(كايت)‬

448
00:34:03,800 --> 00:34:05,480
‫هل ستكون (كايت) في (روزوورد)؟‬

449
00:34:07,200 --> 00:34:10,080
‫- هل سترتاد المدرسة هنا؟‬ 
‫- نعم‬

450
00:34:11,880 --> 00:34:13,960
‫أبي، كيف تستطيع فعل هذا بي؟‬

451
00:34:19,000 --> 00:34:23,680
‫لأنه يحبك وبهذه الطريقة‬ 
‫يستطيع أن يكون قربك‬

452
00:34:26,360 --> 00:34:28,720
‫أليس ذلك صحيحاً؟‬

453
00:35:05,960 --> 00:35:09,680
‫رباه، هل أخبر والديك؟‬

454
00:35:09,880 --> 00:35:12,080
‫- نعم‬ 
‫- "ماذا حصل؟"‬

455
00:35:12,240 --> 00:35:13,560
‫أرسلاني إلى غرفتي‬

456
00:35:14,600 --> 00:35:18,320
‫- لا، هذا ليس جيداً‬ 
‫- سأخرج بطريقة ما، أين (هانا)؟‬

457
00:35:18,520 --> 00:35:20,280
‫آمل أنها آتية‬

458
00:35:37,080 --> 00:35:39,880
‫"(سبينسر)، أكاد أصل‬ 
‫لا تدخلي الآن"‬

459
00:36:06,000 --> 00:36:08,320
‫- هل أنت ذاهبة لرؤيته؟‬ 
‫- لا‬

460
00:36:10,120 --> 00:36:11,920
‫لكنني مضطرة إلى المغادرة‬

461
00:36:15,080 --> 00:36:16,760
‫اسلكي هذا الاتجاه‬

462
00:36:29,920 --> 00:36:33,720
‫هناك ما تتمسكين به‬ 
‫عليك النزول طوال آخر أربعة أقدام‬

463
00:36:34,280 --> 00:36:36,120
‫هل بهذه الطريقة‬ 
‫تتسلل خارج البيت؟‬

464
00:36:37,120 --> 00:36:39,040
‫هذا سبيلي إلى الفرار منذ سنوات‬

465
00:36:40,840 --> 00:36:44,960
‫(مايك)، ما يحصل بيني‬ 
‫وبين (إزرا) هو حقاً...‬

466
00:36:45,080 --> 00:36:48,640
‫توقفي، أعتذر عن ضربه‬

467
00:36:50,400 --> 00:36:53,920
‫لكن عندما رأيت وجه أبي‬ 
‫كان من الأفضل أن أضربه لا هو‬

468
00:37:18,400 --> 00:37:20,240
‫عرفت أنك ستكون هنا‬

469
00:37:21,840 --> 00:37:23,760
‫عرفت أنني أستطيع الاعتماد عليك‬

470
00:37:28,840 --> 00:37:30,320
‫أنت تصغي إلينا‬

471
00:37:31,160 --> 00:37:32,600
‫تصغي دائماً‬

472
00:37:35,840 --> 00:37:37,800
‫تعرف أنك اقترفت غلطة، صحيح؟‬

473
00:37:42,880 --> 00:37:44,560
‫ذلك يثير جنونك حتماً‬

474
00:37:47,880 --> 00:37:49,960
‫تخشى أن نكون وجدنا شيئاً‬

475
00:37:51,120 --> 00:37:54,640
‫شيئاً في هذا الصندوق‬ 
‫شيئاً عنك‬

476
00:37:58,080 --> 00:38:00,080
‫هل تريد أن تعرف ما وجدناه؟‬

477
00:38:02,200 --> 00:38:04,840
‫هل تريد أن تعرف ما تخافه؟‬

478
00:38:13,360 --> 00:38:15,240
‫لا شيء‬

479
00:38:15,400 --> 00:38:17,200
‫لم نجد شيئاً‬

480
00:38:18,120 --> 00:38:20,480
‫كذبنا عليك وصدقتنا‬

481
00:38:21,480 --> 00:38:23,520
‫تلك كانت غلطتك‬

482
00:38:48,480 --> 00:38:50,280
‫لا! لا!‬

483
00:38:50,880 --> 00:38:52,200
‫(إميلي)!‬

484
00:39:11,880 --> 00:39:13,200
‫هل أنت بخير؟‬

485
00:39:22,880 --> 00:39:24,200
‫هيا!‬

486
00:39:24,720 --> 00:39:26,040
‫(هانا)!‬

487
00:40:07,040 --> 00:40:08,960
‫رباه، لا أصدق‬

488
00:40:10,240 --> 00:40:12,440
‫- هل أنت بخير؟‬ 
‫- نعم، أعتقد ذلك‬

489
00:40:12,560 --> 00:40:14,520
‫- هل صدمت ما أعتقد أنني صدمته؟‬ 
‫- نعم‬

490
00:40:15,200 --> 00:40:20,840
‫والآن رحل وليس لدينا شيء‬ 
‫لا شيء‬

491
00:40:24,480 --> 00:40:26,680
‫- هل كان (غاريت) أم (جينا)؟‬ 
‫- كيف قد تكون (جينا)؟‬

492
00:40:26,800 --> 00:40:29,120
‫- لم أستطع أن أعرف‬ 
‫- هل كان شاباً أم فتاة؟‬

493
00:40:29,240 --> 00:40:31,200
‫- لا أعرف‬ 
‫- هل شعرت بوجود ثديين؟‬

494
00:40:31,320 --> 00:40:34,120
‫- (هانا)‬ 
‫- ماذا؟ قد يكون ذلك دليلاً‬

495
00:40:41,360 --> 00:40:42,680
‫ليس ذلك هاتفي‬

496
00:40:43,000 --> 00:40:44,320
‫وليس هاتفي‬

497
00:40:45,640 --> 00:40:47,320
‫ليس لنا‬

498
00:40:50,760 --> 00:40:52,760
‫هل تعتقدن أنه عندما‬ 
‫ارتطم (إيه) بالسيارة...‬

499
00:40:52,880 --> 00:40:55,120
‫إنه هاتف (إيه) النقال‬

500
00:41:37,040 --> 00:41:40,040
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬
