1
00:00:00,720 --> 00:00:02,760
‫- "في الحلقات السابقة..."‬ 
‫- "أعمال الأمس أخبار الغد، (إيه)"‬

2
00:00:02,960 --> 00:00:05,880
‫لمَ أعطي هذه لـ(هانا)؟‬ 
‫إن تسرب الخبر فقد أخسر وظيفتي‬

3
00:00:06,200 --> 00:00:08,880
‫لا أستطيع أن أتخيل‬ 
‫(أليسون) مرتدية هذه‬

4
00:00:09,120 --> 00:00:10,520
‫صورة لـ(فيفيان داركبلوم)‬

5
00:00:11,000 --> 00:00:12,840
‫(فيفيان) أخبرتك عن (أليسون)؟‬

6
00:00:12,960 --> 00:00:15,960
‫كانت لديها صديقة تدعى (أليسون)‬ 
‫كانت تتلقى رسائل قصيرة من شخص ما‬

7
00:00:16,080 --> 00:00:18,880
‫إن كانت لدى المدعو (جونا) معلومات حقيقية‬ 
‫فربما عرفت (آلي) من كانت (إيه)‬

8
00:00:19,280 --> 00:00:22,320
‫كان ثمة شيء آخر في العلبة‬ 
‫١٥ ألف دولار نقداً‬

9
00:00:22,800 --> 00:00:24,320
‫من أين حصلت (آلي)‬ 
‫على هذا المبلغ يا تُرى؟‬

10
00:00:24,680 --> 00:00:27,360
‫(إيزرا) راحل‬ 
‫قبِل بالوظيفة الجديدة في (نيو أورلينز)‬

11
00:00:27,600 --> 00:00:30,080
‫- أية وظيفة؟‬ 
‫- "الوظيفة التي دبرها أبي له"‬

12
00:00:30,360 --> 00:00:32,880
‫- ماذا تمسك عائلة (ديلورينتس) علينا؟‬ 
‫- المسألة معقّدة‬

13
00:00:33,160 --> 00:00:34,960
‫أبي... هل هو والدك أيضاً؟‬

14
00:00:35,200 --> 00:00:38,160
‫- (ميليسا)، لا تعرف أيضاً‬ 
‫- لا تحميها، كذبت علينا‬

15
00:00:38,560 --> 00:00:40,840
‫- (كايلب) بعث لي برسالة إلكترونية‬ 
‫- "إنها صاعدة إلى فوق"‬

16
00:00:40,960 --> 00:00:42,480
‫هل نحن على وشك‬ 
‫أن نشهد (أليسون) تتعرض للقتل؟‬

17
00:00:44,520 --> 00:00:45,520
‫"أين هي؟"‬

18
00:00:45,640 --> 00:00:47,000
‫- (إميلي فيلدز)؟‬ 
‫- نعم‬

19
00:00:47,320 --> 00:00:48,840
‫- نريد التحدث إليك‬ 
‫- بشأن ماذا؟‬

20
00:00:49,080 --> 00:00:50,200
‫(مايا سانت جيرماين)‬

21
00:01:00,760 --> 00:01:03,640
‫- إذاً ماذا قالوا؟‬ 
‫- لم يقولوا الكثير‬

22
00:01:04,720 --> 00:01:06,480
‫قالت الشرطة إن والدي (مايا)‬ 
‫عثرا على رسالة‬

23
00:01:07,040 --> 00:01:08,560
‫بدا وكأنها حزمت حقيبة ورحلت‬

24
00:01:13,040 --> 00:01:14,240
‫هل عرفوا إلى أين ذهبت؟‬

25
00:01:15,720 --> 00:01:17,920
‫هم كانوا يطرحون الأسئلة وليس أنا‬

26
00:01:18,840 --> 00:01:21,400
‫هذا ليس عادلاً، أنت صديقتها‬

27
00:01:21,840 --> 00:01:24,400
‫ربما، لم ترد على أي من رسائلي‬

28
00:01:27,120 --> 00:01:28,600
‫بأية حال (هانا)، أنا متعبة جداً‬

29
00:01:31,960 --> 00:01:34,200
‫- هل أخبرتهم بهذا؟‬ 
‫- بأنني متعبة؟‬

30
00:01:34,320 --> 00:01:38,040
‫كلا، عن الرسائل القصيرة‬ 
‫(إميلي) أدنى التفاصيل مهمة‬

31
00:01:38,440 --> 00:01:40,000
‫أخبرتهم بأننا تشاجرنا‬

32
00:01:40,400 --> 00:01:44,000
‫وهددتني (مايا) بالهرب‬ 
‫قبل أن تعود إلى المخيم‬

33
00:01:44,760 --> 00:01:45,840
‫وهذا ما فعلته‬

34
00:01:49,760 --> 00:01:51,800
‫ستتصل يا (إم)، حسناً؟‬

35
00:02:04,560 --> 00:02:06,200
‫ليس وكأنني هرعت إلى الشرطة‬

36
00:02:06,320 --> 00:02:09,320
‫كذبت علي ثم صعدت إلى سيارة‬ 
‫برفقة (غاريت رينولدز)، رأيتك‬

37
00:02:09,440 --> 00:02:12,440
‫لم أشأ أن تقلقي، حسبت أنه إذا‬ 
‫علمت بأنني تحدثت إلى الشرطة...‬

38
00:02:12,560 --> 00:02:13,680
‫لمَ تحدثت إليه هو؟‬

39
00:02:14,720 --> 00:02:18,640
‫كان (غاريت) صديق (إيان)‬ 
‫وأحسن معاملتي منذ الجنازة‬

40
00:02:18,840 --> 00:02:21,520
‫يطمئن علي‬ 
‫ويصطحبني إلى الطبيب متى استطاع‬

41
00:02:21,640 --> 00:02:24,360
‫وكنت بحاجة إلى شخص أتحدث إليه‬

42
00:02:25,240 --> 00:02:27,240
‫- بأي شأن؟‬ 
‫- بشأن (إيان)‬

43
00:02:27,720 --> 00:02:31,600
‫ما زلت عاجزة عن تصديق‬ 
‫أنني تزوجت برجل قادر على قتل (أليسون)‬

44
00:02:32,040 --> 00:02:34,280
‫ليلة الجنازة‬ 
‫أردت التحدث إليك عن هذا الأمر‬

45
00:02:34,640 --> 00:02:39,240
‫أنا أكبح هذا الشعور‬ 
‫أن شيئاً ما كان خطأ منذ ذلك الحين‬

46
00:02:39,360 --> 00:02:41,520
‫لذا لجأت إلى (غاريت)‬ 
‫للتحدث عن الأمر بالأمس‬

47
00:02:42,200 --> 00:02:46,120
‫لقد فعلت ولكن...‬ 
‫أعتقد أنها كانت غلطة‬

48
00:02:46,680 --> 00:02:50,800
‫شاركته أموراً كثيرة‬ 
‫ربما أكثر من اللزوم‬

49
00:02:51,760 --> 00:02:52,920
‫ماذا مثلاً؟‬

50
00:02:56,040 --> 00:03:00,040
‫هل تذكرين فصل الصيف‬ 
‫عندما كان والدانا يتشاجران باستمرار؟‬

51
00:03:00,600 --> 00:03:04,880
‫ويوم اختفاء (أليسون)‬ 
‫توقفا عن الشجار‬

52
00:03:05,760 --> 00:03:07,760
‫ولا أعتقد أنها كانت صدفة‬

53
00:03:08,000 --> 00:03:12,520
‫كان رد فعل أبي غريباً جداً‬ 
‫عندما سمع الخبر، كان...‬

54
00:03:13,080 --> 00:03:15,120
‫تصرف وكأنه تنفس الصعداء‬

55
00:03:17,400 --> 00:03:18,760
‫أنا مصغية، تابعي‬

56
00:03:20,240 --> 00:03:23,920
‫ذات ليلة قبل اختفائها‬ 
‫عدت إلى المنزل متأخرة‬

57
00:03:24,520 --> 00:03:26,800
‫كان أبي مستيقظاً‬ 
‫كان ثمة ما يزعجه‬

58
00:03:26,920 --> 00:03:30,880
‫لكن لم ألاحظ الأمر بالبداية‬ 
‫لأنني كنت منهارة‬

59
00:03:31,080 --> 00:03:33,800
‫كنت قد ضبطت‬ 
‫(أليسون) تغازل (إيان) مجدداً‬

60
00:03:34,360 --> 00:03:36,760
‫- بعثت برسائل قصيرة لـ...‬ 
‫- لـ(آلي)؟‬

61
00:03:37,120 --> 00:03:39,040
‫طلبت منها الابتعاد عنه‬

62
00:03:39,600 --> 00:03:41,480
‫أخبرت أبي بكل شيء‬ 
‫لم أعرف ما أفعله غير ذلك‬

63
00:03:41,600 --> 00:03:43,760
‫هل وقّعت تلك الرسائل؟‬

64
00:03:43,880 --> 00:03:46,120
‫لم أضطر إلى فعل ذلك‬ 
‫كانت تعلم ممن كانت‬

65
00:03:47,440 --> 00:03:50,440
‫- نعم وماذا قال أبي؟‬ 
‫- لا شيء‬

66
00:03:51,000 --> 00:03:55,120
‫رمقني بنظرة فحسب وكأنه يساندني‬

67
00:03:56,240 --> 00:03:57,880
‫وأخبرت (غاريت) بهذا؟‬

68
00:03:59,160 --> 00:04:01,960
‫لم يكن يجدر بي أن أفتح له قلبي‬ 
‫كنت أفضي عن مكنوناتي‬

69
00:04:02,080 --> 00:04:03,120
‫وأحاول أن أفهم حقيقة مشاعري‬

70
00:04:03,240 --> 00:04:04,880
‫- هذا ليس جيداً‬ 
‫- لماذا؟‬

71
00:04:05,600 --> 00:04:08,280
‫(ميليسا)، لسنا الوحيدين‬ 
‫الذين نعرف بشأن (جيسون)‬

72
00:04:09,480 --> 00:04:12,200
‫- ربما تعرض أبي للابتزاز‬ 
‫- ماذا؟ مِن قبل مَن؟‬

73
00:04:12,320 --> 00:04:13,440
‫(أليسون)‬

74
00:04:14,120 --> 00:04:15,600
‫عثر (جيسون)‬ 
‫على مبلغ كبير من المال‬

75
00:04:15,720 --> 00:04:19,480
‫كانت (آلي) تخبئه‬ 
‫وسألت أبي عن الابتزاز‬

76
00:04:20,360 --> 00:04:22,840
‫قال لي إنه لم يدفع لـ(أليسون) سنتاً‬

77
00:04:23,520 --> 00:04:24,720
‫هل تصدقين هذا؟‬

78
00:04:55,920 --> 00:04:58,880
‫إذاً والدك عائد إلى المنزل‬ 
‫من المؤتمر اليوم‬

79
00:04:59,440 --> 00:05:00,440
‫وماذا أيضاً؟‬

80
00:05:00,640 --> 00:05:03,640
‫وأعرف أنه متحمس جداً‬ 
‫حيال رقصة الأب والابنة‬

81
00:05:04,080 --> 00:05:09,040
‫نعم، رقصة الأب والابنة‬ 
‫أمر يدعو إلى سخرية لا أتحملها الآن‬

82
00:05:09,520 --> 00:05:13,840
‫ربما عليك أن تتعلمي تقبّل السخرية‬ 
‫لأنه يبدو أنها تحيط بنا كثيراً‬

83
00:05:15,440 --> 00:05:17,800
‫أمي، هلا تتحدثين‬ 
‫إلى أبي لمحاولة إقناعه؟‬

84
00:05:18,000 --> 00:05:21,760
‫عزيزتي، في هذه المرحلة‬ 
‫لا أعرف بما أحاول أن أقنعه‬

85
00:05:21,880 --> 00:05:27,680
‫مهلاً، ماذا حصل لما قلته البارحة‬ 
‫"أحاول أن أتفهمكما أنت و(إيزرا)"‬

86
00:05:27,800 --> 00:05:30,200
‫ما زلت أفعل، إنها عملية‬

87
00:05:30,920 --> 00:05:36,080
‫وفي الوقت الحالي‬ 
‫لا أعتقد أن والدك بحاجة إلى معرفة ذلك‬

88
00:05:46,360 --> 00:05:48,200
‫- آلو؟‬ 
‫- "مرحباً (آشلي)"‬

89
00:05:48,640 --> 00:05:50,080
‫طلبت منك ألا تتصل بي في المنزل‬

90
00:05:50,320 --> 00:05:53,440
‫هذا يعني أنك لم تسألي ابنتك‬ 
‫من أين أحضرت ذلك التقرير‬

91
00:05:53,800 --> 00:05:57,320
‫أعطيتك إياه لكي تجد بعض الإجابات‬ 
‫أحاول ألا أقحم (هانا) في الموضوع‬

92
00:05:57,560 --> 00:06:00,920
‫- ألا تقحميها؟ إنها متورطة فيه‬ 
‫- "وأنت أيضاً"‬

93
00:06:01,160 --> 00:06:04,600
‫ابنتي مستهدفة‬ 
‫وعليك أن تعرف من يفعل هذا بها‬

94
00:06:04,960 --> 00:06:07,360
‫إلا إن أردتني أن أتحدث‬ 
‫إلى شخص آخر في الدائرة‬

95
00:06:09,280 --> 00:06:10,680
‫لا تتصل بي في المنزل مجدداً‬

96
00:06:10,800 --> 00:06:13,320
‫(آشلي) أنا... (آشلي)...‬

97
00:06:16,000 --> 00:06:18,520
‫- صباح الخير‬ 
‫- ليس كذلك تماماً‬

98
00:06:19,400 --> 00:06:23,040
‫أنهيت اتصالي للتو مع أبي‬ 
‫لن يأتي إلى حفلة يوم غد الراقصة‬

99
00:06:23,520 --> 00:06:24,880
‫قال إن لديه التزاماً مسبقاً‬

100
00:06:27,000 --> 00:06:28,600
‫إنه عمل أو تجارة‬

101
00:06:30,720 --> 00:06:34,600
‫لكن لا يهم‬ 
‫تخطيت الحفلة الراقصة العام الماضي‬

102
00:06:36,680 --> 00:06:38,520
‫بإمكاني اصطحابك إلى الحفلة الراقصة‬

103
00:06:38,960 --> 00:06:41,000
‫إنها حفلة راقصة للأب وابنته‬

104
00:06:41,720 --> 00:06:45,040
‫ماذا؟ أتظنين أنك الفتاة الوحيدة‬ 
‫من عائلة مطلّقة يعجز والدها عن الحضور؟‬

105
00:06:45,360 --> 00:06:48,840
‫كلا، لكنني سأكون الوحيدة الفاشلة‬ 
‫التي تظهر لتعلن ذلك للجميع‬

106
00:06:49,360 --> 00:06:50,640
‫بإمكاني تحمّل الضغط‬

107
00:06:52,720 --> 00:06:57,880
‫أعتقد أن تفويت حفلة كنت متشوقة إليها‬ 
‫أسخف من الذهاب مع أمك‬

108
00:07:01,000 --> 00:07:04,200
‫حسناً، فلنذهب معاً‬ 
‫أنا وأنت‬

109
00:07:09,360 --> 00:07:11,480
‫"هل يعرف والداك‬ 
‫أنك تشاهدين أفلاماً إجرامية؟"‬

110
00:07:11,600 --> 00:07:13,920
‫"إذا علما فهذا سيقتلهما، (إيه)"‬

111
00:07:14,200 --> 00:07:15,800
‫هل (إيه) تتحدث عن شريط الفيديو‬ 
‫الخاص بنادي (إن إيه تي)؟‬

112
00:07:16,480 --> 00:07:19,040
‫طبعاً‬ 
‫تعرف (إيه) أن هاتفها الخلوي معنا‬

113
00:07:19,160 --> 00:07:20,240
‫هل تلقيتما الرسالة القصيرة من (إيه)؟‬

114
00:07:20,360 --> 00:07:22,400
‫نعم والآن (ميليسا) تهدد بقتل والدينا‬

115
00:07:22,520 --> 00:07:24,280
‫سبق أن قلت لكن إن (ميليسا)‬ 
‫لا يُعقل أن تكون (إيه)‬

116
00:07:24,400 --> 00:07:26,320
‫كانت (أليسون) تبعث‬ 
‫برسائل قصيرة من شركة المحاماة‬

117
00:07:26,480 --> 00:07:28,400
‫- التي تدرجت فيها شقيقتك‬ 
‫- نعم، لكنها شرحت هذا‬

118
00:07:28,520 --> 00:07:30,480
‫أرادت (ميليسا) من (آلي)‬ 
‫أن تترك (إيان) وشأنه‬

119
00:07:30,720 --> 00:07:33,400
‫ماذا إذاً؟‬ 
‫هل طاردتني متشردة سدى؟‬

120
00:07:33,560 --> 00:07:36,200
‫هذا لا يبرر لماذا صعدت‬ 
‫(ميليسا) إلى سيارة (غاريت)‬

121
00:07:36,560 --> 00:07:38,240
‫هل تعتقدين أن (غاريت)‬ 
‫أخبرها عن الفيديو؟‬

122
00:07:38,360 --> 00:07:40,320
‫لأنه في حال علمت‬ 
‫بأنها تظهر فيه وإن كانت (إيه)...‬

123
00:07:40,440 --> 00:07:42,640
‫اسمعن، شقيقتي ليست (إيه)‬

124
00:07:43,320 --> 00:07:47,320
‫شاهدتها منهارة عندما عثرنا على جثة (إيان)‬ 
‫كانت تجهل أنه مات‬

125
00:07:47,600 --> 00:07:49,480
‫لن تبعث لنفسها برسائل قصيرة‬ 
‫من هاتف زوجها الميت‬

126
00:07:49,600 --> 00:07:51,240
‫وتضيّعه بهذه الطريقة، هلا...‬

127
00:07:51,480 --> 00:07:54,720
‫- هلا نأخذ نفساً عميقاً من فضلكن؟‬ 
‫- كلا‬

128
00:07:55,000 --> 00:07:57,400
‫ثمة شريط فيديو لأربعة أشخاص‬ 
‫قد يكونون قتلوا (أليسون)‬

129
00:07:57,760 --> 00:08:01,400
‫كانوا في غرفة نومها ليلة وفاتها‬ 
‫ألن نقع في المتاعب لسحب الأدلة؟‬

130
00:08:01,760 --> 00:08:03,160
‫أعتقد أنك تقصدين‬ 
‫الامتناع عن تقديم الأدلة‬

131
00:08:03,280 --> 00:08:07,720
‫(سبينسر) على حق‬ 
‫أعتقد أننا استبقنا الأمور واستدعينا الشرطة‬

132
00:08:08,120 --> 00:08:09,680
‫وبنهاية المطاف بدونا مذنبات‬

133
00:08:09,800 --> 00:08:12,000
‫نعم، سبق أن ظنوا‬ 
‫أننا سرقنا شيئاً من المشرحة‬

134
00:08:12,520 --> 00:08:14,360
‫لا أعتقد أن علينا أن نخبرهم بذلك‬

135
00:08:15,000 --> 00:08:16,720
‫أعرف أنني أطلب الكثير‬

136
00:08:16,920 --> 00:08:20,240
‫لكن أعتقد أن ثمة طريقة‬ 
‫للحصول على المزيد من المعلومات‬

137
00:08:20,360 --> 00:08:23,200
‫هل يمكنكن منحي فرصة‬ 
‫للتحقيق بعمق في الأمر؟‬

138
00:08:25,280 --> 00:08:26,280
‫حسناً‬

139
00:08:42,600 --> 00:08:48,320
‫عليّ أن أجد طبيب توليد في المدينة‬ 
‫هذه الرحلات ذهاباً وإياباً...‬

140
00:08:48,880 --> 00:08:52,720
‫- من أبي؟‬ 
‫- "أنا متشوق إلى الحفلة الراقصة"‬

141
00:08:59,040 --> 00:09:02,600
‫يا للروعة!‬ 
‫لقد بالغ أبي في اختيار الهدية‬

142
00:09:02,720 --> 00:09:05,040
‫هذا يدعى المبالغة في التعويض‬

143
00:09:05,400 --> 00:09:08,080
‫ما زال يظن أن بإمكانه‬ 
‫استخدام ماله لإسكات الناس‬

144
00:09:08,200 --> 00:09:11,680
‫(ميليسا)، لن أتشاجر معك بهذا الشأن‬ 
‫أبي لم يرشُ (آلي)‬

145
00:09:12,880 --> 00:09:15,120
‫كذب على كلتينا يا (سبينس)‬

146
00:09:16,040 --> 00:09:18,360
‫هذا العقد لا يدل‬ 
‫إلا على الذنب الذي يشعر به‬

147
00:09:18,480 --> 00:09:21,880
‫نعم لكن كونه أب (جيسون)‬ 
‫ليس الأمر نفسه الذي تفكرين فيه‬

148
00:09:22,000 --> 00:09:24,720
‫أعتقد أن ثمة أموراً كثيرة ليعوض عنها‬

149
00:09:27,520 --> 00:09:31,000
‫لقد فتحتِها‬ 
‫أردت أن أرى تعابير وجهك‬

150
00:09:31,200 --> 00:09:35,120
‫- إنه...‬ 
‫- إنها عاجزة عن الكلام‬

151
00:09:35,280 --> 00:09:38,520
‫هل رأيت؟‬ 
‫هذا ما أردته تماماً، اقتربي‬

152
00:09:42,840 --> 00:09:45,680
‫عليك أن تعديني بوضعه‬ 
‫للحفلة الراقصة غداً مساء‬

153
00:09:46,000 --> 00:09:47,680
‫طبعاً، أعدك بذلك‬

154
00:09:58,800 --> 00:10:03,400
‫أشكرك على مقابلتي هنا‬ 
‫لا أريد أن يسمع أحد حديثنا تماماً مثلك‬

155
00:10:03,520 --> 00:10:06,960
‫- هل تحمل شيئاً لي؟‬ 
‫- إنه طلب‬

156
00:10:08,280 --> 00:10:10,560
‫سبق أن أخبرتك‬ 
‫أنني حاولت التحدث إلى (هانا)‬

157
00:10:10,680 --> 00:10:13,520
‫- لن تبوح بشيء‬ 
‫- لكن هاتفها سيفعل‬

158
00:10:15,920 --> 00:10:17,160
‫تريد هاتفها؟‬

159
00:10:17,400 --> 00:10:21,040
‫علي أن أعرف مع من كانت تتحدث‬ 
‫ولمن تبعث الرسائل‬

160
00:10:21,160 --> 00:10:24,400
‫مهمن أعطانا التقرير فهو موجود‬ 
‫في عالم (هانا)، ربما تحدثت إليه‬

161
00:10:24,640 --> 00:10:26,680
‫وأخبرت صديقاتها عنه بالتأكيد‬

162
00:10:27,080 --> 00:10:28,240
‫لا أعتقد أنني قادرة على فعل هذا‬

163
00:10:28,520 --> 00:10:30,480
‫فكري في الأمر ثانية (آشلي)‬

164
00:10:31,080 --> 00:10:33,760
‫لأن إن أردنا بعض الإجابات‬ 
‫فعليك أن تحضري لي ذلك الهاتف‬

165
00:10:38,440 --> 00:10:39,800
‫إذاً أين (كايلب)؟‬

166
00:10:40,320 --> 00:10:42,800
‫إنه يقضي عطلة الأسبوع‬ 
‫في (مونتيسيتو) لزيارة والديه‬

167
00:10:43,000 --> 00:10:44,960
‫- الحياة صعبة، أليس كذلك؟‬ 
‫- نعم‬

168
00:10:45,680 --> 00:10:49,920
‫- هل اتصلت بك (إيه) مجدداً؟‬ 
‫- كلا، هذا أمر جيد أيضاً‬

169
00:10:50,920 --> 00:10:53,040
‫يُقال إن العقاب‬ 
‫يجب أن يكون على قدر فظاعة الجريمة‬

170
00:10:53,240 --> 00:10:57,040
‫لكن أعمال الخدمة الاجتماعية‬ 
‫هي أشبه بدائرة الجحيم التاسعة‬

171
00:10:57,160 --> 00:10:58,320
‫لا يُعقل أن يكون الأمر بهذا السوء‬

172
00:10:58,520 --> 00:11:01,680
‫اليوم انتقلت‬ 
‫من مطابخ طهو الحساء إلى مراكز المسنين‬

173
00:11:02,040 --> 00:11:04,040
‫انتقلت من عربات التسوق‬ 
‫إلى المشّايات‬

174
00:11:04,280 --> 00:11:05,800
‫ماذا سيحصل بعد ذلك؟‬ 
‫هل سأقود حافلة صغيرة للمعوّقين؟‬

175
00:11:05,920 --> 00:11:08,000
‫(مونا)، أنت مريعة‬

176
00:11:10,920 --> 00:11:13,840
‫انظري، أليست هذه أمك؟‬

177
00:11:17,360 --> 00:11:18,360
‫(هانا)؟‬

178
00:11:28,000 --> 00:11:31,200
‫لماذا؟‬ 
‫لماذا تحدثت إلى (ويلدن)؟‬

179
00:11:33,600 --> 00:11:34,640
‫(هانا)‬

180
00:11:35,480 --> 00:11:38,600
‫- هل أنت معجبة به؟‬ 
‫- كلا، طبعاً لا‬

181
00:11:38,840 --> 00:11:42,040
‫ما السبب إذاً؟‬ 
‫لمَ كنت في السيارة معه؟‬

182
00:11:45,440 --> 00:11:48,080
‫أبحث عن الإجابات‬ 
‫لأنني لا أستطيع الحصول عليها منك‬

183
00:11:48,200 --> 00:11:49,560
‫أي نوع من الإجابات؟‬

184
00:11:50,440 --> 00:11:53,880
‫ذلك اليوم، عندما كانت (هونا) هنا‬ 
‫رأيت تقرير الشرطة الممزق‬

185
00:11:54,160 --> 00:11:57,720
‫- إذاً؟‬ 
‫- من أين أتى إذاً؟‬

186
00:11:58,800 --> 00:11:59,800
‫لست أدري‬

187
00:12:00,840 --> 00:12:04,080
‫من الواضح أن أحداً‬ 
‫يحاول استغلال هذا لإلحاق الأذى بي وبك‬

188
00:12:04,200 --> 00:12:05,600
‫لذا أعطيت التقرير إلى (ويلدن)‬

189
00:12:05,920 --> 00:12:09,560
‫لا يروقني مثلك تماماً‬ 
‫لكن إن كان قادراً على حمايتك...‬

190
00:12:09,680 --> 00:12:12,400
‫لا، منح (ويلدن) التقرير‬ 
‫هو عكس الحماية تماماً‬

191
00:12:13,360 --> 00:12:15,840
‫- أمي، إن تسرب الخبر...‬ 
‫- سبق أن تسرب‬

192
00:12:15,960 --> 00:12:17,600
‫كان التقرير على منضدة مطبخنا‬

193
00:12:18,520 --> 00:12:20,920
‫(ويلدن) يعرّض‬ 
‫أموراً كثيرة في حياته للخطر‬

194
00:12:21,040 --> 00:12:24,080
‫قد يخسر وظيفته‬ 
‫(هانا) لا تعرفين دوماً ما الأفضل لصالحك‬

195
00:12:24,200 --> 00:12:28,920
‫حقاً؟ إن لجأت إلى (ويلدن)‬ 
‫فأنت أيضاً لا تعرفين ذلك‬

196
00:12:30,160 --> 00:12:31,160
‫(هانا)!‬

197
00:12:56,760 --> 00:12:59,520
‫ألم يقل لك أبي أن تبدأ‬ 
‫بالحلاقة باتجاه نمو الشعر؟‬

198
00:12:59,640 --> 00:13:01,440
‫ما زلت أبحث‬ 
‫عن اتجاه نمو الشعر‬

199
00:13:02,200 --> 00:13:03,960
‫ارتأيت أن أجرّب خلال غيابه‬

200
00:13:04,080 --> 00:13:06,360
‫- وأتفادى...‬ 
‫- التقاطه الصور لك؟‬

201
00:13:07,760 --> 00:13:09,680
‫ما من حدث أتفه‬ 
‫من أن تحفظ ذكراه‬

202
00:13:10,800 --> 00:13:13,520
‫- هل ما زلت ستذهبين إلى الحفلة؟‬ 
‫- لماذا؟‬

203
00:13:16,240 --> 00:13:18,480
‫طلب مني (غافين)   م س ا ع د ت ه‬ 
‫في تنسيق الأغاني لذا...‬

204
00:13:18,760 --> 00:13:22,200
‫- أحتاج إلى من يوصلني‬ 
‫- من الأفضل أن تجد المساعدة‬

205
00:13:22,920 --> 00:13:25,920
‫مؤخراً لا أشعر بأهمية علاقة الأب وابنته‬

206
00:13:26,880 --> 00:13:29,400
‫- أعتقد أن عليك الذهاب‬ 
‫- حقاً؟ لماذا؟‬

207
00:13:30,680 --> 00:13:32,560
‫ما زال أبي يعتقد‬ 
‫أنك تواعدين (هولدن)، صحيح؟‬

208
00:13:32,760 --> 00:13:34,240
‫ما الذي يجعلك تعتقد أنني لا أواعده؟‬

209
00:13:36,240 --> 00:13:38,400
‫- هل أخبرتك أمي...؟‬ 
‫- لم تكن مضطرة‬

210
00:13:38,640 --> 00:13:40,400
‫سمعتكما تتحدثان حول الأمر‬ 
‫عندما عدت إلى المنزل ليلة أمس‬

211
00:13:41,160 --> 00:13:46,800
‫إن لم تذهبي، سيشك في أنك لم تذهبي‬ 
‫لمقابلة حبيبك بالسرّ مجدداً‬

212
00:13:49,600 --> 00:13:53,200
‫- أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟‬ 
‫- طبعاً‬

213
00:13:53,320 --> 00:13:56,640
‫علاقتكما أنت و(فيتز)‬ 
‫سببت مشكلات عديدة، صحيح؟‬

214
00:13:57,960 --> 00:14:00,720
‫ليست معك فحسب بل مع الجميع‬

215
00:14:02,320 --> 00:14:04,600
‫- أعتقد ذلك‬ 
‫- لا ألومك‬

216
00:14:05,200 --> 00:14:09,240
‫لكنني لم أفهم‬ 
‫علاقتكما أنت وأبي الآن‬

217
00:14:09,360 --> 00:14:13,040
‫تكتنفها الشجارات العنيفة‬ 
‫والأكاذيب والضغينة‬

218
00:14:13,160 --> 00:14:16,120
‫(مايك)... ما هو سؤالك؟‬

219
00:14:16,640 --> 00:14:21,240
‫إن كانت علاقتك تسبب المتاعب‬ 
‫فلمَ لا تضعين حداً لها؟‬

220
00:14:21,480 --> 00:14:24,240
‫يبدو من المستحيل أن تصطلح الأمور‬

221
00:14:26,800 --> 00:14:31,760
‫عندما تحب شخصاً‬ 
‫يستحق الأمر القتال لأجله مهما كانت الاحتمالات‬

222
00:14:39,000 --> 00:14:42,680
‫أبي، كم تسرني رؤيتك‬ 
‫ليت أمي هنا أيضاً‬

223
00:14:43,080 --> 00:14:46,600
‫ربما شعرت بأن لا مكان لها‬ 
‫في هذه الحفلة التي تجمع الأب بابنته‬

224
00:14:47,440 --> 00:14:49,240
‫لديها حدث الركض لهدف خيري‬ 
‫خلال عطلة الأسبوع‬

225
00:14:49,360 --> 00:14:53,320
‫نعم، يسرني الاتصال لمعرفة جدول أعمالها‬ 
‫عادة يكون العكس تماماً‬

226
00:14:53,600 --> 00:14:56,360
‫ضمير أمك يؤنبها‬ 
‫لأنها فوتت نهائيات فريق السباحة‬

227
00:14:56,840 --> 00:14:58,440
‫ليس للأمر أهمية‬

228
00:15:00,320 --> 00:15:02,120
‫في الواقع كان الأمر مهماً‬

229
00:15:02,560 --> 00:15:05,160
‫أقله كانت (مايا) تهتف لك‬

230
00:15:08,280 --> 00:15:11,920
‫هذه ليست نظرة جيدة‬ 
‫ألن تخبريني بما يجري؟‬

231
00:15:14,280 --> 00:15:15,520
‫رحلت (مايا)‬

232
00:15:16,840 --> 00:15:19,680
‫ضبطتها تقوم بعمل قد يوقعها في المتاعب‬

233
00:15:19,800 --> 00:15:21,880
‫عوضاً عن الإصغاء إليها‬ 
‫قمت بتأنيبها‬

234
00:15:23,280 --> 00:15:26,240
‫قالت إنها ستبيت في منزل أصدقائها‬ 
‫في (سان فرانسيسكو)‬

235
00:15:27,800 --> 00:15:29,320
‫أعتقد أنها هناك‬

236
00:15:31,000 --> 00:15:34,360
‫ليتها تتصل أو تبعث إلي برسالة لكي أتأكد‬

237
00:15:34,600 --> 00:15:36,240
‫لا يعرف والداها أين هي؟‬

238
00:15:38,280 --> 00:15:40,600
‫أعرف إن كان لديك المزيد‬ 
‫من المعلومات فستشعرين بارتياح‬

239
00:15:40,720 --> 00:15:44,280
‫لكن يبدو لي‬ 
‫أن (مايا) تريد أن تبقى غير متصلة‬

240
00:15:45,080 --> 00:15:48,960
‫ليست ثمة طرائق كثيرة لتذهب فتاة‬ 
‫في سنك إلى (كاليفورنيا) وحدها‬

241
00:15:49,560 --> 00:15:50,720
‫يمكنك التحقق من محطة الحافلة‬

242
00:15:51,120 --> 00:15:53,520
‫إنها وسيلة سفر رخيصة‬ 
‫ورائعة إن أردت البقاء متخفية‬

243
00:15:53,880 --> 00:15:56,640
‫لقد وصلت إلى (ألبوكركي)‬

244
00:15:57,640 --> 00:15:59,000
‫هربت من المنزل؟‬

245
00:15:59,280 --> 00:16:04,800
‫جعلت جدّيك يعانيان الأمرّين‬ 
‫كنت ضائعاً خلال الثانوية‬

246
00:16:05,240 --> 00:16:08,280
‫- كم طال غيابك؟‬ 
‫- أياماً قليلة‬

247
00:16:08,400 --> 00:16:10,080
‫كانت كافية لإرعابهما‬

248
00:16:11,040 --> 00:16:15,360
‫نعم، هذا ما نوت (مايا) فعله‬ 
‫ويبدو أن الخطة ناجحة‬

249
00:16:16,440 --> 00:16:22,360
‫اسمعي، لنبحث هناك اليوم‬ 
‫لنرى ما إذا سنتمكن من أن نريحك‬

250
00:16:22,720 --> 00:16:26,240
‫من يدري؟ ربما قد تقرر (مايا)‬ 
‫العودة إلى الديار بشكل أسرع‬

251
00:16:26,360 --> 00:16:28,680
‫إن علمت أن الأشخاص‬ 
‫الذين يحبونها لا يزالون يبحثون عنها‬

252
00:16:36,640 --> 00:16:40,640
‫مرحباً، أترغبين في المشاركة بدورة (روبن)؟‬ 
‫سأقابل آل (غيبسون) في النادي‬

253
00:16:41,880 --> 00:16:44,040
‫أود ذلك لكن عليّ أن أدرس‬

254
00:16:47,960 --> 00:16:50,920
‫لا يروقك، أليس كذلك؟‬ 
‫أقصد العقد‬

255
00:16:51,400 --> 00:16:52,920
‫كان علي أن أدعك‬ 
‫تختارين شيئاً بنفسك‬

256
00:16:53,200 --> 00:16:57,480
‫- أبي، إنه يروقني فعلاً‬ 
‫- فهمت، تريدين فسحتك‬

257
00:16:58,360 --> 00:17:00,520
‫اشتقت إلى وجودك معي في الملعب‬

258
00:17:01,000 --> 00:17:02,320
‫نحن نشكل فريقاً رائعاً‬

259
00:17:05,640 --> 00:17:06,640
‫حسناً‬

260
00:17:07,800 --> 00:17:12,160
‫حجزت طاولة في مطعم (جياني) لتناول العشاء‬ 
‫أعرف أنه أحد المطاعم المفضلة لديك‬

261
00:17:12,720 --> 00:17:15,720
‫- الساعة السابعة تناسبك؟‬ 
‫- نعم، الساعة السابعة تناسبني‬

262
00:17:16,600 --> 00:17:17,600
‫حسناً‬

263
00:17:18,320 --> 00:17:22,000
‫- هل ستغيب طويلاً؟‬ 
‫- حوالى الساعتين‬

264
00:18:27,840 --> 00:18:28,840
‫"ضرائب"‬

265
00:18:47,920 --> 00:18:49,680
‫"مبلغ ١٥ ألف دولار نقداً"‬

266
00:18:56,960 --> 00:18:57,960
‫أبي؟‬

267
00:19:01,120 --> 00:19:02,440
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

268
00:19:03,720 --> 00:19:05,200
‫إنه في النادي‬

269
00:19:05,920 --> 00:19:10,960
‫- احتجت إلى طابع فحسب‬ 
‫- أعتقد أن لدي طابعاً هنا‬

270
00:19:11,080 --> 00:19:12,080
‫وجدت واحداً‬

271
00:19:22,200 --> 00:19:23,640
‫"(غريهاوند)"‬

272
00:19:23,760 --> 00:19:25,360
‫سأرى ما إذا تحدّث‬ 
‫أحد وكلاء التذاكر إلى (مايا)‬

273
00:19:25,480 --> 00:19:26,800
‫"ستغادر خلال ١٠ دقائق"‬

274
00:19:27,280 --> 00:19:31,640
‫- من كان في مناوبة العمل منذ ليلتين؟‬ 
‫- "ستغادر خلال ١٠ دقائق"‬

275
00:19:33,440 --> 00:19:35,240
‫- "الشباك التالي رجاءً"‬ 
‫- المعذرة‬

276
00:19:35,360 --> 00:19:36,680
‫يمكنها مساعدتك‬ 
‫في المحطة التالية‬

277
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
‫قال الحارس‬ 
‫إنك كنت تعمل منذ ليلتين‬

278
00:19:39,120 --> 00:19:40,120
‫بالفعل‬

279
00:19:40,240 --> 00:19:41,840
‫- هل تذكر رؤية هذه الفتاة؟‬ 
‫- آسف‬

280
00:19:42,920 --> 00:19:44,480
‫- أخبرني رجاءً‬ 
‫- آسف يا آنسة‬

281
00:19:44,600 --> 00:19:46,120
‫لدي استراحة غداء‬ 
‫لعشرين دقيقة فقط‬

282
00:19:47,720 --> 00:19:50,880
‫- لن نجد شيئاً هنا‬ 
‫- تمهلي يا حبيبتي‬

283
00:19:51,480 --> 00:19:52,720
‫طاب يومك، سيدي‬

284
00:19:54,000 --> 00:19:56,440
‫- هل أنت مقلّد برتبة؟‬ 
‫- (فورت هود)، (تكساس)‬

285
00:19:56,800 --> 00:19:59,560
‫تلقيت تسريحاً مشرّفاً عام ٧٥‬ 
‫كيف يمكنني مساعدتك؟‬

286
00:19:59,920 --> 00:20:02,520
‫لدى ابنتي بعض الأسئلة‬ 
‫صديقتها مفقودة‬

287
00:20:02,640 --> 00:20:04,440
‫نريد أن نرى ما إذا كان‬ 
‫بإمكاننا إعادتها إلى الديار‬

288
00:20:06,040 --> 00:20:07,480
‫هل يمكنني رؤية الصورة مجدداً؟‬

289
00:20:09,880 --> 00:20:12,920
‫رأيت صديقتك فعلاً‬ 
‫اشترت تذكرة إلى (سان فرانسيسكو)‬

290
00:20:13,120 --> 00:20:14,120
‫ذهبت إلى هناك‬

291
00:20:14,440 --> 00:20:15,960
‫المكان الذي اشترت‬ 
‫التذكرة للذهاب إليه‬

292
00:20:17,000 --> 00:20:19,800
‫- ماذا تقصد تماماً؟‬ 
‫- رأيتها مرتين تلك الليلة‬

293
00:20:19,920 --> 00:20:23,120
‫مرة عند النافذة وبعد ساعة تقريباً‬ 
‫كنت أتحقق من حقيبة سيدة‬

294
00:20:23,800 --> 00:20:27,120
‫رأيتها واقفة في الخارج‬ 
‫تتحدث إلى شخص في سيارة داكنة اللون‬

295
00:20:27,560 --> 00:20:28,880
‫ربما لونها أزرق أو أسود‬

296
00:20:29,160 --> 00:20:31,440
‫- هل رأيت السائق؟‬ 
‫- ليس تماماً‬

297
00:20:31,560 --> 00:20:36,720
‫استدرت لوهلة لأحمل بعض الحقائب وعندما‬ 
‫نظرت ثانية كانت قد رحلت صديقتك والسيارة‬

298
00:20:37,880 --> 00:20:39,440
‫هل تعرف‬ 
‫ما إذا استقلّت الحافلة؟‬

299
00:20:39,840 --> 00:20:44,040
‫- لا أستطع أن أجزم‬ 
‫- رائع، قد تكون في أي مكان‬

300
00:20:44,440 --> 00:20:46,120
‫- أشكرك على مساعدتك، سيدي‬ 
‫- هذا من دواعي سروري‬

301
00:20:56,320 --> 00:20:59,800
‫- هذا يبدو جميلاً‬ 
‫- عدتَ إلى المنزل‬

302
00:21:00,200 --> 00:21:02,040
‫هل تختارين فستاناً لحفلة الليلة؟‬

303
00:21:02,800 --> 00:21:04,960
‫نعم‬ 
‫أحاول أن أبذل قصارى جهدي‬

304
00:21:06,840 --> 00:21:07,840
‫لا تتأخري كثيراً‬

305
00:21:07,960 --> 00:21:09,840
‫أحتاج إلى مهلة للتأكد‬ 
‫من أن لون ربطة عنقي ملائمة‬

306
00:21:09,960 --> 00:21:13,800
‫أبي، لا داعي لأن نذهب هذا العام‬

307
00:21:14,240 --> 00:21:15,720
‫لماذا؟ ما المختلف هذا العام؟‬

308
00:21:21,120 --> 00:21:25,600
‫اسمعي (آريا)، أعرف‬ 
‫أنه كانت لدينا اختلافاتنا مؤخراً‬

309
00:21:25,920 --> 00:21:31,360
‫لكن هذه حفلة الأب والابنة الراقصة‬ 
‫وأريد اصطحاب ابنتي الصغرى‬

310
00:21:33,200 --> 00:21:37,520
‫- هل هذا طلب مبالغ فيه؟‬ 
‫- كلا، ليس كذلك‬

311
00:21:39,560 --> 00:21:41,600
‫سأختار ما سأرتديه‬

312
00:22:03,000 --> 00:22:04,680
‫"اتصال فائت من (مايا)"‬

313
00:22:09,240 --> 00:22:11,200
‫"البريد الصوتي مليء"‬

314
00:22:20,720 --> 00:22:22,800
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟‬ 
‫- أنا خارجة‬

315
00:22:23,000 --> 00:22:24,280
‫(هانا)! (هانا)!‬

316
00:22:26,520 --> 00:22:29,080
‫هذه فرصتك الأخيرة‬ 
‫لتخبريني عن تقرير الشرطة‬

317
00:22:29,320 --> 00:22:31,520
‫- سبق أن أخبرتك...‬ 
‫- بما تريدين إخباري‬

318
00:22:31,640 --> 00:22:33,360
‫أنا أطلب منك إخباري بقية الحقيقة‬

319
00:22:34,200 --> 00:22:36,640
‫ممن جاء التقرير ولماذا؟‬

320
00:22:43,480 --> 00:22:45,800
‫- عليك إعطائي هاتفك‬ 
‫- ماذا؟‬

321
00:22:46,360 --> 00:22:50,120
‫إن لم تجيبي عن أسئلتي‬ 
‫فسأضطر إلى البحث عنها بنفسي‬

322
00:22:50,680 --> 00:22:51,760
‫هل طلب (ويلدن) منك...؟‬

323
00:22:51,880 --> 00:22:54,280
‫الأمر لا يتعلق بـ(ويلدن)‬ 
‫بل بنا أنا وأنت‬

324
00:22:54,400 --> 00:22:57,360
‫أحاول أن أساعدك‬ 
‫أعطيني هاتفك‬

325
00:22:58,360 --> 00:23:00,400
‫- لا‬ 
‫- الآن‬

326
00:23:02,080 --> 00:23:03,560
‫(هانا)، (هانا)!‬

327
00:23:07,800 --> 00:23:08,880
‫أنا خارجة من هنا‬

328
00:23:21,200 --> 00:23:24,320
‫أنت ترتدي بذلتك الرسمية‬ 
‫هل هي للمناسبات الخاصة؟‬

329
00:23:24,440 --> 00:23:26,040
‫ما هو الأمر‬ 
‫غير المميز في هذه الليلة؟‬

330
00:23:27,480 --> 00:23:29,840
‫لو كنت جاهزة في الوقت المناسب‬ 
‫لكانت أكثر ميزة‬

331
00:23:30,200 --> 00:23:33,120
‫انشغلت قليلاً في المنزل، اتصلت (مايا)‬

332
00:23:33,240 --> 00:23:36,320
‫- هل تحدثت إليها؟ هل هي بخير؟‬ 
‫- لم تترك رسالة‬

333
00:23:36,680 --> 00:23:38,400
‫انتظرت لأرى‬ 
‫ما إذا كانت ستعاود الاتصال‬

334
00:23:38,560 --> 00:23:42,480
‫- حسناً، أقله اتصلت بك‬ 
‫- هذا مثير للإحباط‬

335
00:23:42,720 --> 00:23:46,760
‫خططنا للخروج معاً‬ 
‫وكل ما أردت فعله هو البحث عن (مايا)‬

336
00:23:47,280 --> 00:23:50,840
‫الآن بدأت أدرك‬ 
‫أنها ربما لا تريدنا أن نجدها‬

337
00:23:51,480 --> 00:23:54,880
‫- ليتني لم أهدر وقتنا‬ 
‫- لا يهم كيف نمضي وقتنا‬

338
00:23:55,320 --> 00:23:56,720
‫سنحت لي الفرصة لأمضي الوقت معك‬

339
00:23:57,280 --> 00:23:59,120
‫لا أريدك أن تشعري بالذنب حيال الأمر‬

340
00:24:07,440 --> 00:24:10,040
‫(إيمي)، عليّ مصارحتك‬

341
00:24:12,160 --> 00:24:16,560
‫قد تكون هذه عطلة الأسبوع الأخيرة‬ 
‫التي نمضيها معاً لفترة‬

342
00:24:17,560 --> 00:24:18,560
‫ماذا تقصد؟‬

343
00:24:22,080 --> 00:24:26,640
‫- سيعيدونك إلى الحرب‬ 
‫- (أفغانستان)، لستة أشهر‬

344
00:24:28,280 --> 00:24:30,040
‫- هل أمي على علم؟‬ 
‫- نعم‬

345
00:24:30,600 --> 00:24:34,000
‫هذا جزء من سبب بقائها‬ 
‫في المنزل، لتوضب الأغراض‬

346
00:24:34,680 --> 00:24:37,720
‫وأرادت أن تمنحنا الفرصة‬ 
‫لتمضية الوقت معاً‬

347
00:24:39,720 --> 00:24:41,080
‫متى سترحل؟‬

348
00:24:42,640 --> 00:24:44,040
‫سأستقل الرحلة الأخيرة الليلة‬

349
00:24:44,240 --> 00:24:46,160
‫سيتم إرسالي‬ 
‫من (تكساس) غداً صباحاً‬

350
00:24:52,720 --> 00:24:53,720
‫تعالي‬

351
00:24:56,520 --> 00:24:58,240
‫"يوم رقصة الأب"‬

352
00:25:09,400 --> 00:25:11,120
‫تبدين جميلة‬

353
00:25:13,520 --> 00:25:14,520
‫شكراً‬

354
00:25:16,520 --> 00:25:20,280
‫- لنحرص على أن نتصوّر معاً لاحقاً‬ 
‫- طبعاً‬

355
00:25:22,080 --> 00:25:28,160
‫أذكر الرقصة الأولى التي رقصناها‬ 
‫وقفت على حذائي لأنك كنت صغيرة جداً‬

356
00:25:28,840 --> 00:25:32,120
‫كان ذلك منذ وقت طويل جداً، أبي‬

357
00:25:34,480 --> 00:25:36,320
‫نعم، أعتقد أنه كان كذلك‬

358
00:25:45,080 --> 00:25:46,280
‫"آسف حيال هذا"‬

359
00:25:51,240 --> 00:25:53,680
‫- سأحضر لنا شرابين، حسناً؟‬ 
‫- يبدو هذا جيداً‬

360
00:25:53,800 --> 00:25:54,800
‫نعم‬

361
00:26:00,520 --> 00:26:02,320
‫- (هانا)، ماذا يجري؟‬ 
‫- أين فستانك؟‬

362
00:26:02,560 --> 00:26:04,720
‫أين أمك؟ هل هي تتعقب (إيه)؟‬

363
00:26:05,440 --> 00:26:07,680
‫ما معنى هذا تماماً؟‬

364
00:26:07,800 --> 00:26:10,160
‫هذا يعني أنها وجدت تقرير الشرطة‬ 
‫الذي أرسلته (إيه) لك‬

365
00:26:10,280 --> 00:26:11,640
‫وتعتقد أنه كان مرسلاً إلي‬

366
00:26:11,760 --> 00:26:14,120
‫- أعطته إلى (ويلدن)‬ 
‫- لماذا؟‬

367
00:26:14,240 --> 00:26:16,200
‫- لأنها تعتقد أنه تهديد‬ 
‫- إنه كذلك‬

368
00:26:16,320 --> 00:26:18,280
‫لا أعرف، تحاول إبقاءنا بأمان‬

369
00:26:18,400 --> 00:26:20,200
‫نعم، لكن لماذا اختارت (ويلدن)؟‬

370
00:26:20,600 --> 00:26:23,880
‫(هانا) والدتك ووالدتي‬ 
‫تطرحان أسئلة عن (إيه)‬

371
00:26:24,000 --> 00:26:25,400
‫وهذا لا يروق (إيه) البتة‬

372
00:26:25,520 --> 00:26:28,360
‫- إذا تحدثتا مع بعضهما البعض...‬ 
‫- أو وجد (ويلدن) معلومات‬

373
00:26:28,560 --> 00:26:30,840
‫ماذا لو انتهى بهما المطاف مثل...؟‬

374
00:26:34,040 --> 00:26:36,360
‫حسناً، نحتاج إلى حلّ مبتكر‬

375
00:26:39,680 --> 00:26:44,800
‫- لدي فكرة‬ 
‫- حسناً، (مونا)‬

376
00:26:45,280 --> 00:26:49,160
‫سيتطلب ذلك أن نكذب كذبة كبيرة‬ 
‫وأنا لا أجيد الكذب‬

377
00:26:49,600 --> 00:26:53,560
‫من منكن تجيد إخفاء الحقيقة‬ 
‫عن شخص مقرّب منكن؟‬

378
00:26:54,120 --> 00:26:58,360
‫- هي!‬ 
‫- حقاً؟ شكراً‬

379
00:27:02,200 --> 00:27:04,680
‫حسناً (مونا)، ما هي الكذبة؟‬

380
00:27:07,920 --> 00:27:09,200
‫"رقصات الآباء الجميلة مع بناتهم"‬

381
00:27:19,920 --> 00:27:21,160
‫لا تنسي أن تبتسمي‬

382
00:27:25,200 --> 00:27:26,200
‫شكراً‬

383
00:27:32,480 --> 00:27:34,840
‫ما الخطب؟‬ 
‫ألا تحبين الرقص البطيء؟‬

384
00:27:35,320 --> 00:27:37,920
‫أعرف منسق الأغاني، بإمكاني‬ 
‫أن أطلب منه وضع أغنية محمّسة‬

385
00:27:40,240 --> 00:27:42,760
‫بجدية‬ 
‫ارقصي مع والدك بحماسة، ما رأيك؟‬

386
00:27:47,920 --> 00:27:51,680
‫- (سبينس)، أنا أحاول بالفعل‬ 
‫- لكن أكثر من اللزوم قليلاً‬

387
00:27:52,080 --> 00:27:53,240
‫انتظري (سبينسر)‬

388
00:27:53,360 --> 00:27:57,280
‫أبي، أخفيت عنا أموراً كثيرة‬ 
‫ولا أريد أن أفعل الأمر نفسه بك‬

389
00:27:58,240 --> 00:28:00,800
‫دخلت مكتبك اليوم‬ 
‫بينما كنت في النادي‬

390
00:28:01,160 --> 00:28:04,120
‫- قلت لي إنك لم تدفع فلساً لـ(أليسون)‬ 
‫- لأنني لم أفعل‬

391
00:28:04,240 --> 00:28:06,400
‫عثرت على أرومة شيك‬ 
‫تقول العكس‬

392
00:28:06,520 --> 00:28:08,040
‫أية أرومة شيك؟‬ 
‫هل عبثت بدُرجي؟‬

393
00:28:08,200 --> 00:28:11,520
‫لم يكن يحمل تاريخاً لكنني أعرف‬ 
‫أنه حُرّر قرابة اختفاء (أليسون)‬

394
00:28:11,640 --> 00:28:14,320
‫- (سبينسر)‬ 
‫- ١٥ ألف دولار يا أبي‬

395
00:28:14,520 --> 00:28:16,520
‫المبلغ نفسه الذي خبأته (آلي)‬

396
00:28:17,080 --> 00:28:19,680
‫اسمعي، أعرف أن لدينا مشكلة‬ 
‫في الوثوق ببعضنا البعض‬

397
00:28:19,880 --> 00:28:21,720
‫لكن هذا لم يخوّلك‬ 
‫التفتيش في دُرج مكتبي‬

398
00:28:22,040 --> 00:28:26,000
‫هل يمكننا ألا نناقش هذا هنا؟‬ 
‫أريد العودة إلى المنزل‬

399
00:28:40,320 --> 00:28:41,920
‫وصلت في الوقت المناسب‬ 
‫يكاد يحلّ دورنا‬

400
00:28:42,280 --> 00:28:46,080
‫نعم، بشأن هذا، هل تمانع‬ 
‫مغادرتنا للحفلة باكراً قليلاً؟‬

401
00:28:46,360 --> 00:28:47,920
‫- باكراً؟‬ 
‫- الآن‬

402
00:28:48,520 --> 00:28:49,880
‫(هانا) بحاجة ماسة إلي‬

403
00:28:50,160 --> 00:28:54,480
‫- رأيت (هانا) للتو وبدت بخير‬ 
‫- أبي، أرجوك‬

404
00:28:55,680 --> 00:28:57,880
‫هل يمكنهم تصويرنا أولاً على الأقل؟‬ 
‫لدينا صورة من...‬

405
00:28:58,000 --> 00:29:00,440
‫كل عام‬ 
‫أنت وابنتك الصغيرة، أعرف ذلك‬

406
00:29:00,560 --> 00:29:01,960
‫لكن عليك أن تدرك شيئاً‬

407
00:29:03,000 --> 00:29:04,800
‫لم أعد ابنتك الصغيرة‬

408
00:29:09,680 --> 00:29:12,000
‫آسفة لكنني لم أعد كذلك‬

409
00:29:46,960 --> 00:29:47,960
‫(توبي)؟‬

410
00:30:03,720 --> 00:30:08,000
‫الديكور مذهل تماماً‬ 
‫نسيت أنني في كافيتيريا‬

411
00:30:09,040 --> 00:30:10,760
‫نعم، إنه جميل‬

412
00:30:12,440 --> 00:30:16,160
‫أبي، لماذا لم تخبرني لدى وصولك؟‬

413
00:30:16,880 --> 00:30:17,960
‫لم أستطع يا صغيرتي‬

414
00:30:19,400 --> 00:30:22,880
‫بقدر ما كنت قلقة حيال (مايا)‬ 
‫كان بإمكاني تحمل الخبر‬

415
00:30:23,280 --> 00:30:26,800
‫أعرف أنك قادرة على التحمل‬ 
‫فعلت ذلك من أجلي‬

416
00:30:27,920 --> 00:30:31,360
‫كنت بحاجة إلى عطلة الأسبوع هذه‬ 
‫والرقص معك‬

417
00:30:47,720 --> 00:30:50,960
‫- لدي اعتراف أقوم به‬ 
‫- حسناً‬

418
00:30:52,040 --> 00:30:54,320
‫أنا على علم‬ 
‫بشأن تقرير الشرطة الذي معك‬

419
00:30:54,440 --> 00:31:01,200
‫- وأعرف من أرسله إلى (هانا)‬ 
‫- حقاً؟ من؟‬

420
00:31:02,160 --> 00:31:05,960
‫- أنا‬ 
‫- أنت؟ لماذا؟‬

421
00:31:08,480 --> 00:31:11,520
‫أعرف منذ فترة قصيرة‬ 
‫أن (هانا) عاودت السرقة من المتاجر‬

422
00:31:11,960 --> 00:31:14,960
‫- آسفة لأنني أخبرك هذا‬ 
‫- تابعي‬

423
00:31:15,920 --> 00:31:19,680
‫لم تصغِ (هانا) إلي أو إلى أي منا‬ 
‫عندما توسلنا إليها لتتوقف‬

424
00:31:20,520 --> 00:31:23,200
‫وأعرف أنها ضُبطت سابقاً‬

425
00:31:23,320 --> 00:31:27,640
‫وخفت أن تدخل السجن‬ 
‫في حال قُبض عليها مجدداً‬

426
00:31:28,200 --> 00:31:34,360
‫لذا أرسلت لها التقرير لأخيفها‬ 
‫ويدب الذعر في نفسها‬

427
00:31:34,680 --> 00:31:38,160
‫- كيف حصلت عليه؟‬ 
‫- ابتكرته حرفياً‬

428
00:31:39,840 --> 00:31:42,920
‫يسعدني أنني استفدت‬ 
‫من صف مادة برنامج (فوتوشوب)‬

429
00:31:45,760 --> 00:31:47,240
‫هذه قصة مثيرة للاهتمام‬

430
00:31:48,800 --> 00:31:50,880
‫- هل أنت الوحيدة المتورطة؟‬ 
‫- نعم‬

431
00:31:52,160 --> 00:31:56,400
‫أنا (إيه) أي (آريا) المجهولة‬

432
00:31:57,000 --> 00:31:58,680
‫- و(إيه)...‬ 
‫- فهمت‬

433
00:32:03,360 --> 00:32:08,320
‫- آسفة جداً، سيدة (مارين)‬ 
‫- أقدر لك مصارحتي، (آريا)‬

434
00:32:09,800 --> 00:32:14,040
‫نعم، إن كنت‬ 
‫بحاجة إلى أن أفعل شيئاً آخر أو...‬

435
00:32:14,560 --> 00:32:16,000
‫أعتقد أنني سأتولى الأمر من هنا‬

436
00:32:26,560 --> 00:32:28,520
‫- ماذا لمست أيضاً هنا؟‬ 
‫- لا شيء‬

437
00:32:28,640 --> 00:32:30,720
‫(سبينسر)، قلت إنك دخلت مكتبي اليوم‬

438
00:32:30,840 --> 00:32:33,200
‫- هل فتحت هذا الدُرج؟‬ 
‫- كلا، كان مقفلاً‬

439
00:32:36,680 --> 00:32:37,800
‫أبي؟‬

440
00:32:40,160 --> 00:32:41,800
‫نعم، أريد أن أبلّغ عن عملية اقتحام‬

441
00:32:42,400 --> 00:32:47,400
‫كان المنزل مقفلاً لدى رحيلنا الليلة‬ 
‫لكن فقدت مسدساً من مكتبي‬

442
00:32:49,360 --> 00:32:53,840
‫نعم، لا يبدو‬ 
‫أن ثمة شيئاً آخر سُرق، المسدس فقط‬

443
00:33:32,600 --> 00:33:35,120
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

444
00:33:35,680 --> 00:33:38,840
‫هل قضيت وقتاً ممتعاً الليلة؟‬ 
‫نظراً إلى أنها كانت حفلة للآباء وبناتهم‬

445
00:33:38,960 --> 00:33:43,720
‫- نعم، نعم، طبعاً‬ 
‫- هذا رائع‬

446
00:33:44,480 --> 00:33:49,000
‫- هل... هل رأيت شقيقتك؟‬ 
‫- ليس حتى الآن‬

447
00:33:50,200 --> 00:33:54,200
‫- حسناً، طابت ليلتك‬ 
‫- أبي...‬

448
00:33:55,360 --> 00:34:00,320
‫- هل تظن أنك قسوت قليلاً على (آريا)؟‬ 
‫- يبدو أنك تظن ذلك‬

449
00:34:00,440 --> 00:34:04,160
‫أعرف أنها لم تخبرك الحقيقة‬ 
‫عن علاقتها بالسيد (فيتز)‬

450
00:34:04,280 --> 00:34:07,440
‫- لكن هل أخبرتك عن السبب؟‬ 
‫- كلا‬

451
00:34:09,280 --> 00:34:11,000
‫ربما لأنك لم تسأل‬

452
00:34:30,720 --> 00:34:32,560
‫حسناً، شكراً، إلى اللقاء‬

453
00:34:34,240 --> 00:34:35,800
‫ستصل دورية بعد وقت قصير‬

454
00:34:44,160 --> 00:34:48,240
‫أعطيت هذه الصور‬ 
‫إلى محقق خاص كمرجع له‬

455
00:34:48,960 --> 00:34:50,640
‫طلبت من شخص تعقّبها‬

456
00:34:51,120 --> 00:34:54,160
‫أرومة الشيك التي عثرت عليها‬ 
‫اليوم الذي يُقبض نقداً...‬

457
00:34:55,040 --> 00:34:57,280
‫- لكنني اعتقدت أن...‬ 
‫- أعرف ما الذي اعتقدته‬

458
00:34:59,760 --> 00:35:03,600
‫اعتقدت أنني دفعت لابتزاز (أليسون)‬ 
‫وكذبت عليك‬

459
00:35:04,440 --> 00:35:08,320
‫(سبينسر)، عيّنت تحرياً خاصاً‬ 
‫للتحقيق في اختفائها‬

460
00:35:08,720 --> 00:35:12,800
‫لمَ تقدم على إنفاق هذا المبلغ الكبير؟‬ 
‫لمَ أنت مهتم حتى؟‬

461
00:35:12,920 --> 00:35:15,680
‫لأنني اعتقدت أن شخصاً مهماً جداً‬ 
‫بالنسبة إلي قد يكون متورطاً‬

462
00:35:16,240 --> 00:35:19,400
‫غيّرت الوصية‬ 
‫لمنح (جيسون) حجة غياب‬

463
00:35:19,920 --> 00:35:24,480
‫هل كنت تحميه؟‬ 
‫هل تعتقد أن له علاقة بالأمر؟‬

464
00:35:24,600 --> 00:35:27,960
‫كلا (سبينسر)‬ 
‫ليس (جيسون)‬

465
00:35:28,880 --> 00:35:33,040
‫- كنت قلقاً حيال شقيقتك‬ 
‫- لماذا؟‬

466
00:35:33,680 --> 00:35:38,440
‫كانت (ميليسا) تضايق (أليسون)‬ 
‫بعثت لها برسائل قصيرة وتهديدات‬

467
00:35:39,280 --> 00:35:42,960
‫- ثم اختفت صديقتك‬ 
‫- هل ظننت أن (ميليسا)...؟‬

468
00:35:43,080 --> 00:35:45,000
‫أردت أن أريح ضميري‬

469
00:35:45,120 --> 00:35:47,200
‫وكنت مستعداً لأن أدفع المال‬ 
‫للحصول على إجابات‬

470
00:35:50,280 --> 00:35:54,400
‫هذه الشرطة‬ 
‫من الأفضل أن تصعدي إلى غرفتك‬

471
00:36:08,520 --> 00:36:12,360
‫(سبينسر)، آسفة، لم أقصد‬ 
‫أن أخيفك، لمَ الشرطة في منزلنا؟‬

472
00:36:12,480 --> 00:36:14,040
‫رأيت أبي‬ 
‫يتحدث إليهم في الخارج‬

473
00:36:14,320 --> 00:36:15,680
‫مسدس أبي مفقود‬

474
00:36:17,680 --> 00:36:19,120
‫يعتقد أن أحداً اقتحم المنزل‬

475
00:36:19,680 --> 00:36:23,040
‫- لم تسمعي صوتاً، صحيح؟‬ 
‫- كلا‬

476
00:36:23,160 --> 00:36:24,960
‫غفوت وأنا أشاهد‬ 
‫برنامجاً في الحظيرة‬

477
00:36:25,080 --> 00:36:26,560
‫استيقظت بسبب الأنوار منذ قليل‬

478
00:36:27,760 --> 00:36:29,760
‫حسبت أن التلفاز في الخارج معطّل‬

479
00:36:29,960 --> 00:36:31,760
‫لست أدري‬ 
‫كنت أشاهده على حاسوبي المحمول‬

480
00:36:32,000 --> 00:36:35,120
‫اسمعي، علي العودة‬ 
‫إلى المدينة الليلة‬

481
00:36:35,560 --> 00:36:38,760
‫بعد كل ما تحدثنا عنه‬ 
‫(جيسون)، أبي وقصة الابتزاز‬

482
00:36:39,040 --> 00:36:40,800
‫لا أعتقد أنه يمكنني البقاء هنا‬

483
00:36:41,480 --> 00:36:47,200
‫علي أن أنطلق‬ 
‫ولكن اسمعي (سبينسر)‬

484
00:36:47,320 --> 00:36:51,800
‫إن أصبحت الأمور أكثر غرابة هنا‬ 
‫يمكنك دائماً المجيء للسكن معي‬

485
00:36:52,720 --> 00:36:57,760
‫- أريدك أن تعلمي أنني سأحميك‬ 
‫- حسناً‬

486
00:36:57,880 --> 00:36:59,040
‫- إلى اللقاء‬ 
‫- إلى اللقاء‬

487
00:37:08,560 --> 00:37:09,560
‫"لم أصدق الأمر"‬

488
00:37:09,960 --> 00:37:13,400
‫أقدّر لك هذا‬ 
‫لكن واقع أن تلفّق (آريا) هذه القصة...‬

489
00:37:13,520 --> 00:37:17,920
‫جميعهن يلفّقن الأخبار‬ 
‫يخفين شيئاً أو شخصاً ما‬

490
00:37:18,120 --> 00:37:21,880
‫مهمن كانت (إيه)‬ 
‫فلقد أرعبتهن تماماً‬

491
00:37:22,000 --> 00:37:24,600
‫عندما قرأت تقرير الشرطة خفت أيضاً‬

492
00:37:24,760 --> 00:37:28,040
‫منذ حوالى العام‬ 
‫عندما انفصلنا أنا و(بايرون)‬

493
00:37:29,120 --> 00:37:32,000
‫أرسلت المدعوة (إيه) لنا رسالة أيضاً‬

494
00:37:32,360 --> 00:37:34,480
‫كانت تعرف معلومات عن عائلتنا‬

495
00:37:35,040 --> 00:37:36,600
‫- ماذا فعلتِ؟‬ 
‫- لا شيء‬

496
00:37:36,720 --> 00:37:38,680
‫لم أعرف ما كان علي فعله‬

497
00:37:39,040 --> 00:37:41,120
‫أنا أعرف‬ 
‫أطلعت الشرطة على ما يحدث‬

498
00:37:41,480 --> 00:37:47,600
‫لست متأكدة من أنها فكرة جيدة‬ 
‫(إيه) تعرف أموراً عن (آريا) قد تؤذيها‬

499
00:37:47,720 --> 00:37:50,040
‫طالت المسألة بما فيه الكفاية‬

500
00:37:50,280 --> 00:37:53,560
‫ندين لأنفسنا ولبناتنا‬ 
‫بالحصول على بعض الإجابات‬

501
00:38:03,800 --> 00:38:06,160
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

502
00:38:06,280 --> 00:38:07,440
‫هل صدّقت أمي القصة؟‬

503
00:38:08,520 --> 00:38:09,720
‫ليست لدي فكرة‬

504
00:38:10,160 --> 00:38:12,800
‫- هل تشعرين بالذنب؟‬ 
‫- كلا، بلى‬

505
00:38:13,480 --> 00:38:16,040
‫- لست أدري‬ 
‫- هذه علامة جيدة دوماً‬

506
00:38:19,080 --> 00:38:22,160
‫- (آريا)، ما الخطب؟‬ 
‫- إنه (جونا)‬

507
00:38:22,920 --> 00:38:23,960
‫أجيبي!‬

508
00:38:28,920 --> 00:38:29,920
‫آلو؟‬

509
00:38:33,360 --> 00:38:36,240
‫مهلاً (سبينس)، توقفي هنا‬ 
‫أعتقد أن هذا هو المربع السكني‬

510
00:38:41,520 --> 00:38:42,880
‫أهلاً بكن في (بروكهايفن)‬

511
00:38:44,000 --> 00:38:45,760
‫ماذا قال لك (جونا) تماماً؟‬

512
00:38:46,400 --> 00:38:49,000
‫إن صديقة (فيفيان داركبلوم)‬ 
‫المدعوة (أليسون)‬

513
00:38:49,120 --> 00:38:51,320
‫كانت تتلقى الرسائل‬ 
‫من أكثر من رقم واحد‬

514
00:38:52,080 --> 00:38:55,080
‫مهلاً، هل هذا يعني أن (ميليسا)‬ 
‫أخبرت (سبينسر) الحقيقة؟‬

515
00:38:56,520 --> 00:38:58,800
‫هذا يعني أنها تتلقى الرسائل القصيرة‬ 
‫من أكثر من رقم واحد‬

516
00:38:58,960 --> 00:39:01,560
‫كان ثمة شخص آخر‬ 
‫(إيه) الحقيقية‬

517
00:39:02,560 --> 00:39:03,920
‫(سبينس)، كنت محقة‬

518
00:39:05,120 --> 00:39:06,520
‫إلى أين نذهب الآن؟‬

519
00:39:08,520 --> 00:39:12,200
‫لست أدري، قال (جونا) إنه لم يعثر‬ 
‫على عنوان محدد لمصدر الرسائل‬

520
00:39:12,320 --> 00:39:16,440
‫لكن مصدرها هنا‬ 
‫من المربع السكني هذا‬

521
00:39:16,680 --> 00:39:20,360
‫- هل لديك فكرة عما نبحث؟‬ 
‫- أنا أبحث عن هاتف جديد‬

522
00:39:23,000 --> 00:39:24,360
‫يا فتيات‬

523
00:39:28,360 --> 00:39:29,560
‫يا للهول!‬

524
00:39:32,320 --> 00:39:34,640
‫"مشفى دمى (فايل) في (بروكهايفن)"‬

525
00:39:34,760 --> 00:39:37,760
‫تشبه الدمى المخيفة‬ 
‫التي أرسلتها (إيه) إلينا‬

526
00:39:37,880 --> 00:39:39,920
‫"دمى وألعاب عتيقة‬ 
‫مبيع وشراء"‬

527
00:39:40,520 --> 00:39:41,760
‫أنا أتجمد من البرد‬

528
00:39:42,800 --> 00:39:45,880
‫- لدي سترة في صندوق سيارتي‬ 
‫- شكراً‬

529
00:39:49,840 --> 00:39:51,120
‫كنت أحب الدمى‬

530
00:39:52,960 --> 00:39:55,400
‫- لم أعد أحبها الآن‬ 
‫- وأنا أيضاً‬

531
00:40:15,880 --> 00:40:16,880
‫(فيفيان)؟‬

532
00:40:29,160 --> 00:40:31,440
‫"صحيفة (روزوود أوبزرفر)"‬

533
00:40:33,360 --> 00:40:36,800
‫"٥٠ سنتاً للنسخة"‬

534
00:40:40,960 --> 00:40:43,320
‫"(روزوود أوبزرفر)"‬

535
00:40:43,560 --> 00:40:51,560
‫"فتاة مفقودة"‬

536
00:40:52,320 --> 00:40:55,320
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬
