1
00:00:00,480 --> 00:00:02,240
‫"في حلقات سابقة..."‬

2
00:00:02,400 --> 00:00:04,440
‫- "حصلت على قرض المصرف"‬ 
‫- في علبة لازانيا؟‬

3
00:00:04,760 --> 00:00:07,000
‫هذا لنجدتنا وسأردّه كله‬

4
00:00:07,240 --> 00:00:09,600
‫إن علم المصرف بشأن‬ 
‫قرضك غير الموافق عليه‬

5
00:00:09,720 --> 00:00:12,440
‫- فهذا أشبه بجريمة صحيح؟‬ 
‫- إنها جريمة إن اكتشفوا الأمر فقط‬

6
00:00:12,760 --> 00:00:15,120
‫لست الوحيدة التي لديها أمور‬ 
‫تريد إخفاءها عن أهلها‬

7
00:00:15,400 --> 00:00:16,720
‫هل أنت مشغولة الجمعة المقبلة؟‬

8
00:00:16,880 --> 00:00:19,080
‫(جينا)، لا‬ 
‫لا تقفلي الخط، تباً!‬

9
00:00:22,920 --> 00:00:25,680
‫عليك التوقف عن العمل‬ 
‫على هذه الأفلام، إنها خطيرة‬

10
00:00:25,800 --> 00:00:28,760
‫وخصوصاً أن الناس‬ 
‫الذين نتحدّث عنهم يراقبونني بالبلدة‬

11
00:00:29,840 --> 00:00:31,160
‫ماذا؟ (هانا)!‬

12
00:00:31,800 --> 00:00:33,240
‫انتهيت من مجال‬ 
‫التنصّت على الهواتف‬

13
00:00:33,640 --> 00:00:35,560
‫(أزرا)، قابلني الليلة عند الثامنة‬

14
00:00:35,920 --> 00:00:38,680
‫"إن أتيت فهذا يعني‬ 
‫أنه ما زال لدينا فرصة"‬

15
00:00:38,800 --> 00:00:41,920
‫- ارتبطت بأحد في غيابي‬ 
‫- ولكن انتهى الأمر، صحيح؟‬

16
00:00:42,040 --> 00:00:43,960
‫يبدو أنه لا يقبل بالرفض‬

17
00:00:44,560 --> 00:00:47,760
‫تدريب حصان فن‬ 
‫يجب أن تعملي مع الحيوان‬

18
00:00:47,960 --> 00:00:50,480
‫"والقضاء على مقاومته كلها‬ 
‫حتى يمسي مطيعاً"‬

19
00:00:50,640 --> 00:00:52,440
‫هكذا ستشعرين‬ 
‫عندما أنتهي منك‬

20
00:00:52,760 --> 00:00:54,320
‫- سنعود إلى (روزلاند)‬ 
‫- نحن؟‬

21
00:00:54,440 --> 00:00:55,960
‫أنا و(إيزابيل) و(كايت)‬

22
00:00:56,080 --> 00:00:57,520
‫هل ستكون (كايت) في (روزوود)؟‬

23
00:00:57,720 --> 00:00:59,880
‫ماذا تعني بأنها دمّرت الناقل التتابعي المشترك؟‬

24
00:01:00,000 --> 00:01:01,320
‫احتفظت بنسخة عن الملفات‬

25
00:01:01,440 --> 00:01:03,760
‫وسأستمرّ بالعمل عليها أيضاً‬ 
‫سنبقي الأمر سراً ونخفيه عن (هانا)‬

26
00:01:08,320 --> 00:01:09,640
‫- "تحقّقي مَن هذا"‬ 
‫- "ما هو؟"‬

27
00:01:10,280 --> 00:01:12,160
‫"إنه مجرّد صندوق قديم هذا غريب"‬

28
00:01:12,280 --> 00:01:14,640
‫- ارفع الصوت‬ 
‫- أتخال بوسعنا رؤيته بكامل الشاشة؟‬

29
00:01:15,080 --> 00:01:17,520
‫أيمكننا تفتيح الصورة؟‬ 
‫إنها داكنة جداً‬

30
00:01:17,760 --> 00:01:20,120
‫انتهى الأمر، لم أعد أقبل الطلبات‬

31
00:01:22,600 --> 00:01:26,400
‫- أيمكنكنّ الابتعاد قليلاً؟‬ 
‫- لا نقف بقربك إلى هذا الحد حتى‬

32
00:01:26,520 --> 00:01:29,080
‫حقاً؟ وما أدراني بأنك تناولت‬ 
‫شطيرة جبن على الغداء؟‬

33
00:01:31,960 --> 00:01:34,080
‫- "ما اسم النادي؟"‬ 
‫- "أي نادي؟"‬

34
00:01:34,640 --> 00:01:35,960
‫قد يكون هذا أي شيء‬ 
‫أهذا تصوير سابق؟‬

35
00:01:37,160 --> 00:01:38,480
‫أجل ولكن انظري هنا‬

36
00:01:38,600 --> 00:01:40,040
‫هذا الصندوق الذي أعطاني إياه‬ 
‫(جايسون) ويحوي أغراض (آلي)‬

37
00:01:41,200 --> 00:01:42,680
‫ما زلت عاجزة عن رؤية ما فيه‬

38
00:01:43,280 --> 00:01:44,600
‫امنحيني لحظة‬

39
00:01:46,280 --> 00:01:47,600
‫- "(هانا)"‬ 
‫- هذه (هانا)‬

40
00:01:50,440 --> 00:01:52,840
‫قد نتمكن من الحصول‬ 
‫على صورة واضحة، إن...‬

41
00:01:55,280 --> 00:01:56,600
‫إنها (هانا)‬

42
00:01:59,720 --> 00:02:02,040
‫إن عرضته صورة بصورة...‬

43
00:02:05,120 --> 00:02:06,720
‫"هاتف (هانا) المحمول"‬

44
00:02:09,000 --> 00:02:11,920
‫ربما يمكنني تكبير الصورة ثم...‬

45
00:02:15,400 --> 00:02:17,440
‫أعتقد أننا نعرف مَن يشعر بالوحدة‬

46
00:02:19,200 --> 00:02:20,520
‫أجل، لم يعد‬ 
‫بوسعي تحمّل هذا أكثر‬

47
00:02:21,320 --> 00:02:24,760
‫- مرحباً (هانا)‬ 
‫- مرحباً (سبنسر)، ماذا تفعلين؟‬

48
00:02:25,200 --> 00:02:28,720
‫- "لا شيء"‬ 
‫- عظيم، هل تريدين مشاهدة فيلم؟‬

49
00:02:30,480 --> 00:02:33,600
‫"هيا، سنشاهد حتى أحد الأفلام‬ 
‫الفنية الأجنبية التي تحبّينها"‬

50
00:02:33,720 --> 00:02:35,160
‫حيث لا يفعلون شيئاً‬ 
‫غير التحديق إلى النوافذ‬

51
00:02:35,360 --> 00:02:37,400
‫آسفة (هانا)‬ 
‫لا يمكنني ذلك حالياً‬

52
00:02:37,600 --> 00:02:40,360
‫- أنا مع عائلتي و...‬ 
‫- "(إميلي)!"‬

53
00:02:40,520 --> 00:02:41,840
‫"اصمتن!"‬

54
00:02:43,920 --> 00:02:45,560
‫آسفة (هانا)، علي إنهاء المكالمة‬

55
00:02:46,200 --> 00:02:48,120
‫أجل، بالطبع، فهمت‬

56
00:02:49,760 --> 00:02:51,160
‫سلمي على عائلتك بالنيابة عني‬

57
00:02:55,760 --> 00:02:58,000
‫- هل تمزحين؟!‬ 
‫- آسفة، كانت...‬

58
00:02:58,280 --> 00:03:00,600
‫أيتها السيدات!‬

59
00:03:04,760 --> 00:03:06,080
‫أهذه رخصة قيادة؟‬

60
00:03:06,720 --> 00:03:08,040
‫أجل‬

61
00:03:08,600 --> 00:03:10,240
‫أهذه (ميليسا)؟‬

62
00:03:11,280 --> 00:03:13,880
‫لا أعلم، قد تكون (كينا)‬ 
‫من الصعب الجزم‬

63
00:03:14,600 --> 00:03:15,920
‫مهلاً‬

64
00:03:19,040 --> 00:03:20,920
‫- (آلي)‬ 
‫- لكن...‬

65
00:03:21,520 --> 00:03:23,120
‫سبق وكان لدى (آلي)‬ 
‫بطاقة هوية مزيفة‬

66
00:03:24,000 --> 00:03:25,760
‫حتماً لم تكن هذه‬

67
00:03:26,400 --> 00:03:28,480
‫لمَ قد تحتاج إلى هوية‬ 
‫تحوي صورة لا تشبهها حتى؟‬

68
00:03:56,800 --> 00:03:59,280
‫رباه، غريب جداً‬ 
‫رؤية (آلي) بشعر داكن‬

69
00:04:00,200 --> 00:04:01,560
‫لم يعد بوسعي‬ 
‫النظر إلى هذا أكثر‬

70
00:04:03,920 --> 00:04:05,240
‫آسفة يا جماعة، علي الذهاب‬

71
00:04:05,360 --> 00:04:07,520
‫سأقابل (مايا) ولكن...‬ 
‫هل أراكما غداً؟‬

72
00:04:08,760 --> 00:04:10,080
‫- أجل‬ 
‫- إلى اللقاء‬

73
00:04:13,680 --> 00:04:15,000
‫مهلاً، أعليك الذهاب أنت أيضاً؟‬

74
00:04:15,360 --> 00:04:16,720
‫كنت آمل أن تتمكني من المبيت هنا‬

75
00:04:16,840 --> 00:04:19,000
‫ربما بوسع كلينا‬ 
‫الاستفادة من الرفقة‬

76
00:04:19,760 --> 00:04:22,120
‫أود ذلك ولكن سبق‬ 
‫وحددت مخططات مع (هولدن)‬

77
00:04:23,280 --> 00:04:25,680
‫خلتك ستقضين الوقت معه فقط‬ 
‫لتتمكّني من رؤية (أزرا)‬

78
00:04:25,840 --> 00:04:27,160
‫كنت كذلك ولكن...‬

79
00:04:28,080 --> 00:04:30,120
‫لا أعلم، بدأنا نصبح صديقين فعلاً‬

80
00:04:30,800 --> 00:04:35,080
‫- هل سمعت خبراً من (إزرا)؟‬ 
‫- لا، لم أسمع عنه خبراً‬

81
00:04:35,840 --> 00:04:39,840
‫لا أصدّق بأنه لم يأتِ‬ 
‫ولم يتصل بك حتى‬

82
00:04:40,280 --> 00:04:41,600
‫أجل‬

83
00:04:41,920 --> 00:04:43,800
‫ماذا عنك؟ هل كلمت (توبي)؟‬

84
00:04:44,960 --> 00:04:48,160
‫- لا‬ 
‫- لم أرَ شاحنته بالخارج‬

85
00:04:49,080 --> 00:04:51,040
‫لا، قدتها وأعدتها إلى منزل والديه‬

86
00:04:51,640 --> 00:04:55,000
‫جلست فيها لبعض الوقت و...‬

87
00:04:57,680 --> 00:04:59,560
‫وسمعت الراديو‬

88
00:05:05,120 --> 00:05:06,440
‫آسفة جداً!‬

89
00:05:08,080 --> 00:05:10,000
‫لا أعلم لمَ أنت متماسكة‬

90
00:05:11,760 --> 00:05:15,440
‫صدقيني، لست متماسكة بقدر ما أبدو‬

91
00:05:18,360 --> 00:05:22,200
‫حسناً، عليك إخباري الحقيقة‬

92
00:05:23,600 --> 00:05:28,040
‫أشعر بأنني سبب كذبنا على (هانا)‬ 
‫هل دفعتنا إلى فعل هذا؟‬

93
00:05:28,160 --> 00:05:29,480
‫لا، بالطبع لا‬

94
00:05:31,040 --> 00:05:34,680
‫ثمة أوضاع معينة تضطرّين فيها‬ 
‫إلى الكذب على أصدقائك‬

95
00:05:35,600 --> 00:05:36,920
‫حتى وإن كرهت فعل ذلك‬

96
00:05:38,040 --> 00:05:39,360
‫أجل!‬

97
00:05:41,920 --> 00:05:45,440
‫- "هل أنت بخير؟"‬ 
‫- "أجل، أنا فقط..."‬

98
00:05:47,240 --> 00:05:50,720
‫- لا أعلم‬ 
‫- تبدين مشتتة الذهن نوعاً ما‬

99
00:05:52,280 --> 00:05:58,000
‫أجل، اسمع، الكذب على أهلي أمر‬

100
00:05:58,120 --> 00:06:00,520
‫ولكن الكذب على أصدقائي صعب جداً‬

101
00:06:01,120 --> 00:06:03,280
‫لا أطلب منك‬ 
‫الكذب على أصدقائك‬

102
00:06:03,400 --> 00:06:06,480
‫ليس أنني‬ 
‫لا أثق بأصدقائي ولكن...‬

103
00:06:07,000 --> 00:06:11,000
‫الآخرون الذين أثقلت كاهلهم من قبل‬

104
00:06:11,520 --> 00:06:14,760
‫خلت أن والدتك بدأت تتقبل‬ 
‫فكرة كوننا ثنائياً‬

105
00:06:16,120 --> 00:06:20,120
‫- بدأت بذلك‬ 
‫- ووالدك؟‬

106
00:06:21,760 --> 00:06:25,840
‫- بأي سرعة تذوب المجلدات؟‬ 
‫- ليس بسرعة كبيرة‬

107
00:06:26,560 --> 00:06:28,120
‫لهذا يسمّونه بالعصر الجليدي‬

108
00:06:29,800 --> 00:06:32,480
‫حسناً، أتعرف معنى ذلك؟‬

109
00:06:34,240 --> 00:06:36,240
‫هذا يعني أنه علينا إنتاج‬ 
‫حرارة أكبر‬

110
00:06:51,360 --> 00:06:53,720
‫- هل سيأتي أصدقاؤك؟‬ 
‫- لا‬

111
00:06:54,040 --> 00:06:55,440
‫قلت لك إنهن تتصرفن بإزعاج‬

112
00:06:57,320 --> 00:07:00,760
‫- ما معنى ذلك؟‬ 
‫- لا عليك، الأمر ليس مهماً‬

113
00:07:03,880 --> 00:07:06,520
‫حسناً، أيمكننا التحدث‬ 
‫عن الموضوع الذي نتجنبه؟‬

114
00:07:07,120 --> 00:07:10,400
‫(كايت) ليست فيلاً‬ 
‫إنها أفعى وسترتاد مدرستي‬

115
00:07:10,880 --> 00:07:13,480
‫- لقد تدمّرت حياتي كلياً‬ 
‫- ليست مدمّرة‬

116
00:07:14,000 --> 00:07:15,320
‫سيكون الأمر مجرّد تعديل‬

117
00:07:15,640 --> 00:07:18,640
‫الأمر الوحيد الذي تعمل على تعديله‬ 
‫هو مخطّطاتها للقضاء علي‬

118
00:07:19,240 --> 00:07:23,040
‫كلّمت والدك‬ 
‫وقال إنه أوضح لـ(كايت)‬

119
00:07:23,480 --> 00:07:26,840
‫- بأنه سيكون هناك عواقب وخيمة إن...‬ 
‫- أرجوك، لن تصغي إليه‬

120
00:07:27,840 --> 00:07:33,800
‫اسمعي (هانا)، لا أتحرّق تماماً‬ 
‫لمصادفة (إيزابيل) في السوبرماركت‬

121
00:07:34,640 --> 00:07:38,880
‫ولكن إن لم نتعالَ على المسألة‬ 
‫فسنبدو نحن الحثالة بالنهاية‬

122
00:07:40,160 --> 00:07:44,680
‫لذا عديني بأنك ستبذلين‬ 
‫قصارى جهدك للترحيب بـ(كايت) غداً‬

123
00:07:46,760 --> 00:07:49,360
‫حسناً، أعدك‬

124
00:07:57,840 --> 00:07:59,560
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

125
00:08:00,680 --> 00:08:02,520
‫- كيف كان الفيلم؟‬ 
‫- رائع‬

126
00:08:02,640 --> 00:08:03,960
‫جيد‬

127
00:08:05,040 --> 00:08:08,400
‫هلاّ تنتظران قليلاً‬ 
‫علي سحب المال من الصراف الآلي‬

128
00:08:08,520 --> 00:08:09,840
‫حسناً‬

129
00:08:12,880 --> 00:08:15,800
‫- آسفة جداً‬ 
‫- تجيدين إثارة توتر الشاب‬

130
00:08:15,920 --> 00:08:18,640
‫لا، أعلم‬ 
‫حاولت أخذ الطريق المختصرة‬

131
00:08:18,800 --> 00:08:20,120
‫- وانتهى بنا الأمر...‬ 
‫- لا تقلقي بشأن ذلك‬

132
00:08:20,320 --> 00:08:26,800
‫حسناً، العشاء‬ 
‫تناولت المعكرونة مع صلصة البيستو‬

133
00:08:27,120 --> 00:08:29,920
‫- وتناولت اللينغويني مع صلصة اللحم‬ 
‫- حسناً، عظيم‬

134
00:08:30,200 --> 00:08:33,280
‫- هل تناولنا أي أطباق جانبية؟‬ 
‫- لن يسأل والدك إن فعلنا‬

135
00:08:33,680 --> 00:08:36,360
‫صدّقني سيفعل، جعلته والدتي‬ 
‫يتبع حمية منخفضة الكوليسترول‬

136
00:08:36,480 --> 00:08:39,040
‫ويعيش بشكل بديل‬ 
‫من خلال وجبات الجميع‬

137
00:08:39,200 --> 00:08:43,280
‫حسناً إذاً...‬ 
‫الخبز بالثوم؟‬

138
00:08:43,880 --> 00:08:45,520
‫حسناً، مع زبدة إضافية‬

139
00:08:47,840 --> 00:08:50,320
‫- ما زلنا على موعدنا ليوم غد؟‬ 
‫- أجل، بالطبع‬

140
00:08:51,680 --> 00:08:54,760
‫- ماذا؟‬ 
‫- أدركت للتو‬

141
00:08:54,880 --> 00:08:57,840
‫إنها ثالث مرة نخرج فيها هذا الأسبوع‬ 
‫ماذا سيخال الناس؟‬

142
00:08:58,400 --> 00:08:59,720
‫لنبقهم يتكهّنون‬

143
00:09:05,400 --> 00:09:06,720
‫إذاً...‬

144
00:09:07,760 --> 00:09:09,320
‫ماذا تناولتما على العشاء؟‬

145
00:09:16,400 --> 00:09:18,040
‫إذاً، ماذا فعلتن ليلة البارحة؟‬

146
00:09:19,320 --> 00:09:20,800
‫درسنا من أجل امتحان كيمياء‬

147
00:09:21,720 --> 00:09:25,800
‫- قصدنا منزل (سبنسر) للمساعدة‬ 
‫- اليوم هو يوم الدينونة إذاً؟‬

148
00:09:26,040 --> 00:09:29,800
‫- لماذا؟ هل رأيتها؟‬ 
‫- ربما تريد (كايت) فتح صفحة جديدة‬

149
00:09:30,080 --> 00:09:33,360
‫آخر مرة منحت فيها أحداً أفضلية الشك‬ 
‫انفجر الأمر بوجهي تماماً‬

150
00:09:35,160 --> 00:09:36,880
‫- رباه، هل هذه هي؟‬ 
‫- ماذا؟‬

151
00:09:37,920 --> 00:09:39,240
‫لا، ليست كذلك‬

152
00:09:39,360 --> 00:09:41,080
‫- عليك أن تهدئي‬ 
‫- كنت لأهدأ‬

153
00:09:41,200 --> 00:09:43,200
‫لو قمتن بعمل أفضل بالمراقبة‬

154
00:09:43,520 --> 00:09:45,720
‫(هانا)، لم ألقِ نظرة جيدة‬ 
‫على (كايت) بالأصل‬

155
00:09:45,880 --> 00:09:48,120
‫المرة الوحيدة التي رأيتها فيها‬ 
‫كانت عبر كنيسة مكتظة‬

156
00:09:49,080 --> 00:09:51,920
‫ما الذي يتدلّى تحت كنزتك؟‬ 
‫أهذا قميص شاب داخلي؟‬

157
00:09:53,920 --> 00:09:55,240
‫ربما‬

158
00:09:56,920 --> 00:09:58,360
‫إنه لـ(توبي)‬

159
00:10:04,640 --> 00:10:08,440
‫لا تنظرن إلي وكأنني كلب‬ 
‫لديه عجلات بدلاً من الساقين، حسناً؟‬

160
00:10:09,560 --> 00:10:12,880
‫- متى ستأتي والدتك؟‬ 
‫- غداً، أنا متحمّسة لذلك كثيراً‬

161
00:10:13,480 --> 00:10:17,040
‫- (هانا)؟‬ 
‫- (كايت)‬

162
00:10:19,640 --> 00:10:22,840
‫- أهلاً بك في ثانوية (روزوود)‬ 
‫- شكراً‬

163
00:10:23,880 --> 00:10:27,920
‫مرحباً، أدعى (كايت)‬ 
‫لم نتقابل رسمياً بعد‬

164
00:10:28,680 --> 00:10:31,240
‫- مرحباً، أدعى (آريا)‬ 
‫- (إميلي)‬

165
00:10:31,640 --> 00:10:32,960
‫(سبنسر)‬

166
00:10:34,360 --> 00:10:36,400
‫حصلت على جدول حصصي‬

167
00:10:36,520 --> 00:10:40,040
‫وفي الحصة الأولى لدي‬ 
‫صف تاريخ مع السيد (بيروكيس)‬

168
00:10:40,160 --> 00:10:43,400
‫أجل، السيد (بيروكيس)‬ 
‫إنه سهل ويحبه الجميع‬

169
00:10:48,400 --> 00:10:51,840
‫يمكنني أن أريك مكانه‬ 
‫أرتاد هذا الصف أيضاً‬

170
00:10:52,320 --> 00:10:55,720
‫(كايت)، هل سبق وتقابلنا؟‬

171
00:10:58,000 --> 00:11:00,720
‫أنت محقّة، تقابلنا في الزفاف‬

172
00:11:04,080 --> 00:11:05,600
‫سررت بلقائكن جميعكن‬

173
00:11:06,480 --> 00:11:07,800
‫وداعاً‬

174
00:11:16,440 --> 00:11:20,400
‫شكراً على فعل ذلك، ما كنت لألومك‬ 
‫لو قررت تركي أتولى شؤوني بنفسي‬

175
00:11:20,800 --> 00:11:22,120
‫أجل، لا تقلقي بشأن ذلك‬

176
00:11:23,080 --> 00:11:26,560
‫"أبعدي تقنيك عني وإلا أخبرت الشرطة‬ 
‫ما تخفيه والدتك بعلبة اللازانيا، (إيه)"‬

177
00:11:29,800 --> 00:11:33,600
‫- هل أنت بخير؟‬ 
‫- أجل، أجل‬

178
00:11:33,720 --> 00:11:36,320
‫إنها والدتي فقط‬ 
‫تسألني متى سأعود لتناول العشاء‬

179
00:11:47,800 --> 00:11:50,280
‫- مَن يعلم لمَ احتاجت إليها؟‬ 
‫- كانت تقابل (إيان)‬

180
00:11:50,440 --> 00:11:51,760
‫ربما استعانت بها للخروج معاً‬

181
00:11:52,400 --> 00:11:55,760
‫ربما وجدت (آلي) ثغرة‬ 
‫كطريقة للتحرّك بدون علم (إيه)‬

182
00:11:56,120 --> 00:11:58,800
‫- من خلال انتحال شخصية أخرى؟‬ 
‫- أجل، كجلب هوية جديدة‬

183
00:11:59,800 --> 00:12:01,120
‫حسناً‬

184
00:12:02,520 --> 00:12:04,640
‫- أجل‬ 
‫- قلت إنني سأكلمها وعليها الخروج‬

185
00:12:06,320 --> 00:12:09,520
‫لم أطقه تماماً من قبل ولا يمكنني حتى‬ 
‫النظر إليه الآن بعد أن أصبح مع (جينا)‬

186
00:12:09,720 --> 00:12:11,920
‫يعامل الفتيات بالمدرسة‬ 
‫وكأنهن محارم ورقية‬

187
00:12:12,080 --> 00:12:14,680
‫مَن يكترث إن كان لعوباً‬ 
‫إنه جاسوس (إيه) الجديد‬

188
00:12:15,160 --> 00:12:16,840
‫كم هذا محبط!‬

189
00:12:17,360 --> 00:12:21,840
‫يبقى هو و(جينا) دائماً بعيداً عن متناولنا‬ 
‫لو أمكننا الاقتراب كفاية فقط للقتال‬

190
00:12:23,120 --> 00:12:25,760
‫ماذا لو لم تحاول (آلي) الابتعاد؟‬ 
‫ماذا لو كانت تحاول التقرّب؟‬

191
00:12:26,240 --> 00:12:28,080
‫- ماذا تعنين؟‬ 
‫- من خلال ابتكار شخصية أخرى‬

192
00:12:28,200 --> 00:12:30,000
‫لتتمكن من الاقتراب كفاية‬ 
‫للتحقّق من الأمر‬

193
00:12:30,520 --> 00:12:31,920
‫وربما حتى لكشف (إيه)‬

194
00:12:32,040 --> 00:12:34,360
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

195
00:12:34,480 --> 00:12:36,120
‫- ما خطبها؟‬ 
‫- مَن؟‬

196
00:12:36,520 --> 00:12:39,240
‫- (كايت)‬ 
‫- إنها بحصة التوجيه‬

197
00:12:39,360 --> 00:12:41,200
‫وتتصرّف بشكل لطيف مريب معي‬

198
00:12:41,720 --> 00:12:43,120
‫لمَ تبدين هكذا إذاً؟‬

199
00:12:44,000 --> 00:12:46,160
‫أتخلن بأن (كايلب)‬ 
‫احتفظ بملفات الفيديو تلك بمكان ما؟‬

200
00:12:49,120 --> 00:12:50,440
‫لأن (إيه) يخال ذلك‬

201
00:12:51,280 --> 00:12:52,800
‫عم تتكلمين؟‬

202
00:12:52,920 --> 00:12:56,320
‫تلقيت رسالة نصية‬ 
‫طلبت مني فيها إبعاد فتاي التقني‬

203
00:12:56,840 --> 00:12:59,200
‫ربما أخطأ (إيه) الظن‬

204
00:12:59,480 --> 00:13:01,840
‫أجل، ربما كان متخلفاً عنك‬ 
‫بخطوة أو ما شابه ذلك‬

205
00:13:02,280 --> 00:13:03,880
‫لا تقولي أبداً عبارة "متخلفة بخطوة"‬

206
00:13:09,280 --> 00:13:11,560
‫- إلى أين ستذهبن؟‬ 
‫- لدينا حصة كيمياء‬

207
00:13:13,360 --> 00:13:14,760
‫سنكلّمك لاحقاً، حسناً؟‬

208
00:13:17,440 --> 00:13:19,520
‫اسمعي (هانا)‬ 
‫أعلم بأن التوقيت ليس مثالياً‬

209
00:13:19,880 --> 00:13:23,000
‫إلى أين أنت ذاهبة؟‬ 
‫لقضاء الوقت مع عائلتك؟‬

210
00:13:23,280 --> 00:13:25,840
‫- ماذا؟‬ 
‫- (سبنسر)، كنت فرداً من المجموعة‬

211
00:13:27,400 --> 00:13:29,760
‫أعلم إنكن غاضبات مني لتدمير‬ 
‫الناقل التتابعي المشترك‬

212
00:13:29,880 --> 00:13:32,080
‫ولكن لا تستطعن نبذي فحسب‬

213
00:13:33,240 --> 00:13:34,840
‫فعلت هذا لحماية (كايلب)‬

214
00:13:35,520 --> 00:13:37,400
‫وسأفعل هذا لأي منكن لو أمكنني‬

215
00:13:42,000 --> 00:13:45,160
‫أشعر بالغرابة لمشاهدتهم يحتفلون‬ 
‫بدون المشاركة في الأمر‬

216
00:13:46,080 --> 00:13:50,760
‫ماذا أفعل؟ هل أسرق بعض بدلاتها؟‬ 
‫لا، بل أفرغ حوض السباحة‬

217
00:13:51,000 --> 00:13:52,320
‫لا، لا، عرفت، عرفت‬

218
00:13:52,440 --> 00:13:54,280
‫أملأ قوارير الشامبو خاصتهم‬ 
‫بمزيل الشعر (نير)‬

219
00:13:54,600 --> 00:13:56,720
‫- أخبريني‬ 
‫- لا، جعلهم صلع‬

220
00:13:56,840 --> 00:14:00,720
‫سيجعلهم متفوقين بالمنافسة‬ 
‫صدّقيني، سبق وفكّرت في الأمر‬

221
00:14:02,440 --> 00:14:04,760
‫أمزح، ليست الأمور سيئة هكذا‬

222
00:14:13,760 --> 00:14:15,080
‫إنها والدتي‬

223
00:14:15,960 --> 00:14:18,360
‫هل ستعود غداً؟‬

224
00:14:19,560 --> 00:14:21,600
‫أفتقدها كثيراً مؤخراً‬

225
00:14:22,480 --> 00:14:25,880
‫- أما زالت تكرهني؟‬ 
‫- لم تكرهك قط‬

226
00:14:26,480 --> 00:14:28,680
‫كرهت إعجابي بالفتيات ولكن...‬

227
00:14:28,840 --> 00:14:30,160
‫تقبّلت الأمر الآن‬

228
00:14:31,160 --> 00:14:33,960
‫هل أنت واثقة بشأن ذلك؟‬ 
‫فآخر مرة رأيت فيها والدتك‬

229
00:14:34,160 --> 00:14:36,400
‫كانت تحاول إرسالي‬ 
‫إلى مخيم (شريغي)‬

230
00:14:36,600 --> 00:14:38,920
‫حسناً، لم تعلم بأن والديك‬ 
‫سيرسلانك إلى هناك‬

231
00:14:39,800 --> 00:14:42,400
‫كما أنها باتت شخصاً مختلفاً تماماً الآن‬

232
00:14:43,440 --> 00:14:45,280
‫سأصدّق الأمر عندما أراه‬

233
00:14:58,800 --> 00:15:00,680
‫إذاً، هل انتقلت‬ 
‫إلى هنا من (بالتيمور)؟‬

234
00:15:01,280 --> 00:15:04,040
‫أجل، ما زال بوسعي‬ 
‫الذهاب إلى الديار بنهايات الأسبوع‬

235
00:15:04,160 --> 00:15:06,440
‫- وزيارة أصدقائي‬ 
‫- هذا لطيف‬

236
00:15:08,760 --> 00:15:10,960
‫هل صدف أنه لديك‬ 
‫عائلة في (ماين)؟‬

237
00:15:11,800 --> 00:15:13,640
‫لا، لا، جميعهم في (ماريلاند)‬

238
00:15:14,440 --> 00:15:17,840
‫هل سبق وزرت (ماين)؟‬ 
‫منطقة المرفأ الشمالية الشرقية؟‬

239
00:15:18,520 --> 00:15:19,840
‫لا‬

240
00:15:23,760 --> 00:15:27,000
‫إذاً (كايت)، هل ستنضمين إلى‬ 
‫أي نوادي أو تشاركين في أي رياضات؟‬

241
00:15:27,360 --> 00:15:30,000
‫- أجل، كنت أفكّر في...‬ 
‫- المناقشة...‬

242
00:15:30,760 --> 00:15:38,320
‫- الأوركسترا‬ 
‫- آسفة خلتني رأيتك بنادي المناقشة‬

243
00:15:39,880 --> 00:15:41,520
‫هل أنت واثقة‬ 
‫من أننا لم نتقابل بالسابق؟‬

244
00:15:42,480 --> 00:15:43,800
‫واثقة تماماً‬

245
00:15:44,120 --> 00:15:46,960
‫سأتوجّه إلى الصف مبكراً‬ 
‫وأقدّم نفسي للأستاذ‬

246
00:15:47,520 --> 00:15:49,360
‫وأراكن جميعكن قريباً‬

247
00:15:49,760 --> 00:15:51,080
‫- وداعاً‬ 
‫- وداعاً‬

248
00:15:53,600 --> 00:15:55,520
‫- ماذا تفعلين؟‬ 
‫- أعرفها‬

249
00:15:55,760 --> 00:15:58,160
‫أعرف بأنني أعرفها‬ 
‫ولكن لا أعلم من أين أعرفها‬

250
00:15:58,280 --> 00:16:02,480
‫هلاّ تكفّين عن ذلك، لن أدعها تتذمر‬ 
‫إلى والدي قائلة إن صديقاتي تسألنها‬

251
00:16:03,200 --> 00:16:04,760
‫- بل تستجوبنها‬ 
‫- لا يهم‬

252
00:16:04,960 --> 00:16:06,440
‫كفّي عن إزعاجها، مفهوم؟‬

253
00:16:19,840 --> 00:16:21,160
‫"هل اشتقت إلي؟"‬

254
00:16:24,720 --> 00:16:27,120
‫- إذاً، هل اشتقت إلي؟‬ 
‫- أمي!‬

255
00:16:29,920 --> 00:16:33,080
‫رباه، انظري إلى مدى جمالك؟‬ 
‫أشعر بأنني لم أرك منذ دهور‬

256
00:16:33,200 --> 00:16:34,640
‫مرّ أسبوعان فقط‬

257
00:16:34,760 --> 00:16:37,040
‫مهلاً، هل بت أطول‬ 
‫أم أنني أمسي أقصر قامة؟‬

258
00:16:37,160 --> 00:16:38,520
‫أقصر قامة وأتيت مبكرة‬

259
00:16:38,680 --> 00:16:40,600
‫- خلتك لن تأتي قبل وقت متأخر الليلة‬ 
‫- أعلم ذلك‬

260
00:16:40,720 --> 00:16:42,040
‫ولكنني أردت مفاجأتك‬

261
00:16:43,440 --> 00:16:45,160
‫- بندق مكديميا بالشوكولاتة‬ 
‫- أجل‬

262
00:16:45,640 --> 00:16:48,560
‫ولا تأكليه الآن‬ 
‫فقد حجزت لنا بوقت مبكر بالـ(غريل)‬

263
00:16:48,760 --> 00:16:52,040
‫- هل تريدين دعوة الفتيات؟‬ 
‫- أظنهن مشغولات الليلة‬

264
00:16:52,240 --> 00:16:54,680
‫- ولكن...‬ 
‫- هل تريدين دعوة شخص آخر؟‬

265
00:16:54,800 --> 00:16:57,720
‫شخص مميز وربما جديد؟‬

266
00:16:58,920 --> 00:17:02,720
‫نوعاً ما، إنها (مايا)‬

267
00:17:03,320 --> 00:17:05,600
‫بدأنا نتواعد ثانية‬

268
00:17:05,960 --> 00:17:07,480
‫- هل ترتاد المدرسة هنا؟‬ 
‫- لا‬

269
00:17:07,720 --> 00:17:09,360
‫بل (رادفورد)‬ 
‫انتقلت عائلتها إلى (رادفورد)‬

270
00:17:09,480 --> 00:17:11,120
‫ولذلك ترتاد المدرسة هناك‬

271
00:17:12,080 --> 00:17:14,400
‫لمَ لا تسألينها إن كانت‬ 
‫تريد الانضمام إلينا على العشاء؟‬

272
00:17:15,080 --> 00:17:18,080
‫حقاً؟ علمت بأنك‬ 
‫لا تحبين (مايا) كثيراً‬

273
00:17:18,600 --> 00:17:21,960
‫جرت أمور كثيرة آنذاك‬ 
‫أشعر بأنني لم أمنحها فرصة قط‬

274
00:17:22,120 --> 00:17:24,600
‫ومن اللطيف الحصول على فرصة ثانية‬

275
00:17:32,480 --> 00:17:33,800
‫هيا يا جماعة، هيا بنا‬

276
00:17:37,760 --> 00:17:39,080
‫هيا (هانا)‬

277
00:17:42,480 --> 00:17:44,680
‫- (سبنس)، هل أنت قادمة؟‬ 
‫- أجل، أراكما بالداخل‬

278
00:17:53,640 --> 00:17:54,960
‫هل تواجهين المتاعب؟‬

279
00:17:56,960 --> 00:17:58,280
‫سأتذكّر التركيبة‬

280
00:18:02,160 --> 00:18:06,520
‫إنه لأمر غريب، أذكر تركيبة‬ 
‫أقفال كل الخزائن التي حظيت بها‬

281
00:18:07,000 --> 00:18:09,560
‫- وصولاً إلى المدرسة المتوسطة‬ 
‫- هذا مثير للإعجاب‬

282
00:18:10,960 --> 00:18:12,280
‫ولكنه بلا فائدة بالنهاية‬

283
00:18:13,440 --> 00:18:15,160
‫ولكن لذلك علمت بأنني‬ 
‫سأكتشف الأمر بالنهاية‬

284
00:18:19,400 --> 00:18:20,760
‫مزرعة أحصنة (شيكاماهو)‬

285
00:18:21,600 --> 00:18:23,000
‫صيف سنة ٢٠٠٦‬

286
00:18:24,360 --> 00:18:26,360
‫لا أعرف عم تتكلمين‬

287
00:18:27,320 --> 00:18:29,400
‫كانت شقيقتي (ميليسا)‬ 
‫مستشارة صغرى بتلك السنة‬

288
00:18:29,520 --> 00:18:31,080
‫وكنت تبيتين بسرير مثبت إلى جدار‬

289
00:18:34,960 --> 00:18:38,120
‫حسناً، لقد فزت‬

290
00:18:38,720 --> 00:18:42,720
‫قصدنا المخيم معاً ونعم أنا هي‬ 
‫أنا ما تخالينه بالضبط‬

291
00:18:44,240 --> 00:18:48,360
‫- ماذا سيتطلّب الأمر إذاً؟‬ 
‫- ماذا تعنين؟‬

292
00:18:48,800 --> 00:18:50,440
‫ماذا تريدين‬ 
‫للاحتفاظ بالأمر لنفسك؟‬

293
00:18:52,200 --> 00:18:54,840
‫- هل تريدين المال؟‬ 
‫- لن أخبر أحداً‬

294
00:18:58,840 --> 00:19:03,880
‫ولكن لعلمك، أرسلت إلي (ميليسا)‬ 
‫صورة للمجموعة تلك السنة‬

295
00:19:04,680 --> 00:19:07,960
‫وإن كان تصرّفك بلطف مع (هانا)‬ 
‫مجرّد تمثيل فيجدر بك المتابعة بذلك‬

296
00:19:08,680 --> 00:19:12,480
‫- لمَ تمنحينني فرصة؟‬ 
‫- لأنه نظراً لطريقتك بمعاملة (هانا)‬

297
00:19:13,040 --> 00:19:15,920
‫سيرى الجميع مدى بشاعتك‬ 
‫بدون مساعدتي‬

298
00:19:22,000 --> 00:19:23,320
‫مرحباً‬

299
00:19:23,720 --> 00:19:25,040
‫حسناً‬

300
00:19:26,560 --> 00:19:29,000
‫- حسناً‬ 
‫- هذا أسلوبك‬

301
00:19:29,120 --> 00:19:31,960
‫إن واجهت متاعب فاتصلي بي‬ 
‫رقمي موجود هنا‬

302
00:19:32,080 --> 00:19:33,400
‫جميل، شكراً‬

303
00:19:34,680 --> 00:19:36,000
‫- (إميلي)‬ 
‫- مرحباً‬

304
00:19:36,760 --> 00:19:38,400
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

305
00:19:39,160 --> 00:19:41,600
‫مرحباً (مايا)‬ 
‫تسرّني رؤيتك جداً‬

306
00:19:42,160 --> 00:19:44,760
‫- تبدين جميلة‬ 
‫- تعرفين ما يقال عن الحياة النظيفة‬

307
00:19:45,080 --> 00:19:47,000
‫مهما كان ما تفعلينه فهو ناجح‬

308
00:19:47,840 --> 00:19:50,480
‫- شكراً‬ 
‫- سأعلمها بوصولنا، حسناً؟‬

309
00:19:52,480 --> 00:19:55,360
‫إذاً، متى بات (نولن) عامل تصليحاتك؟‬

310
00:19:55,680 --> 00:19:57,400
‫رآني أكافح وعرض مساعدته‬

311
00:19:58,000 --> 00:20:00,200
‫- إنه لطيف جداً‬ 
‫- لا، ليس كذلك‬

312
00:20:01,000 --> 00:20:04,760
‫ولكن قد يتصرف بلطف‬ 
‫لذا قد يمسي الأمر مربكاً‬

313
00:20:05,480 --> 00:20:07,360
‫حسناً أيتها السيدتان‬ 
‫أظن أن طاولتنا جاهزة‬

314
00:20:07,920 --> 00:20:10,880
‫لطيف، تأمرينهم‬ 
‫فيهبون لتلبية أوامرك‬

315
00:20:17,640 --> 00:20:20,480
‫حسناً، قال والدي‬ 
‫إنه سيقلنا عند الـ١١‬

316
00:20:20,600 --> 00:20:23,400
‫- هل تريد اللقاء هنا؟‬ 
‫- يبدو هذا جيداً‬

317
00:20:24,080 --> 00:20:27,320
‫- عظيم، ليلة سعيدة‬ 
‫- وأنت أيضاً‬

318
00:20:27,880 --> 00:20:29,200
‫شكراً!‬

319
00:20:35,840 --> 00:20:38,320
‫في الواقع، ألغيت مخططاتي نوعاً ما‬

320
00:20:38,440 --> 00:20:40,600
‫- لذا سأنتظر عودتك‬ 
‫- تمزحين‬

321
00:20:41,040 --> 00:20:43,160
‫لا، لا بأس‬ 
‫جلبت المجلات‬

322
00:20:44,200 --> 00:20:46,320
‫- لم أرد التخلي عن موعدنا‬ 
‫- لم أرد التخلي عن موعدنا‬

323
00:20:46,920 --> 00:20:48,280
‫ألغيت مخططاتي أيضاً‬

324
00:20:49,320 --> 00:20:50,640
‫حقاً؟‬

325
00:20:51,520 --> 00:20:53,040
‫- لمَ لم تخبرني؟‬ 
‫- لا أعلم‬

326
00:20:53,440 --> 00:20:56,720
‫- لمَ لم تخبريني أنت؟‬ 
‫- لأنني لم أرد إفساد ليلتك‬

327
00:20:57,680 --> 00:20:59,000
‫وأنا أيضاً‬

328
00:21:01,000 --> 00:21:03,800
‫حسناً، هل أتصل بوالدي‬ 
‫وأطلب منه أن يقلنا مبكراً؟‬

329
00:21:04,720 --> 00:21:07,640
‫اسمعي، بما أنه لدينا نحن الاثنين‬ 
‫وقت نضيعه هنا بأي حال‬

330
00:21:08,840 --> 00:21:10,520
‫هل تريدين‬ 
‫طلب الحجم الكبير واقتسامه؟‬

331
00:21:11,680 --> 00:21:13,000
‫لا أعلم لست فعلاً...‬

332
00:21:13,120 --> 00:21:15,200
‫سأطلب نصف الكمية عادية‬ 
‫ونصفها مع الفلفل الأخضر‬

333
00:21:15,560 --> 00:21:16,880
‫إنه المفضل لديك، صحيح؟‬

334
00:21:19,080 --> 00:21:21,360
‫لا أصدّق بأنك تذكّرت ذلك‬

335
00:21:22,000 --> 00:21:27,360
‫أتعلمين ما أتذكره أيضاً؟‬ 
‫كنت... كنت لاعبة بارعة نوعاً ما‬

336
00:21:27,680 --> 00:21:29,000
‫أما زلت تتمتعين بالمهارة؟‬

337
00:21:30,800 --> 00:21:34,200
‫- أردت الجلوس والقراءة فقط‬ 
‫- إذاً، لا تتمتعين بها‬

338
00:21:35,640 --> 00:21:36,960
‫حسناً، هيا بنا‬ 
‫أقبل المنافسة‬

339
00:21:37,440 --> 00:21:38,760
‫أنت بعداد الأموات بالمناسبة‬

340
00:21:41,280 --> 00:21:45,200
‫إذاً انضمت (مايا) إلى فرقة (جاز)‬ 
‫في المدرسة الجديدة وهم بارعون‬

341
00:21:45,600 --> 00:21:47,280
‫- رائع‬ 
‫- شكراً‬

342
00:21:48,200 --> 00:21:53,160
‫عندما كنت بالثانوية، كان لدي‬ 
‫ملصق كبير لـ(مايلز دايفيس) فوق سريري‬

343
00:21:53,640 --> 00:21:55,640
‫- أحببت ذلك الرجل تماماً‬ 
‫- حقاً؟‬

344
00:21:56,240 --> 00:21:58,240
‫- هذا مفاجئ‬ 
‫- حقاً؟‬

345
00:21:58,520 --> 00:22:01,000
‫أي نوع من الموسيقى‬ 
‫تخالين أنني كنت أسمع؟‬

346
00:22:01,840 --> 00:22:04,160
‫لا أعلم‬ 
‫موسيقى كلاسيكية على ما أظن‬

347
00:22:04,400 --> 00:22:08,960
‫- شيء متكلف جداً‬ 
‫- أعتقد بأن الـ(جاز) متكلّف ولكن...‬

348
00:22:09,080 --> 00:22:12,680
‫صحيح ولكن تعلمين أن‬ 
‫موسيقيي الـ(جاز) معروفون أيضاً بـ...‬

349
00:22:19,240 --> 00:22:23,720
‫إذاً (مايا)، هل تستمتعين بالأشخاص الذين‬ 
‫تعزفين معهم بفرقة الـ(جاز) خاصتك؟‬

350
00:22:23,840 --> 00:22:25,160
‫أجل، إنهم رائعون‬

351
00:22:33,440 --> 00:22:35,360
‫آسفة بشأن ذلك‬ 
‫هذا مَن يلاحقني فحسب‬

352
00:22:37,080 --> 00:22:39,880
‫- عذراً؟‬ 
‫- لا شيء، أمزح فقط‬

353
00:22:41,160 --> 00:22:44,760
‫واعدت فتى في (ترو نورث)‬ 
‫ويواجه صعوبة في تقبل انتهاء علاقتنا‬

354
00:22:45,240 --> 00:22:46,760
‫ولكن لا بأس‬ 
‫كل شيء على ما يرام‬

355
00:22:50,720 --> 00:22:52,040
‫يسرّني سماع ذلك‬

356
00:23:03,240 --> 00:23:06,320
‫- ماذا اخترت؟‬ 
‫- فيلم (ذا نوت بوك)‬

357
00:23:08,400 --> 00:23:10,760
‫في الواقع‬ 
‫أحاول تجنّب ذلك الفيلم‬

358
00:23:11,120 --> 00:23:12,520
‫أجل، لا داعي لمشاهد ذلك الفيلم‬

359
00:23:13,400 --> 00:23:16,000
‫أتعلمين؟ لا، لنشاهده‬

360
00:23:16,520 --> 00:23:18,000
‫أنا مسرورة جداً لمجيئك‬

361
00:23:18,680 --> 00:23:20,520
‫لم أعد منبوذة بينكن إذاً‬

362
00:23:20,920 --> 00:23:22,240
‫كلا، لم تكوني هكذا قط‬

363
00:23:22,360 --> 00:23:27,280
‫جيد، إذ لا داعي للتوتر بشأن ذلك‬ 
‫مع كل ترهات (كايت) تلك‬

364
00:23:27,520 --> 00:23:31,200
‫(هانا)، لا أظن فعلاً‬ 
‫بأنه هناك داع للقلق بشأن (كايت)‬

365
00:23:31,520 --> 00:23:33,040
‫كانت لطيفة معك‬ 
‫تماماً، صحيح؟‬

366
00:23:33,320 --> 00:23:34,680
‫أجل ولكنه فخ‬

367
00:23:35,360 --> 00:23:39,640
‫أتعلمين؟ الأمر أشبه بتلك الحيوانات‬ 
‫القادرة على تغيير مظهرها لتبدو غير مضرة‬

368
00:23:39,960 --> 00:23:42,280
‫ثم تخدع فريستها‬ 
‫وتشعرها بإحساس مزيف بالأمان‬

369
00:23:42,400 --> 00:23:45,800
‫ثم تقضم رأسها‬ 
‫هكذا هي (كايت)‬

370
00:23:46,560 --> 00:23:48,560
‫(هانا)، لا تقضي مضجعك‬ 
‫بسبب هذه الفتاة‬

371
00:23:48,680 --> 00:23:52,880
‫- إنها سمكة، ما اسمها؟‬ 
‫- الأسماك المفترسة المموّهة‬

372
00:23:53,000 --> 00:23:55,360
‫أجل، (كايت) سمكة مفترسة مموّهة‬

373
00:23:56,600 --> 00:24:00,200
‫لا، إنها كتلة من البثور والجيوب‬

374
00:24:01,960 --> 00:24:04,040
‫لا أذكر تلك‬ 
‫أهي أشبه بالسمكة المنتفخة؟‬

375
00:24:04,960 --> 00:24:08,040
‫أريك هذا لأثبت لك‬ 
‫بأنه ليس لديك داع للقلق‬

376
00:24:13,280 --> 00:24:15,280
‫- هل سمعتني؟‬ 
‫- ما هذه؟‬

377
00:24:15,480 --> 00:24:16,800
‫إنها لدغات حشرات‬

378
00:24:17,680 --> 00:24:21,560
‫يبدو وكأن شيئاً‬ 
‫باض بيوضاً على وجهها وانفجر‬

379
00:24:22,880 --> 00:24:24,200
‫مسكينة!‬

380
00:24:26,320 --> 00:24:29,040
‫قالت (ميليسا)‬ 
‫إن الجميع أشفق عليها للحظة‬

381
00:24:29,400 --> 00:24:32,800
‫وكانت تعاني مشاكل بالجلد ولكنها‬ 
‫عاملت الجميع وكأنهم مصابون بالبرص‬

382
00:24:33,400 --> 00:24:34,720
‫ما هذه؟‬

383
00:24:39,080 --> 00:24:40,400
‫إنها هوية‬

384
00:24:42,240 --> 00:24:43,560
‫كيف حصلت عليها؟‬

385
00:24:46,760 --> 00:24:49,880
‫أتى (كايلب) بعد أن دمّرت‬ 
‫الناقل التتابعي المشترك‬

386
00:24:50,880 --> 00:24:54,040
‫وعرض علينا المساعدة‬ 
‫طالما نبقي الأمر سراً‬

387
00:24:54,880 --> 00:24:57,520
‫- عني؟‬ 
‫- آسفة جداً يا (هانا)‬

388
00:24:58,720 --> 00:25:00,120
‫لا، أرجوك‬ 
‫دعيني أفسّر الأمر لك‬

389
00:25:00,240 --> 00:25:01,960
‫لا، لا تحاولي الاعتذار حتى‬

390
00:25:02,080 --> 00:25:04,720
‫- هيا ابقي وكلّميني‬ 
‫- أشعر وكأنني غبية تماماً‬

391
00:25:05,400 --> 00:25:07,680
‫قلقت طوال الوقت‬ 
‫من أن تطعنني (كايت) بالظهر‬

392
00:25:07,880 --> 00:25:09,600
‫ولن أعلم بأنك مَن يحمل السكين‬

393
00:25:09,720 --> 00:25:11,120
‫(هانا)، (هانا)!‬

394
00:25:19,360 --> 00:25:21,720
‫سأعود في الحال‬ 
‫أتريد أي منكما تحلية؟‬

395
00:25:22,080 --> 00:25:23,440
‫- لا، شكراً، نحن بخير‬ 
‫- ربما، هل من لائحة طعام؟‬

396
00:25:26,000 --> 00:25:29,520
‫حسناً، سأذهب‬ 
‫وأجد نادلنا ونتحضّر للرحيل‬

397
00:25:33,440 --> 00:25:37,040
‫- ما كان هذا بحق الجحيم؟‬ 
‫- ارتأيت تناول كعكة واقتسامها‬

398
00:25:37,160 --> 00:25:39,360
‫كفى، لمَ تتصرّفين هكذا؟‬

399
00:25:39,480 --> 00:25:42,680
‫أنت مَن عاملني ببرودة‬ 
‫بالنصف الساعة السابقة‬

400
00:25:42,880 --> 00:25:46,200
‫- لأنك أفسدت العشاء‬ 
‫- وكيف ذلك؟‬

401
00:25:46,520 --> 00:25:48,320
‫استمررت بإطلاق‬ 
‫الدعابات عن الماريجوانا‬

402
00:25:48,440 --> 00:25:52,280
‫- أطلقت دعابة واحدة‬ 
‫- وكلما حاولت تغيير الموضوع‬

403
00:25:52,400 --> 00:25:53,720
‫كنت تعيدينه إلى (ترو نورث)‬

404
00:25:54,280 --> 00:25:56,000
‫طلبت منك‬ 
‫البدء من جديد مع والدتي‬

405
00:25:56,120 --> 00:25:59,680
‫وهذا ما كنت أفعله‬ 
‫كنت أحاول التصرف بصدق‬

406
00:25:59,800 --> 00:26:02,960
‫لا بأس بالصدق حاولت صدمها‬

407
00:26:03,320 --> 00:26:05,160
‫وإلا لمَ كنت لتذكري موضوع‬ 
‫مواعدة ذلك الفتى؟‬

408
00:26:06,080 --> 00:26:08,640
‫تمكنت من إقناع والدتي وأخيراً‬ 
‫بتقبل مواعدتي للفتيات‬

409
00:26:08,920 --> 00:26:12,720
‫وتفتحين ذلك الموضوع‬ 
‫إنه مربك لها‬

410
00:26:13,200 --> 00:26:16,320
‫هل واقع مواعدتي فتى‬ 
‫مربك لوالدتك...‬

411
00:26:17,520 --> 00:26:20,560
‫- أم لك؟‬ 
‫- حسناً، نحن جاهزات‬

412
00:26:26,400 --> 00:26:28,080
‫"يسرّني انضمامك إلينا"‬

413
00:26:28,400 --> 00:26:31,600
‫شكراً على دعوتي‬ 
‫هذا شرف لي‬

414
00:26:31,880 --> 00:26:35,240
‫لا، إنهم مجموعة من العجائز الخرفين‬ 
‫الذين يتناقشون بعروض مملة‬

415
00:26:35,480 --> 00:26:37,400
‫ولكن لطيف وجود دم شاب بينهم‬

416
00:26:38,040 --> 00:26:41,160
‫أعترف بأنه لدي‬ 
‫سبب آخر لجلبك إلى هنا‬

417
00:26:41,640 --> 00:26:46,200
‫اقترحت اسمك لمنصب مساعد عميد كلية‬ 
‫في مدرسة (نيو هالا ساتلايت)‬

418
00:26:47,360 --> 00:26:49,240
‫لا أعلم ماذا أقول‬ 
‫لم يكن لدي فكرة عن ذلك‬

419
00:26:49,400 --> 00:26:53,920
‫- هذا شرف لي‬ 
‫- إن وافق المجلس ولا أرى سبباً للرفض‬

420
00:26:54,440 --> 00:26:56,960
‫عليك أن تكون بـ(لويزيانا)‬ 
‫في بداية الشهر‬

421
00:26:58,360 --> 00:27:01,640
‫افترضت بأن برنامج‬ 
‫الامتداد بـ(فيلاديلفيا)‬

422
00:27:02,160 --> 00:27:07,760
‫لا، إنه في (نيو أورلينز)، شاركنا‬ 
‫ببرنامج منح معد لإعادة إحياء المدينة‬

423
00:27:09,760 --> 00:27:13,080
‫حسناً، أحتاج إلى بضعة أيام‬ 
‫للتفكير في الأمر‬

424
00:27:14,000 --> 00:27:18,480
‫(إزرا)، سأكون صريحاً، لم تكن‬ 
‫ضمن لائحة مرشحين قصيرة للمنصب‬

425
00:27:19,120 --> 00:27:23,760
‫فكّرت في الأمر فقط لأن (بايرون مونتغومري)‬ 
‫أصرّ على أنك مثالي للوظيفة‬

426
00:27:44,040 --> 00:27:48,200
‫لا أفهم، علمت‬ 
‫كم تطلبني الوثوق بك ثانية‬

427
00:27:48,920 --> 00:27:50,240
‫كيف تفسد ذلك؟‬

428
00:27:51,360 --> 00:27:52,760
‫لم أخل بأنك قد ستكتشفين الأمر‬

429
00:27:54,040 --> 00:27:55,920
‫- إجابة خاطئة‬ 
‫- دعيني أنهي كلامي فقط، حسناً؟‬

430
00:27:56,960 --> 00:27:59,800
‫لم أخل بأنك ستكتشفين الأمر‬ 
‫قبل أن أحل ما كنتن تحاولن حله‬

431
00:27:59,920 --> 00:28:03,360
‫لا أحتاج إلى ذلك‬ 
‫أردتك ألا تتصرّف من وراء ظهري‬

432
00:28:03,800 --> 00:28:06,200
‫أعلم بأنك حاولت حمايتي‬ 
‫ولكنني قلقت بشأنك‬

433
00:28:06,320 --> 00:28:08,000
‫لست الوحيد‬ 
‫الذي أحاول حمايته يا (كايلب)‬

434
00:28:10,880 --> 00:28:14,680
‫كانت السنة الماضية‬ 
‫سيئة جداً لي ولوالدتي‬

435
00:28:15,200 --> 00:28:19,080
‫- ماذا تعنين؟‬ 
‫- لم يعلم أحد بالأمر حتى‬

436
00:28:21,080 --> 00:28:23,720
‫لأننا كنا ما نزال نرتدي الثياب نفسها‬ 
‫ونقود السيارة ذاتها‬

437
00:28:23,840 --> 00:28:27,480
‫- ولكننا كنا مفلستين تماماً‬ 
‫- كلمة مفلس‬

438
00:28:29,400 --> 00:28:31,680
‫تعني لك شيئاً مختلفاً تماماً‬ 
‫عما تعنيه لي‬

439
00:28:31,880 --> 00:28:33,200
‫كدنا نخسر منزلنا‬

440
00:28:38,240 --> 00:28:40,440
‫اقترضت والدتي المال من المصرف‬ 
‫محاولة حل المسألة‬

441
00:28:40,760 --> 00:28:44,080
‫- أما زلت تحتاجين...‬ 
‫- لا، ليس هذا ما أقوله لك‬

442
00:28:46,440 --> 00:28:48,560
‫لم تقترض والدتي‬ 
‫المال من المصرف‬

443
00:28:50,560 --> 00:28:51,880
‫بل سرقته‬

444
00:28:56,400 --> 00:28:57,760
‫لم أخبر أحداً بذلك قط‬

445
00:28:59,360 --> 00:29:00,680
‫ولا حتى صديقاتي‬

446
00:29:08,200 --> 00:29:10,000
‫شكراً لوثوقك بي‬

447
00:29:11,760 --> 00:29:13,480
‫أعدك بأنني لن أخبر أحداً‬

448
00:29:15,000 --> 00:29:16,600
‫ولكن ثمة شخص آخر يعرف‬

449
00:29:18,560 --> 00:29:20,240
‫ويهدّدونني بالأمر‬

450
00:29:21,240 --> 00:29:26,280
‫مَن؟ مَن؟ أهي (جينا)؟‬

451
00:29:26,840 --> 00:29:32,400
‫لا أعرف مَن يكون‬ 
‫ولكنك تعمل على اختراق هاتفه‬

452
00:29:51,640 --> 00:29:52,960
‫تباً‬

453
00:29:57,600 --> 00:29:59,360
‫يخرج الفوز الفتاة الحمقاء فيك‬

454
00:29:59,480 --> 00:30:02,240
‫حسناً، سأتجاهل كل عدائيتك الآن‬

455
00:30:02,360 --> 00:30:04,040
‫لأنني أعلم بأنها تنبع‬ 
‫من مصدر حرج كبير‬

456
00:30:05,400 --> 00:30:08,160
‫- سأجلب مشروباً غازياً‬ 
‫- لا بأس، سأتولى ذلك‬

457
00:30:13,400 --> 00:30:14,880
‫ماذا جرى لشاب المسرحية؟‬

458
00:30:16,600 --> 00:30:17,920
‫لم يستطع الحضور الليلة‬

459
00:30:18,680 --> 00:30:21,280
‫- منذ متى أنتما...؟‬ 
‫- سأجلب طبشورة جديدة‬

460
00:30:21,920 --> 00:30:23,240
‫- أتريد المنافسة؟‬ 
‫- حسناً‬

461
00:30:23,760 --> 00:30:25,800
‫سأدمّرك ثانية‬

462
00:30:30,840 --> 00:30:32,160
‫أجل!‬

463
00:31:01,800 --> 00:31:04,400
‫- ماذا كنت تفعل؟‬ 
‫- أقرع الباب فحسب‬

464
00:31:06,680 --> 00:31:09,760
‫- عمَن تبحث؟‬ 
‫- (جينا)؟‬

465
00:31:10,760 --> 00:31:13,160
‫- هل رأيتها؟‬ 
‫- لا، ليس منذ فترة‬

466
00:31:14,240 --> 00:31:16,960
‫- لمَ تريد مقابلتها؟‬ 
‫- هذا أمر بيني وبينها‬

467
00:31:17,080 --> 00:31:20,280
‫إن كنت تسعى لاستعادة عملك السابق‬ 
‫فقد فات الأوان‬

468
00:31:21,280 --> 00:31:22,960
‫- وجدت شخصاً آخر‬ 
‫- لا‬

469
00:31:23,520 --> 00:31:26,040
‫في الواقع أتيت لإخبارها‬ 
‫بالتوقف عن تهديد (هانا) وصديقاتها‬

470
00:31:26,600 --> 00:31:28,520
‫يجدر بك أن تكون مخيفاً‬ 
‫أكثر من ذلك بكثير‬

471
00:31:28,680 --> 00:31:30,400
‫إن أردت أن تأخذ (جينا)‬ 
‫كلامك على محمل الجد‬

472
00:31:36,280 --> 00:31:38,120
‫- سأذهب الآن‬ 
‫- أجل، افعل ذلك‬

473
00:32:22,760 --> 00:32:24,280
‫لا تغلقي الباب في وجهي‬

474
00:32:25,240 --> 00:32:26,560
‫لم أكن سأفعل ذلك‬

475
00:32:35,560 --> 00:32:38,440
‫ما فعلته لم يكن خيانة‬

476
00:32:39,000 --> 00:32:41,920
‫- بل كان عملاً يائساً‬ 
‫- لقد شعرنا كلنا باليأس‬

477
00:32:42,680 --> 00:32:44,040
‫حسناً؟ هذا ليس عذراً‬

478
00:32:44,640 --> 00:32:48,680
‫حسناً، أعرف ولكن...‬

479
00:32:50,520 --> 00:32:52,520
‫سلب (إيه) مني كل شيء‬

480
00:32:54,480 --> 00:32:56,120
‫أرجوك، لا يمكنني‬ 
‫أن أخسرك أنت أيضاً‬

481
00:33:01,000 --> 00:33:02,320
‫لم تخسريني‬

482
00:33:17,320 --> 00:33:19,800
‫إذاً، بعث إلي أبي‬ 
‫برسالة نصية للتو، لنرحل‬

483
00:33:20,520 --> 00:33:21,840
‫آسف‬

484
00:33:23,240 --> 00:33:25,320
‫- هل أنت بخير؟‬ 
‫- أجل، أنا بخير‬

485
00:33:32,120 --> 00:33:33,440
‫- مم هذا؟‬ 
‫- ليس شيئاً يذكر‬

486
00:33:33,560 --> 00:33:34,880
‫ألعب كرة القدم‬

487
00:33:37,800 --> 00:33:40,760
‫وكذلك شقيقي الصغير‬ 
‫ولم يسبق أن رأيت لديه كدمة مماثلة‬

488
00:33:41,440 --> 00:33:44,400
‫- أرجوك لا تقولي شيئاً‬ 
‫- هذه كدمة جدية‬

489
00:33:44,520 --> 00:33:46,480
‫عديني بألا تقولي شيئاً‬

490
00:34:01,080 --> 00:34:02,400
‫كنت غبية جداً‬

491
00:34:03,000 --> 00:34:05,520
‫خلت أننا إن استطعنا استعمال الهاتف‬ 
‫للنيل من (إيه) بشكل نهائي‬

492
00:34:05,640 --> 00:34:09,240
‫- فسيستحق الأمر العناء‬ 
‫- هذا منطقي‬

493
00:34:10,200 --> 00:34:14,160
‫لا أعلم‬ 
‫لم نصل إلى نتيجة من الهوية‬

494
00:34:14,600 --> 00:34:15,920
‫كان حائطاً مسدوداً تماماً‬

495
00:34:17,240 --> 00:34:18,560
‫لست واثقة تماماً بذلك‬

496
00:34:19,960 --> 00:34:22,120
‫لم أخبرك هذا قبلاً‬ 
‫لأنني كنت غاضبة ولكن...‬

497
00:34:22,960 --> 00:34:24,880
‫سبق ورأيت (آلي)‬ 
‫بشعر داكن من قبل‬

498
00:34:25,760 --> 00:34:27,840
‫- حقاً؟‬ 
‫- أجل‬

499
00:34:28,120 --> 00:34:29,440
‫كان هذا قبل قرابة سنتين‬

500
00:34:30,880 --> 00:34:33,080
‫أصغي إلي يا (فيفيان)‬ 
‫هذا جميل جداً‬

501
00:34:35,080 --> 00:34:37,360
‫هلاّ تجلبين للآنسة الداكنة‬ 
‫كوب قهوة‬

502
00:34:42,240 --> 00:34:44,600
‫هذه زيارتك الأولى هنا‬ 
‫أليس كذلك عزيزتي؟‬

503
00:34:45,480 --> 00:34:46,800
‫- أجل‬ 
‫- حسناً‬

504
00:34:48,160 --> 00:34:49,600
‫هل تريدين قشدة‬ 
‫أو سكّر يا (فيفيان)؟‬

505
00:34:49,720 --> 00:34:51,840
‫لا شكراً، لا أحبها حلوة‬

506
00:34:56,000 --> 00:34:58,440
‫- (آلي)؟‬ 
‫- (هانا)؟‬

507
00:34:59,600 --> 00:35:00,920
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

508
00:35:01,440 --> 00:35:03,720
‫أخذت لي والدتي موعداً‬

509
00:35:04,200 --> 00:35:05,520
‫لم أعلم بأنك تأتين إلى هنا‬

510
00:35:06,120 --> 00:35:07,440
‫يبدو شعرك رائعاً‬

511
00:35:08,000 --> 00:35:09,320
‫لم أعرفك حتى‬

512
00:35:10,080 --> 00:35:11,400
‫أجرّب شيئاً جديداً فحسب‬

513
00:35:11,920 --> 00:35:13,240
‫ما زلت بطور التجربة‬

514
00:35:16,000 --> 00:35:18,720
‫إليك المسألة‬ 
‫أتظاهر بأنني شخص آخر‬

515
00:35:18,880 --> 00:35:21,920
‫- لذا، جاريني‬ 
‫- حسناً‬

516
00:35:22,640 --> 00:35:25,240
‫- ولكن لماذا؟‬ 
‫- لأنني ضجرة‬

517
00:35:26,160 --> 00:35:27,480
‫أفعل ذلك كثيراً‬

518
00:35:28,920 --> 00:35:30,320
‫يجدر بك تجربة ذلك أحياناً‬

519
00:35:31,680 --> 00:35:34,480
‫ألم تملي من أن تكوني أنت؟‬

520
00:35:49,400 --> 00:35:50,840
‫أعتقد بأنني لم أخبركن قط من قبل‬

521
00:35:50,960 --> 00:35:53,560
‫لأنني خلته تصرفاً‬ 
‫من تصرفات (آلي) الغريبة المعتادة‬

522
00:35:58,320 --> 00:35:59,640
‫ما الأمر؟‬

523
00:36:00,120 --> 00:36:02,760
‫الاسم على الهوية‬ 
‫(فيفيان داركبوم)‬

524
00:36:03,120 --> 00:36:04,440
‫لا بد من ذلك‬

525
00:36:05,080 --> 00:36:07,520
‫إن أمكننا أن نعرف‬ 
‫أين استعملتها‬

526
00:36:08,200 --> 00:36:09,520
‫فيمكننا اكتشاف السبب‬

527
00:36:11,040 --> 00:36:13,560
‫ثمة أكثر من ٣ آلاف نتيجة‬ 
‫على (فيفيان داركبوم)‬

528
00:36:14,480 --> 00:36:15,800
‫أهذا جيد أم سيئ؟‬

529
00:36:16,880 --> 00:36:19,680
‫كان (فيفيان داركبوم) اسماً مستعاراً‬ 
‫لـ(فلاديمير نافاكوف)‬

530
00:36:19,880 --> 00:36:21,200
‫إنه تحوير لفظي لاسمه‬

531
00:36:21,440 --> 00:36:24,880
‫تحدّثي بالإنجليزية، ذكرت قرابة‬ 
‫عشر كلمات معقدة لم أفهمها‬

532
00:36:25,000 --> 00:36:26,360
‫إنه مؤلف‬ 
‫وكتب قصة (لوليتا)‬

533
00:36:28,120 --> 00:36:30,200
‫أهذا الذي يشمل‬ 
‫النظارات على شكل قلب على الغلاف؟‬

534
00:36:30,880 --> 00:36:32,640
‫أجل، كيف علمت ذلك؟‬

535
00:36:37,760 --> 00:36:42,000
‫- سرقته من (آلي)‬ 
‫- ماذا؟ لماذا؟‬

536
00:36:42,200 --> 00:36:43,520
‫لم أسرقه فعلاً بل اقترضته‬

537
00:36:43,640 --> 00:36:45,880
‫استمررت برؤيتها تحمله‬ 
‫وتملّكني الفضول‬

538
00:36:47,280 --> 00:36:51,800
‫وجب بي إعادته لها‬ 
‫ولكن لم تتسنَ لي الفرصة لذلك‬

539
00:37:14,920 --> 00:37:16,880
‫مرحباً، فاتني اتصالك‬

540
00:37:17,520 --> 00:37:19,840
‫- أتيت مبكرة نوعاً ما‬ 
‫- بأي حال‬

541
00:37:20,240 --> 00:37:21,560
‫أردت التحدث إليك قبل المدرسة‬

542
00:37:22,680 --> 00:37:26,320
‫المسألة أنني أواجه مشكلة‬ 
‫في مواعدتك ذاك الفتى‬

543
00:37:27,240 --> 00:37:28,560
‫وليس للأسباب التي تعتقدينها‬

544
00:37:29,560 --> 00:37:31,960
‫أواجه مشكلة‬ 
‫في مواعدتك أي أحد غيري‬

545
00:37:33,080 --> 00:37:34,960
‫ومعرفتي بأنك تحبين‬ 
‫الفتيان والفتيات‬

546
00:37:35,440 --> 00:37:37,880
‫يضاعف كمية الأشخاص‬ 
‫الذين علي منافستهم‬

547
00:37:38,440 --> 00:37:41,360
‫ثقي بي، ليس لديك منافسة‬

548
00:37:43,480 --> 00:37:48,000
‫وأنت محقة‬ 
‫على الرغم من أنني أحاول تقبّل الأمر‬

549
00:37:48,160 --> 00:37:51,120
‫ما زلت غاضبة‬ 
‫من كشف والدتك أمري‬

550
00:37:52,240 --> 00:37:56,640
‫- ماذا الآن؟‬ 
‫- أيمكنني أن أعرض عليك شيئاً ما؟‬

551
00:38:02,400 --> 00:38:05,000
‫بدأت بالعمل‬ 
‫على هذه الليلة الفائتة‬

552
00:38:07,120 --> 00:38:09,640
‫- أيمكنني فتح عيني الآن؟‬ 
‫- أجل‬

553
00:38:12,680 --> 00:38:16,640
‫رباه، هذا جميل جداً‬

554
00:38:18,280 --> 00:38:20,400
‫هذه طريقتي للاعتذار‬ 
‫عن إفساد العشاء‬

555
00:38:22,320 --> 00:38:25,160
‫إن لم تسمح لك أسماك القرش‬ 
‫بالعودة إلى الماء‬

556
00:38:26,800 --> 00:38:28,120
‫فسأجلب الماء إليك‬

557
00:38:33,800 --> 00:38:35,520
‫لا أصدّق بأنك‬ 
‫قد تفعلين كل هذا من أجلي‬

558
00:38:35,680 --> 00:38:39,560
‫أعترف بأنني‬ 
‫أحب عيش حياة مبهمة ولكن...‬

559
00:38:40,360 --> 00:38:41,760
‫شعوري نحوك‬

560
00:38:42,440 --> 00:38:43,920
‫واضح تماماً‬

561
00:38:47,360 --> 00:38:48,680
‫أحبك يا (إميلي)‬

562
00:39:02,440 --> 00:39:03,960
‫أحبك أنا أيضاً يا (مايا)‬

563
00:39:31,360 --> 00:39:34,120
‫- "مرحباً، (جيه أند إل)"‬ 
‫- أبوابكم مفتوحة‬

564
00:39:34,240 --> 00:39:37,680
‫- "أجل"‬ 
‫- وجدت بطاقة تنظيفي للتو‬

565
00:39:38,120 --> 00:39:40,360
‫إنه لأمر جنوني قليلاً‬ 
‫إنه من فترة طويلة جداً‬

566
00:39:41,920 --> 00:39:44,440
‫- "ما الرقم؟"‬ 
‫- ٠٤٢١‬

567
00:39:45,160 --> 00:39:46,480
‫"حسناً، انتظري لحظة"‬

568
00:39:47,880 --> 00:39:49,640
‫"إنه أمر غريب‬ 
‫ولكنه لا يزال بحوزتي"‬

569
00:39:50,000 --> 00:39:51,560
‫"متى تريدين أخذه‬ 
‫آنسة (داركبوم)؟"‬

570
00:39:53,920 --> 00:39:56,880
‫"ألو؟ آنسة (داركبوم)‬ 
‫أما زلت على الخط؟"‬

571
00:39:57,560 --> 00:39:58,880
‫- "ألو؟"‬ 
‫- أجل، أنا هنا‬

572
00:40:02,680 --> 00:40:05,920
‫شكراً، لقد أسعدت نهاري‬

573
00:40:07,440 --> 00:40:08,760
‫ماذا؟‬

574
00:40:15,320 --> 00:40:17,320
‫- فيمَ كنت تفكّرين بحق الجحيم؟‬ 
‫- عمّ؟‬

575
00:40:17,440 --> 00:40:19,680
‫إن كان هذا تعالياً فما الحقارة؟‬

576
00:40:20,120 --> 00:40:22,520
‫هل أصبت بسكتة؟‬ 
‫وعدتني بألا تقولي شيئاً‬

577
00:40:22,680 --> 00:40:24,960
‫(هانا)، لمَ فعلت هذا؟‬ 
‫ستواجهين متاعب جمة‬

578
00:40:25,080 --> 00:40:26,840
‫هلاّ تخبرني إحداكن بما فعلته‬

579
00:40:28,360 --> 00:40:31,720
‫"قبل وبعد من البثور والانتفاخات‬ 
‫إلى حقيرة مضجرة"‬

580
00:40:36,320 --> 00:40:37,640
‫لم أفعل هذا‬

581
00:40:38,280 --> 00:40:40,080
‫أين كنت لألتقط تلك الصورة حتى؟‬

582
00:40:40,280 --> 00:40:42,240
‫يبدو أنه تم التقاطها‬ 
‫بغرفة تغيير ملابس الفتيات‬

583
00:40:43,120 --> 00:40:44,920
‫لم أرسل هذه لكن‬

584
00:40:46,000 --> 00:40:47,960
‫(هانا)، اسمعي‬ 
‫لم ترسليها إلينا فقط‬

585
00:40:48,080 --> 00:40:49,840
‫بل أرسلتها‬ 
‫إلى كل مَن بدفتر معارفك‬

586
00:41:07,040 --> 00:41:09,720
‫- إن لم ترسلي هذه...؟‬ 
‫- أعليك أن تسألي حتى؟‬

587
00:41:50,760 --> 00:41:53,760
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬
