1
00:00:00,040 --> 00:00:03,200
‫- "في الحلقة السابقة..."‬ 
‫- دمى؟‬

2
00:00:05,920 --> 00:00:08,640
‫- هنا الشرطة، لا تتحركن!‬ 
‫- نصب (إيه) لنا فخاً‬

3
00:00:08,960 --> 00:00:11,520
‫"ليتني أستطيع رؤية الساقطات الآن"‬

4
00:00:11,640 --> 00:00:15,600
‫- لم يبقَ شيء يربطنا بتلك الليلة‬ 
‫- ما أريده هو أن تنساني‬

5
00:00:15,840 --> 00:00:19,840
‫إن أردت أن تقلق حيال أحد‬ 
‫فاقلق حيال شقيقتك وحبيبها الشرطي‬

6
00:00:19,960 --> 00:00:23,520
‫- أنا مغرم بابنتكما‬ 
‫- هل بدأت علاقتكما عندما كنت أستاذها؟‬

7
00:00:23,640 --> 00:00:26,680
‫- ستغادر هذا المنزل الآن‬ 
‫- أبي! (مايك)!‬

8
00:00:26,960 --> 00:00:29,880
‫سنعود إلى (روزوود)‬ 
‫أنا و(إيزابيل) و(كايت)‬

9
00:00:30,000 --> 00:00:31,680
‫أريد العلبة التي أعطاها‬ 
‫(جايسون) إلى (آريا)‬

10
00:00:31,800 --> 00:00:33,120
‫لن تحصلي عليها‬

11
00:00:33,240 --> 00:00:34,720
‫لن نعقد أي صفقة مع (إيه)‬

12
00:00:35,080 --> 00:00:36,400
‫أطبق (إيه) على الطعم‬

13
00:00:37,240 --> 00:00:38,560
‫"هل تريدين عقد صفقة؟"‬

14
00:00:38,680 --> 00:00:40,640
‫تخشى أن نكون‬ 
‫قد وجدنا شيئاً في العلبة‬

15
00:00:44,600 --> 00:00:46,000
‫- لا!‬ 
‫- (إميلي)!‬

16
00:00:52,400 --> 00:00:53,720
‫هذا هاتف (إيه) الخلوي‬

17
00:00:56,920 --> 00:00:59,240
‫إلى أي حد ضربته بقوة‬ 
‫أو قد تكون هي أو شيئاً؟‬

18
00:00:59,680 --> 00:01:01,000
‫من المؤكد‬ 
‫أنه لم يركض مثل الفتاة‬

19
00:01:01,120 --> 00:01:03,840
‫- حسبته حيواناً‬ 
‫- كان كذلك، إنه كذلك‬

20
00:01:04,200 --> 00:01:06,440
‫- أين العلبة؟‬ 
‫- الهاتف بحاجة إلى رمز‬

21
00:01:06,840 --> 00:01:08,640
‫أين كنتما؟ حسبتنا سنتقابل هنا‬

22
00:01:08,760 --> 00:01:10,520
‫- ألم تكن تلك الخطة؟‬ 
‫- آسفة جداً، (إم)‬

23
00:01:10,640 --> 00:01:13,400
‫انفجر والداي غضباً‬ 
‫ولا يسمحان لي بالذهاب إلى أي مكان‬

24
00:01:13,520 --> 00:01:14,840
‫اضطررت إلى التسلل‬ 
‫من نافذة (مايك)‬

25
00:01:14,960 --> 00:01:18,240
‫وجاء (توبي) وأحرجني بأسئلته‬ 
‫حول سبب تصرفي بهذا الشكل‬

26
00:01:18,360 --> 00:01:21,200
‫- ورفض الرحيل بدون معرفة الإجابات‬ 
‫- (كايت) ستنتقل إلى (روزوود)‬

27
00:01:22,400 --> 00:01:24,280
‫- ماذا؟!‬ 
‫- نعم‬

28
00:01:25,160 --> 00:01:29,840
‫أبي و(إيزابيل) تزوجا‬ 
‫والآن يبحثان عن منزل في (روزوود)‬

29
00:01:30,520 --> 00:01:33,320
‫الآن بات لدي أكثر‬ 
‫من وحش في حياتي أنا الرابحة‬

30
00:01:33,720 --> 00:01:35,800
‫كلا، لست الرابحة‬ 
‫كدت أتعرض للقتل‬

31
00:01:36,120 --> 00:01:38,160
‫هذه ليست خُصلاً شقراء في شعري‬ 
‫بل زجاج مكسور‬

32
00:01:38,280 --> 00:01:39,600
‫حسناً!‬

33
00:01:39,720 --> 00:01:43,280
‫هلا تعرنني انتباهكن قليلاً‬ 
‫أمسك بهاتف (إيه) بيدي‬

34
00:01:43,400 --> 00:01:44,720
‫- ماذا سنفعل به؟‬ 
‫- علينا فعل شيء‬

35
00:01:44,840 --> 00:01:46,320
‫- قبل أن يكتشف أنه معنا‬ 
‫- لا تتحركي‬

36
00:01:46,480 --> 00:01:48,200
‫- (هانا)، اتصلي بـ(كايلب)‬ 
‫- لماذا؟‬

37
00:01:48,560 --> 00:01:50,040
‫إنه أفضل طريقة لنستخرج بها‬ 
‫المعلومات من الهاتف‬

38
00:01:50,160 --> 00:01:51,480
‫لا! لا تقحميه في المسألة‬

39
00:01:51,600 --> 00:01:52,920
‫إنه أفضل وسيلة لنا‬ 
‫لكي نربط هذا الهاتف بـ(إيه)‬

40
00:01:53,040 --> 00:01:55,600
‫ثمة أشخاص آخرين، سنأخذه‬ 
‫إلى متجر بيع الهواتف، غداً‬

41
00:01:55,720 --> 00:01:58,800
‫- متجر الهواتف؟‬ 
‫- إذاً اتصلي بقسم الخدمة التقنية‬

42
00:01:59,040 --> 00:02:00,360
‫يمكننا أن نطلب من شخص‬ 
‫في (باكستان) القيام بهذا‬

43
00:02:00,480 --> 00:02:02,840
‫- (هانا)!‬ 
‫- لا يمكننا الانتظار حتى يوم غد‬

44
00:02:02,960 --> 00:02:05,640
‫- عندما يدرك (إيه) أنه أضاعه...‬ 
‫- فهمت!‬

45
00:02:06,280 --> 00:02:08,720
‫لكن هذا الهاتف متصل‬ 
‫بـ(جينا) والشرطي (غاريت)‬

46
00:02:09,080 --> 00:02:12,160
‫(كايلب) والشرطة لديهما المعلومات‬ 
‫الموجودة على الهاتف، لن نستخرجها‬

47
00:02:12,320 --> 00:02:16,520
‫حسناً، لكن إن وجد شيئاً للإيقاع‬ 
‫بهما معاً، فكري في الأمر على الأقل‬

48
00:02:16,640 --> 00:02:18,440
‫- فكري ملياً في الأمر، (هانا)‬ 
‫- أنا أفعل‬

49
00:02:19,280 --> 00:02:21,680
‫هل انتهيت من التفكير؟‬ 
‫لأن الوقت يداهمنا‬

50
00:02:22,040 --> 00:02:24,560
‫مهلاً، هل (كايلب)‬ 
‫يبيت عند (لوكاس)؟ أين يقع منزله؟‬

51
00:02:24,680 --> 00:02:26,560
‫- سأذهب إلى هناك‬ 
‫- (سبنسر)، توقفي عن إصدار الأوامر!‬

52
00:02:26,680 --> 00:02:28,880
‫- لسنا خادماتك‬ 
‫- توقفا عن الشجار!‬

53
00:02:29,440 --> 00:02:32,040
‫لا بد من وجود طريقة‬ 
‫لجعل (كايلب) يساعدنا بدون...‬

54
00:02:35,880 --> 00:02:37,200
‫أجيبي‬

55
00:02:38,760 --> 00:02:41,600
‫- أجيبي، أجيبي‬ 
‫- لمَ أنا؟ ثمة زجاج في شعري!‬

56
00:02:41,720 --> 00:02:43,240
‫أنا سأجيب‬ 
‫ماذا تردنني أن أقول؟‬

57
00:02:43,560 --> 00:02:46,120
‫- هل نقول له إن الهاتف معنا؟‬ 
‫- سيعرف هذا عندما تجيبين‬

58
00:02:49,440 --> 00:02:50,760
‫الهوية محجوبة‬

59
00:02:53,800 --> 00:02:55,600
‫- لدي رقم (كايلب)، سأتصل به‬ 
‫- انطلقن‬

60
00:03:28,400 --> 00:03:29,720
‫ما هذا الرقم؟‬

61
00:03:29,840 --> 00:03:31,240
‫هذا يشير إلى البيانات‬ 
‫الموجودة حالياً على الهاتف‬

62
00:03:32,280 --> 00:03:35,360
‫- هذا عدد كبير‬ 
‫- تقصد الصور والفيديو‬

63
00:03:35,680 --> 00:03:37,080
‫ثمة أكثر من لعبة‬ 
‫(أنغري بيرز) بالتأكيد‬

64
00:03:37,360 --> 00:03:39,520
‫- كم من الوقت سيستغرق تحميلها؟‬ 
‫- لم نتوصل إلى ذلك حتى الآن‬

65
00:03:41,720 --> 00:03:44,720
‫- (هانا)، هل أنت بخير؟‬ 
‫- نعم‬

66
00:03:48,160 --> 00:03:50,440
‫هلا تخبرني إحداكن هاتف مَن هذا‬

67
00:03:50,560 --> 00:03:52,280
‫لا نستطيع حتى هذه اللحظة‬

68
00:03:53,160 --> 00:03:54,480
‫سيكون أفضل لك أن تقلّ معلوماتك‬

69
00:03:54,920 --> 00:03:59,680
‫حسناً، هل بإمكانكن إخباري على الأقل‬ 
‫لما تفوح من (إميلي) رائحة النشارة؟‬

70
00:04:00,120 --> 00:04:01,920
‫مهلاً، فُتحت نافذة على الشاشة‬

71
00:04:02,800 --> 00:04:04,120
‫- تباً!‬ 
‫- ماذا حدث؟‬

72
00:04:04,240 --> 00:04:06,160
‫- تمت مقاطعة عملية التحميل‬ 
‫- ترجم من فضلك‬

73
00:04:06,520 --> 00:04:09,000
‫مالك الهاتف أطفأه‬ 
‫بواسطة كمبيوتره‬

74
00:04:09,120 --> 00:04:11,360
‫- هل خسرنا المعلومات كلها؟‬ 
‫- لم نحصل على المعلومات كلها قط‬

75
00:04:11,680 --> 00:04:14,880
‫حمّلت بعض الملفات لكنها كانت‬ 
‫محظورة وعلى الأرجح هي تالفة‬

76
00:04:18,000 --> 00:04:21,240
‫يمكنني أن أحاول استرداد المعلومات‬ 
‫التي لدي لكن هذا سيتطلب بعض الوقت‬

77
00:04:21,560 --> 00:04:22,920
‫هل أنتن متأكدات‬ 
‫من أنكن تردنني أن أفعل هذا؟‬

78
00:04:23,040 --> 00:04:24,360
‫- نعم!‬ 
‫- نعم!‬

79
00:04:25,160 --> 00:04:27,760
‫(هانا)، هل أنت موافقة على هذا؟‬

80
00:04:41,080 --> 00:04:42,400
‫صباح الخير‬

81
00:04:42,840 --> 00:04:44,800
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟‬ 
‫- إلى الثانوية‬

82
00:04:45,640 --> 00:04:49,520
‫- بهذه الملابس؟‬ 
‫- نعم، ما المشكلة؟‬

83
00:04:50,360 --> 00:04:53,960
‫هذه الملابس‬ 
‫ليست مناسبة للكلية لذا بدّليها‬

84
00:04:56,160 --> 00:04:57,800
‫منذ متى ثمة قواعد للملابس؟‬

85
00:04:58,400 --> 00:05:01,520
‫منذ أن علمنا لمَن تتهندمين‬ 
‫لذا بدّلي ملابسك‬

86
00:05:03,800 --> 00:05:06,400
‫حسناً، ماذا يُفترض بي‬ 
‫أن أرتدي، سترة مع قلنسوة؟‬

87
00:05:07,040 --> 00:05:08,640
‫(بايرون)، سأهتم بالأمر‬

88
00:05:18,160 --> 00:05:20,960
‫لو كنت مكانك‬ 
‫لاخترت معاركي بدقة‬

89
00:05:21,080 --> 00:05:23,080
‫منذ متى باتت‬ 
‫انتعال الجزمة العالية معركة؟‬

90
00:05:23,200 --> 00:05:25,320
‫هذا ليس اليوم المناسب‬ 
‫لتسألي والدك‬

91
00:05:25,440 --> 00:05:30,000
‫لماذا؟ هو من بين كل الناس‬ 
‫ينتقدني بقسوة على علاقتي غير اللائقة؟‬

92
00:05:30,120 --> 00:05:33,400
‫- (آريا)!‬ 
‫- آسفة‬

93
00:05:38,880 --> 00:05:42,680
‫- حسبت ربما أنك على الأقل...‬ 
‫- ماذا؟‬

94
00:05:43,360 --> 00:05:47,640
‫أنني سأوافق على علاقة‬ 
‫ابنتي المراهقة بالسيد (فيتز)؟‬

95
00:05:48,560 --> 00:05:54,800
‫أنا ووالدك متفقان على هذا الأمر‬ 
‫لأنك وزميلي كذبتما علينا لوقت طويل‬

96
00:05:54,920 --> 00:06:00,440
‫لم أخبركما لأنني خشيت‬ 
‫أن يكون رد فعلكما على هذا النحو‬

97
00:06:01,600 --> 00:06:05,960
‫من الجلي أنك تعرفيننا‬ 
‫أكثر مما نعرفك وهذا سيتغير‬

98
00:06:06,640 --> 00:06:10,640
‫لأنك ستمضين وقتاً أطول‬ 
‫مع عائلتك وأقل مع أصدقائك‬

99
00:06:10,760 --> 00:06:12,640
‫ما علاقة (إيزرا) بأصدقائي؟‬

100
00:06:12,840 --> 00:06:18,080
‫ستبعدينه عن حياتك كلياً‬ 
‫وهذا يعني عدم توديعه، هل هذا واضح؟‬

101
00:06:24,840 --> 00:06:27,880
‫- هل يروقك؟‬ 
‫- ماذا؟‬

102
00:06:28,760 --> 00:06:32,000
‫- هل يروقك؟‬ 
‫- كان في الماضي‬

103
00:06:44,760 --> 00:06:46,080
‫مرحباً‬

104
00:06:47,720 --> 00:06:49,040
‫هل يمكننا التحدث؟‬

105
00:06:52,360 --> 00:06:54,840
‫هل يمكننا التحدث‬ 
‫في مكان أكثر عزلة؟‬

106
00:07:01,360 --> 00:07:05,360
‫أعرف أنك تريد‬ 
‫معرفة الإجابات وقد أوشكت...‬

107
00:07:05,600 --> 00:07:07,720
‫أوشكت كثيراً على منحك إياها‬

108
00:07:09,240 --> 00:07:12,040
‫لكن الأمر ما زال غير آمن‬

109
00:07:14,120 --> 00:07:15,440
‫إذاً، لماذا أتيت إلى هنا؟‬

110
00:07:18,520 --> 00:07:19,840
‫لأنني اشتقت إليك‬

111
00:07:21,480 --> 00:07:23,000
‫إبعادك عن حياتي يقتلني‬

112
00:07:24,040 --> 00:07:27,200
‫أتيت إلى هنا لتقولي لي‬ 
‫إنك لا تستطيعين أن تكوني هنا‬

113
00:07:46,400 --> 00:07:48,360
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

114
00:07:49,680 --> 00:07:52,200
‫- ما الذي تعمل عليه؟‬ 
‫- أعطتني صديقاتك فرضاً، أتذكرين؟‬

115
00:07:53,000 --> 00:07:56,080
‫- هل تنجزه هنا؟‬ 
‫- لا أحد يعرف ما الذي أفعله‬

116
00:07:57,760 --> 00:08:00,760
‫متى سأصبح عضواً‬ 
‫في مجتمعكم السريّ؟‬

117
00:08:02,000 --> 00:08:04,240
‫أود أن أؤدي دور بطل المهمة‬ 
‫المستحيلة بقدر الشاب التالي‬

118
00:08:04,760 --> 00:08:06,800
‫لكنني بدأت أشعر‬ 
‫أن أحداً لا يثق بي‬

119
00:08:07,160 --> 00:08:09,560
‫مَن؟ أنا؟‬

120
00:08:10,080 --> 00:08:13,600
‫- (كايلب)، هيا، أثق بك‬ 
‫- لكن ليس بهذه المسألة‬

121
00:08:15,480 --> 00:08:17,880
‫فتحنا أوراقنا أمام بعضنا البعض‬ 
‫أكثر من مرة، (هان)‬

122
00:08:18,280 --> 00:08:20,840
‫لمَ أصبحنا فجأة غريبين‬ 
‫في ما يتعلق بهاتف مسروق؟‬

123
00:08:20,960 --> 00:08:25,160
‫- لم يكن مسروقاً، عثرنا عليه‬ 
‫- لمَ لا أصدق هذا؟‬

124
00:08:28,880 --> 00:08:30,200
‫(لوكاس)!‬

125
00:08:33,760 --> 00:08:35,160
‫هل ما زال موعدنا‬ 
‫قائماً بعد المدرسة؟‬

126
00:08:37,160 --> 00:08:39,760
‫- قد أكون...‬ 
‫- أرجوك لا تتخلّ عني‬

127
00:08:40,360 --> 00:08:42,440
‫يجب أن أحصل على علاقة "جيد"‬ 
‫على الأقل في هذا الفحص‬

128
00:08:42,680 --> 00:08:44,880
‫- أرجوك، أرجوك‬ 
‫- حسناً‬

129
00:08:45,360 --> 00:08:47,120
‫يمكنني أن أعلمك لساعة‬

130
00:08:48,320 --> 00:08:49,640
‫أنت رجل صالح، (لوكاس)‬

131
00:08:54,440 --> 00:08:56,200
‫هل يمكننا التحدث‬ 
‫عن مسألة الهاتف لاحقاً؟‬

132
00:08:56,920 --> 00:08:59,200
‫ربما، أراك عند الغداء‬

133
00:09:02,920 --> 00:09:05,640
‫لا أفهم، لا أفهم الأمر، (جينا)‬

134
00:09:07,640 --> 00:09:11,120
‫دعينا لا نتشاجر‬ 
‫على الهاتف أرجوك، أنا أمام منزلك‬

135
00:09:12,200 --> 00:09:14,560
‫توقفي عن معاقبتي‬ 
‫وافتحي الباب الحقير‬

136
00:09:16,920 --> 00:09:18,240
‫أرجوك!‬

137
00:09:18,920 --> 00:09:22,320
‫- ماذا يجري؟‬ 
‫- يتشاجران منذ الأمس‬

138
00:09:23,440 --> 00:09:25,520
‫كانا يتشاجران على عتبة الباب‬ 
‫وأغلقت الباب بوجهه‬

139
00:09:25,640 --> 00:09:28,280
‫- بدأ شجارهما بالأمس؟‬ 
‫- أعتقد أن أعصابهما مشدودة‬

140
00:09:28,680 --> 00:09:30,000
‫(جينا) تحافظ على هدوئها‬

141
00:09:30,120 --> 00:09:31,840
‫لكنني أعتقد أنها خائفة‬ 
‫من جراحة العين التي ستخضع لها‬

142
00:09:32,640 --> 00:09:35,200
‫حقاً؟ هذا ما يحدث‬ 
‫عندما تخرج الأمور عن سيطرتنا‬

143
00:09:35,400 --> 00:09:38,120
‫كلا، كان الخطأ إدخال شخص آخر‬

144
00:09:38,320 --> 00:09:40,480
‫طلب المساعدة منه‬ 
‫كان فكرة سيئة، (جينا)‬

145
00:09:40,960 --> 00:09:44,720
‫كانت خطوة خاطئة‬ 
‫لا، لقد حذرتك، لا، كانت فكرتك‬

146
00:09:44,960 --> 00:09:47,360
‫لا يبدو أن المسألة تتعلق‬ 
‫بجراحة العين، مَن المعني؟‬

147
00:09:47,840 --> 00:09:49,160
‫عمَن يتحدثان؟‬

148
00:09:49,840 --> 00:09:53,160
‫هلا تنتظرين قليلاً‬ 
‫(جينا) لا تقفلي الخط، افتحي الباب‬

149
00:09:55,120 --> 00:09:58,600
‫(جينا)، انتظري فحسب‬ 
‫لا تقفلي الخط، افتحي الباب‬

150
00:09:58,920 --> 00:10:02,000
‫(جينا)؟ (جينا)؟‬

151
00:10:04,520 --> 00:10:05,840
‫سحقاً!‬

152
00:10:32,600 --> 00:10:34,440
‫(إميلي) لديك حوالى خمس دقائق‬

153
00:10:37,520 --> 00:10:39,280
‫هل يمكنني الخضوع‬ 
‫للامتحان يوم الاثنين؟‬

154
00:10:39,640 --> 00:10:41,680
‫لم يتسنّ لي الوقت‬ 
‫لدراسة الفصلين الأخيرين‬

155
00:10:42,200 --> 00:10:45,920
‫إنه امتحان تعويضي‬ 
‫طلاب صفك انتقلوا إلى كتاب آخر‬

156
00:10:50,040 --> 00:10:51,480
‫ما رأيك في يوم غد بعد المدرسة؟‬

157
00:10:52,000 --> 00:10:54,080
‫لا أستطيع، لدي خدمة اجتماعية‬

158
00:10:54,760 --> 00:10:58,000
‫علي العمل لساعة إضافية‬ 
‫بسبب شجاري مع (سبنسر)‬

159
00:10:58,520 --> 00:11:01,120
‫- أما زلت تلتقطين القمامة؟‬ 
‫- أجيب على الاتصالات‬

160
00:11:01,520 --> 00:11:04,160
‫إنه خط المجتمع الساخن‬ 
‫واليوم هو اليوم الأول‬

161
00:11:04,760 --> 00:11:07,480
‫يبدو أن الفتيات‬ 
‫خبيرات في الأزمات‬

162
00:11:08,320 --> 00:11:10,680
‫ربما يمكنك أن تساعديهن‬ 
‫في تعلم كيفية تجاهل الأمر‬

163
00:11:13,280 --> 00:11:14,840
‫ما رأيك في يوم الاثنين بعد المدرسة؟‬

164
00:11:24,760 --> 00:11:26,080
‫(إميلي)...‬

165
00:11:28,360 --> 00:11:30,280
‫ما الذي أجهله أيضاً عن ابنتي؟‬

166
00:11:32,040 --> 00:11:33,360
‫لا أعرف ماذا تقصدين‬

167
00:11:35,520 --> 00:11:37,960
‫لم يكن منصفاً مني‬ 
‫أن أسألك هذا، آسفة‬

168
00:11:40,720 --> 00:11:44,720
‫(آريا) هي الشخص نفسه الذي كانت‬ 
‫عليه إنها فتاة يمكنك أن تفخري بها‬

169
00:11:45,120 --> 00:11:46,440
‫لم يتغير شيء‬

170
00:11:54,800 --> 00:11:57,400
‫"مرحباً، (إيزرا) يتكلم‬ 
‫لا أستطيع التكلم الآن لكن يمكنك أنت"‬

171
00:11:57,640 --> 00:11:59,200
‫"حالما تسمع الصافرة"‬

172
00:11:59,960 --> 00:12:03,240
‫مرحباً، هذه أنا‬ 
‫أستخدم هاتف (هانا)‬

173
00:12:03,360 --> 00:12:05,480
‫لأنني أخشى أن يبدأ أبي‬ 
‫بالتدقيق في فواتير هاتفي‬

174
00:12:07,680 --> 00:12:11,280
‫الوضع يسوده التشنج‬ 
‫لكن هذا لا يعني أنه لن يتغير‬

175
00:12:11,400 --> 00:12:13,240
‫سيوافقان على علاقتنا في النهاية‬ 
‫أنا متأكدة من ذلك‬

176
00:12:15,400 --> 00:12:18,000
‫أحبك كثيراً وأكره‬ 
‫عدم التمكن من رؤيتك‬

177
00:12:27,160 --> 00:12:28,480
‫شكراً‬

178
00:12:36,400 --> 00:12:39,680
‫- مرحباً، كيف كان امتحانك؟‬ 
‫- سأخضع لامتحان تعويضي آخر‬

179
00:12:39,920 --> 00:12:42,160
‫علي الذهاب، تبدأ الخدمة‬ 
‫الاجتماعية الساعة الرابعة تماماً‬

180
00:12:42,600 --> 00:12:43,920
‫مهلاً، خدمتك‬ 
‫الاجتماعية هي اليوم؟‬

181
00:12:44,600 --> 00:12:47,160
‫كنت آمل أن ترافقيني‬ 
‫للتجسس على منزل (جايسون)‬

182
00:12:47,320 --> 00:12:48,680
‫منزل (جايسون)؟ لماذا؟‬

183
00:12:48,800 --> 00:12:51,720
‫إن كان لدى (جينا) و(غاريت) مساعد‬ 
‫ذكر فما الذي سيجول في ذهنك؟‬

184
00:12:52,200 --> 00:12:53,880
‫الخدمة الاجتماعية، اسألي (آريا)‬

185
00:12:54,120 --> 00:12:55,840
‫لقد فعلت‬ 
‫وهي تحت الإقامة الجبرية‬

186
00:12:55,960 --> 00:12:58,880
‫كما أنها تعتقد أن (جايسون)‬ 
‫خارج المدينة منذ أسابيع‬

187
00:12:59,280 --> 00:13:01,400
‫- إذاً اسألي (هانا)‬ 
‫- أمضت حصة الكيمياء‬

188
00:13:01,520 --> 00:13:04,080
‫وهي ترسمني معتمرة قبعة‬ 
‫مستدقة الرأس وثؤلول على أنفي‬

189
00:13:04,440 --> 00:13:06,680
‫ستتخطى مشكلتها معك‬ 
‫اعرضي عليها الذهاب إلى منزل البحيرة‬

190
00:13:06,840 --> 00:13:08,640
‫إنها بحاجة ماسّة إلى مواجهة‬ 
‫(كايلب) حيال أمور كثيرة‬

191
00:13:09,240 --> 00:13:10,560
‫منزل البحيرة؟‬

192
00:13:10,680 --> 00:13:12,840
‫باتت لدي ذكريات‬ 
‫على الأريكة في غرفة الجلوس‬

193
00:13:16,000 --> 00:13:17,320
‫ألم تخبرك؟‬

194
00:13:23,720 --> 00:13:25,040
‫كانت تلك أريكة مربيتي‬

195
00:13:26,840 --> 00:13:29,360
‫مَن تخلّى عن الاتحاد أولاً؟‬ 
‫(كارولينا الجنوبية)؟‬

196
00:13:30,080 --> 00:13:31,400
‫هل نصنع بطاقة لها؟‬

197
00:13:33,000 --> 00:13:35,280
‫(جورجيا)، (ألاباما)...‬

198
00:13:36,920 --> 00:13:38,400
‫هل تسمعني؟ ما الذي يجري؟‬

199
00:13:40,080 --> 00:13:43,840
‫آسف، كنت أفكر في (لويزيانا)‬

200
00:13:44,120 --> 00:13:45,440
‫أرجوك ألا تتخلّى عني‬

201
00:13:45,600 --> 00:13:47,800
‫أحتاج إليك، لا أجيد‬ 
‫تهجئة (لويزيانا) حتى‬

202
00:13:49,640 --> 00:13:50,960
‫هل هذا (كايلب)؟‬

203
00:13:52,600 --> 00:13:53,920
‫إنها (سبنسر)‬

204
00:13:56,160 --> 00:13:57,480
‫لمَ ليس لدينا بطاقة لـ(ماريلاند)؟‬

205
00:13:57,840 --> 00:14:00,320
‫إنها ولاية تقع على الحدود‬ 
‫ولم تنفصل إلا بعد بداية الحرب‬

206
00:14:06,600 --> 00:14:07,920
‫ماذا حدث؟‬

207
00:14:08,120 --> 00:14:10,440
‫عرضت علينا أنا و(كايلب) الذهاب‬ 
‫إلى منزلها بالقرب من البحيرة‬

208
00:14:12,360 --> 00:14:14,640
‫- ألست مهتمة؟‬ 
‫- أنا مهتمة‬

209
00:14:14,800 --> 00:14:17,320
‫لكن إن انتظرت ساعة أخرى‬ 
‫فقد تضيف الخدمة المنزلية‬

210
00:14:17,960 --> 00:14:21,000
‫وإن انتظرت ساعتين فقد ترسل‬ 
‫مروحية لاصطحابنا إلى هناك‬

211
00:14:22,520 --> 00:14:26,120
‫- سأعد بطاقة لـ(فيرجينيا)‬ 
‫- وإن انتظرت ثلاث ساعات‬

212
00:14:26,240 --> 00:14:28,120
‫فقد تسمح لي بإقامة حفلة‬ 
‫عيد مولد (كايلب) هناك‬

213
00:14:30,040 --> 00:14:32,280
‫يا للروعة! هذا رائع! سأفاجئه‬ 
‫بإقامة حفلة في منزل البحيرة‬

214
00:14:32,640 --> 00:14:34,320
‫انظري! لدينا بطاقتان‬ 
‫لـ(كاليفورنيا الشمالية)‬

215
00:14:34,480 --> 00:14:36,160
‫(لوكاس)، يمكنك مساعدتي‬ 
‫سنحضر كل شيء معاً‬

216
00:14:37,600 --> 00:14:40,400
‫- كلا، لست بحاجة إلي‬ 
‫- بالطبع أنا بحاجة إليك‬

217
00:14:40,960 --> 00:14:44,160
‫أنت صديقي الحميم، أنتما زميلان‬ 
‫في الغرفة مثل (باتريك) و(سبونجبوب)‬

218
00:14:46,000 --> 00:14:48,680
‫(هانا)، إن كنت لن تدرسي فعلي المغادرة‬

219
00:14:48,800 --> 00:14:53,280
‫منزل البحيرة ممتاز إنه منعزل‬ 
‫وثمة حوض قوارب وزورق ورصيف ميناء‬

220
00:14:53,400 --> 00:14:57,640
‫- يمكننا أن نعلق لافتة كبيرة‬ 
‫- يبدو ذلك ممتعاً ومكلفاً‬

221
00:14:58,200 --> 00:15:00,360
‫لست قادراً على المشاركة في المال‬

222
00:15:00,600 --> 00:15:04,160
‫لا، سأدفع كل التكاليف‬ 
‫لكنني بحاجة إلى مساعدتك فقط‬

223
00:15:05,240 --> 00:15:07,560
‫ربما لم يُقم أحد‬ 
‫لـ(كايلب) حفلة لعيد مولده من قبل‬

224
00:15:08,760 --> 00:15:12,080
‫وإن فعلنا هذا فسيكون سعيداً جداً‬

225
00:15:18,880 --> 00:15:22,640
‫ستجدون عقداً في آخر الحزمة‬ 
‫على كل متطوع أن يوقعه‬

226
00:15:23,240 --> 00:15:27,800
‫إنه يحميكم أنتم والمتصل يجب أن تبقى‬ 
‫هوياتكم وهويات المتصلين مجهولة‬

227
00:15:30,080 --> 00:15:35,040
‫تبدين مرتبكة، استرخي لن يجيب أحدكم‬ 
‫على الاتصالات قبل الخضوع للتدريب‬

228
00:15:35,640 --> 00:15:39,720
‫تذكروا أنه في معظم الأوقات‬ 
‫يحتاجون إلى شخص يستمع إليهم‬

229
00:15:40,720 --> 00:15:46,840
‫مَن يرغب في مشاركتي القراءة؟‬ 
‫(إميلي)؟ ساعديني‬

230
00:15:47,240 --> 00:15:51,320
‫هذا نص اتصال ورد بالأمس‬ 
‫هل أنت مستعدة؟‬

231
00:15:54,640 --> 00:15:56,080
‫"خط الأزمات الساخن‬ 
‫كيف يمكنني مساعدتك؟"‬

232
00:15:56,480 --> 00:16:00,120
‫"أريد التحدث إلى شخص‬ 
‫أنا في وضع سيىء ولا أعرف ما أفعله"‬

233
00:16:00,720 --> 00:16:02,120
‫"كدت أن أتعرض للاعتقال الليلة"‬

234
00:16:02,280 --> 00:16:05,440
‫"الاتصال بنا بداية جيدة‬ 
‫أخبريني ما حدث"‬

235
00:16:05,880 --> 00:16:10,080
‫"طلب مني القيام بعمل، بذلت‬ 
‫قصارى جهدي لكنني أخطأت"‬

236
00:16:10,280 --> 00:16:13,160
‫"حسناً، لكن ربما يمكننا التوصل‬ 
‫إلى حل وهذا الوضع..."‬

237
00:16:13,280 --> 00:16:15,840
‫"أنت لا تفهمين، لقد خسرته‬ 
‫ولا أستطيع استعادته"‬

238
00:16:16,080 --> 00:16:17,480
‫"كل ما يمكنني فعله هو إقفاله"‬

239
00:16:18,040 --> 00:16:20,440
‫"تقفل ماذا؟ هل يمكنك إخباري‬ 
‫ماذا أضعت تماماً؟"‬

240
00:16:20,800 --> 00:16:23,720
‫"لن يسامحوني أبداً‬ 
‫سيجعلون من حياتي جحيماً"‬

241
00:16:23,840 --> 00:16:25,240
‫"حريّ بي أن أموت"‬

242
00:16:28,120 --> 00:16:32,280
‫هل اتصل هذا الشخص بالأمس؟‬ 
‫هل كان امرأة أم رجلاً؟‬

243
00:16:32,800 --> 00:16:34,520
‫ليس له صلة بالموضوع فلنتابع‬

244
00:16:39,160 --> 00:16:42,000
‫(إميلي)، هل أنت بخير؟‬

245
00:16:44,920 --> 00:16:48,200
‫ماذا؟ آسفة‬

246
00:17:07,760 --> 00:17:09,080
‫هل يمكنني الدخول؟‬

247
00:17:10,600 --> 00:17:16,200
‫أنا و(إيلا) حضرنا إلى حفلة‬ 
‫في هذا المبنى، كنا في الثانوية‬

248
00:17:18,480 --> 00:17:21,480
‫- هل تريد الماء أو بعض الجعة؟‬ 
‫- لا، شكراً‬

249
00:17:24,320 --> 00:17:28,800
‫فكرت كثيراً‬ 
‫منذ قدومك إلى منزلنا‬

250
00:17:28,920 --> 00:17:32,480
‫- نعم، (بايرون)...‬ 
‫- دعني أبوح بمكنونات صدري‬

251
00:17:33,360 --> 00:17:35,440
‫أعلم منذ ١٧ عاماً‬

252
00:17:36,280 --> 00:17:42,360
‫وأعرف إلى أي حد تكون السيطرة‬ 
‫على العلاقات بين الأستاذ والطالب صعبة‬

253
00:17:43,160 --> 00:17:46,680
‫اتخذت بعض القرارات السيئة‬ 
‫التي ندمت عليها لاحقاً‬

254
00:17:48,040 --> 00:17:49,880
‫بالرغم من أنها لم تتضمن فتاة قاصراً‬

255
00:17:51,920 --> 00:17:56,320
‫أعرف أيضاً أن ابنتي‬ 
‫اختبرت عاماً خلف جراحاً لديها‬

256
00:17:56,480 --> 00:18:00,360
‫وساندتها بطريقة عجزنا‬ 
‫نحن والداها عن فعل ذلك‬

257
00:18:04,240 --> 00:18:05,680
‫لكن هذا لا يجعل الوضع سليماً‬

258
00:18:08,560 --> 00:18:13,960
‫لذا، قبل أن أغادر شقتك الليلة‬ 
‫أريدك أن تؤكد لي أنها كانت غلطة‬

259
00:18:14,200 --> 00:18:17,760
‫وأن علاقتكما انتهت‬ 
‫ولن تراها بعد الآن‬

260
00:18:18,840 --> 00:18:23,320
‫اسمع، حالما أدركت أنها كانت طالبة‬ 
‫في صفي علمت أن ذلك كان خطأ‬

261
00:18:23,520 --> 00:18:24,840
‫لم أتمكن من المضي في العلاقة‬

262
00:18:25,960 --> 00:18:28,240
‫ولهذا السبب قبلت‬ 
‫بالوظيفة في (هوليس)‬

263
00:18:29,200 --> 00:18:32,520
‫منحي هذه الفرصة‬ 
‫كان هبة رائعة وأنا...‬

264
00:18:34,280 --> 00:18:36,760
‫- هل كانت هنا؟‬ 
‫- عذراً، ماذا قلت؟‬

265
00:18:37,560 --> 00:18:39,120
‫هل تمضيان وقتكما معاً هنا؟‬

266
00:18:40,880 --> 00:18:44,000
‫- (بايرون)، كما قلت...‬ 
‫- سمعت ما قلته‬

267
00:18:44,160 --> 00:18:45,480
‫لكنني لا أعتقد أنك سمعتني‬

268
00:18:46,320 --> 00:18:49,040
‫لن ترى (آريا)‬ 
‫في حياتك بعد اليوم‬

269
00:18:50,880 --> 00:18:52,840
‫وسأحرص على أن تعرف الشرطة بالأمر‬

270
00:19:05,720 --> 00:19:09,400
‫أريد أن توضحي شيئاً‬ 
‫هل أرسلت دعوتنا عبر البريد البطيء؟‬

271
00:19:10,560 --> 00:19:13,160
‫- ماذا؟‬ 
‫- هل أرسلتها إلى عنوانها أم عنواني؟‬

272
00:19:14,800 --> 00:19:16,880
‫لم أحسب أنكما قد ترغبان في الحضور‬

273
00:19:17,000 --> 00:19:18,960
‫حفلة مذهلة في منزل (سبنسر)‬ 
‫بالقرب من البحيرة؟‬

274
00:19:19,600 --> 00:19:21,000
‫فهمت الآن ما الذي أربكك‬

275
00:19:21,520 --> 00:19:26,320
‫- سنحضر‬ 
‫- إنها مفاجأة لـ(كايلب)‬

276
00:19:26,640 --> 00:19:29,840
‫مفاجأة! بتنا صديقين الآن‬ 
‫عفا الله عما مضى‬

277
00:19:35,880 --> 00:19:37,560
‫"كدت أتعرض لضبط مخالفة الليلة"‬

278
00:19:37,760 --> 00:19:40,080
‫"لقد خسرته ولا أستطيع‬ 
‫استعادته... حري بي أن أكون ميتاً"‬

279
00:19:40,200 --> 00:19:41,960
‫قولي لي‬ 
‫إنه لا يبدو كمساعد (إيه)‬

280
00:19:42,280 --> 00:19:44,440
‫- هل سمحوا لك بالاحتفاظ بها؟‬ 
‫- لا يعرفون أنني حصلت عليها‬

281
00:19:44,920 --> 00:19:47,520
‫- حسناً، لدي خبر جيد وآخر سيىء‬ 
‫- هل رأيت هذا؟‬

282
00:19:48,160 --> 00:19:51,320
‫هل تمزحين؟ استيقظت ورأيتها أمامي‬ 
‫علقتها (إميلي) على مرآة الحمام‬

283
00:19:51,560 --> 00:19:54,280
‫نعرف أن (جينا) لم تكن‬ 
‫في الدفيئة ولكن يبدو وكأن...‬

284
00:19:54,400 --> 00:19:55,720
‫كان عملها‬

285
00:19:55,840 --> 00:19:58,080
‫حسناً، أعتقد أن علينا جميعاً‬ 
‫الرد على اتصالات الخط الساخن‬

286
00:19:58,440 --> 00:20:00,800
‫- في حال عاود مساعده الاتصال...‬ 
‫- لا‬

287
00:20:01,520 --> 00:20:03,160
‫لا أستطيع العمل‬ 
‫لأنني تحت الإقامة الجبرية‬

288
00:20:03,720 --> 00:20:05,320
‫أكاد لا أستطيع‬ 
‫دخول المرحاض بدون مرافق‬

289
00:20:05,880 --> 00:20:07,480
‫مهلاً، ستحضرين إلى الحفلة المفاجأة‬ 
‫التي سأقيمها لـ(كايلب)، صحيح؟‬

290
00:20:07,600 --> 00:20:09,240
‫كلا، إلا إن أقمتها في خزانتي‬

291
00:20:10,960 --> 00:20:13,280
‫مرحباً، هل لديكن‬ 
‫بعض الوقت الشاغر؟‬

292
00:20:19,960 --> 00:20:21,280
‫تمكنت أخيراً‬ 
‫من فتح أحد الملفات‬

293
00:20:28,080 --> 00:20:29,680
‫وأعتقد أن هذا‬ 
‫ليس ما كنتن تبحثن عنه‬

294
00:20:31,640 --> 00:20:33,640
‫- ما الذي تبحثن عنه؟‬ 
‫- هذا...‬

295
00:20:34,720 --> 00:20:39,360
‫هذا رائع، هلا ترسل هذه الصورة إلينا‬ 
‫علي الذهاب إلى الصف‬

296
00:20:40,320 --> 00:20:42,200
‫- شكراً‬ 
‫- شكراً‬

297
00:20:44,840 --> 00:20:47,200
‫(هانا)، ماذا حصل أيضاً‬ 
‫خلال وجودي في (كاليفورنيا)؟‬

298
00:20:48,040 --> 00:20:50,920
‫أنت وصديقاتك والجميع‬ 
‫تتصرفون بغرابة حتى (لوكاس)‬

299
00:20:51,200 --> 00:20:53,600
‫- لا أحد ينظر في عينيّ‬ 
‫- أنظر إليك‬

300
00:20:54,720 --> 00:20:56,960
‫وأتساءل ماذا أحضر لك‬ 
‫لعشاء عيد مولدك‬

301
00:20:57,920 --> 00:21:00,120
‫يمكننا أن نشتري‬ 
‫الطعام الجاهز لنا وحدنا‬

302
00:21:01,000 --> 00:21:04,240
‫- ماذا تريد؟‬ 
‫- ما رأيك في الحقيقة؟‬

303
00:21:05,120 --> 00:21:07,840
‫- بدءاً بالهاتف الذي وجدته‬ 
‫- لم أكذب حيال الأمر، (كايلب)‬

304
00:21:09,040 --> 00:21:10,360
‫لم يعد بإمكاني قول المزيد‬

305
00:21:10,480 --> 00:21:11,800
‫ولا تعتقدين أن هذا‬ 
‫يسبب مشكلة بيننا؟‬

306
00:21:11,920 --> 00:21:13,240
‫كلا، هذه ليست مشكلة‬

307
00:21:14,120 --> 00:21:15,720
‫ليست لدينا مشكلة، صحيح؟‬

308
00:21:16,200 --> 00:21:17,640
‫ستكون لدينا‬ 
‫إن أخفيت الأمور المهمة‬

309
00:21:17,760 --> 00:21:22,040
‫هذه ليست الأمور المهمة‬ 
‫بل هذه هي الأمور المهمة‬

310
00:21:31,760 --> 00:21:35,160
‫وقف أمامي يبرّر تصرفاته‬

311
00:21:35,360 --> 00:21:37,360
‫- كان يجب أن تكوني هناك‬ 
‫- نعم، كان يجدر بي ذلك‬

312
00:21:37,480 --> 00:21:40,040
‫تبعت حدسي، (إيلا)‬

313
00:21:40,560 --> 00:21:43,040
‫- ما الذي تبحثين عنه؟‬ 
‫- حبة أسبرين!‬

314
00:21:43,160 --> 00:21:48,240
‫كيف تحولت العائلة من عائلة‬ 
‫سعيدة إلى عائلة أفرادها مخادعون؟‬

315
00:21:48,360 --> 00:21:51,600
‫- (إيلا)، لا تقولي هذا‬ 
‫- والتي يسودها الاختلال‬

316
00:21:51,720 --> 00:21:53,880
‫هذا لا يستطيع الذهاب‬ 
‫إلى المدرسة لأنه محبط جداً‬

317
00:21:54,000 --> 00:21:56,080
‫أما هذه فهي تذهب‬ 
‫لمواعدة أستاذها‬

318
00:21:56,200 --> 00:21:57,880
‫طفح الكيل! سأتصل بالشرطة‬

319
00:21:58,000 --> 00:21:59,880
‫- كلا، لن تفعل‬ 
‫- لمَ لا؟‬

320
00:22:00,000 --> 00:22:03,880
‫لأن سمعة ابنتنا‬ 
‫ستُدمر تماماً مثل سمعته‬

321
00:22:04,360 --> 00:22:07,040
‫انتهت من الخدمة الاجتماعية‬ 
‫الأسبوع الماضي‬

322
00:22:07,360 --> 00:22:08,920
‫- (إيلا)، أعتقد...‬ 
‫- لا، توقف!‬

323
00:22:09,040 --> 00:22:11,560
‫من الصعب كفاية‬ 
‫عليها أن تسير في هذه المدينة‬

324
00:22:11,960 --> 00:22:13,840
‫برج الجرس ثم حادثة الرفش‬

325
00:22:13,960 --> 00:22:17,240
‫هل تريد فعلاً أن تضع ابنتك‬ 
‫تحت أنظار الشرطة مجدداً؟‬

326
00:22:17,360 --> 00:22:19,720
‫- هل تريدينه أن ينجو بفعلته؟‬ 
‫- بالطبع لا‬

327
00:22:20,120 --> 00:22:24,080
‫لكن قبل أن نشن حرباً عليه‬ 
‫دعنا نفكر في الأمر قليلاً‬

328
00:22:25,360 --> 00:22:31,640
‫أريد أن أحمي (آريا)‬ 
‫ربيناها لتكون مستقلة ومنفتحة العقل‬

329
00:22:31,760 --> 00:22:34,560
‫ويجب ألا تكون صدمة لنا‬ 
‫إن أصبحت فتاة من هذا النوع‬

330
00:22:43,600 --> 00:22:46,400
‫- سيد (فيتز)‬ 
‫- (هانا)‬

331
00:22:47,880 --> 00:22:49,200
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

332
00:22:49,560 --> 00:22:51,960
‫أحضرت كعكة‬ 
‫من المخبز عند الناصية‬

333
00:22:55,640 --> 00:22:57,600
‫في الواقع‬ 
‫اتركي الباب مفتوحاً من فضلك‬

334
00:23:00,120 --> 00:23:01,440
‫نعم، طبعاً‬

335
00:23:04,840 --> 00:23:06,840
‫أعرف ماذا يجري مع والدي (آريا)‬

336
00:23:08,440 --> 00:23:12,400
‫أريد القول إن هذا ليس شعورنا‬

337
00:23:14,040 --> 00:23:16,520
‫يجب أن يكون شخصان‬ 
‫يحبان بعضهما بعضاً معاً‬

338
00:23:33,080 --> 00:23:34,640
‫خط الأزمات الساخن‬ 
‫كيف يمكنني مساعدتك؟‬

339
00:23:35,680 --> 00:23:38,560
‫نعم، لقد فعلنا‬ 
‫كيف حالك اليوم؟‬

340
00:23:40,520 --> 00:23:42,280
‫أنا مسرورة‬ 
‫لأنك اتصلت بنا مجدداً‬

341
00:23:42,680 --> 00:23:44,560
‫هل أصبح الوضع أسوأ؟‬

342
00:23:45,200 --> 00:23:46,520
‫"أنا..."‬

343
00:23:48,480 --> 00:23:49,800
‫"أنا في مأزق عميق"‬

344
00:23:52,280 --> 00:23:55,600
‫"اضطررت إلى القيام‬ 
‫بعمل ليس لدي الخيار"‬

345
00:23:55,720 --> 00:23:57,280
‫لدينا دوماً الخيارات‬

346
00:23:57,400 --> 00:23:59,080
‫"لا، كان يجدر بي أن أعرف"‬

347
00:23:59,200 --> 00:24:05,720
‫"لقد تورطت كثيراً وجعلني هذا أشعر بالقوة"‬

348
00:24:06,960 --> 00:24:09,640
‫"وكأنني لا أستطيع‬ 
‫أن أنسى ما حصل بدون..."‬

349
00:24:10,720 --> 00:24:12,040
‫هذا (لوكاس)‬

350
00:24:12,160 --> 00:24:13,840
‫"لم أشأ أن أؤذي أحداً‬ 
‫لكن الآن علي أن أفعل"‬

351
00:24:14,040 --> 00:24:17,280
‫تمهل، ربما أستطيع مساعدتك‬ 
‫على إيجاد الحل‬

352
00:24:17,400 --> 00:24:20,800
‫"لا، ثمة حل واحد فقط‬ 
‫ولن يكون جميلاً"‬

353
00:24:21,840 --> 00:24:26,080
‫"أعرف ما علي فعله‬ 
‫لكنني أكره أن أفعله"‬

354
00:24:31,640 --> 00:24:35,120
‫(هانا)، المسألة أهم من عقدة خالية‬ 
‫من العيوب أصغي إلينا فقط‬

355
00:24:35,360 --> 00:24:38,360
‫سمعنا الصوت‬ 
‫كان (لوكاس) بالتأكيد‬

356
00:24:38,480 --> 00:24:40,120
‫لقد سمعتما ما أردتما سماعه‬

357
00:24:40,520 --> 00:24:43,080
‫قد يكون (لوكاس) قادراً على الحصول‬ 
‫على مفرقعات غير قانونية‬

358
00:24:43,200 --> 00:24:44,960
‫لكنه ليس مساعد (إيه) الشرير‬

359
00:24:45,080 --> 00:24:46,480
‫(هانا)، لست متأكدة من الأمر‬

360
00:24:46,600 --> 00:24:48,600
‫كان (لوكاس)‬ 
‫يكره (أليسون) بقدر (جينا)‬

361
00:24:48,720 --> 00:24:51,640
‫كان بإمكانها أن تضمه إلى المجموعة‬ 
‫ما كان ذلك ليتطلب إقناعه كثيراً‬

362
00:24:51,760 --> 00:24:55,240
‫كان صديقاً رائعاً لي‬ 
‫أعاد (كايلب) إلى المدينة‬

363
00:24:55,360 --> 00:24:56,880
‫وهو الآن يساعدني‬ 
‫على إقامة الحفلة‬

364
00:24:57,000 --> 00:25:02,480
‫لكي يتلاعب بمشاعرك، لكي يكسب ثقتك‬ 
‫ما زال يرى (أليسون) عندما ينظر إلينا‬

365
00:25:02,600 --> 00:25:03,920
‫كلا، لقد تخطى هذا الأمر‬

366
00:25:04,040 --> 00:25:06,960
‫حسناً، ربما (إيه) يضغط‬ 
‫على (لوكاس) تماماً كما فعل معنا‬

367
00:25:07,480 --> 00:25:08,800
‫أعني إن كان (إيه)‬ 
‫لديه شيء ضده...‬

368
00:25:08,920 --> 00:25:11,520
‫هل سجلت المحادثة؟‬ 
‫هل لديك أي دليل آخر؟‬

369
00:25:12,520 --> 00:25:14,400
‫- كلا، بالطبع لا‬ 
‫- إذاً انسي الأمر‬

370
00:25:14,520 --> 00:25:18,080
‫(هانا)، كان (لوكاس)‬ 
‫في الدفيئة الذي أوقع الهاتف‬

371
00:25:18,200 --> 00:25:19,680
‫- وصدمته بسيارتك‬ 
‫- حقاً؟‬

372
00:25:20,240 --> 00:25:22,040
‫هل رأيت الكدمات‬ 
‫من خلال الهاتف أيضاً؟‬

373
00:25:23,760 --> 00:25:26,440
‫(لوكاس) يحميني منذ وقت طويل‬

374
00:25:26,720 --> 00:25:29,360
‫ربما أراد الانتقام من (أليسون)‬ 
‫لكن مَن منا لم يفعل؟‬

375
00:25:32,360 --> 00:25:34,640
‫- (هانا)...‬ 
‫- لا، انسي الأمر‬

376
00:25:35,360 --> 00:25:36,680
‫إنه أسهل من أن يكون هدفاً‬

377
00:25:52,880 --> 00:25:54,320
‫- آلو؟‬ 
‫- (إيزرا)‬

378
00:25:56,080 --> 00:25:59,520
‫- "يجب ألا تتصلي بي"‬ 
‫- أعرف‬

379
00:25:59,960 --> 00:26:03,680
‫- أردت سماع صوتك‬ 
‫- أعرف، وأنا أيضاً‬

380
00:26:06,120 --> 00:26:07,600
‫لكن لم يعد بإمكانك‬ 
‫الاتصال بهذا الرقم‬

381
00:26:43,800 --> 00:26:45,120
‫هل كانت وحدها؟‬

382
00:26:47,400 --> 00:26:49,800
‫أكان ثمة أحد آخر في تلك السيارة‬ 
‫متوجهاً إلى (بوسطن) مع (جينا)؟‬

383
00:26:50,760 --> 00:26:52,080
‫ليست لدي فكرة‬

384
00:26:55,400 --> 00:26:57,360
‫كان يفترض بي أن أكون‬ 
‫معها في تلك السيارة‬

385
00:26:58,360 --> 00:27:00,240
‫- ماذا حدث؟‬ 
‫- لست أدري‬

386
00:27:01,160 --> 00:27:04,000
‫- انقلبت ضدي، (توبي)‬ 
‫- هذا ما تفعله‬

387
00:27:05,280 --> 00:27:08,800
‫كل ما فعلته‬ 
‫كان ما طلبت مني فعله‬

388
00:27:09,000 --> 00:27:10,840
‫وذات يوم قررت أن هذا ليس كافياً‬

389
00:27:12,400 --> 00:27:16,320
‫عندما لا تعود (جينا)‬ 
‫بحاجة إلى شخص تتخلص منه‬

390
00:27:17,120 --> 00:27:19,680
‫جل ما قلته كان إن هذه المدينة‬ 
‫ليست مناسبة لها‬

391
00:27:20,240 --> 00:27:23,400
‫وليتنا نتمكن من مغادرتها والمضي قدماً‬

392
00:27:24,680 --> 00:27:27,080
‫ربما تتمتع كثيراً‬ 
‫بتصفية الحسابات العديدة‬

393
00:27:27,320 --> 00:27:30,600
‫عانت أختك كثيراً، حسناً؟‬ 
‫ولو كنت مكانها‬

394
00:27:30,720 --> 00:27:33,720
‫واضطررت إلى تعلم كل شيء مجدداً‬ 
‫لكنت مختبئاً الآن في مكان ما‬

395
00:27:33,840 --> 00:27:35,480
‫إنها تجعلنا نحن البقية‬ 
‫نبدو كالجبناء‬

396
00:27:35,840 --> 00:27:39,560
‫لم أشكك في قوتها قط...‬ 
‫بل في كيفية استخدامها‬

397
00:27:40,200 --> 00:27:43,080
‫- أنت لا تفهمها‬ 
‫- أنت محق، لا أفعل‬

398
00:27:44,120 --> 00:27:46,560
‫لكن يبدو أنها وجدت‬ 
‫بعض الأصدقاء الجدد الذين يفعلون‬

399
00:27:47,680 --> 00:27:49,000
‫حقاً؟‬

400
00:27:52,160 --> 00:27:56,720
‫- مَن هم أصدقاؤها؟‬ 
‫- يمكنك ترك كل شيء خلفك مثلي‬

401
00:27:57,040 --> 00:27:59,320
‫الفرق هو أنني مغرم بها‬

402
00:28:00,160 --> 00:28:03,640
‫ولو اضطررت إلى أن أبرهن لها‬ 
‫هذا باستمرار لفعلت‬

403
00:28:16,040 --> 00:28:18,080
‫- هل أنت متأكدة من أنها هنا؟‬ 
‫- نعم‬

404
00:28:18,440 --> 00:28:22,120
‫اشترت أمي المشاعل العديدة‬ 
‫لحفلة عيد مولد أبي الأربعين‬

405
00:28:22,240 --> 00:28:23,680
‫ويجب أن تكون هنا في مكان ما‬

406
00:28:26,440 --> 00:28:30,840
‫هل هذا يستحق أن أستحم‬ 
‫ثانية لأجله؟ ما كل هذه الأغراض؟‬

407
00:28:31,240 --> 00:28:36,480
‫هذا الأثاث ملك مربيتي‬ 
‫والعناكب تترافق مع المنزل‬

408
00:28:39,120 --> 00:28:40,840
‫وصل الطعام‬ 
‫تابعي البحث سأعود بعد قليل‬

409
00:28:41,080 --> 00:28:42,400
‫حسناً‬

410
00:29:12,320 --> 00:29:13,640
‫(هانا)؟‬

411
00:29:15,400 --> 00:29:18,600
‫يا إلهي! كان (إيه) هنا‬

412
00:29:28,400 --> 00:29:31,640
‫- (هانا) هل هذه أنت؟‬ 
‫- هذا أنا‬

413
00:29:32,760 --> 00:29:34,080
‫ما الذي تفعله هنا؟‬

414
00:29:35,320 --> 00:29:38,160
‫- أبحث عن بعض المعدات‬ 
‫- لماذا؟‬

415
00:29:39,520 --> 00:29:41,000
‫لأعلق لافتة حفلة العيد‬

416
00:29:42,680 --> 00:29:47,280
‫نعم، لكن كيف عرفت بالمكان‬ 
‫لتصعد إليه؟‬

417
00:29:48,280 --> 00:29:50,560
‫ارتأى لي أنهم يحتفظون بها هنا‬

418
00:29:54,120 --> 00:29:59,400
‫بعض الأشخاص... بعض الأشخاص‬ 
‫يحبون أن يخزنوا أغراضهم في العلية‬

419
00:30:01,200 --> 00:30:03,840
‫نعم، لكننا لا نفعل‬

420
00:30:10,800 --> 00:30:12,120
‫هل يريدنا (مايك) أن نصطحبه؟‬

421
00:30:12,240 --> 00:30:16,080
‫كلا، والدة (غافين) ستصطحبه‬ 
‫إلى المنزل سيشتريان البيتزا على الطريق‬

422
00:30:24,800 --> 00:30:26,720
‫أتعلمان؟ سنتناول الطعام‬ 
‫في مطعم آخر‬

423
00:30:27,280 --> 00:30:28,960
‫- (بايرون)‬ 
‫- كلا، ثمة مطاعم أخرى‬

424
00:30:31,360 --> 00:30:33,360
‫- تعالي (آريا)، لن نبقى هنا‬ 
‫- أمي!‬

425
00:30:34,240 --> 00:30:35,760
‫فلنذهب إلى مكان آخر‬

426
00:30:38,080 --> 00:30:39,400
‫(آريا)‬

427
00:30:42,040 --> 00:30:44,040
‫(آريا)، تعالي، سنرحل‬

428
00:30:51,920 --> 00:30:56,080
‫أنا سعيدة لاتصالك‬ 
‫سأكون هنا إن أردت الاتصال ثانية‬

429
00:30:58,840 --> 00:31:00,160
‫إلى اللقاء‬

430
00:31:01,560 --> 00:31:04,560
‫هل تسجلت للعمل بدوام إضافي؟‬ 
‫أحتاج إلى المساعدة‬

431
00:31:05,160 --> 00:31:07,600
‫كلا، أنا في طريقي‬ 
‫إلى حفلة عيد مولد‬

432
00:31:07,920 --> 00:31:10,400
‫لكنني تلقيت رسالتك‬ 
‫حول صفحة مفقودة من النص‬

433
00:31:10,520 --> 00:31:14,640
‫واتضح أنني أبقيتها‬ 
‫في ملفي عرضياً‬

434
00:31:15,680 --> 00:31:19,160
‫يا للروعة! أنا مسرورة‬ 
‫لأنك عثرت عليها‬

435
00:31:19,760 --> 00:31:21,080
‫هل يمكنني أن أسألك شيئاً؟‬

436
00:31:24,600 --> 00:31:26,080
‫خط الأزمات الساخن‬ 
‫كيف يمكنني مساعدتك؟‬

437
00:31:29,760 --> 00:31:31,160
‫هل يمكنك أن ترفع‬ 
‫صوتك من فضلك؟‬

438
00:31:39,720 --> 00:31:41,280
‫خط الأزمات الساخن‬ 
‫كيف يمكنني مساعدتك؟‬

439
00:31:42,160 --> 00:31:47,000
‫"اتصلت البارحة، هل أنت الشخص‬ 
‫الذي تحدثت إليه؟"‬

440
00:31:48,720 --> 00:31:50,040
‫نعم‬

441
00:31:51,320 --> 00:31:55,840
‫"اتخذت قراري ولن أنتظر"‬

442
00:31:56,640 --> 00:31:58,320
‫علي معالجة المسألة الليلة‬

443
00:32:02,320 --> 00:32:03,800
‫لكنني...‬

444
00:32:06,600 --> 00:32:08,880
‫وجهها لا يغيب عن ناظري...‬

445
00:32:10,400 --> 00:32:16,560
‫وأتخيل كم سيكون فقدانها‬ 
‫صعباً إلى الأبد‬

446
00:32:17,200 --> 00:32:19,000
‫"(لوكاس)، هل أنت في العلية؟"‬

447
00:32:25,440 --> 00:32:28,600
‫- سنجد مطعماً‬ 
‫- إنها بلدة صغيرة، (بايرون)‬

448
00:32:28,760 --> 00:32:31,360
‫أين تريدنا أن نذهب‬ 
‫لتناول الباستا؟ (ديلاوير)؟‬

449
00:32:31,520 --> 00:32:34,640
‫لو سمحت لي بأن أبلّغ الشرطة‬ 
‫لتمكّنا من اختيار المطعم الذي نريده‬

450
00:32:34,760 --> 00:32:37,560
‫دعنا من إجراء هذه المحادثة‬ 
‫في ساحة البلدة‬

451
00:32:37,680 --> 00:32:39,640
‫(بايرون)؟ (إيلا)؟‬

452
00:32:40,760 --> 00:32:42,080
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

453
00:32:42,200 --> 00:32:43,520
‫- مرحباً، (رون)‬ 
‫- كيف الحال؟‬

454
00:32:43,880 --> 00:32:47,080
‫- ظننا أنكم ما زلتم خارج البلاد‬ 
‫- نعم، عدنا الأسبوع الماضي‬

455
00:32:47,440 --> 00:32:50,760
‫يرغب ولداي في تناول أصابع الجبن‬ 
‫منذ أن حطت الطائرة على المدرج‬

456
00:32:51,680 --> 00:32:54,200
‫(آريا)، لقد نضجت كثيراً‬

457
00:32:54,560 --> 00:32:57,080
‫على ما يبدو ليس إلى هذا الحدّ‬

458
00:32:58,080 --> 00:33:00,920
‫(هولدن)، انظر مَن هنا‬

459
00:33:01,320 --> 00:33:03,080
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬ 
‫- بخير‬

460
00:33:03,880 --> 00:33:06,480
‫على الأقل ألق التحية باللغة‬ 
‫البرتغالية تظاهر بأنك تعلمت شيئاً‬

461
00:33:06,800 --> 00:33:10,760
‫لا داعي لأن يثير اهتمامنا‬ 
‫علّمت (آريا) ركوب الدراجة وهذا كافٍ‬

462
00:33:11,840 --> 00:33:14,120
‫كلا، في الواقع لم يعلّمني‬

463
00:33:14,240 --> 00:33:18,320
‫هذا صحيح، أتلفت عجلتها الثالثة‬ 
‫لذا اضطرت إلى التعلم تلقائياً‬

464
00:33:19,200 --> 00:33:23,480
‫هل تودون المجيء لتناول العشاء‬ 
‫الأسبوع المقبل؟ يمكننا أن نطهو معاً‬

465
00:33:23,880 --> 00:33:28,560
‫نعم، هذا سيتيح لـ(آريا) و(هولدن)‬ 
‫التحدث في ما فاتهما‬

466
00:33:34,520 --> 00:33:37,720
‫- (هانا)، (هانا)؟‬ 
‫- (هان)؟‬

467
00:33:38,160 --> 00:33:40,920
‫هل طلبت فعلاً‬ 
‫١٢ فطيرة بيتزا مع الفلفل؟‬

468
00:33:41,040 --> 00:33:42,520
‫- كلا، لماذا؟‬ 
‫- هذا ما هو موجود‬

469
00:33:42,640 --> 00:33:43,960
‫ويعاني (نويل) من الحساسية‬

470
00:33:44,800 --> 00:33:46,600
‫يكاد (كايلب) أن يصل‬ 
‫جاء باكراً‬

471
00:33:46,920 --> 00:33:48,640
‫من يأتي باكراً‬ 
‫إلى الحفلة المفاجأة؟‬

472
00:33:49,160 --> 00:33:51,200
‫- لم أضع اللافتة حتى!‬ 
‫- سأتولى الأمر‬

473
00:33:52,520 --> 00:33:56,320
‫(هانا)، أرجوك انظري إلى هذه الصورة‬ 
‫كان (إيه) هنا كان في هذا المنزل‬

474
00:33:56,520 --> 00:33:58,120
‫لا أستطيع التحدث عن هذا الآن‬

475
00:33:58,240 --> 00:34:01,040
‫- لمَ لا يعمل الهاتف؟‬ 
‫- كانت الدمى هناك‬

476
00:34:01,240 --> 00:34:03,880
‫قد تكون العلية مقره السري‬ 
‫اصعدي أرجوك‬

477
00:34:04,200 --> 00:34:07,120
‫- وانظري إلى ورق الجدران‬ 
‫- ورق الجدران موجود منذ زمن طويل‬

478
00:34:07,400 --> 00:34:08,720
‫يمكنه الانتظار ليوم آخر‬

479
00:34:16,240 --> 00:34:18,320
‫"نتمنى لك أفضل‬ 
‫عيد مولد (كايلب)"‬

480
00:34:22,000 --> 00:34:25,120
‫مرحباً، هل وصلت إلى هنا للتو؟‬

481
00:34:31,320 --> 00:34:35,480
‫انظري إلى هذه الكعكة‬ 
‫بذلت (هانا) جهداً كبيراً فعلاً‬

482
00:34:37,840 --> 00:34:40,120
‫عندما تحب شخصاً‬ 
‫تعبر عن مشاعرها‬

483
00:34:42,960 --> 00:34:45,360
‫نعم، أعرف‬

484
00:34:47,040 --> 00:34:51,480
‫- (كايلب) شاب محظوظ جداً‬ 
‫- وأنت أيضاً‬

485
00:34:53,240 --> 00:34:55,960
‫عندما يكون المرء صديقها‬ 
‫تسامحه كثيراً‬

486
00:34:59,320 --> 00:35:02,040
‫أرجوك لا تفعل شيئاً‬ 
‫ستندم عليه، (لوكاس)‬

487
00:35:17,000 --> 00:35:19,240
‫أخيراً وصلت‬ 
‫عليك مرافقتي إلى العلية‬

488
00:35:19,360 --> 00:35:21,680
‫انتظري، أعتقد أنني زدت‬ 
‫الأمور سوءاً مع (لوكاس)‬

489
00:35:22,160 --> 00:35:23,880
‫أعتقد أنه عرف‬ 
‫أنني كشفت هويته بأنه المتصل‬

490
00:35:24,440 --> 00:35:28,080
‫علينا إخراجه من هنا‬ 
‫أقنعي (هانا) لأنها لا تصغي إلي‬

491
00:35:28,280 --> 00:35:29,600
‫أين هي؟‬

492
00:35:30,000 --> 00:35:33,000
‫(مونا)، هل رأيت (هانا)؟‬ 
‫هل تعرفين أين هي؟‬

493
00:35:33,120 --> 00:35:35,040
‫نعم، ذهبت مع (لوكاس)‬ 
‫لتجهيز الألعاب النارية‬

494
00:35:35,280 --> 00:35:37,760
‫- ماذا؟ أين؟‬ 
‫- عند رصيف الميناء‬

495
00:35:37,920 --> 00:35:41,080
‫أخذا القارب‬ 
‫هل كانا بحاجة إلى الإذن؟‬

496
00:36:19,960 --> 00:36:24,360
‫الوقت يداهمنا ربما علينا‬ 
‫أن نعلق اللافتة وننسى أمر المفرقعات‬

497
00:36:26,400 --> 00:36:28,320
‫- (هانا)‬ 
‫- ماذا؟‬

498
00:36:31,200 --> 00:36:32,520
‫(لوكاس)؟‬

499
00:36:34,280 --> 00:36:35,600
‫إلامَ تحدق؟ لماذا توقفنا؟‬

500
00:36:42,800 --> 00:36:48,200
‫ماذا يجري؟‬ 
‫هل ذراعك تؤلمك؟ دعني أجذّف‬

501
00:36:49,360 --> 00:36:50,680
‫اجلسي‬

502
00:36:55,160 --> 00:36:58,280
‫"(هانا)! أين أنت؟"‬

503
00:36:58,600 --> 00:37:01,360
‫هل تعتقد أن (كايلب) وصل؟‬ 
‫هيا فلنعد‬

504
00:37:02,120 --> 00:37:05,440
‫- لن نذهب إلى أي مكان‬ 
‫- لننسَ اللافتة‬

505
00:37:06,920 --> 00:37:10,200
‫بدأت أشعر بالبرد وأريد العودة‬ 
‫هلا نعود أدراجنا من فضلك‬

506
00:37:10,320 --> 00:37:12,160
‫- "أجيبي!"‬ 
‫- لا تجيبي‬

507
00:37:12,520 --> 00:37:14,040
‫- "(هانا)!"‬ 
‫- "(هانا)!"‬

508
00:37:17,280 --> 00:37:18,920
‫(لوكاس) أرجوك هلا نعود أدراجنا‬

509
00:37:19,040 --> 00:37:20,760
‫تباً (هانا)! فعل هذا الأمر صعب‬ 
‫علي بما فيه الكفاية‬

510
00:37:20,880 --> 00:37:24,600
‫- وعلي فعله الآن‬ 
‫- انسَ المفرقعات واللافتة وكل شيء‬

511
00:37:25,280 --> 00:37:27,520
‫إن بالغت في طلب مساعدتك‬ 
‫أو استغللتك فأنا آسفة‬

512
00:37:27,680 --> 00:37:30,200
‫الأمر لا يتعلق‬ 
‫بالمفرقعات السخيفة، (هانا)‬

513
00:37:41,760 --> 00:37:43,160
‫أعجز عن رؤية شيء‬ 
‫هل يمكنك رؤية شيء؟‬

514
00:37:43,320 --> 00:37:45,000
‫كلا، يمكنني‬ 
‫سماع أصوات وهذا كافٍ‬

515
00:37:45,400 --> 00:37:47,400
‫(هانا)! أجيبي!‬

516
00:37:47,560 --> 00:37:48,880
‫فلنصعد إلى السيارة‬ 
‫قد يكونان على رصيف الميناء‬

517
00:37:49,000 --> 00:37:51,560
‫لا (إميلي) الطريق متعرّج‬ 
‫عندما نصل إلى هناك...‬

518
00:37:51,680 --> 00:37:53,200
‫علينا القيام بعمل ما!‬

519
00:38:13,600 --> 00:38:14,920
‫"(هانا)!"‬

520
00:38:16,560 --> 00:38:18,600
‫(هانا)! أجيبي!‬

521
00:38:19,080 --> 00:38:22,400
‫- سأتصل بالشرطة‬ 
‫- ادخلي المنزل، أسرعي‬

522
00:38:22,720 --> 00:38:25,360
‫(هانا)! (هانا)!‬

523
00:38:27,480 --> 00:38:28,800
‫(هانا)!‬

524
00:38:36,520 --> 00:38:38,240
‫"مرحباً، هنا (إيزرا)‬ 
‫أعجز عن التحدث الآن"‬

525
00:38:38,360 --> 00:38:40,720
‫"لكن بإمكانك التكلم‬ 
‫حالما تسمع الإشارة"‬

526
00:38:42,040 --> 00:38:43,360
‫"مرحباً، هذه أنا"‬

527
00:38:44,240 --> 00:38:46,440
‫ما زلت لا أعرف‬ 
‫ما علي قوله حيال أبي‬

528
00:38:46,560 --> 00:38:48,680
‫لكنني أعتقد أن أمي‬ 
‫بدأت تغير رأيها‬

529
00:38:49,080 --> 00:38:52,240
‫أقنعت أبي بألا يتصل بالشرطة‬ 
‫وهذه إشارة جيدة، صحيح؟‬

530
00:38:53,560 --> 00:38:59,680
‫لا أتصل لأودعك بل لأطلب‬ 
‫منك التحلي بالصبر، اشتقت...‬

531
00:39:01,280 --> 00:39:03,520
‫مرحباً، ما الأمر؟‬

532
00:39:04,000 --> 00:39:08,600
‫دعونا أنا ووالدك (هولدن)‬ 
‫وعائلته إلى العشاء يوم الأحد‬

533
00:39:10,280 --> 00:39:13,240
‫هذا رائع، في الواقع كنت أتحدث‬ 
‫مع (هولدن) على الهاتف‬

534
00:39:13,600 --> 00:39:15,760
‫- حقاً؟‬ 
‫- نعم‬

535
00:39:15,960 --> 00:39:18,520
‫- هل اتصل بك؟‬ 
‫- كلا، أنا اتصلت به‬

536
00:39:19,160 --> 00:39:22,360
‫قد نذهب معاً إلى السينما‬

537
00:39:24,080 --> 00:39:25,400
‫لكنني مُعاقَبة‬

538
00:39:27,640 --> 00:39:32,640
‫دعيني أكلم والدك بالأمر إن كنت‬ 
‫ستخرجين مع (هولدن) فقد يوافق‬

539
00:39:45,880 --> 00:39:47,840
‫قالوا إن شخصين مفقودان‬

540
00:40:01,800 --> 00:40:03,120
‫- انظروا!‬ 
‫- مَن في الماء؟‬

541
00:40:04,640 --> 00:40:06,560
‫يا للهول! ماذا حدث، (هانا)؟‬

542
00:40:07,680 --> 00:40:10,240
‫تعالي (هانا)، هل أنت بخير؟‬ 
‫أين (لوكاس)؟‬

543
00:40:11,920 --> 00:40:14,800
‫- أين (لوكاس)؟‬ 
‫- ليحضر أحدكم بطانية! بسرعة!‬

544
00:40:15,960 --> 00:40:17,320
‫- سأعتني بك‬ 
‫- هل هي بخير؟‬

545
00:40:17,920 --> 00:40:19,240
‫سبحت عائدة‬

546
00:40:20,160 --> 00:40:22,640
‫ماذا يجري؟ لمَ الجميع هنا؟‬

547
00:40:23,440 --> 00:40:25,880
‫- أين كنتما؟‬ 
‫- غطسنا في الماء‬

548
00:40:26,360 --> 00:40:29,160
‫- ماذا؟‬ 
‫- إنها ليلة جميلة للسباحة‬

549
00:40:31,360 --> 00:40:32,680
‫هل ما زال (لوكاس) في الماء؟‬

550
00:40:36,840 --> 00:40:38,160
‫(هانا)‬

551
00:40:41,720 --> 00:40:43,040
‫ماذا يجري؟‬

552
00:40:44,640 --> 00:40:45,960
‫مفاجأة‬

553
00:40:47,680 --> 00:40:49,000
‫يا للهول!‬

554
00:40:52,800 --> 00:40:54,760
‫انظروا‬

555
00:41:31,640 --> 00:41:34,640
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬
