1
00:00:00,600 --> 00:00:02,400
‫"في الحلقة السابقة..."‬

2
00:00:02,520 --> 00:00:04,520
‫هذا ما حصلت عليه‬ 
‫من تذكرة سفر (آلي)؟‬

3
00:00:04,640 --> 00:00:05,960
‫- انظرا إلى هذا‬ 
‫- ما هذا؟‬

4
00:00:06,080 --> 00:00:07,560
‫- إنه رقم هاتف‬ 
‫- فلنتصل به‬

5
00:00:07,680 --> 00:00:10,000
‫"لا أريد فعل هذا‬ 
‫على الهاتف، هلا تقابلينني"‬

6
00:00:10,240 --> 00:00:11,960
‫"هل ما زال موعدنا قائماً‬ 
‫ليوم السبت؟"‬

7
00:00:12,080 --> 00:00:15,160
‫لا أعرف ما إذا كنت أستطيع‬ 
‫أن أتحمل إن كنت تؤذي نفسك‬

8
00:00:15,280 --> 00:00:17,000
‫ماذا تعرف‬ 
‫عائلة (ديلورينتس) عنا؟‬

9
00:00:17,160 --> 00:00:19,560
‫- الأمر معقّد‬ 
‫- والدي... هل هو والدك أيضاً؟‬

10
00:00:19,680 --> 00:00:22,080
‫- فلنعد إلى الديار‬ 
‫- أين هي الديار؟ هذه مزحة‬

11
00:00:22,240 --> 00:00:25,040
‫عليك التوقف عن العمل‬ 
‫على هذه الأشرطة، إنها خطرة‬

12
00:00:25,160 --> 00:00:28,240
‫بالأخص أن الأشخاص الذين نتحدث‬ 
‫عنهم هم في المدينة يراقبونني‬

13
00:00:28,360 --> 00:00:31,440
‫- خذي هذه إلى المنزل وأحرقيها‬ 
‫- هل هذه هي الصفحة الخامسة؟‬

14
00:00:31,560 --> 00:00:33,640
‫لم يبقَ شيء يربطنا بتلك الليلة‬

15
00:00:36,280 --> 00:00:40,600
‫"بطولة (روزوود شاركس) متأخرة‬ 
‫لكن الوفد سيصل بأية لحظة"‬

16
00:00:42,720 --> 00:00:44,400
‫حسبتك لا تستطيع‬ 
‫ولوج الإنترنت في هذا الكهف‬

17
00:00:45,000 --> 00:00:46,480
‫لدي "نقطة ساخنة" في جيبي‬

18
00:00:47,080 --> 00:00:49,360
‫نعم، أعرف‬ 
‫لكن ما علاقة ذلك بالحواسيب؟‬

19
00:00:51,440 --> 00:00:54,200
‫لدي أداة الـ(واي فاي)‬ 
‫التي لا تنفصل عني‬

20
00:00:56,040 --> 00:00:57,360
‫أين هم؟‬

21
00:00:57,560 --> 00:00:59,280
‫قلت لأمي‬ 
‫إننا سندرس في المكتبة‬

22
00:00:59,400 --> 00:01:00,920
‫- لذا فنحن بأمان‬ 
‫- جيد‬

23
00:01:03,400 --> 00:01:04,840
‫هل أنت متأكدة من أنك تريدين‬ 
‫فعل هذا الليلة؟‬

24
00:01:05,960 --> 00:01:09,120
‫نعم، هل تمازحينني؟‬ 
‫علينا أن نعرف ما يعرفه عن (آلي)‬

25
00:01:09,280 --> 00:01:12,280
‫ولما كان رقمه في معطف‬ 
‫(آلي) أو بالأحرى (فيفيان)‬

26
00:01:12,400 --> 00:01:14,680
‫لقد حددنا هذا الموعد أخيراً‬ 
‫لذا يجب أن يتم الليلة‬

27
00:01:16,080 --> 00:01:18,680
‫- اسمعي، سأساندك طوال الوقت‬ 
‫- أعرف‬

28
00:01:21,400 --> 00:01:22,720
‫تحدثت أمي مع أمك‬

29
00:01:24,520 --> 00:01:27,360
‫لم تبيتي لليلة واحدة فقط‬ 
‫بل لأسبوع كامل (سبينس)‬

30
00:01:27,480 --> 00:01:30,040
‫تريد أمي أن تعرف‬ 
‫لماذا ترفضين العودة إلى المنزل‬

31
00:01:31,320 --> 00:01:35,920
‫- لا أستطيع التعامل مع عائلتي الآن‬ 
‫- هل يمكنني المساعدة؟‬

32
00:01:43,480 --> 00:01:44,960
‫نعم!‬

33
00:01:51,480 --> 00:01:53,120
‫"أحسنت يا (أميلي)"‬

34
00:01:53,240 --> 00:01:54,560
‫مرحباً‬

35
00:01:56,280 --> 00:01:59,600
‫- أعرف، اللافتة سخيفة‬ 
‫- إنها جميلة‬

36
00:01:59,760 --> 00:02:01,640
‫- أحسنت أيتها البطلة‬ 
‫- مرحباً‬

37
00:02:03,160 --> 00:02:05,120
‫قالت أمي إن بإمكاننا‬ 
‫إقامة حفلة الفريق في منزلي‬

38
00:02:05,240 --> 00:02:06,560
‫- هذا رائع‬ 
‫- نعم‬

39
00:02:24,680 --> 00:02:26,000
‫(كايلب ريفرز)!‬

40
00:02:28,160 --> 00:02:30,480
‫لدي أمر من المحكمة بمصادرة حاسوبك‬

41
00:02:30,640 --> 00:02:31,960
‫لماذا؟‬

42
00:02:32,080 --> 00:02:33,960
‫أحد ما تسلل‬ 
‫إلى ملفات المدرسة السرية‬

43
00:02:34,120 --> 00:02:35,960
‫تعقبت عنوان بروتوكول‬ 
‫الإنترنت الخاص بك‬

44
00:02:36,960 --> 00:02:39,360
‫هل تظن أنني سأقوم بعمل‬ 
‫سخيف كهذا وأخلّف أثراً؟‬

45
00:02:39,560 --> 00:02:41,880
‫سنعرف الحقيقة، هيا سلّمني إياه‬

46
00:02:48,360 --> 00:02:49,800
‫هل سنحتاج إلى كلمة مرور؟‬

47
00:02:50,920 --> 00:02:54,440
‫أمر المحكمة يقتضي بأن تصادر الكمبيوتر‬ 
‫لم يذكر شيئاً عما يجول في ذهني‬

48
00:03:02,160 --> 00:03:04,120
‫- ما كان ذلك؟‬ 
‫- لا تقلقي حيال الأمر‬

49
00:03:04,280 --> 00:03:06,560
‫لا أقلق حيال الأمر؟ أخذ حاسوبك‬

50
00:03:07,120 --> 00:03:09,120
‫لا يستطيعون‬ 
‫ولوج معلوماته مهما حاولوا‬

51
00:03:10,600 --> 00:03:11,920
‫سأعود حالاً‬

52
00:03:15,080 --> 00:03:16,400
‫ماذا حدث للتو؟‬

53
00:03:16,520 --> 00:03:19,040
‫(غاريت) أخذ حاسوب (كايلب)‬ 
‫بأمر من المحكمة‬

54
00:03:28,040 --> 00:03:30,880
‫"الآن جاء دور (كايلب)، (إيه)"‬

55
00:03:57,120 --> 00:03:58,800
‫لمَ لست مذعوراً‬ 
‫أكثر حيال الأمر؟‬

56
00:03:58,920 --> 00:04:00,840
‫لأنني أعتقد أنك مذعورة‬ 
‫بما فيه الكفاية عنا‬

57
00:04:01,000 --> 00:04:05,080
‫اسمعي، لم أفعل ما يعتقدون‬ 
‫أنني فعلت إنهم يبحثون عن دليل فقط‬

58
00:04:05,200 --> 00:04:06,800
‫اختلقوا هذه الكذبة‬ 
‫ما من شيء على حاسوبي‬

59
00:04:06,960 --> 00:04:08,600
‫ماذا عن المعلومات التي كانت‬ 
‫في الهاتف الذي أعطيناك إياه؟‬

60
00:04:08,720 --> 00:04:11,240
‫أحتفظ بها على حافظة البيانات الرقمية‬ 
‫ولدي ملف إضافي على الإنترنت‬

61
00:04:11,360 --> 00:04:13,800
‫حتى لو كانت ثمة معلومات‬ 
‫غامضة فلن يهم ذلك‬

62
00:04:13,920 --> 00:04:15,440
‫بلى، سيكون ذلك مهماً‬

63
00:04:15,600 --> 00:04:18,600
‫كلا، لا يمكنهم اختراق‬ 
‫جداري الناري، ليس بدون مساعدتي‬

64
00:04:18,720 --> 00:04:22,160
‫(كايلب)، أتذكر أنني كنت قلقة‬ 
‫من حصول شيء سيىء لك‬

65
00:04:22,320 --> 00:04:24,080
‫في حال استمررت‬ 
‫في فك رموز الهاتف السخيف؟‬

66
00:04:24,760 --> 00:04:26,400
‫- نعم‬ 
‫- هذا ما قصدته‬

67
00:04:26,520 --> 00:04:30,080
‫تسلل أحد إلى حاسوبك ووضع‬ 
‫الملفات المسروقة على القرص الصلب‬

68
00:04:30,200 --> 00:04:31,560
‫حيث لن تتمكن من العثور عليها‬

69
00:04:31,680 --> 00:04:33,360
‫أعتقد أن أحداً ما‬ 
‫قد يكون (غاريت)‬

70
00:04:35,360 --> 00:04:37,480
‫- كيف عرفت ذلك؟‬ 
‫- أعرف فحسب‬

71
00:04:37,600 --> 00:04:40,320
‫ألا يمكنك ولوج الإنترنت‬ 
‫والقيام بما تبرع به‬

72
00:04:40,440 --> 00:04:43,120
‫والتسلل عن بُعد إلى حاسوبك‬ 
‫لمحو المعلومات السيئة؟‬

73
00:04:43,640 --> 00:04:48,360
‫- هذا حقيقي، صحيح؟‬ 
‫- نعم، يمكنني فعل هذا‬

74
00:04:50,600 --> 00:04:52,960
‫(هولدن)، قلت لك‬ 
‫إنني لا أستطيع أن أكذب لأجلك‬

75
00:04:53,080 --> 00:04:56,360
‫إلا إن عرفت ما تفعله‬ 
‫ولما يتعلق الأمر بالملفات‬

76
00:04:56,480 --> 00:04:59,400
‫- أمارس الـ(تانغ سودو)‬ 
‫- ماذا؟‬

77
00:04:59,520 --> 00:05:02,080
‫إنها فنون قتالية كورية‬

78
00:05:02,880 --> 00:05:05,080
‫أشترك في سباقات‬ 
‫ووالداي غير موافقين‬

79
00:05:05,240 --> 00:05:07,280
‫يمنعانني عن إكمال تماريني‬

80
00:05:07,480 --> 00:05:09,560
‫هل نتحدث عن المسابقات الغامضة‬ 
‫التي تجرى في قبو وخطرة؟‬

81
00:05:09,680 --> 00:05:13,720
‫- بحيث أن الجميع يفقدون أسنانهم‬ 
‫- كلا، أسنان الجميع موجودة‬

82
00:05:13,840 --> 00:05:15,200
‫(هولدن)، أنا جادة‬

83
00:05:15,720 --> 00:05:17,400
‫تلك الكدمة كانت قوية جداً‬

84
00:05:19,400 --> 00:05:20,720
‫تحسنت كثيراً‬

85
00:05:22,360 --> 00:05:24,880
‫كانت تلك الحبوب مجرد مسكنات‬ 
‫لم أتعاطَ المخدرات قط‬

86
00:05:25,440 --> 00:05:27,080
‫ليس الأمر مهماً‬

87
00:05:28,280 --> 00:05:32,720
‫ثمة دورة قريبة مهمة جداً‬ 
‫وغداً مساء ستُقام مسابقات التأهل‬

88
00:05:32,880 --> 00:05:34,440
‫لا يمكنني أن أفوّتها‬

89
00:05:34,920 --> 00:05:38,960
‫أرجوك، هذه المسألة‬ 
‫مهمة جداً بالنسبة إلي‬

90
00:05:45,600 --> 00:05:49,160
‫حسناً، حسناً، سنخرج في موعد‬

91
00:05:53,520 --> 00:05:55,800
‫كل الأحرف هي الأحرف الأولى‬ 
‫لأسماء المدن التي ترعرعت فيها‬

92
00:05:55,920 --> 00:05:59,120
‫وبالتسلسل الذي عشت فيه‬ 
‫(سياتل)، (ويلميت)، إلخ...‬

93
00:05:59,960 --> 00:06:01,800
‫كما أنني أبدل الأحرف الكبيرة‬

94
00:06:04,560 --> 00:06:08,160
‫- ١١٠٥، ما هذا الرقم؟‬ 
‫- لا شيء، إنه مجرد رقم‬

95
00:06:08,920 --> 00:06:10,720
‫من الجيد أن نستخدم الأرقام‬ 
‫في كلمة المرور‬

96
00:06:10,960 --> 00:06:13,360
‫رقم واحد فقط؟‬ 
‫كانت ثمة علامة تعجّب بعده‬

97
00:06:13,560 --> 00:06:15,400
‫من الجيد أن نستخدم التنقيط أيضاً‬

98
00:06:17,000 --> 00:06:20,320
‫عندما ألج عندها يمكنني أن أبحث‬ 
‫وأدمر كل الملفات التي أريدها‬

99
00:06:21,840 --> 00:06:23,600
‫- تباً!‬ 
‫- ما الخطب؟‬

100
00:06:24,560 --> 00:06:25,880
‫لا أستطيع إنجاح الاتصال‬

101
00:06:26,000 --> 00:06:28,360
‫- ألا تحمل أداتك؟‬ 
‫- نقطة العمل‬

102
00:06:28,480 --> 00:06:30,520
‫نعم لكن المشكلة‬ 
‫موجودة عند الطرف الآخر‬

103
00:06:30,640 --> 00:06:32,720
‫إما لم يحاولوا المسّ‬ 
‫بكمبيوتري حتى الآن‬

104
00:06:32,880 --> 00:06:34,520
‫أو أنهم أذكياء إلى حد‬ 
‫إبقائه خارج نطاق الخدمة‬

105
00:06:37,600 --> 00:06:39,880
‫لماذا ستحتسين الشراب مع (نورين)؟‬

106
00:06:40,080 --> 00:06:42,880
‫لماذا برأيك؟ (آريا) بحاجة‬ 
‫إلى أن أوصلها إلى المدينة‬

107
00:06:43,280 --> 00:06:44,600
‫- (هولدن)؟‬ 
‫- نعم‬

108
00:06:45,360 --> 00:06:48,120
‫- متى حصل هذا؟‬ 
‫- منذ ١٥ دقيقة تقريباً‬

109
00:06:49,040 --> 00:06:54,080
‫- أكره (نورين)‬ 
‫- أعرف، لهذا السبب لم أدعُك‬

110
00:06:55,640 --> 00:06:57,160
‫سنضع هذا الكتاب في معرض الكتب‬

111
00:06:59,360 --> 00:07:02,320
‫لو كنت منفتحاً‬ 
‫لفكرة أن تستقل (آريا) القطار‬

112
00:07:02,440 --> 00:07:04,920
‫لما اضطررت إلى إيجاد طرائق‬ 
‫لإضاعة الوقت في (فيلادلفيا)‬

113
00:07:05,080 --> 00:07:08,200
‫أو بإمكان (آريا) و(هولدن)‬ 
‫الخروج معاً هنا في البلدة‬

114
00:07:09,040 --> 00:07:11,440
‫(بايرون)، متى ستمنحها حريتها قليلاً؟‬

115
00:07:11,560 --> 00:07:13,640
‫ألم تكتسب القليل‬ 
‫من ثقتك حتى الآن؟‬

116
00:07:13,760 --> 00:07:17,360
‫توقفت عن مقابلة (فيتس) وهي تواعد‬ 
‫شاباً صالحاً نعرفه منذ صف الحضانة‬

117
00:07:17,680 --> 00:07:20,520
‫بدأت أشعر بأن معرفة‬ 
‫كل تحركاتها باتت أمراً مبالغاً فيه‬

118
00:07:20,640 --> 00:07:23,360
‫كلا، مواعدة أستاذ اللغة الإنكليزية‬ 
‫هو أمر مبالغ فيه‬

119
00:07:23,480 --> 00:07:25,880
‫- نتصرف كوالدين‬ 
‫- نتصرف...‬

120
00:07:26,000 --> 00:07:27,320
‫آسف!‬

121
00:07:28,480 --> 00:07:32,360
‫لست مستعداً بعد‬ 
‫سأعود لأخذ الصندوق الآخر‬

122
00:07:34,240 --> 00:07:36,120
‫"آسفون ولكن أبوابنا مغلقة"‬

123
00:08:13,120 --> 00:08:15,880
‫كنت أبحث عنك، مكتبك مقفل‬

124
00:08:16,080 --> 00:08:19,560
‫أعمل فقط ساعتين في النهار‬ 
‫أحاول أن أدير العمل ثانية‬

125
00:08:21,600 --> 00:08:24,960
‫- هل أرسلك والدك؟‬ 
‫- كلا، لم أخاطبه‬

126
00:08:26,720 --> 00:08:28,080
‫ما زلت لا تصدقين الأمر‬

127
00:08:28,600 --> 00:08:30,680
‫أصدق الأمر ولهذا السبب‬ 
‫لم أتحدث إليه‬

128
00:08:31,000 --> 00:08:32,640
‫لم أتحدث إلى أحد في هذا الشأن‬

129
00:08:33,400 --> 00:08:34,880
‫من الأفضل أن تتحدثي مع والدك‬

130
00:08:37,000 --> 00:08:38,320
‫لا، أتحدث إليك‬

131
00:08:40,880 --> 00:08:43,760
‫اسمعي، لم أعد إلى هنا‬ 
‫لأقف بينك وبين والدك‬

132
00:08:43,880 --> 00:08:47,360
‫- فات الأوان‬ 
‫- آسف فعلاً‬

133
00:08:47,800 --> 00:08:50,640
‫- لم يتعلق الأمر بجرح مشاعرك‬ 
‫- بمَ تعلق الأمر إذاً؟‬

134
00:08:52,560 --> 00:08:56,360
‫أرجوك (جايسون)‬ 
‫غادرت البلدة ليلة اعتقالي‬

135
00:08:57,280 --> 00:08:58,880
‫ما الذي جعلك تعود الآن؟‬

136
00:09:03,160 --> 00:09:05,360
‫كانت تلك واحدة من العلب‬ 
‫التي تحبها (آلي) كثيراً‬

137
00:09:06,400 --> 00:09:08,840
‫عثرت عليها تحت ألواح الأرضية‬ 
‫الخشبية في غرفة منزل جدتي‬

138
00:09:09,520 --> 00:09:11,200
‫لمَ تخفي أشياء ستبقى مخفية؟‬

139
00:09:12,440 --> 00:09:13,920
‫هذا ما كانت (آلي) تقوله‬

140
00:09:16,760 --> 00:09:20,120
‫وجدت رسائل من أمك إلى أبي‬

141
00:09:23,400 --> 00:09:26,320
‫- رسائل حب؟‬ 
‫- اثنين منها‬

142
00:09:28,600 --> 00:09:33,040
‫وبعد ولادتي بدأ يتحدث كمحامٍ‬ 
‫"نظراً إلى الأحداث الأخيرة"‬

143
00:09:33,280 --> 00:09:35,560
‫- "إثر الظروف الراهنة"‬ 
‫- هذا من شيم أبي‬

144
00:09:39,040 --> 00:09:40,480
‫كان ثمة شيء آخر في العلبة‬

145
00:09:42,400 --> 00:09:47,640
‫١٥ ألف دولار نقداً في مغلفات‬ 
‫٥٠٠ دولار في كل مغلف‬

146
00:09:48,160 --> 00:09:49,880
‫من أين حصلت (آلي)‬ 
‫على هذا المبلغ؟‬

147
00:09:51,080 --> 00:09:52,400
‫فكّري في الأمر‬

148
00:09:57,960 --> 00:10:05,840
‫وجدت تلك الرسائل وعرفت مضمونها‬ 
‫ثم ابتزت أبي لئلا يدمر العائلتين‬

149
00:10:10,520 --> 00:10:14,000
‫أعرف، من الصعب أن نصدق ذلك‬ 
‫عندما تقولينه بصوت عالٍ‬

150
00:10:14,920 --> 00:10:17,920
‫نعم ولكن إن كان أحد يتحلى بالجرأة‬ 
‫ليقوم بعمل مماثل فقد كانت (آلي)‬

151
00:10:20,080 --> 00:10:22,040
‫"(لوليتا)"‬

152
00:10:40,840 --> 00:10:45,520
‫- أنت صديقة (فيفيان)‬ 
‫- نعم‬

153
00:10:52,360 --> 00:10:56,480
‫- بكم من المال تدين لك؟‬ 
‫- (فيفان) تدين لك بالمال!‬

154
00:10:57,280 --> 00:10:59,680
‫تدين لي بأكثر من المال‬ 
‫تدين لي بوظيفة‬

155
00:10:59,840 --> 00:11:02,360
‫وتكاد تكلّفني حبيبتي بسببك أنت‬ 
‫عندما اتصلت بذلك الرقم‬

156
00:11:03,760 --> 00:11:06,240
‫قلت إنها كلّفتك وظيفتك‬ 
‫ماذا فعلت؟‬

157
00:11:07,800 --> 00:11:11,200
‫كنت أعمل في (أليغيني سيلولر)‬ 
‫في قسم الموارد البشرية‬

158
00:11:11,760 --> 00:11:14,800
‫جاءت صديقتك تطلب وظيفة‬ 
‫لكنها لم ترغب في وظيفة فعلاً‬

159
00:11:14,920 --> 00:11:16,920
‫أرادت معلومات‬ 
‫وقالت إنها ستدفع ثمنها‬

160
00:11:17,040 --> 00:11:22,800
‫- أي نوع من المعلومات؟‬ 
‫- فهمت، أنت (أليسون)‬

161
00:11:29,840 --> 00:11:31,680
‫هل أخبرتك (فيفيان) عن (أليسون)؟‬

162
00:11:33,560 --> 00:11:37,000
‫قالت إن لديها صديقة تدعى (أليسون)‬ 
‫تتلقى الرسائل من شخص‬

163
00:11:37,360 --> 00:11:40,000
‫كان الرقم غير قابل للاعتراض‬ 
‫وأرادت أن تعرف مصدر الرسائل‬

164
00:11:40,480 --> 00:11:41,920
‫دفعت المال لتعرف ذلك‬

165
00:11:42,600 --> 00:11:46,960
‫- هل عرفت مَن كان؟‬ 
‫- نعم عرفت ذلك‬

166
00:11:47,080 --> 00:11:50,200
‫ثم اقترفت خطأ بإخبار صديقتك‬ 
‫قبل أن تعطيني المال‬

167
00:11:50,440 --> 00:11:53,520
‫فاختفت وطُردت لولوجي معلومات محظرة‬

168
00:11:54,160 --> 00:11:57,160
‫ماذا عرفت عن الشخص‬ 
‫الذي بعث الرسائل؟‬

169
00:11:57,400 --> 00:12:01,280
‫هل تصغين إلي؟ لم تدفع لي المال‬ 
‫أريد ما تدين لي به‬

170
00:12:02,400 --> 00:12:05,120
‫- بكم تدين لك من المال؟‬ 
‫- ألفا دولار‬

171
00:12:06,520 --> 00:12:07,880
‫ألفا دولار؟‬

172
00:12:09,640 --> 00:12:14,000
‫هذا هو السعر اليوم‬ 
‫لكن قد يزيد وفقاً للبورصة‬

173
00:12:20,760 --> 00:12:22,440
‫إياك أن تستخدمي هذا الرقم مجدداً‬

174
00:12:23,080 --> 00:12:25,240
‫إن أردت التعامل معي‬ 
‫فاتصلي بي على هذا الرقم‬

175
00:12:26,840 --> 00:12:29,520
‫مَن أطلب إن اتصلت؟‬

176
00:12:30,280 --> 00:12:31,680
‫قولي إنك تريدين‬ 
‫التحدث إلى (جونا)‬

177
00:12:44,360 --> 00:12:46,920
‫أعتقد أنه خالني (آلي)‬ 
‫هذا يعني أنه لا يعلم بأنها ميتة‬

178
00:12:47,040 --> 00:12:49,680
‫وإن علم فلن يكفيه مال العالم‬ 
‫لكي يزودنا بالمعلومات‬

179
00:12:49,800 --> 00:12:52,920
‫إن كان (جونا) على علم بالمعلومات‬ 
‫الحقيقية فقد يعرف مَن كان (إيه)‬

180
00:12:53,080 --> 00:12:54,600
‫ولهذا السبب قُتلت‬

181
00:12:54,760 --> 00:12:56,800
‫علينا أن نعرف ماذا أخبرها‬ 
‫عن تلك الرسائل‬

182
00:12:56,920 --> 00:12:59,880
‫ماذا عسانا نفعل؟‬ 
‫هل نغسل السيارات بملابس البيكيني؟‬

183
00:13:00,000 --> 00:13:03,800
‫حتى إن تمكنا من إقناع (برودنس فين)‬ 
‫فلن نجمع ما يكفي من المال‬

184
00:13:06,520 --> 00:13:07,840
‫(سبنسر)!‬

185
00:13:09,920 --> 00:13:14,280
‫- حسابي مقفل منذ اعتقالي‬ 
‫- من أين سنأتي بالمال؟‬

186
00:13:17,400 --> 00:13:19,280
‫هل لديك فكرة‬ 
‫متى سأستعيد الحاسوب؟‬

187
00:13:20,200 --> 00:13:23,920
‫أنا طالب ثانوية‬ 
‫علي كتابة التقارير والفروض‬

188
00:13:24,280 --> 00:13:27,080
‫بالإضافة إلى أنه باهظ الثمن وملكي‬

189
00:13:31,400 --> 00:13:32,720
‫(كايلب)، هل كنت تتحدث‬ 
‫إلى الشرطة؟‬

190
00:13:33,640 --> 00:13:36,440
‫- ماذا قالوا؟‬ 
‫- سأستعيد حاسوبي اليوم‬

191
00:13:36,560 --> 00:13:38,240
‫- حقاً؟‬ 
‫- نعم، إن تعاونت‬

192
00:13:39,240 --> 00:13:40,560
‫ماذا ستفعل؟‬

193
00:13:50,200 --> 00:13:52,640
‫موعدنا قائم الليلة‬ 
‫لقد عالجت الأمور من ناحيتي‬

194
00:13:52,960 --> 00:13:55,560
‫جيد لأن علينا التحدث عن المقابلة‬

195
00:13:56,400 --> 00:13:58,440
‫علي إعطاء (شايفر)‬ 
‫جواباً غداً كحد أقصى‬

196
00:13:58,640 --> 00:13:59,960
‫"سنتحدث في الأمر"‬

197
00:14:00,400 --> 00:14:04,600
‫- هذه فرصة مهمة لك‬ 
‫- "هذا ليس المهم"‬

198
00:14:04,720 --> 00:14:06,800
‫المهم هو رأي والدك‬ 
‫في حال لم أقبل بالعرض‬

199
00:14:06,920 --> 00:14:09,480
‫ربما يجدر به‬ 
‫الانتقال إلى (نيو أورلينز)‬

200
00:14:10,200 --> 00:14:12,200
‫"يجب أن نتحدث‬ 
‫في الأمر وجهاً لوجه"‬

201
00:14:12,320 --> 00:14:15,600
‫- لا أعرف أين‬ 
‫- أنا أعرف‬

202
00:14:15,720 --> 00:14:19,880
‫ثمة مطعم صغير جداً يقدم طعاماً نباتياً‬ 
‫افتتح حديثاً وسط المدينة‬

203
00:14:20,000 --> 00:14:22,280
‫مهلاً، مطعم!‬

204
00:14:22,440 --> 00:14:24,520
‫لا تبالغي في توقعاتك‬ 
‫إنه يتسع لشخصين‬

205
00:14:25,080 --> 00:14:26,720
‫إنه أكبر من شقتك إذاً‬

206
00:14:27,800 --> 00:14:31,720
‫- "ما اسمه؟"‬ 
‫- مطعم (شي ميرابيل) للأطعمة النباتية‬

207
00:14:32,040 --> 00:14:35,200
‫المطبخ الفرنسي؟‬ 
‫لا بد من أنني أروقك كثيراً‬

208
00:14:35,480 --> 00:14:39,080
‫(آريا)، إنه طعام فرنسي نباتي‬ 
‫لا بد من أنني أروقك كثيراً‬

209
00:14:59,680 --> 00:15:01,000
‫هذا مغرٍ، أليس كذلك؟‬

210
00:15:04,480 --> 00:15:06,520
‫طلب موظف قسم‬ 
‫تقنية المعلومات ألا نفتحه‬

211
00:15:06,640 --> 00:15:08,000
‫قد يصلنا إلى جهاز (واي فاي)‬

212
00:15:09,840 --> 00:15:12,120
‫هل حالفكم الحظ في ولوجه؟‬

213
00:15:12,240 --> 00:15:14,880
‫ليس الآن، قد أضطر‬ 
‫إلى إرساله إلى (بيتسبورغ)‬

214
00:15:17,120 --> 00:15:19,400
‫أراهن أننا سنتمكن‬ 
‫من إرغام الشاب على التكلم‬

215
00:15:22,080 --> 00:15:24,760
‫التحقيق في جريمة‬ 
‫قتل (أليسون ديلورينتس)...‬

216
00:15:24,880 --> 00:15:29,840
‫وجدنا دليلاً جديداً له علاقة‬ 
‫بالصفحة المفقودة من تقرير التشريح‬

217
00:15:36,640 --> 00:15:38,440
‫أخبرني ما برأيك‬ 
‫يحدث في هذه الصورة‬

218
00:16:03,960 --> 00:16:05,960
‫"الليلة الساعة الثامنة والنصف‬ 
‫هل تعلم أين ستكون ابنتك؟"‬

219
00:16:06,080 --> 00:16:07,880
‫"مطعم (شي ميشيل)‬ 
‫للأطباق النباتية"‬

220
00:16:10,560 --> 00:16:13,800
‫"١٢٦٧، شارع (إن باراس)‬ 
‫في (فيلادلفيا)، (بي إيه) ١٩١٣٣"‬

221
00:16:22,440 --> 00:16:23,880
‫ألا يمكننا أن نعين له محامياً؟‬

222
00:16:25,680 --> 00:16:27,840
‫أعرف أنك تريدين المساعدة‬ 
‫لكن (كايلب) لديه عائلة الآن‬

223
00:16:28,000 --> 00:16:30,600
‫- وإن كان بحاجة إلى محامٍ‬ 
‫- لن يطلب منهم‬

224
00:16:30,720 --> 00:16:33,200
‫لا يريدهم أن يعرفوا‬ 
‫بالكاد يحدثني عن الأمر‬

225
00:16:33,920 --> 00:16:35,240
‫آلو؟‬

226
00:16:39,680 --> 00:16:42,520
‫- أتيت حاملة معي الفاكهة‬ 
‫- هذا رائع!‬

227
00:16:45,040 --> 00:16:46,360
‫هل ثمة خطب؟‬

228
00:16:48,760 --> 00:16:51,360
‫- هل يمكننا التحدث؟‬ 
‫- طبعاً‬

229
00:16:55,240 --> 00:16:57,240
‫- سأحضر بعد قليل‬ 
‫- حسناً‬

230
00:16:57,360 --> 00:16:58,680
‫- مرحباً، (مايا)‬ 
‫- مرحباً‬

231
00:17:00,600 --> 00:17:04,000
‫ضعي الكريما من يدك‬ 
‫تمت دعوتنا إلى دائرة الشرطة‬

232
00:17:06,280 --> 00:17:07,800
‫ماذا تقصدين‬ 
‫بأنها كانت سيجارة حشيشة؟‬

233
00:17:08,000 --> 00:17:12,120
‫إنها قديمة تعود لما قبل فترة اعتقالي‬ 
‫وضعتها لأخذها إلى المخيم‬

234
00:17:12,240 --> 00:17:16,200
‫- أين عثرت أمك عليها؟‬ 
‫- كنا نخرج أغراضنا من المخزن‬

235
00:17:16,320 --> 00:17:18,800
‫كانت في أحد الصناديق التي نقلنا‬ 
‫بها أغراضنا من منزل (ديلورينتس)‬

236
00:17:18,920 --> 00:17:21,000
‫حتى إنني عثرت‬ 
‫على علبة لأغراض (آلي)‬

237
00:17:21,200 --> 00:17:25,480
‫كانت سيجارة حشيشة‬ 
‫من درجي نصف جافة وقديمة‬

238
00:17:25,600 --> 00:17:27,560
‫شرحت لها‬ 
‫أنها كانت من الماضي، صحيح؟‬

239
00:17:27,680 --> 00:17:29,240
‫لم يصدقوني‬

240
00:17:29,560 --> 00:17:32,960
‫(إم)، سيعيدني والداي إلى (ترونورث)‬

241
00:17:33,080 --> 00:17:37,200
‫سنذهب لنشرح الأمر لوالديك‬ 
‫لا يمكنهما إرسالك إلى هناك مجدداً‬

242
00:17:37,320 --> 00:17:38,640
‫- (إميلي)‬ 
‫- لا!‬

243
00:17:38,880 --> 00:17:41,720
‫لن أودعك مجدداً، على الإطلاق‬

244
00:17:49,720 --> 00:17:51,960
‫- كيف حالك (آشلي)؟‬ 
‫- جيدة‬

245
00:17:53,120 --> 00:17:56,400
‫- مضى وقت طويل‬ 
‫- لا يبدو لي الأمر كذلك‬

246
00:17:58,800 --> 00:18:01,400
‫استدعيتك للتحدث عن التحقيقات‬ 
‫في جريمة قتل (آلي)‬

247
00:18:03,000 --> 00:18:06,320
‫سرقت نسخة لصفحة معينة‬ 
‫في تقرير التشريح‬

248
00:18:07,880 --> 00:18:10,880
‫حققنا في الأمر وعثرنا على هذه‬

249
00:18:22,400 --> 00:18:24,920
‫هذه صورة التقطتها كاميرا المراقبة‬ 
‫أمام مدخل المشرحة‬

250
00:18:26,200 --> 00:18:28,000
‫هل يمكنك إخباري شيئاً‬ 
‫عن هذه الصورة، (هانا)؟‬

251
00:18:32,000 --> 00:18:35,240
‫حسناً، أمضينا وقتاً طويلاً في الدائرة‬

252
00:18:35,760 --> 00:18:38,480
‫لمَ لم يتم استدعاء (إميلي)‬ 
‫و(سبنسر) مع والديهما أيضاً؟‬

253
00:18:39,360 --> 00:18:42,320
‫اسمعي، قد لا تكونين مضطرة‬ 
‫إلى الإجابة عن أسئلته‬

254
00:18:42,440 --> 00:18:46,200
‫لكن عليك الإجابة عن أسئلتي‬ 
‫ماذا كنتن تفعلن بتلك الأزياء؟‬

255
00:18:46,320 --> 00:18:48,880
‫- ارتديناها كدعابة‬ 
‫- دعابة !‬

256
00:18:49,000 --> 00:18:52,120
‫تحدينا (سبنسر) للدخول إلى المشرحة‬ 
‫كنا نجهل وجود الملفات هناك‬

257
00:18:54,440 --> 00:18:56,240
‫سبق أن أخبرتك‬ 
‫بأنني أعرف عندما تكذبين‬

258
00:18:57,000 --> 00:18:58,760
‫لم نسرق تلك الصفحة‬

259
00:19:12,280 --> 00:19:14,040
‫قالت أمي إن (سبنسر) رحلت للتو‬

260
00:19:14,760 --> 00:19:16,680
‫- هل عادت إلى منزلها؟‬ 
‫- كلا، إلى منزل (هانا)‬

261
00:19:16,800 --> 00:19:18,840
‫أقامت (إم) حفلة لفريق السباحين‬

262
00:19:21,360 --> 00:19:23,800
‫إلى أين أنت ذاهبة‬ 
‫مع (هولدن) هذه المرة؟‬

263
00:19:24,760 --> 00:19:28,160
‫سنذهب إلى مركز ألعاب فيديو جديد‬ 
‫يفترض أنه توجد ألعاب فيديو قديمة‬

264
00:19:28,360 --> 00:19:30,000
‫السيدة (باكمان) و(بينبول)‬

265
00:19:30,120 --> 00:19:32,200
‫- يبدو هذا مسلياً‬ 
‫- نعم‬

266
00:19:33,120 --> 00:19:38,080
‫- في أي ساعة ستصطحبك أمك؟‬ 
‫- الآن‬

267
00:19:38,280 --> 00:19:41,040
‫- في أي ساعة ستعودين؟‬ 
‫- الساعة ١١ يا أبي‬

268
00:19:43,480 --> 00:19:44,880
‫هل ستقابلان أصدقاء آخرين هناك؟‬

269
00:19:45,840 --> 00:19:48,520
‫كلا، أنا و(هولدن) فحسب‬

270
00:19:49,560 --> 00:19:52,240
‫وبرفقة بعض مهووسي اللعب‬ 
‫أصحاب تسريحات الشعر المتكلفة جداً‬

271
00:19:53,320 --> 00:19:54,640
‫هل تعيقها؟‬

272
00:20:03,640 --> 00:20:05,280
‫كلا، إنها رهن تصرفك‬

273
00:20:11,240 --> 00:20:15,440
‫ربما آن الوقت لكي تبدأي أنت و(هولدن)‬ 
‫بتمضية الوقت بالقرب من المنزل‬

274
00:20:15,560 --> 00:20:18,920
‫يفضل (هولدن) الذهاب إلى المدينة‬ 
‫ثمة أمور أكثر يمكننا فعلها هناك‬

275
00:20:19,240 --> 00:20:22,520
‫ثمة متاحف ومعارض في الشوارع‬ 
‫وأكثر من مطعم واحد‬

276
00:20:22,680 --> 00:20:24,960
‫نعم لكن نظراً إلى حديث أمه...‬

277
00:20:25,160 --> 00:20:27,960
‫يفاجئني أن والديه يوافقان‬ 
‫على ابتعاده عن المنزل دوماً‬

278
00:20:28,080 --> 00:20:31,320
‫- ابتعاده؟ تبعد المدينة ساعة‬ 
‫- تعرفين ماذا أقصد‬

279
00:20:31,680 --> 00:20:34,120
‫إنها قلقة حياله‬ 
‫وإن أصابه مكروه...‬

280
00:20:34,240 --> 00:20:37,360
‫ماذا؟ أمي ماذا قد يحصل يا ترى؟‬

281
00:20:37,800 --> 00:20:41,520
‫يعاني من مرض قلبيّ‬ 
‫هل أخبرك عن الأمر؟‬

282
00:20:42,000 --> 00:20:48,120
‫- نعم، طبعاً‬ 
‫- الآن بتّ تعرفين، فكّري في الأمر‬

283
00:20:56,200 --> 00:20:57,680
‫هل استدعتهما الشرطة إلى الدائرة؟‬

284
00:20:58,560 --> 00:21:00,400
‫- أي شرطي؟‬ 
‫- لست أدري‬

285
00:21:00,520 --> 00:21:02,960
‫وجدت رسالة على المنضدة‬ 
‫عندما نزلت برفقة (مايا)‬

286
00:21:07,080 --> 00:21:09,840
‫سأصعد إلى فوق، سأوكلك‬ 
‫بالاهتمام بكل ما يجري هنا‬

287
00:21:09,960 --> 00:21:11,280
‫حسناً‬

288
00:21:13,160 --> 00:21:15,360
‫- ماذا جرى مع (كايلب)؟‬ 
‫- لست أدري‬

289
00:21:15,680 --> 00:21:18,720
‫لم يتم استدعاؤنا إلى هناك‬ 
‫لهذا السبب، عاد (ويلدن)‬

290
00:21:18,960 --> 00:21:21,160
‫ما زال يعتقد أن لنا ضلعاً‬ 
‫في جريمة قتل (آلي)‬

291
00:21:22,280 --> 00:21:25,920
‫ثمة صورة لنا أمام مكتب الطبيب‬ 
‫الشرعي نبحث عن الصفحة الخامسة‬

292
00:21:26,040 --> 00:21:28,360
‫- كان (إيه) تتعقبنا؟‬ 
‫- كلا، كاميرا الٔمراقبة التقطت الصورة‬

293
00:21:28,640 --> 00:21:32,040
‫ثمة تحقيق جارٍ، قال إن النسخ‬ 
‫عن تلك الصفحة مفقودة‬

294
00:21:32,160 --> 00:21:33,960
‫النسخ؟ كل نسخة مفقودة؟‬

295
00:21:34,080 --> 00:21:36,760
‫إن لم تكن بحوزة الشرطة‬ 
‫فلا بد من أنها كانت عملية من الداخل‬

296
00:21:37,240 --> 00:21:38,560
‫(غاريت)!‬

297
00:21:38,680 --> 00:21:40,320
‫ذلك الشرطي المخادع‬ 
‫سيفتح الحاسوب النقّال‬

298
00:21:40,440 --> 00:21:43,400
‫ماذا لو دخل (كايلب) السجن؟‬ 
‫سيكون ذلك بسببي‬

299
00:21:43,880 --> 00:21:45,200
‫لن يحدث ذلك‬

300
00:21:46,520 --> 00:21:47,840
‫ماذا تفعلين؟‬

301
00:21:49,560 --> 00:21:52,280
‫لدى (جونا) معلومات‬ 
‫ستساعدنا في معرفة ما حصل مع (أليسون)‬

302
00:21:52,680 --> 00:21:54,720
‫وسيستمر (ويلدن) في مطاردتنا‬

303
00:21:55,280 --> 00:21:58,040
‫علينا أن نكتشف مَن قتل (أليسون)‬ 
‫لنبرهن أننا لم نفعل‬

304
00:21:58,160 --> 00:22:00,680
‫حسناً، ما لم تجدي‬ 
‫ألفي دولار بينما كنت في الخارج...‬

305
00:22:00,800 --> 00:22:03,640
‫- إلى أين تذهبين؟‬ 
‫- إلى المنزل‬

306
00:22:10,760 --> 00:22:12,960
‫كنت متوترة جداً‬

307
00:22:13,880 --> 00:22:17,600
‫- هل ساورت أمك الشكوك؟‬ 
‫- كلا، لا يدريان ما يحدث‬

308
00:22:18,280 --> 00:22:20,040
‫حسناً، سأذهب من هنا وسأتأخر‬

309
00:22:20,160 --> 00:22:21,680
‫- أتعرفين إلى أين أنت ذاهبة؟‬ 
‫- نعم‬

310
00:22:23,320 --> 00:22:28,240
‫(هولدن) هذه الدورة‬ 
‫هل هي خطرة؟‬

311
00:22:30,200 --> 00:22:32,040
‫فهمت، ما زلت تفكرين‬ 
‫في تلك الكدمة‬

312
00:22:32,680 --> 00:22:35,880
‫لا تقلقي، لدي مباراة ثانية‬ 
‫مع الشاب الذي تسبّب بها‬

313
00:22:36,600 --> 00:22:39,240
‫ستكون مباراة ملحمية‬ 
‫تمني لي الحظ السعيد‬

314
00:22:39,640 --> 00:22:40,960
‫إلى اللقاء!‬

315
00:23:37,800 --> 00:23:39,120
‫(سبنسر)!‬

316
00:23:43,520 --> 00:23:44,840
‫أنا مسرور لأنك عدت إلى المنزل‬

317
00:23:49,520 --> 00:23:53,240
‫كنا أنا وأمك ندرس لنيل شهادتينا‬ 
‫كانت في (بوسطن)‬

318
00:23:53,640 --> 00:23:56,040
‫كان (كين) و(جيسيكا)‬ 
‫يمتلكان شقة في شارع (ويلوبي)‬

319
00:23:56,400 --> 00:23:57,720
‫ماذا حدث بعد ذلك؟‬

320
00:24:00,240 --> 00:24:04,720
‫ما حدث هو اتخاذي‬ 
‫سلسلة قرارات سيئة جداً‬

321
00:24:06,520 --> 00:24:10,440
‫تجعل الأمر يبدو كصفقة عمل‬ 
‫لم يكن استثماراً سيئاً‬

322
00:24:10,560 --> 00:24:13,400
‫خنتا أمي وجعلت‬ 
‫زوجة رجل آخر يحبل‬

323
00:24:13,680 --> 00:24:15,000
‫هذا ما حصل‬

324
00:24:17,200 --> 00:24:18,520
‫نعم‬

325
00:24:22,840 --> 00:24:25,560
‫- واحتفظت بالطفل‬ 
‫- احتفظت بالطفل‬

326
00:24:26,840 --> 00:24:30,680
‫كذبت على زوجها وانتقلا‬ 
‫إلى (أتلانتا) وتزوجت بأمك‬

327
00:24:31,720 --> 00:24:33,040
‫وكأن شيئاً لم يحدث‬

328
00:24:35,600 --> 00:24:38,520
‫- ثم عادوا إلى هنا‬ 
‫- وسكنوا في المنزل المجاور‬

329
00:24:40,120 --> 00:24:42,120
‫كنت في الخامسة من العمر‬

330
00:24:43,760 --> 00:24:46,000
‫المرة الأولى التي رأيت فيها‬ 
‫(جايسون) كان أمام منزلهم‬

331
00:24:46,800 --> 00:24:48,360
‫يركب دراجته‬

332
00:24:50,240 --> 00:24:51,800
‫كيف جعلك ذلك تشعر؟‬

333
00:24:59,200 --> 00:25:02,200
‫- لماذا عادوا؟‬ 
‫- لم أسأل قط‬

334
00:25:04,560 --> 00:25:05,880
‫خشيت أن تخبرني‬

335
00:25:08,160 --> 00:25:11,120
‫يعتقد (جايسون) أن (أليسون)‬ 
‫كانت على علم بعلاقتكما قبله‬

336
00:25:12,560 --> 00:25:14,040
‫أعتقد أن هذا ممكن لست أدري‬

337
00:25:14,160 --> 00:25:15,720
‫حقاً؟ هل أنت متأكد من أنك لا تعرف؟‬

338
00:25:16,520 --> 00:25:17,840
‫ما معنى ذلك؟‬

339
00:25:17,960 --> 00:25:21,080
‫عثر (جايسون)‬ 
‫على المال ورسائل منك‬

340
00:25:23,240 --> 00:25:25,520
‫هل طلبت (آلي) منك المال؟‬

341
00:25:25,680 --> 00:25:27,680
‫- لماذا؟‬ 
‫- لتبقى صامتة‬

342
00:25:30,040 --> 00:25:36,840
‫(سبنسر)... أعرف أن مصداقيتي‬ 
‫ليست مهمة لديك الآن‬

343
00:25:38,160 --> 00:25:39,600
‫لكن عليك الإصغاء إلي‬

344
00:25:40,520 --> 00:25:43,720
‫لم أعطِ أحداً من تلك العائلة‬ 
‫المال ولأي سبب كان‬

345
00:25:52,920 --> 00:25:54,480
‫هل تمانعين إن جلست هناك؟‬

346
00:26:01,920 --> 00:26:03,240
‫شكراً!‬

347
00:26:08,440 --> 00:26:10,520
‫أرجو أن أمك صورت (بايج)‬ 
‫وهي تقفز عن المنصة‬

348
00:26:10,640 --> 00:26:12,520
‫- كانت بسرعة الصاروخ‬ 
‫- (إم)‬

349
00:26:23,520 --> 00:26:27,120
‫- هل أنت بخير؟‬ 
‫- أعتقد أنني لست في مزاج للاحتفال‬

350
00:26:36,400 --> 00:26:37,880
‫أيمكننا الذهاب إلى مكان ما؟‬

351
00:26:38,520 --> 00:26:40,320
‫بعد الحفلة، طبعاً‬

352
00:26:45,080 --> 00:26:46,720
‫(إم)، ستفوتين المشهد‬

353
00:26:47,720 --> 00:26:51,520
‫اذهبي، لا بأس، اذهبي‬

354
00:27:03,960 --> 00:27:06,040
‫- هل صدقته؟‬ 
‫- نعم‬

355
00:27:07,320 --> 00:27:10,760
‫- لا بد من أنه كان مقنعاً جداً‬ 
‫- أعتقد أنه كان يقول الحقيقة‬

356
00:27:10,880 --> 00:27:12,760
‫إن لم يعطِ (آلي) المال فمَن فعل؟‬

357
00:27:14,880 --> 00:27:19,080
‫- أين المال الآن؟‬ 
‫- هل أراد استعادته؟‬

358
00:27:19,200 --> 00:27:21,480
‫كلا، سبق أن قلت لك‬ 
‫إنه لم يعطها المال‬

359
00:27:21,600 --> 00:27:23,600
‫لمجرد أنك تصدقينه‬ 
‫لا يعني أنه علي أن أصدقه‬

360
00:27:23,720 --> 00:27:25,240
‫إن كانت (آلي) تبتز أحداً...‬

361
00:27:25,360 --> 00:27:27,760
‫ليس أياً كان يا (سبنسر)، إنه والدك‬

362
00:27:28,040 --> 00:27:30,240
‫- ماذا لو لم يكن هو؟‬ 
‫- لا بد من أنه هو‬

363
00:27:30,360 --> 00:27:34,560
‫لا تريد أن يكون شخصاً آخر‬ 
‫تريده أن يكون هو لتبقى غاضباً‬

364
00:27:35,640 --> 00:27:38,000
‫نعم، تربيت على يد محاميين‬

365
00:27:47,200 --> 00:27:48,520
‫(مايا)!‬

366
00:27:57,920 --> 00:28:00,520
‫مرحباً، أين أنت؟‬ 
‫حسبتك ستأتي منذ ساعة‬

367
00:28:00,880 --> 00:28:02,640
‫في الواقع، سأتأخر قليلاً‬

368
00:28:03,240 --> 00:28:05,560
‫- أين أنت الآن؟‬ 
‫- "دائرة الشرطة"‬

369
00:28:06,120 --> 00:28:09,680
‫- هل ستتحدث إلى الشرطة؟‬ 
‫- لا أعتقد أن لدي خياراً‬

370
00:28:11,040 --> 00:28:13,400
‫قلت إن (غاريت)‬ 
‫يعرف كيفية الولوج بكل الأحوال‬

371
00:28:13,600 --> 00:28:15,480
‫لست أدري، أعتقد ذلك‬

372
00:28:16,360 --> 00:28:18,960
‫أصغي إلي (هانا)‬ 
‫أنا في موقف حرج الآن‬

373
00:28:19,080 --> 00:28:21,040
‫- "أعرف..."‬ 
‫- أحتاج إلى مساعدتك‬

374
00:28:23,480 --> 00:28:25,000
‫من هنا‬

375
00:29:03,920 --> 00:29:06,160
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬ 
‫- مم يشكو قلبك؟‬

376
00:29:07,640 --> 00:29:08,960
‫المعذرة؟‬

377
00:29:09,120 --> 00:29:10,960
‫قالت أمي إنك تعاني حالة قلبية‬

378
00:29:11,440 --> 00:29:13,520
‫ماذا تفعل؟ هل هذه محاولة انتحار؟‬

379
00:29:13,640 --> 00:29:15,160
‫أخفضي صوتك‬

380
00:29:16,400 --> 00:29:17,720
‫ماذا قالت لك أمك تماماً؟‬

381
00:29:17,960 --> 00:29:19,560
‫هذا ليس مهماً‬ 
‫أريد أن أسمع ذلك منك‬

382
00:29:19,880 --> 00:29:21,840
‫أريد أن أعرف ماذا أقول لوالديك‬

383
00:29:22,000 --> 00:29:23,440
‫عندما لا تعود إلى المنزل‬ 
‫في ساعة متأخرة‬

384
00:29:23,560 --> 00:29:26,320
‫- لأن أحداً ركلك على صدرك‬ 
‫- هذا لن يوقف قلبي، (آريا)‬

385
00:29:27,920 --> 00:29:31,120
‫أعاني تمدد الشريان الأورطي البطني‬

386
00:29:31,280 --> 00:29:32,720
‫ما معنى ذلك؟‬

387
00:29:33,360 --> 00:29:35,640
‫هذا يعني أن علي تقبل حالتي‬

388
00:29:36,720 --> 00:29:39,080
‫قد يتمزق الشريان‬ 
‫سواء كنت أفعل ما أحبه‬

389
00:29:39,200 --> 00:29:41,720
‫أم إن كنت في المنزل‬ 
‫ألعب (أبلزتو أبلز) مع والدي‬

390
00:29:43,160 --> 00:29:46,280
‫لن أمضي بقية حياتي جالساً‬ 
‫أمام شاشة التلفزيون‬

391
00:29:46,400 --> 00:29:49,240
‫خصوصاً أن ثمة احتمالاً كبيراً‬ 
‫بأن تكون حياتي أقصر من غيري‬

392
00:29:50,120 --> 00:29:55,160
‫لكن عدم إخبار والديك‬ 
‫بأنك تفعل هذا أمر سيىء جداً‬

393
00:29:55,760 --> 00:29:59,360
‫أعرف أنني أكذب أيضاً‬ 
‫لكنني لست أجازف بحياتي‬

394
00:30:00,200 --> 00:30:05,120
‫اسمعي، أحياناً ما يظنه البعض‬ 
‫لصالحك لا يكون كذلك‬

395
00:30:13,960 --> 00:30:15,560
‫حسناً أيها الشابان‬ 
‫اصطفا وواجها الطاولة‬

396
00:30:21,520 --> 00:30:22,840
‫خذا مكانيكما‬

397
00:30:22,960 --> 00:30:24,280
‫اتخذا وضعية القتال‬

398
00:30:31,320 --> 00:30:33,840
‫نحن مسرورون لأننا لم نضطر‬ 
‫إلى الاتصال بعائلتك في (كاليفورنيا)‬

399
00:30:34,680 --> 00:30:36,160
‫أعرف أن ذلك‬ 
‫كان ليكون صعباً عليك‬

400
00:30:36,520 --> 00:30:37,920
‫نظراً إلى ما سيبدو عليه الأمر‬

401
00:30:39,080 --> 00:30:41,760
‫لا داعي لأن تتصل بعائلتي‬ 
‫لم أقترف خطأ‬

402
00:30:42,920 --> 00:30:45,080
‫طلبتم مني المجيء وها أنذا‬

403
00:30:48,120 --> 00:30:49,520
‫سأراقبك تلج حاسوبك‬

404
00:30:56,080 --> 00:30:57,760
‫للتأكد من أنك لن تقوم بأي ألاعيب‬

405
00:31:00,280 --> 00:31:01,600
‫حسناً‬

406
00:31:03,160 --> 00:31:04,960
‫هل أنت متأكد من أنك تريدني‬ 
‫أن أريك ماذا يوجد هنا؟‬

407
00:31:06,040 --> 00:31:07,360
‫ابدأ الطباعة‬

408
00:31:21,200 --> 00:31:23,400
‫- مرحباً‬ 
‫- تلقيت رسالة النجدة، ما الخطب؟‬

409
00:31:24,480 --> 00:31:26,280
‫قولي لي إنك تجيدين التسلل إلى الحواسيب؟‬

410
00:31:27,320 --> 00:31:29,000
‫كلا، هذا كان الهدف‬ 
‫من وجود (كايلب)‬

411
00:31:29,400 --> 00:31:32,960
‫(كايلب) في دائرة الشرطة‬ 
‫للتعاون في التحقيقات‬

412
00:31:33,080 --> 00:31:34,720
‫ما لم أتسلل‬ 
‫إلى وحدة دفع الأقراص الصلبة‬

413
00:31:34,840 --> 00:31:37,160
‫وأمحي كل الملفات‬ 
‫التي دسّتها (إيه) فسيقضى عليه‬

414
00:31:38,440 --> 00:31:43,240
‫- حسناً، هل تعرفين كلمة المرور؟‬ 
‫- كنت أعرفها‬

415
00:31:44,560 --> 00:31:46,280
‫لم تكن هذه سيجارة قديمة‬ 
‫عثرت عليها أمك‬

416
00:31:46,400 --> 00:31:49,480
‫لم تكن سيجارة جديدة‬ 
‫لكنها لم تكن قديمة جداً‬

417
00:31:49,920 --> 00:31:51,440
‫لماذا كذبت علي؟‬

418
00:31:51,560 --> 00:31:56,400
‫- أنا ضيفة في هذا المنزل ورفيقاتي...‬ 
‫- بربك! لا تحدثيني عن رفيقاتك‬

419
00:31:56,520 --> 00:31:59,680
‫- مم تشكين؟‬ 
‫- لا شيء، إنهن مثاليات‬

420
00:32:00,640 --> 00:32:03,040
‫- (مايا)...‬ 
‫- أنت أفضل مني في مسألة الانسجام‬

421
00:32:03,200 --> 00:32:07,000
‫- حسبتك لا تحفلين بهذا‬ 
‫- نعم، أنا مقنعة جداً‬

422
00:32:07,880 --> 00:32:10,040
‫اسمعي، ما زال بإمكاننا‬ 
‫التحدث إلى والديك‬

423
00:32:10,160 --> 00:32:12,240
‫- لن أعود إلى (ترو نورث)‬ 
‫- سنجد حلاً‬

424
00:32:12,360 --> 00:32:13,880
‫يستحيل أن أعود إلى هناك‬

425
00:32:15,280 --> 00:32:18,760
‫- لدي أصدقاء في (سان فرانسيسكو)‬ 
‫- لا يمكنك الهرب‬

426
00:32:19,560 --> 00:32:20,960
‫يمكنك أن تأتي معي‬

427
00:32:23,720 --> 00:32:26,000
‫- لا أستطيع أن أفعل هذا‬ 
‫- ليس لأجلي حتى؟‬

428
00:32:32,280 --> 00:32:37,200
‫كلا، أعتقد أنك لا تستطيعين‬ 
‫ليس والفريق يعتمد عليك‬

429
00:32:53,040 --> 00:32:57,240
‫"أنا (آريا)، علي تغيير الموعد‬ 
‫سأشرح لك لاحقاً، آسفة، أحبك"‬

430
00:33:14,360 --> 00:33:17,920
‫حسناً، إنها الحروف الأولى‬ 
‫لكل مدينة عاش فيها‬

431
00:33:18,160 --> 00:33:22,280
‫(سياتل)، (ويلميت)، (سالت لايك)‬ 
‫(دنفر)، (ألينتاون)، (روزوود)‬

432
00:33:22,760 --> 00:33:24,440
‫- بهذا الترتيب؟‬ 
‫- نعم‬

433
00:33:24,720 --> 00:33:27,520
‫يقوم بمناوبة‬ 
‫الحروف الكبيرة والصغيرة‬

434
00:33:28,280 --> 00:33:30,360
‫هذه معقّدة تماماً‬ 
‫مثل كلمة المرور التي وضعتها‬

435
00:33:30,480 --> 00:33:31,960
‫- ماذا عن التنقيط؟‬ 
‫- نعم!‬

436
00:33:32,160 --> 00:33:35,640
‫نقطة تعجب‬ 
‫بعد الأرقام الأربعة الأخيرة‬

437
00:33:36,200 --> 00:33:38,680
‫الأرقام الأربعة الأخيرة؟‬ 
‫ثمة ٤ أرقام أخرى؟‬

438
00:33:39,000 --> 00:33:40,320
‫ما هي؟‬

439
00:33:41,520 --> 00:33:43,160
‫استعدا، ابدآ!‬

440
00:33:47,800 --> 00:33:50,160
‫نقطة لهذا الجانب، استعدا‬

441
00:33:59,560 --> 00:34:02,080
‫قف هناك، هيا‬

442
00:34:12,440 --> 00:34:14,280
‫- ماذا يعقل أين تكون؟‬ 
‫- لست أدري‬

443
00:34:14,400 --> 00:34:16,440
‫لدينا محاولة واحدة أخيرة‬ 
‫لولوج ذاكرة الحاسوب‬

444
00:34:16,560 --> 00:34:18,200
‫- فكري، (هانا)‬ 
‫- أفكر‬

445
00:34:18,320 --> 00:34:20,960
‫هذه أنا أفكر وأفقد أعصابي‬

446
00:34:21,080 --> 00:34:23,000
‫قلت ١ ١ ثم رقم ٥‬

447
00:34:23,120 --> 00:34:26,160
‫- ١ ١ ثم رقم ٥‬ 
‫- هذا لا يساعدني‬

448
00:34:26,480 --> 00:34:30,400
‫هل هو رمز تاريخ‬ 
‫أو جزء من رقم هاتفي؟‬

449
00:34:30,520 --> 00:34:33,360
‫هل هو عيد مولد‬ 
‫أو عيد زواج أو...‬

450
00:34:44,840 --> 00:34:46,960
‫يا للروعة! لقد ولجنا، لقد نجحنا!‬

451
00:34:47,080 --> 00:34:48,400
‫- (هانا)‬ 
‫- نعم؟‬

452
00:34:48,520 --> 00:34:49,840
‫ماذا نفعل الآن؟‬

453
00:34:54,760 --> 00:34:57,040
‫ابتعدا، ابتعدا‬

454
00:34:58,960 --> 00:35:01,440
‫نقطة لهذا الجانب، استعدا‬

455
00:35:07,560 --> 00:35:08,880
‫نقطة لهذا الجانب‬

456
00:35:15,280 --> 00:35:18,880
‫ثمة ملايين الملفات هنا‬ 
‫الأمر أشبه بالبحث في أفكاره‬

457
00:35:19,880 --> 00:35:23,640
‫- أي واحد هو الملف؟‬ 
‫- لا بد من أنه (هيفتي)‬

458
00:35:24,400 --> 00:35:25,720
‫تلك الساقطة‬

459
00:35:27,280 --> 00:35:31,320
‫هذه هي أرقام الضمان الاجتماعي‬ 
‫معلومات عن بطاقة ائتمان‬

460
00:35:31,480 --> 00:35:32,800
‫سجلات التلاميذ‬

461
00:35:32,960 --> 00:35:34,400
‫(سبينس)، ما مدى‬ 
‫المعلومات الموجودة هنا؟‬

462
00:35:34,520 --> 00:35:36,320
‫أحد ما يريد أن يدخل (كايلب)‬ 
‫السجن لوقت طويل‬

463
00:35:41,840 --> 00:35:44,080
‫تفرقا! تفرقا! تفرقا!‬

464
00:35:45,920 --> 00:35:47,240
‫قلت تفرقا‬

465
00:35:47,960 --> 00:35:49,280
‫هل أنت بخير؟‬

466
00:35:50,320 --> 00:35:52,040
‫قرار الحاكم، اليد اليمنى‬

467
00:35:53,640 --> 00:35:56,080
‫- الملف فارغ‬ 
‫- جرب التالي‬

468
00:35:58,600 --> 00:36:00,280
‫يجدر بكما التحقق‬ 
‫من مجموعة أشرطة الفيديو لدي‬

469
00:36:08,400 --> 00:36:10,400
‫نستغرق وقتاً طويلاً‬ 
‫(هانا) اضغطي على زر المحو‬

470
00:36:10,520 --> 00:36:11,840
‫أسرع بقدر ما يمكنني‬

471
00:36:11,960 --> 00:36:13,800
‫هذه ليست سرعة كافية (هانا)‬ 
‫اضغطي على الزر لمحوها‬

472
00:36:14,800 --> 00:36:16,720
‫- "اضغطي على الزر لمحوها"‬ 
‫- برأيك ما الذي أفعله؟‬

473
00:36:16,840 --> 00:36:19,200
‫اضغطي على الزر على اللوحة‬

474
00:36:27,640 --> 00:36:29,440
‫- لمَ الملفات تختفي؟‬ 
‫- ماذا فعلت؟‬

475
00:36:29,560 --> 00:36:31,040
‫لا شيء، ضغطت عليه فحسب‬

476
00:36:33,800 --> 00:36:35,960
‫لا بد من أنك فعلت شيئاً‬ 
‫طبعت رمزاً ما أو...‬

477
00:36:36,080 --> 00:36:37,520
‫قلت لك إن أحداً‬ 
‫تسلل إلى حاسوبي‬

478
00:36:37,640 --> 00:36:38,960
‫ربما أصيب بفيروس أو ما شابه‬

479
00:36:46,840 --> 00:36:48,280
‫عد إلى الصف‬

480
00:36:51,440 --> 00:36:52,760
‫انحناء‬

481
00:36:53,920 --> 00:36:55,480
‫الفائز هو من جانب الفريق الأحمر‬

482
00:37:13,840 --> 00:37:15,160
‫بقيت!‬

483
00:37:17,920 --> 00:37:20,640
‫- كنت خارجة برفقة حبيبك‬ 
‫- غيّرنا الموعد‬

484
00:37:21,560 --> 00:37:24,040
‫لم أعتد على وجود جمهور‬ 
‫كان ذلك جميلاً‬

485
00:37:25,320 --> 00:37:27,520
‫- ربما يمكنك الحضور المرة الثانية‬ 
‫- لا، شكراً‬

486
00:37:28,520 --> 00:37:31,520
‫كنت مذهلاً لكنني ما زلت‬ 
‫أعتقد أنك مغفل‬

487
00:37:33,200 --> 00:37:36,080
‫أفهم أنك لا تريد البقاء‬ 
‫أمام شاشة التلفزيون‬

488
00:37:36,200 --> 00:37:41,200
‫لكن لا يعقل أن يكون هذا‬ 
‫ما نصح به الطبيب‬

489
00:37:41,360 --> 00:37:44,080
‫كلا، نصحني بالقيام‬ 
‫بأعمال البستنة، هذا أفضل‬

490
00:37:53,160 --> 00:37:54,560
‫أبي، ما الأمر؟‬

491
00:37:55,840 --> 00:37:58,560
‫نعم، أنا في مركز‬ 
‫الألعاب مع (هولدن)‬

492
00:38:00,080 --> 00:38:02,040
‫نعم، آسفة، الضجيج مرتفع‬

493
00:38:04,960 --> 00:38:07,600
‫طبعاً، يريد التحدث إليك‬

494
00:38:10,560 --> 00:38:14,960
‫- مرحباً سيد (مونتغمري)‬ 
‫- نعم، آسف لإزعاجك‬

495
00:38:15,560 --> 00:38:17,960
‫ظنت (إيلا) أنها أضاعت‬ 
‫رقم هاتف أمك‬

496
00:38:18,480 --> 00:38:21,840
‫شكراً، حسناً‬ 
‫نعم، أنت أيضاً يا (هولدن)‬

497
00:38:40,840 --> 00:38:42,160
‫لقد نجحت‬

498
00:38:42,600 --> 00:38:45,560
‫- ماذا؟‬ 
‫- ١١٠٥؟ ٥ نوفمبر‬

499
00:38:45,720 --> 00:38:49,760
‫كان بإمكانك أن تقول لي‬ 
‫إنها كانت الليلة التي... تعلم‬

500
00:38:51,120 --> 00:38:54,320
‫(هانا)، ثمة نقطة تعجّب‬

501
00:39:07,920 --> 00:39:12,160
‫- لنرحل من هنا‬ 
‫- لا، لنبق هنا أمامه أكثر لإغاظته‬

502
00:39:45,640 --> 00:39:49,000
‫- ليس هنا‬ 
‫- أعرف، تحققت من سيارته‬

503
00:39:50,040 --> 00:39:51,360
‫أردت التحدث إليك‬

504
00:40:00,440 --> 00:40:04,960
‫اسمع، إن أخفقت من قبل فأنا آسفة‬

505
00:40:05,560 --> 00:40:09,680
‫لا أعرف كيف يعامل شخصان‬ 
‫في موقفنا بعضهما بعضاً‬

506
00:40:10,000 --> 00:40:12,560
‫- أنا هو الآسف‬ 
‫- حقاً؟‬

507
00:40:14,720 --> 00:40:16,240
‫كنت محقة، (سبنسر)‬

508
00:40:17,760 --> 00:40:20,280
‫لا أريد أن أعرف‬ 
‫إن كانت (آلي) تبتز شخصاً آخر‬

509
00:40:20,400 --> 00:40:22,880
‫- أردته أن يكون هو‬ 
‫- لأن...‬

510
00:40:23,000 --> 00:40:27,040
‫لأن هذا سيسهّل الأمور كثيراً‬

511
00:40:28,040 --> 00:40:31,120
‫باستثناء أن ما من شيء‬ 
‫في هذا الأمر سهل‬

512
00:40:32,400 --> 00:40:33,720
‫كلا، ليس حتى الآن‬

513
00:40:35,280 --> 00:40:36,920
‫تعرفين لماذا نتصرف‬ 
‫على هذا النحو، صحيح؟‬

514
00:40:38,040 --> 00:40:40,320
‫لماذا نبدو كأننا نتواجه دوماً؟‬

515
00:40:41,480 --> 00:40:43,080
‫لأننا نستمد حماستنا‬ 
‫من الأمور نفسها‬

516
00:40:48,360 --> 00:40:50,280
‫أعتقد أنني أعرف‬ 
‫لماذا كانت (آلي) بحاجة إلى المال‬

517
00:40:51,200 --> 00:40:53,000
‫- أقله، أعرف جزءاً منه‬ 
‫- لماذا؟‬

518
00:40:53,960 --> 00:40:57,400
‫كانت تبحث عن شخص تخاف منه‬

519
00:40:58,240 --> 00:40:59,560
‫مَن؟‬

520
00:40:59,680 --> 00:41:02,800
‫أعتقد أنني أستطيع أن أكتشف الأمر‬ 
‫لكنني بحاجة إلى أن تثق بي‬

521
00:41:03,040 --> 00:41:04,920
‫- كثيراً‬ 
‫- كثيراً‬

522
00:41:07,160 --> 00:41:09,120
‫هذا سيكلفك ألفي دولار‬

523
00:41:15,280 --> 00:41:19,880
‫(مايا)، علينا أن نصلح الوضع‬ 
‫أشعر بالأسى حيال شجاري معك‬

524
00:41:21,640 --> 00:41:22,960
‫اتصلي بي أرجوك‬

525
00:41:24,200 --> 00:41:27,240
‫حسناً؟ لا تقدمي على عمل شيء‬ 
‫قبل أن نتحدث‬

526
00:41:30,040 --> 00:41:31,640
‫أحبك‬

527
00:41:52,600 --> 00:41:55,600
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬
