1
00:00:00,160 --> 00:00:02,200
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,360 --> 00:00:06,400
‫من الصعب أن أجلس بهذه الغرفة كل يوم‬ 
‫وأناديك بـ"السيد (فيتز)"‬

3
00:00:06,640 --> 00:00:10,200
‫- "لا يمكنني أن أظل أتظاهر بأنني لا أعرفك"‬ 
‫- آسفة جداً يا أمي‬

4
00:00:10,320 --> 00:00:12,240
‫- على ماذا؟‬ 
‫- "الشرطي"‬

5
00:00:12,360 --> 00:00:14,400
‫سنقابل خطيب (ميليسا)‬

6
00:00:14,600 --> 00:00:17,080
‫"هل يجب أن تعرف كل شيء؟"‬

7
00:00:17,480 --> 00:00:22,000
‫- توقف، لا يمكننا فعل هذا‬ 
‫- لم يعد تحقيقاً باختفاء شخص بل جريمة قتل‬

8
00:00:23,200 --> 00:00:26,760
‫- (هانا)‬ 
‫- هل تريد الانتظار؟ أم أن هذا بسبب والدك؟‬

9
00:00:26,880 --> 00:00:29,360
‫كلا، بل هو بسببي، إنه اختياري‬

10
00:00:29,480 --> 00:00:32,720
‫- إذاً أنا أفسدك‬ 
‫- لم أنت متعجبة من الأمر؟‬

11
00:00:34,600 --> 00:00:36,560
‫"أظن أن بي خطب ما"‬

12
00:00:36,680 --> 00:00:40,800
‫لقد فقدت صديقة عزيزة،‬ 
‫عليك أن تجدي طريقة لوداعها‬

13
00:00:42,560 --> 00:00:44,680
‫- "من صاحب الفكرة مرة أخرى؟"‬ 
‫- "والدة (إميلي)"‬

14
00:00:44,800 --> 00:00:46,200
‫"أنا صاحبة فكرة الذهاب للكوخ"‬

15
00:00:46,320 --> 00:00:48,640
‫قالت أمي إنه يجب علينا فعل شيئاً من أجل أنفسنا‬

16
00:00:48,840 --> 00:00:50,840
‫ألا يمكن أن نفعل شيئاً بدون الناموس‬

17
00:00:51,240 --> 00:00:53,040
‫إنه ليس ناموساً، بل بعوض‬

18
00:00:53,160 --> 00:00:55,600
‫أياً كان، إنها صغيرة ومزعجة وتطير داخل أنفى‬

19
00:00:55,720 --> 00:00:57,560
‫حسنًا، إنها منجذبة إلى عطرك‬

20
00:00:57,960 --> 00:01:00,360
‫وإلى كريم شعرك و إلى أحمر الشفاه‬

21
00:01:00,640 --> 00:01:02,520
‫ماذا تقولين إذاً؟ أنا أجذب الذباب؟‬

22
00:01:02,720 --> 00:01:05,080
‫- بل البعوض‬ 
‫- لماذا أشعر أنه الطريق الخطأ؟‬

23
00:01:05,240 --> 00:01:07,440
‫لا، هذا هو، أتذكر هذه الشجرة‬

24
00:01:08,200 --> 00:01:10,960
‫إنها في منتصف الطريق‬ 
‫وتفصلنا ١٣٦ خطوة عن الكوخ‬

25
00:01:11,400 --> 00:01:14,680
‫- هل جئت إلى هنا منذ أن ذهبنا مع (أليسون)؟‬ 
‫- أنا؟‬

26
00:01:14,960 --> 00:01:16,680
‫لا، مستحيل‬

27
00:01:16,840 --> 00:01:20,320
‫- ولكنك تتذكرين تلك الشجرة‬ 
‫- الأمر ليس غريباً‬

28
00:01:20,760 --> 00:01:23,600
‫كنا نأتي إلى هنا في الصف الثامن‬ 
‫كل يوم وبعد ذلك أيضاً‬

29
00:01:23,720 --> 00:01:27,280
‫أرى أن هذا ليس المكان المناسب لفعل...‬ 
‫سموه كما تشاءوا، مزاراً‬

30
00:01:27,640 --> 00:01:31,760
‫ليس مزاراً، إنه مجرد مكان لتذكر (أليسون)،‬ 
‫ما العيب في ذلك؟‬

31
00:01:31,920 --> 00:01:34,240
‫فعل ذلك هنا يجعلنا نبدو كأننا نخفي شيئاً ما‬

32
00:01:34,480 --> 00:01:36,480
‫- هل أنت قلقة مما يظنه الآخرون؟‬ 
‫- حسناً، ألست كذلك؟‬

33
00:01:37,480 --> 00:01:40,640
‫هل تريدي منح ذلك المحقق المخيف‬ 
‫المزيد من الأسباب للتشكك بنا؟‬

34
00:01:45,840 --> 00:01:47,560
‫(هانا)، لماذا أنت هادئة جداً؟‬

35
00:01:48,000 --> 00:01:50,400
‫أحاول أن أحتفظ بالحشرات في أنفى وخارج فمي‬

36
00:01:51,080 --> 00:01:54,160
‫- يمكنك الإدلاء برأيك‬ 
‫- أتريدون رأيي؟‬

37
00:01:54,640 --> 00:01:58,760
‫أرى أن ننتظر ولا نتذكرها‬ 
‫حتى نتأكد إنها لم تعد هنا‬

38
00:01:59,000 --> 00:02:01,640
‫- عم تتحدثين؟‬ 
‫- تعتقدين أنها ما زالت على قيد الحياة؟‬

39
00:02:02,040 --> 00:02:03,800
‫(هانا)، لقد وجدوا جثتها‬

40
00:02:03,920 --> 00:02:06,840
‫توقفي، أنا خائفة بشدة، ألا يمكننا فقط...‬

41
00:02:06,960 --> 00:02:08,360
‫أتعلمين؟ طلبتن رأيي‬

42
00:02:09,520 --> 00:02:11,200
‫لا أعتقد أنها ماتت بالفعل‬

43
00:02:11,800 --> 00:02:14,160
‫- لقد حضرنا جنازتها‬ 
‫- نعم، وعندما غادرنا...‬

44
00:02:14,280 --> 00:02:15,800
‫تلقينا جميعاً رسالة منها‬

45
00:02:15,960 --> 00:02:18,680
‫لم تكن منها، يبدو أن شخصاً ما يعبث معنا‬

46
00:02:18,800 --> 00:02:21,240
‫كيف تعرفين؟‬ 
‫ماذا عن جميع هذه الرسائل السيئة؟‬

47
00:02:21,560 --> 00:02:24,000
‫أعنى كيف لهذا الشخص (إيه)‬ 
‫أن يعرف الأشياء التي تعرفها (آلي) فقط؟‬

48
00:02:24,120 --> 00:02:26,400
‫حسناً، هذا الحديث يوترني‬

49
00:02:26,560 --> 00:02:28,400
‫إنها لدغة بعوضة‬

50
00:02:29,080 --> 00:02:31,680
‫- (سبنسر)، هل تلقيت المزيد من الرسائل؟‬ 
‫- ألم تتلقي أنت؟‬

51
00:02:34,000 --> 00:02:35,400
‫ما كان ذلك؟‬

52
00:02:35,520 --> 00:02:37,080
‫- هل سمعت ذلك؟‬ 
‫- نعم، سمعت ذلك‬

53
00:02:37,200 --> 00:02:38,600
‫إنني أقف بجوارك‬

54
00:02:41,120 --> 00:02:42,520
‫مرحباً؟‬

55
00:02:42,920 --> 00:02:45,800
‫- هل من أحد هنا؟‬ 
‫- إنه على الأرجح أرنب‬

56
00:02:46,320 --> 00:02:47,920
‫- مرحباً؟‬ 
‫- إنه أرنب، (هانا)‬

57
00:02:48,040 --> 00:02:49,440
‫لن يرد عليك‬

58
00:02:50,400 --> 00:02:51,920
‫هل يمكننا الذهاب فقط إلى الكوخ؟‬

59
00:02:54,480 --> 00:02:56,280
‫حسناً، إنه حتماً ليس أرنباً، هناك شخص ما‬

60
00:02:56,920 --> 00:02:58,320
‫لندور حول المكان‬

61
00:03:05,720 --> 00:03:07,240
‫"مجهول، انتبهوا يا صديقاتي..."‬

62
00:03:07,360 --> 00:03:10,120
‫"إنه موسم مفتوح على الكاذبين‬ 
‫وأنا أصطاد، (إيه)"‬

63
00:03:18,920 --> 00:03:21,160
‫"لدي سر، أيمكنك الاحتفاظ به؟"‬

64
00:03:21,280 --> 00:03:23,440
‫"أقسم أنك لن تبوح به"‬

65
00:03:23,560 --> 00:03:28,200
‫"من الأفضل أن تتكتم عليه وتحفظه حتى الموت"‬

66
00:03:28,320 --> 00:03:33,240
‫"إن أخبرتك فأنا أعرف أنك لن تبوح بما قلته"‬

67
00:03:33,360 --> 00:03:37,920
‫"لأنه يمكن لاثنين الاحتفاظ بسر،‬ 
‫إن كان أحدهما ميتاً"‬

68
00:03:40,320 --> 00:03:41,720
‫صباح الخير‬

69
00:03:42,440 --> 00:03:44,720
‫- أين أمي؟‬ 
‫- صعدت إلى الأعلى لأمر ما‬

70
00:03:45,200 --> 00:03:47,400
‫أحاول أن أعرف ما الذي يجعل هذا قابلاً للدهن‬

71
00:03:47,520 --> 00:03:50,160
‫- هل تريدين كعكة (وافل) أو ما شابه؟‬ 
‫- لا، شكراً‬

72
00:03:50,800 --> 00:03:52,480
‫ها هي، هذا زيت الكانولا‬

73
00:03:53,240 --> 00:03:56,200
‫(دارين)، لماذا لا ترتدين ملابسك؟‬ 
‫سأهتم بالفطور‬

74
00:03:56,480 --> 00:03:57,880
‫نعم‬

75
00:04:02,520 --> 00:04:06,480
‫- إذاً، هل يعيش هنا الآن؟‬ 
‫- أحضري الحليب‬

76
00:04:06,760 --> 00:04:09,520
‫- هل سيستمر هذا الأمر دائماً؟‬ 
‫- هل يمكنك خفض صوتك؟‬

77
00:04:09,680 --> 00:04:12,640
‫يا إلهي!، كانت نظارة شمس واحدة‬ 
‫وكانت من طراز الموسم الماضي‬

78
00:04:12,800 --> 00:04:15,480
‫- ناوليني الوافل‬ 
‫- أمي، لم يكن عليك فعل ذلك‬

79
00:04:15,960 --> 00:04:17,840
‫- أفعل ماذا؟‬ 
‫- مضاجعته‬

80
00:04:20,120 --> 00:04:24,000
‫- سنتحدث بعد الإفطار‬ 
‫- أنا لا أتناول الإفطار، ولا أنت‬

81
00:04:24,160 --> 00:04:25,560
‫اسمعي‬

82
00:04:26,760 --> 00:04:30,360
‫حتى يجعل المتجر يسقط عنك تهمة السرقة...‬

83
00:04:30,480 --> 00:04:31,960
‫لن نطرده‬

84
00:04:32,320 --> 00:04:34,920
‫آخر شيء نريده هو أن يكون لنا عدواً‬ 
‫في قوة الشرطة‬

85
00:04:35,160 --> 00:04:36,600
‫فهمت، حسناً‬

86
00:04:36,960 --> 00:04:39,280
‫ولكنني لن أشتري له بطاقة يوم الأب‬

87
00:04:39,440 --> 00:04:43,400
‫(هانا)، الموقف حرج‬

88
00:04:44,360 --> 00:04:46,480
‫بالمناسبة، إن كنت تنوين شراء بطاقة،‬ 
‫فينبغي أن تكون لي‬

89
00:04:50,080 --> 00:04:52,400
‫- حسناً، قرأت معظمه‬ 
‫- "أن تقتل طائراً بريئاً"‬

90
00:04:52,520 --> 00:04:56,360
‫نعم، لقد بقي لي حوالي ٦٠ صفحة‬ 
‫ولا أريده أن ينتهي‬

91
00:04:56,520 --> 00:04:58,040
‫عليك قراءة سيرتها الذاتية بعد ذلك‬

92
00:04:58,520 --> 00:05:00,800
‫يتضح أمر عبادة الأب أكثر فأكثر‬

93
00:05:01,280 --> 00:05:04,960
‫سأعبد كليكما أكثر،‬ 
‫إذا أحضرتما لي المزيد من هذا‬

94
00:05:05,080 --> 00:05:06,600
‫هل هي ببذور الخشخاش؟ سنقتسمها‬

95
00:05:08,360 --> 00:05:10,320
‫تأكدي أن والدك لن يشرب كل قهوتي من فضلك‬

96
00:05:13,000 --> 00:05:15,360
‫- هل تحبين أستاذك؟‬ 
‫- ماذا؟‬

97
00:05:15,800 --> 00:05:17,680
‫أستاذك في اللغة الانجليزية؟ هل تحبينه؟‬

98
00:05:18,560 --> 00:05:21,760
‫أجل، إنه جيد‬

99
00:05:22,480 --> 00:05:24,440
‫- ذكريني باسمه مرة أخرى؟‬ 
‫- السيد (فيتز)‬

100
00:05:24,680 --> 00:05:27,560
‫ربما سأبحث عن تلك السيرة الذاتية‬ 
‫في المدرسة، ما اسمها؟‬

101
00:05:27,720 --> 00:05:30,760
‫لدي نسخة في مكتبي،‬ 
‫سأجلبها إلى البيت، فقد تلهمك‬

102
00:05:31,120 --> 00:05:33,680
‫- تلهمني بماذا؟ كتابة رواية؟‬ 
‫- تستطعين فعل ذلك‬

103
00:05:34,040 --> 00:05:35,440
‫(بايرون)؟‬

104
00:05:37,440 --> 00:05:40,240
‫مرحباً، مرحباً، كيف حالك؟‬

105
00:05:40,640 --> 00:05:42,640
‫المعذرة، لا أقصد التطفل‬

106
00:05:43,200 --> 00:05:44,640
‫لا، لا عليك‬

107
00:05:53,800 --> 00:05:57,840
‫(آريا)، أقدم لك (ميريديث سورنسون)‬ 
‫إنها تُدرس أيضاً معنا‬

108
00:05:58,320 --> 00:06:01,560
‫في القسم الذي أدرس فيه وهذه (آريا)، ابنتي‬

109
00:06:01,760 --> 00:06:03,160
‫(آريا)‬

110
00:06:03,520 --> 00:06:05,040
‫مرحباً، إنها أنتِ بالطبع‬

111
00:06:05,640 --> 00:06:07,040
‫هل تلقيت رسالتي؟‬

112
00:06:07,400 --> 00:06:10,320
‫نعم، تلقيتها وآسف‬ 
‫أنني لم تسنح لي الفرصة لأتصل بك‬

113
00:06:10,440 --> 00:06:12,400
‫حسناً، يحتاجون فقط لمرجع بحلول يوم الاثنين...‬

114
00:06:12,520 --> 00:06:15,640
‫سأفعل ذلك ما أن أصل إلى الحرم الجامعي،‬ 
‫هل من بريد إلكتروني أم...‬

115
00:06:16,280 --> 00:06:17,680
‫هنا‬

116
00:06:20,560 --> 00:06:22,280
‫ما شعورك بالعودة للديار؟‬

117
00:06:22,520 --> 00:06:25,440
‫لا بد أن هذه المدينة تبدو مملة‬ 
‫بعد قضاء سنة كاملة في الخارج‬

118
00:06:26,440 --> 00:06:27,840
‫ليس حقاً‬

119
00:06:29,080 --> 00:06:32,000
‫حسناً سأرسل ذلك قبل الغداء‬

120
00:06:32,400 --> 00:06:33,800
‫شكراً‬

121
00:06:34,400 --> 00:06:35,800
‫أنا سعيدة جداً بمصادفتك‬

122
00:06:37,400 --> 00:06:39,560
‫سعدت بلقائك، مرحباً بكم في الديار‬

123
00:06:44,800 --> 00:06:46,200
‫لماذا لم تتخرج بعد؟‬

124
00:06:46,800 --> 00:06:48,200
‫بلى، تخرجت، أخبرتك‬

125
00:06:48,680 --> 00:06:50,320
‫إنها الآن مساعدة في التدريس‬

126
00:06:50,840 --> 00:06:53,480
‫ليست مساعدتي، ولكن مكتبها أمام مكتبي‬

127
00:06:54,320 --> 00:06:56,520
‫لا يمكنني أن أدعي أنها غير موجودة، (آريا)‬

128
00:06:57,400 --> 00:07:00,120
‫- إنه كلية صغيرة‬ 
‫- ليست صغيرة بالقدر الكافي‬

129
00:07:02,040 --> 00:07:04,160
‫لا يمكنك تجنب رؤية الناس يا عزيزتي‬

130
00:07:04,960 --> 00:07:06,360
‫هكذا هو الحال‬

131
00:07:06,600 --> 00:07:09,720
‫وما هو؟ حزين؟ مهين؟ مثير للشفقة؟‬

132
00:07:09,840 --> 00:07:11,240
‫كل ما سبق؟‬

133
00:07:11,360 --> 00:07:14,240
‫خذي شخصاً آخر معك‬

134
00:07:14,400 --> 00:07:17,880
‫لا أريد أن أتحدث عن سبب إلغاء الزفاف‬ 
‫إلى كل أعضاء نادٍ‬

135
00:07:20,280 --> 00:07:22,160
‫- صباح الخير‬ 
‫- مرحباً‬

136
00:07:27,680 --> 00:07:29,080
‫المعذرة‬

137
00:07:34,920 --> 00:07:37,200
‫- أين أبي؟‬ 
‫- لقد غادر إلى المكتب‬

138
00:07:37,680 --> 00:07:39,160
‫حقاً؟‬

139
00:07:39,280 --> 00:07:41,800
‫إذاً ذهب دون أن يصحبني معه؟‬ 
‫لماذا لم يطرق على بابي؟‬

140
00:07:41,960 --> 00:07:47,200
‫كان مشغولاً، كان يساعد (ميليسا) على التخلص‬ 
‫من بعض الأشياء التي تركها (رين)‬

141
00:07:47,400 --> 00:07:48,920
‫للأسف لم تكوني أنت واحدة منهم‬

142
00:07:49,320 --> 00:07:51,560
‫كم مرة عليّ أن أقول ذلك؟‬

143
00:07:51,680 --> 00:07:54,560
‫يا فتاتي، أرجوكما، لا يمكنني التحكيم بينكما‬ 
‫بعد احتساء كوب قهوة واحد‬

144
00:07:54,720 --> 00:07:56,920
‫من سيتصل بالصحيفة لسحب الإعلان؟‬

145
00:07:57,040 --> 00:08:00,200
‫- لقد عانيت من أجل تغيير وضعي على (فيسبوك)‬ 
‫- سأتدبر أمر الصحيفة‬

146
00:08:00,320 --> 00:08:02,960
‫وماذا عن عشاء الخطوبة؟ هل عليّ الاتصال؟‬

147
00:08:03,120 --> 00:08:06,240
‫لا يا عزيزتي، بالطبع لا،‬ 
‫ابحثي فقط عن الرقم وسأترك رسالة‬

148
00:08:08,400 --> 00:08:10,920
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟‬ 
‫- سأتناول الطعام في غرفة نومي‬

149
00:08:11,040 --> 00:08:13,400
‫لا، لن تفعلي ذلك‬ 
‫لقد قمت للتو بالتنظيف الجاف لملاءة سريرك‬

150
00:08:13,520 --> 00:08:15,960
‫- اجلسي إلى الطاولة‬ 
‫- لا أعتقد أنه مُرحب بي‬

151
00:08:16,200 --> 00:08:20,920
‫- هذا لم يوقفك من قبل‬ 
‫- لم أدع خطيبك ليقبّلني، (ميليسا)‬

152
00:08:21,040 --> 00:08:23,880
‫للمرة الأخيرة، هو من بدأ‬

153
00:08:24,040 --> 00:08:27,560
‫صحيح، وأنت جلست هناك مثل الجماد وتركته يقبّلك!‬

154
00:08:27,680 --> 00:08:31,200
‫اسمعي، أتفهم، حسناً؟ أنت منزعجة وأنا أشعر بك‬

155
00:08:31,320 --> 00:08:33,080
‫ولكن لا تلقي بكل اللوم عليّ‬

156
00:08:33,320 --> 00:08:35,960
‫ربما ينبغي أن تسألي نفسك‬ 
‫لماذا شعر (رين) بالحاجة إلى...‬

157
00:08:38,920 --> 00:08:41,280
‫أنا آسفة، حسناً؟ لست مثالية‬

158
00:08:41,720 --> 00:08:45,320
‫- لكن لا أريد أن أكون محل اتهام شيء لم أفعله‬ 
‫- كفى، كلاكما، رجاءً‬

159
00:08:46,160 --> 00:08:49,240
‫ارتدي ملابسك لتذهبي للمدرسة،‬ 
‫يمكنك أن تأخذي كعتك معك‬

160
00:08:59,720 --> 00:09:01,320
‫كم أحب هذا اللون‬

161
00:09:01,880 --> 00:09:03,640
‫كان علينا أن نقوم بتخزين المزيد من هذا‬

162
00:09:04,000 --> 00:09:07,200
‫حسناً، لدي يدان اثنان فقط، احتفظي به‬

163
00:09:07,320 --> 00:09:09,120
‫لماذا؟ هل تود أمك الإطلاع على إيصالات؟‬

164
00:09:10,160 --> 00:09:11,560
‫- هذا مضحك‬ 
‫- (شون)‬

165
00:09:13,720 --> 00:09:16,200
‫- ما المضحك في هذا؟‬ 
‫- لا شيء، (نويل) خارج السيطرة‬

166
00:09:17,880 --> 00:09:20,200
‫- تبدو الرائحة جيدة‬ 
‫- وفرا شيئاً لمساء الغد‬

167
00:09:20,440 --> 00:09:22,520
‫- ماذا سيحدث في مساء الغد؟‬ 
‫- والدا (نويل) سيغادران المدينة‬

168
00:09:22,640 --> 00:09:25,480
‫وهذا يعني أننا سنقيم أكبر حفل في العام،‬ 
‫سيكون كبيراً وجامحاً‬

169
00:09:25,600 --> 00:09:27,440
‫وستكون الرقابة الأبوية بعيدة عنا‬

170
00:09:28,680 --> 00:09:30,080
‫عليّ الذهاب للتمرين‬

171
00:09:30,880 --> 00:09:32,280
‫احتفظي بهذه الرائحة‬

172
00:09:35,120 --> 00:09:36,920
‫بدأ الضغط إذاً‬

173
00:09:37,640 --> 00:09:40,520
‫- ماذا تعنين؟‬ 
‫- لا نملك جميعنا حبيب لنصحبه للحفل معنا‬

174
00:09:40,920 --> 00:09:44,200
‫لن أقضي الليل لحراسة الأحراش لكي تتضاجعا‬

175
00:09:44,680 --> 00:09:46,840
‫لن نفعل ذلك في الأحراش‬

176
00:09:46,960 --> 00:09:48,360
‫أياً كان‬

177
00:09:48,760 --> 00:09:50,160
‫هل تضاجعتما من قبل؟‬

178
00:09:50,560 --> 00:09:51,960
‫إنه ليس سباقاً يا (مونا)‬

179
00:09:52,080 --> 00:09:53,800
‫حسناً يا أمي، حقاً‬

180
00:09:54,560 --> 00:09:57,760
‫لا أحد يدفعك إلى أن تكوني ساقطة،‬ 
‫لكنكما تتواعدان منذ شهور‬

181
00:09:57,960 --> 00:10:00,560
‫إذا لم تكونا معاً بهذه الطريقة،‬ 
‫فكيف تعرفان أنكما معاً حقاً؟‬

182
00:10:01,240 --> 00:10:03,000
‫إلى متى ستنتظرين قبل أن تفقديه؟‬

183
00:10:09,200 --> 00:10:13,080
‫كنت سأعرض عليك أن أقلك‬ 
‫لكن دراجتك أسرع من سيارتي‬

184
00:10:13,240 --> 00:10:15,360
‫هل تجاوزتك؟ لم أرك حتى‬

185
00:10:15,680 --> 00:10:18,520
‫لقد رأيتك، عبرت الزاوية على عجلة واحدة‬

186
00:10:19,000 --> 00:10:20,400
‫أمسكت بك‬

187
00:10:20,960 --> 00:10:22,400
‫(بن)، توقف‬

188
00:10:22,720 --> 00:10:24,480
‫لا بأس، يمكنني الانتظار ليوم آخر‬

189
00:10:25,520 --> 00:10:27,880
‫سمعتما، أليس كذلك؟ يقيم (نويل) حفله ليلة الغد‬

190
00:10:28,640 --> 00:10:30,640
‫هل هذا أحد طقوس (روزوود)؟‬

191
00:10:31,160 --> 00:10:33,960
‫نوعاً ما، كان هناك بعض العويل في العام الماضي‬

192
00:10:35,120 --> 00:10:36,520
‫لم لا تأتي معنا؟‬

193
00:10:37,480 --> 00:10:38,880
‫تعالي، رجاء‬

194
00:10:39,520 --> 00:10:40,920
‫سيكون حفل مرحاً‬

195
00:10:52,360 --> 00:10:53,760
‫- صباح الخير‬ 
‫- مرحباً‬

196
00:11:07,560 --> 00:11:09,320
‫- التاريخ الروسي؟‬ 
‫- نعم‬

197
00:11:09,720 --> 00:11:12,440
‫كم صف متقدم عليك الالتحاق به‬ 
‫قبل أن تنفجر دماغك؟‬

198
00:11:12,880 --> 00:11:16,080
‫- أنا أغرق بالفعل‬ 
‫- أتعنين أنك حصلت على علامة جيد جداً؟‬

199
00:11:16,240 --> 00:11:19,400
‫عليّ أن أقدم البحث الأول يوم الاثنين‬ 
‫ولم أكتب إلا كلمتين‬

200
00:11:19,520 --> 00:11:22,400
‫- اسمي‬ 
‫- ماذا يجرى؟‬

201
00:11:22,800 --> 00:11:25,760
‫لست خائفة بسبب ما حدث‬ 
‫في الغابة يوم الأمس، صحيح؟‬

202
00:11:26,400 --> 00:11:32,240
‫- ليس علينا أن نفعل هذا لـ(آلي) حتى نعرف...‬ 
‫- لا، إنه ليس ذلك فقط بل كل شيء‬

203
00:11:32,480 --> 00:11:34,720
‫أيمكن أن تتبناني أسرتك؟‬

204
00:11:58,400 --> 00:11:59,800
‫من هذا؟‬

205
00:12:00,120 --> 00:12:01,600
‫- (توبى كافانو)‬ 
‫- من يكون؟‬

206
00:12:02,480 --> 00:12:05,000
‫إنه فتى أكبر سناً اعتاد أن يدرس هنا‬

207
00:12:05,400 --> 00:12:08,160
‫وتم إرساله إلى إصلاحية أو ما شابه‬

208
00:12:08,520 --> 00:12:11,280
‫- لماذا؟‬ 
‫- كان لديه...‬

209
00:12:11,760 --> 00:12:16,120
‫أضرم النار في مرأب،‬ 
‫كانت تتواجد فيه أخته غير الشقيقة‬

210
00:12:18,080 --> 00:12:19,480
‫هل ينبغي أن أكون خائفة؟‬

211
00:12:19,960 --> 00:12:21,520
‫ماذا؟ لا‬

212
00:12:22,720 --> 00:12:24,120
‫- سأراك لاحقاً‬ 
‫- إلى اللقاء‬

213
00:12:25,760 --> 00:12:27,360
‫هو أيضاً عاد؟ متى حدث ذلك؟‬

214
00:12:27,760 --> 00:12:29,680
‫ربما تحتاج للمساعدة‬ 
‫لإرسال رسائل إلكترونية مشعة‬

215
00:12:29,800 --> 00:12:31,600
‫نعم، ربما يرسل القليل بنفسه‬

216
00:12:32,480 --> 00:12:33,880
‫(هانا)‬

217
00:12:34,680 --> 00:12:36,120
‫الشرطة في حرم المدرسة أيضاً؟‬

218
00:12:36,240 --> 00:12:38,680
‫تحدثت مع مديرك، سألته إذا كان بإمكاننا التحدث‬

219
00:12:39,080 --> 00:12:40,560
‫لا، عليّ الذهاب للصف‬

220
00:12:40,680 --> 00:12:42,080
‫لا تقلقي، لديك عذر‬

221
00:12:42,640 --> 00:12:44,040
‫هيا بنا‬

222
00:12:45,400 --> 00:12:47,000
‫ماذا يجري؟ لماذا أخذها هي فقط؟‬

223
00:12:47,560 --> 00:12:49,280
‫ربما يظن إنها قد تنهار بسهولة‬

224
00:12:49,400 --> 00:12:52,320
‫- إنها كذلك‬ 
‫- همس، همس، همس‬

225
00:12:52,440 --> 00:12:54,480
‫كأن (أليسون) ما زالت هنا‬

226
00:13:02,440 --> 00:13:04,400
‫أظل أنظر لصورة الصف التاسع هذه‬

227
00:13:05,600 --> 00:13:07,920
‫- أنت و(أليسون) على الدرج‬ 
‫- ماذا عنها؟‬

228
00:13:08,040 --> 00:13:10,360
‫تغيرت كثيراً بين الصف التاسع و العاشر‬

229
00:13:10,920 --> 00:13:13,640
‫فقدت بعض الوزن، بدأت تسريح شعرك مثل (أليسون)‬

230
00:13:13,760 --> 00:13:16,200
‫- هل يعتبر هذا جريمة؟‬ 
‫- لا، مجرد ملاحظة‬

231
00:13:16,400 --> 00:13:18,840
‫لا، لقد ساعدتني على إحداث تلك التغييرات‬

232
00:13:19,400 --> 00:13:20,800
‫فعلت ذلك حقاً؟‬

233
00:13:21,120 --> 00:13:23,680
‫هل سبق أن شعرت بالندم؟ وبدأت تراك كمنافسة لها‬

234
00:13:23,800 --> 00:13:27,120
‫لا أحد يتنافس مع (أليسون)،‬ 
‫مجرد المحاولة تعتبر غباء‬

235
00:13:27,440 --> 00:13:28,840
‫لماذا؟‬

236
00:13:29,120 --> 00:13:31,800
‫اسأليه، لن تعرفي أبداً ما لم تسألي‬

237
00:13:33,240 --> 00:13:34,640
‫الآن‬

238
00:13:38,880 --> 00:13:42,640
‫- (شون)، هل سمعت عن الحفل عند (نويل)؟‬ 
‫- نعم، سمعت ذلك‬

239
00:13:42,760 --> 00:13:45,960
‫لا أعرف وكنت أفكر في الذهاب‬ 
‫لذا كنت أتساءل إذا...‬

240
00:13:46,440 --> 00:13:48,320
‫إن كنت تريد الذهاب أيضاً معي‬

241
00:13:49,720 --> 00:13:53,120
‫الجميع سيذهب، هي ذاهبة وأنا ذاهبة‬

242
00:13:54,800 --> 00:13:56,200
‫لم لا تذهب أنت؟‬

243
00:13:56,800 --> 00:13:58,200
‫بلى‬

244
00:13:58,600 --> 00:14:00,000
‫أظن أنني سأذهب‬

245
00:14:05,960 --> 00:14:07,560
‫ماذا عن هذا الفتى؟‬

246
00:14:07,840 --> 00:14:09,360
‫هل سبق أن تحدثت عنه؟‬

247
00:14:10,040 --> 00:14:13,520
‫- ماذا؟‬ 
‫- أبقي معي يا (هانا)، هذا مهم‬

248
00:14:13,640 --> 00:14:15,160
‫لماذا؟ ما المغزى؟‬

249
00:14:15,280 --> 00:14:17,440
‫المغزى أنني أحاول فهم تفاصيل ذلك الصيف‬

250
00:14:17,720 --> 00:14:20,120
‫إذاً تسألني كم فقدت من الوزن؟‬

251
00:14:21,160 --> 00:14:24,800
‫كأن (هانا) السمينة أرادت موت (أليسون)‬ 
‫لتحل محلها؟‬

252
00:14:24,960 --> 00:14:26,800
‫لا استجوبك كمتهمة يا (هانا)‬

253
00:14:26,920 --> 00:14:28,320
‫أتحدث وحسب‬

254
00:14:29,000 --> 00:14:32,400
‫كما أننا لا يمكننا أن نقلل كم يخبرنا الماضي‬ 
‫عن الحاضر‬

255
00:14:32,760 --> 00:14:34,160
‫حقاً؟‬

256
00:14:34,360 --> 00:14:37,640
‫إذاً هل لا زلت نفس الفتى المحب للاحتفال‬ 
‫من صف العام ١٩٩٦؟‬

257
00:14:38,440 --> 00:14:40,080
‫هل اتصلت بي إلى هنا لشرب الجعة من البرميل؟‬

258
00:14:40,440 --> 00:14:42,400
‫يبدو أنك كنت تقومين بالتحقيق عني‬

259
00:14:43,120 --> 00:14:45,280
‫أود أن أعرف من سينضم إلينا في وجبة الإفطار‬

260
00:14:46,520 --> 00:14:50,080
‫وبالمناسبة صورتي في الصف العاشر‬ 
‫لا توجد في الكتاب السنوي‬

261
00:14:50,400 --> 00:14:52,400
‫لقد كنت مريضة وفاتني الموعد النهائي‬

262
00:14:52,960 --> 00:14:55,120
‫أما صورتي بالمكياج ففي غرفة الجلوس‬

263
00:14:55,240 --> 00:14:57,520
‫والتي لا بد أنك رأيتها‬ 
‫بينما كنت ترتدي المنشفة‬

264
00:14:58,600 --> 00:15:00,880
‫هل هكذا تبني الشرطة قضاياها هذه الأيام؟‬

265
00:15:06,080 --> 00:15:07,720
‫ماذا تفعلين؟ هل هذا هاتف جديد؟‬

266
00:15:08,080 --> 00:15:09,480
‫نعم، إنني أتفقد معارفي‬

267
00:15:09,600 --> 00:15:11,280
‫سأكتب على صفحة (هانا) من هنا‬

268
00:15:11,400 --> 00:15:14,360
‫إذا لم تكن ترد على الرسائل،‬ 
‫ما الذي يجعلك تعتقدين إنها تتفقد (فيسبوك)؟‬

269
00:15:14,880 --> 00:15:16,280
‫يستحق الأمر التجربة‬

270
00:15:17,240 --> 00:15:18,640
‫ماذا يجرى؟‬

271
00:15:19,360 --> 00:15:21,720
‫كنا نحاول الاتصال بك، ماذا حدث هناك؟‬

272
00:15:22,760 --> 00:15:24,720
‫لا شيء، إنها نفس الأسئلة الغبية القديمة‬

273
00:15:24,840 --> 00:15:26,640
‫ظللت هناك لمدة ساعة، (هانا)، عم سأل أيضاً؟‬

274
00:15:28,480 --> 00:15:29,880
‫لا شيء‬

275
00:15:30,120 --> 00:15:33,640
‫تلقى بعض المكالمات فيما جلستُ هناك،‬ 
‫أنتظر أن يصمت‬

276
00:15:33,920 --> 00:15:35,880
‫هل سيستجوبنا جميعاً، كل على حدا الآن؟‬

277
00:15:36,200 --> 00:15:39,120
‫من يدري؟‬ 
‫اسمعوا، دعونا نفعل هذا على الغداء، اتفقنا؟‬

278
00:15:39,240 --> 00:15:41,200
‫عليّ أن أذهب للمرحاض قبل الصف التالي‬

279
00:15:44,200 --> 00:15:46,360
‫- هل تتصرف بغرابة؟‬ 
‫- أجل‬

280
00:15:46,960 --> 00:15:48,360
‫سنلتقي على الغذاء‬

281
00:15:48,880 --> 00:15:50,280
‫- إلى اللقاء‬ 
‫- إلى اللقاء‬

282
00:16:01,520 --> 00:16:02,920
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

283
00:16:04,160 --> 00:16:06,280
‫هل أنت هنا لتسألي عن الفروض المنزلية؟‬

284
00:16:07,040 --> 00:16:08,440
‫ألديك خطط في عطلة نهاية الأسبوع؟‬

285
00:16:09,960 --> 00:16:12,560
‫أعتقد أن علينا أن نتحدث عن الفرض المنزلي‬

286
00:16:13,080 --> 00:16:15,720
‫- إذاً لديك خطط؟‬ 
‫- لا‬

287
00:16:16,040 --> 00:16:20,200
‫حسناً، هناك افتتاح في المعرض حيث تعمل أمي‬

288
00:16:20,360 --> 00:16:23,400
‫ووعدت بالمساعدة لذا إذا كان لديك الوقت...‬

289
00:16:23,560 --> 00:16:26,200
‫هل تعتقدين أن هذا أمر حصيف؟‬ 
‫أن أقضي الوقت معك أنت وعائلتك؟‬

290
00:16:26,520 --> 00:16:28,680
‫مؤتمر للآباء والأساتذة وخمر مجاني؟‬

291
00:16:29,000 --> 00:16:30,760
‫حسناً، إنها فكرة سيئة‬

292
00:16:33,800 --> 00:16:35,920
‫ما رأيك لو نلتقي بعد ذلك؟‬

293
00:16:37,720 --> 00:16:39,560
‫يمكنني أن أقول لهم‬ 
‫إننى ذاهبة إلى حفل (نويل كان)‬

294
00:16:41,200 --> 00:16:43,600
‫ربما عليك الذهاب إلى الحفل‬

295
00:16:44,240 --> 00:16:45,960
‫لماذا قد أرغب في الذهاب؟‬

296
00:16:46,240 --> 00:16:49,800
‫كي لا يشك زملاؤك في أنك فقدت الاهتمام بأقرانك‬

297
00:16:51,880 --> 00:16:53,280
‫فات الأوان‬

298
00:17:06,160 --> 00:17:08,800
‫(إزرا)... المعذرة..‬

299
00:17:09,080 --> 00:17:10,560
‫لا، لا بأس، تفضلي سيدة (وولش)‬

300
00:17:12,200 --> 00:17:15,320
‫- إذاً، الأمر واضح بشأن الفرض المنزلي؟‬ 
‫- نعم، تماماً‬

301
00:17:15,440 --> 00:17:17,400
‫إن كان لدي أي أسئلة، فسأتصل بك‬

302
00:17:17,520 --> 00:17:18,920
‫- رائع‬ 
‫- شكراً، سيد (فيتز)‬

303
00:17:26,360 --> 00:17:28,640
‫- هل أرسلتك أختك إلى هنا؟‬ 
‫- بالطبع لا‬

304
00:17:28,760 --> 00:17:30,320
‫لا تعرف أنني اتصلت بك‬

305
00:17:31,920 --> 00:17:36,320
‫لم تكن الأمور رائعة بيننا أبداً‬ 
‫ولكن صار الأمر الآن سيئاً للغاية‬

306
00:17:37,320 --> 00:17:40,080
‫- إنها تسوء يوماً بعد يوم‬ 
‫- يؤسفني ذلك‬

307
00:17:41,120 --> 00:17:43,800
‫- إذاً، تعيش الآن هنا؟‬ 
‫- في ضيق‬

308
00:17:43,920 --> 00:17:47,200
‫لا يشبه قصر (هاستينغز)، لكن لدي أريكة كاملة‬

309
00:17:47,920 --> 00:17:49,320
‫(رين)، أحتاج مساعدتك‬

310
00:17:49,440 --> 00:17:52,240
‫لا نملك إلا هذه الأريكة الواحدة،‬ 
‫يمكنك النوم على طاولة كرة الطاولة‬

311
00:17:54,440 --> 00:17:57,120
‫اسمع، أريدك أن تخبرهم ما حدث بالفعل‬

312
00:17:57,600 --> 00:17:59,000
‫لقد حاولت‬

313
00:17:59,320 --> 00:18:00,720
‫إنهم لا يردون على مكالماتي‬

314
00:18:02,120 --> 00:18:04,560
‫اسمع، أعرف أنني لست بريئة تماماً‬

315
00:18:05,400 --> 00:18:09,200
‫فعلت الكثير من الأشياء التي لا أفخر بها‬ 
‫ولكن ليس في تلك الليلة‬

316
00:18:10,400 --> 00:18:12,520
‫ولم أكن أريد أبداً أن تنفصلا‬

317
00:18:13,920 --> 00:18:15,640
‫أعتقد أن ما سأقوله لن يهم‬

318
00:18:16,880 --> 00:18:19,400
‫بمجرد أن يعقد والداك رأيهما تجاه شخص ما...‬

319
00:18:19,600 --> 00:18:23,360
‫يصير كمرسوم ملكي، أما أن يروك كرائعة‬ 
‫أو حثالة، لا يوجد شيء بينهما‬

320
00:18:24,480 --> 00:18:26,360
‫هل يمكنك على الأقل أن تحاول مع أبي مرة أخرى؟‬

321
00:18:26,520 --> 00:18:27,920
‫(سبنسر)، وفري جهودك لأمور أخرى‬

322
00:18:28,800 --> 00:18:30,920
‫تقديري هو أنه سيتم تخفيف عقوبتك...‬

323
00:18:31,040 --> 00:18:33,440
‫ما أن تحرزي نقاط فوز أو تجتازي اختبار‬

324
00:18:36,160 --> 00:18:37,560
‫قد لا يكون الأمر بتلك البساطة‬

325
00:18:37,880 --> 00:18:39,280
‫انتظري لبعض الوقت‬

326
00:18:41,520 --> 00:18:43,200
‫أعرف أنني سببتُ لكم فوضى عارمة‬

327
00:18:44,320 --> 00:18:45,880
‫وأنا آسف لتوريطك في هذا‬

328
00:18:47,720 --> 00:18:50,400
‫ولكن الخطأ الحقيقي ربما‬ 
‫هو الوقوع بحب الأخت الخطأ‬

329
00:18:56,640 --> 00:18:59,720
‫عليّ الذهاب، هناك قطار في الساعة الرابعة‬

330
00:18:59,840 --> 00:19:01,920
‫ولدي بحث ضخم يجب تسليمه يوم الاثنين‬

331
00:19:02,040 --> 00:19:04,800
‫هل تفضلين العودة إلى ذلك المكان البائس‬ 
‫الذي يدعى بيتك، صحيح؟‬

332
00:19:28,000 --> 00:19:29,400
‫مرحباً‬

333
00:19:30,680 --> 00:19:32,640
‫مرحباً؟ هل من أحد هنا؟‬

334
00:19:34,520 --> 00:19:35,920
‫مرحباً؟‬

335
00:19:39,160 --> 00:19:41,520
‫- يا إلهى!‬ 
‫- اللعنة، أنت مضطربة‬

336
00:19:41,840 --> 00:19:43,720
‫- كيف دخلت إلى هنا؟‬ 
‫- سيراً على الأقدام‬

337
00:19:44,360 --> 00:19:47,280
‫- حسناً، إذا ما تم ضبطك...‬ 
‫- سأخاطر‬

338
00:19:47,800 --> 00:19:50,320
‫إلى جانب أننا نحتاج أيضاً وقتاً بمفردنا‬

339
00:19:50,760 --> 00:19:54,760
‫- عليّ ارتداء ملابسي‬ 
‫- لست في حاجة لذلك‬

340
00:19:54,880 --> 00:19:56,960
‫لا يمكنني أن أفعل هذا الآن، أمي تنتظرني‬

341
00:19:57,720 --> 00:19:59,120
‫ماذا يجرى يا (إم)؟‬

342
00:19:59,360 --> 00:20:00,960
‫كنت في الأسبوع الماضي تقبّليني في سيارتي‬

343
00:20:01,080 --> 00:20:03,640
‫وهذا الأسبوع لا تطيقينني‬

344
00:20:04,200 --> 00:20:05,600
‫ماذا يحدث؟‬

345
00:20:05,840 --> 00:20:08,520
‫لا شيء لكن بالي مشغول، حسناً؟‬

346
00:20:08,800 --> 00:20:10,200
‫حسناً‬

347
00:20:10,960 --> 00:20:12,360
‫ربما تحتاجين للاسترخاء‬

348
00:20:14,680 --> 00:20:16,600
‫- (بن)، لا يمكنني أن أفعل هذا الآن‬ 
‫- لماذا؟‬

349
00:20:17,000 --> 00:20:18,400
‫أنا جادة، توقف‬

350
00:20:18,600 --> 00:20:20,160
‫أنت تتصرف بغرابة، هلا توقفت؟‬

351
00:20:21,120 --> 00:20:23,840
‫(بن)، ابتعد عني، ابتعد‬

352
00:20:25,560 --> 00:20:26,960
‫توقف‬

353
00:20:30,920 --> 00:20:32,720
‫هذا يكفي‬

354
00:20:32,840 --> 00:20:34,920
‫أهو صديقك؟ هل هو السبب في تصرفك هذا؟‬

355
00:20:35,960 --> 00:20:38,360
‫- (بن) ، تمالك نفسك، حسناً؟‬ 
‫- أتمالك نفسي؟‬

356
00:20:38,640 --> 00:20:40,120
‫انتهى الأمر، انتهت علاقتنا‬

357
00:20:52,960 --> 00:20:56,840
‫"يرفض المالك استخدام الحاسوب مما أغضبني"‬

358
00:20:57,000 --> 00:20:59,600
‫لأن نصف هؤلاء المتصلين توفوا‬ 
‫أثناء إدارة (ريغان)‬

359
00:21:03,200 --> 00:21:05,200
‫كان هذا سريعاً، هذه هي ابنتي، (آريا)‬

360
00:21:05,480 --> 00:21:07,440
‫المعروفة أيضاً باسم منقذتي‬ 
‫لأنني عندما وصلت إلى هنا...‬

361
00:21:07,560 --> 00:21:10,320
‫كان هناك حوالي ثلاثة أكواب، شكراً لك عزيزتي‬

362
00:21:10,440 --> 00:21:12,400
‫وهذه (ميريديث)، إنها تعمل مع والدك‬

363
00:21:13,160 --> 00:21:16,600
‫- تقابلنا من قبل، سعيدة لرؤيتك‬ 
‫- لقد دخلت (ميريديث) للتو‬

364
00:21:16,720 --> 00:21:18,800
‫إنها تبحث عن شخص يعرض الفن البديل‬

365
00:21:18,960 --> 00:21:21,760
‫لقد ساعدتنا أمك كثيراً، شكراً جزيلاً يا (إيلا)‬

366
00:21:21,880 --> 00:21:23,920
‫على الرحب، إذاً سنراك في هذه الليلة؟‬

367
00:21:24,040 --> 00:21:25,640
‫- حسناً‬ 
‫- الليلة؟‬

368
00:21:25,960 --> 00:21:27,440
‫لقد دعوتها إلى حفل الافتتاح‬

369
00:21:27,560 --> 00:21:31,160
‫الذي قد يحقق النجاح‬ 
‫لأننا ليس علينا أن نأكل السلطة بأصابعنا‬

370
00:21:31,400 --> 00:21:33,520
‫- شكراً لك، أراك لاحقاً‬ 
‫- بالتأكيد، إلى اللقاء‬

371
00:21:37,360 --> 00:21:39,240
‫- لا تأتي الليلة‬ 
‫- لم لا؟‬

372
00:21:39,400 --> 00:21:41,120
‫تعرفين السبب وأنا كذلك‬

373
00:21:42,120 --> 00:21:44,920
‫- ولكن أمي لا تعرف‬ 
‫- لا أعرف عمّ تتحدثين‬

374
00:21:45,480 --> 00:21:48,160
‫اسمعي، رأيت الطريقة‬ 
‫التي كنت تنظرين بها إلى أبي بالأمس‬

375
00:21:48,320 --> 00:21:51,640
‫لدي عيون، عليك أن تجدي أحداً آخر متوفراً،‬ 
‫أبي متزوج‬

376
00:22:05,960 --> 00:22:07,360
‫كيف ستعودين إلى المنزل؟‬

377
00:22:07,720 --> 00:22:09,720
‫إذا كان هناك شراب في الحفل، فسأصطحبك‬

378
00:22:10,680 --> 00:22:14,000
‫أو يمكنني أنا أن أصطحبك‬ 
‫إذا كنت لا تمانعين ركوب سيارة الشرطة‬

379
00:22:14,800 --> 00:22:16,200
‫لن أستخدم الأصفاد‬

380
00:22:16,640 --> 00:22:18,040
‫سأكون على ما يرام، شكراً‬

381
00:22:21,320 --> 00:22:22,720
‫ماذا؟ كانت مزحة‬

382
00:22:26,480 --> 00:22:28,080
‫إذاً هل سمعت عن المتجر؟‬

383
00:22:29,120 --> 00:22:30,560
‫هل سيقدمون تهماً أم لا؟‬

384
00:22:31,160 --> 00:22:33,600
‫لا، لم أسمع، لكن يجب أن أتصل بهم‬

385
00:22:48,320 --> 00:22:51,000
‫"(هانا)"‬

386
00:22:55,920 --> 00:22:57,320
‫ماذا تفعل؟‬

387
00:22:57,560 --> 00:23:00,760
‫أين رأيت هذا من قبل؟ إنه جميل، هل أهديته لها؟‬

388
00:23:01,640 --> 00:23:03,080
‫(أليسون) أهدته لها‬

389
00:23:03,200 --> 00:23:05,840
‫صحيح، لقد ذكرت ذلك في المدرسة اليوم‬

390
00:23:06,840 --> 00:23:08,240
‫لماذا كنت في مدرستها؟‬

391
00:23:09,120 --> 00:23:11,480
‫كنت استجوب (هانا) مرة أخرى، إنه عملي اليومي‬

392
00:23:12,320 --> 00:23:14,240
‫لماذا تم استجواب ابنتي مرة ثانية؟‬

393
00:23:14,400 --> 00:23:16,920
‫لأنها قريبة إلى الضحية‬ 
‫والفتيات يحتفظون بالأسرار‬

394
00:23:18,360 --> 00:23:21,360
‫ابنتي لا تفعل ذلك، وإن كنت تعتقد أنها‬ 
‫تعرف أكثر مما تبوح به...‬

395
00:23:21,680 --> 00:23:23,080
‫فأنت مخطيء‬

396
00:23:23,360 --> 00:23:25,720
‫السرقة تهمة بعيدة تماماً عما تتحدث عنه‬

397
00:23:25,840 --> 00:23:27,240
‫اهدأي أيتها الأم الحامية‬

398
00:23:27,400 --> 00:23:28,920
‫إنه مجرد تحقيق روتيني‬

399
00:23:30,040 --> 00:23:33,720
‫حسناً، ستحتاج إلى أمر تفتيش لتفتح حقيبتها‬

400
00:23:44,120 --> 00:23:45,840
‫إذاً، هل يمكنني المساعدة في إعداد العشاء؟‬

401
00:23:46,800 --> 00:23:48,200
‫نعم‬

402
00:23:51,360 --> 00:23:52,760
‫تناوله في مكان آخر‬

403
00:23:54,560 --> 00:23:55,960
‫والفطور أيضاً‬

404
00:24:14,760 --> 00:24:16,600
‫تلعب هذا جيداً يا رجل‬

405
00:24:18,680 --> 00:24:20,680
‫هيا بنا‬

406
00:24:27,480 --> 00:24:28,880
‫بحقك، هوني عن نفسك‬

407
00:24:29,800 --> 00:24:31,880
‫- كان عليّ المكوث في البيت‬ 
‫- لماذا؟‬

408
00:24:32,000 --> 00:24:34,200
‫لأنك أنهيت العلاقة مع شخص ما؟‬ 
‫ماذا يفترض بك أن تفعلي؟‬

409
00:24:34,320 --> 00:24:36,440
‫تقضي بقية العام مختبئة تحت سريرك؟‬

410
00:24:42,560 --> 00:24:43,960
‫- لعبة جيدة‬ 
‫- ها هو‬

411
00:24:44,120 --> 00:24:45,800
‫هل فعلت ذلك بوجهه؟‬

412
00:24:46,560 --> 00:24:49,440
‫اللعنة! هذا اللون يلائمه‬

413
00:24:50,280 --> 00:24:51,680
‫مرحباً يا (إم)‬

414
00:24:52,400 --> 00:24:53,800
‫ماذا حدث للتو؟‬

415
00:24:57,880 --> 00:24:59,520
‫إذاً، قررت أن تأتى في النهاية‬

416
00:25:00,320 --> 00:25:01,720
‫نعم، فعلت‬

417
00:25:02,960 --> 00:25:04,360
‫لكن ليس معك‬

418
00:25:19,920 --> 00:25:23,360
‫"الثورة الروسية"‬

419
00:25:38,720 --> 00:25:42,680
‫"بذور ثورة"‬

420
00:26:08,120 --> 00:26:10,120
‫"(ميليسا هاستينغز)،‬ 
‫التاريخ الروسي، ٢٤ مارس ٢٠٠٤"‬

421
00:26:11,560 --> 00:26:13,680
‫"(سبنسر هاستينغز)، التاريخ الروسي..."‬

422
00:26:15,680 --> 00:26:17,800
‫"(سبنسر هاستينغز)، التاريخ الروسي"‬

423
00:26:17,920 --> 00:26:19,320
‫"٢٤ سبتمبر ٢٠١٠"‬

424
00:26:21,960 --> 00:26:23,440
‫سأثور عليهم يوم الاثنين‬

425
00:26:24,360 --> 00:26:26,320
‫مرحباً، كيف كان النادي؟‬

426
00:26:26,760 --> 00:26:30,680
‫بارداً، لا يعرف من يعمل هناك‬ 
‫كيفية تشغيل منظم الحرارة‬

427
00:26:31,880 --> 00:26:34,440
‫- هل أكلت؟‬ 
‫- نعم، أعددت معكرونة إذا كنت جائعة‬

428
00:26:34,600 --> 00:26:37,480
‫لا آكل المعكرونة‬ 
‫ولست بحاجة إلى أن أكون مكتئبة وسمينة‬

429
00:26:38,160 --> 00:26:41,360
‫جيد، سأعد سلطة، دعيني أغير ملابسي‬

430
00:26:44,760 --> 00:26:46,160
‫اتصل (رين)‬

431
00:26:47,200 --> 00:26:49,280
‫أخبرني أنك ذهبت إلى المدينة أمس للقائه‬

432
00:26:50,960 --> 00:26:52,360
‫كان ذلك غريباً‬

433
00:26:52,560 --> 00:26:54,840
‫في البداية لم أكن متأكدة لماذا أخبرني بذلك‬

434
00:26:55,760 --> 00:26:58,880
‫ثم أدركت أنه ما زال يحاول إخفاء آثاره‬

435
00:26:59,320 --> 00:27:01,640
‫وآثارك، هل يفترض منى أن أصدق أنك...‬

436
00:27:01,760 --> 00:27:04,280
‫ركبت القطار إلى هناك فقط من أجل سمعتك؟‬

437
00:27:05,400 --> 00:27:08,640
‫تستحقان بعضكما البعض،‬ 
‫كنت أعتقد أننى مثيرة للشفقة‬

438
00:27:22,120 --> 00:27:24,800
‫"وصلت الرسالة"‬

439
00:27:28,280 --> 00:27:29,680
‫"أنا قادم من أجلك"‬

440
00:27:30,040 --> 00:27:31,440
‫اللعنة!‬

441
00:27:31,760 --> 00:27:33,160
‫هل رأيت ذلك؟‬

442
00:27:33,960 --> 00:27:37,000
‫رائع، اسمعي، هل يمكن أن تكون آخر لعبة لك؟‬

443
00:27:40,600 --> 00:27:43,400
‫أياً كان، هل قمتما بذلك؟‬

444
00:27:54,960 --> 00:27:56,360
‫سأعود بعد قليل‬

445
00:28:00,360 --> 00:28:01,760
‫"هل هاجم (بن)؟"‬

446
00:28:01,880 --> 00:28:05,920
‫- ماذا كان يفعل (توبي) في حجرة ملابس البنات؟‬ 
‫- هل صدمت؟ (توبي) منحرف‬

447
00:28:06,040 --> 00:28:08,560
‫وجدناه يتلصص عبر النوافذ‬ 
‫ويراقبن ونحن نخلع ملابسها‬

448
00:28:08,920 --> 00:28:11,520
‫(أليسون) وحدها هي من رأته، لم نره أبداً‬

449
00:28:12,120 --> 00:28:15,600
‫- ما الأمر؟‬ 
‫- تعارك (توبي كافانو) مع (بن) من أجل (إميلى)‬

450
00:28:15,720 --> 00:28:17,440
‫لم يكن من أجلي، يا إلهي!‬

451
00:28:18,080 --> 00:28:20,240
‫لقد أنقذني فقط‬

452
00:28:20,560 --> 00:28:22,000
‫- من أجل ماذا؟ لنفسه؟‬ 
‫- هذا مقزز‬

453
00:28:22,480 --> 00:28:25,320
‫لو لم نسألك عن (بن)، هل كنت ستخبريننا عن هذا؟‬

454
00:28:26,680 --> 00:28:28,440
‫(توبي) فتى سيىء يا (إميلى)‬

455
00:28:28,840 --> 00:28:30,440
‫قد يكون خطيراً جداً‬

456
00:28:30,920 --> 00:28:33,680
‫إذا كان سيئاً لهذه الدرجة،‬ 
‫لماذا تحمل أن يُتهم بدلاً عنا‬

457
00:28:38,720 --> 00:28:41,160
‫هل هذا سر آخر؟ هل تعرفين شيئاً لا نعرفه؟‬

458
00:28:41,280 --> 00:28:43,960
‫لم لا نهدأ ونتحدث عن هذا في مكان آخر‬

459
00:28:44,200 --> 00:28:45,600
‫عندما نكون بمفردنا وحسب‬

460
00:28:46,400 --> 00:28:49,040
‫لا أعرف متى نكون بمفردنا وحسب‬

461
00:28:50,760 --> 00:28:53,640
‫نعم، لنتحدث غداً، اتفقنا؟‬

462
00:28:54,120 --> 00:28:55,600
‫هل لا يزال الموعد قائماً في الكوخ؟‬

463
00:28:56,600 --> 00:28:58,480
‫نعم، بالتأكيد، لم لا؟‬

464
00:29:01,640 --> 00:29:04,400
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟‬ 
‫- إلى المعرض، لقد وعدت أمي‬

465
00:29:08,440 --> 00:29:10,200
‫هل تفقدتم مقصورة الصور الموجودة بالداخل؟‬

466
00:29:11,040 --> 00:29:12,800
‫لا، أريني المقصورة‬

467
00:29:43,200 --> 00:29:44,760
‫سأحرص على أن يعرف الجميع‬

468
00:29:48,560 --> 00:29:50,440
‫ألم أخبرك أن تبقى هناك وتدعيني أهتم بالأمر؟‬

469
00:29:51,760 --> 00:29:53,240
‫- ماذا سمعت؟‬ 
‫- لا شيء‬

470
00:29:56,280 --> 00:29:58,360
‫- ماذا يجرى؟‬ 
‫- ماذا حدث لـ(جينا)؟‬

471
00:29:59,000 --> 00:30:01,360
‫لقد قُضي الأمر؟ لم نكن هنا قط، هيا بنا‬

472
00:30:01,760 --> 00:30:03,160
‫- ولكن...‬ 
‫- ولكن ماذا؟‬

473
00:30:04,200 --> 00:30:05,760
‫ماذا لو قلنا إنه كان حادثاً؟‬

474
00:30:05,920 --> 00:30:07,640
‫لا، لن نقول شيئاً لأي أحد‬

475
00:30:08,920 --> 00:30:10,320
‫اللعنة يا (هانا)‬

476
00:30:10,520 --> 00:30:12,480
‫لا تجعليني أندم‬ 
‫أنني جعلتك تنضمي لنا من الأساس‬

477
00:30:13,000 --> 00:30:16,080
‫لقد فعلت الكثير لأضمك إلى المجموعة‬

478
00:30:16,400 --> 00:30:19,840
‫من الأفضل أن تصمتي، إلا إذا كنت تريدين‬ 
‫العودة لقضاء عطلات نهاية الأسبوع بمفردك‬

479
00:30:19,960 --> 00:30:21,960
‫مع لعبة الرقص وكيس كبير من رقائق البطاطس‬

480
00:30:22,160 --> 00:30:23,640
‫(آلي)، توقفي‬

481
00:30:24,120 --> 00:30:25,520
‫دعيها وشأنها‬

482
00:30:28,600 --> 00:30:30,000
‫أنا آسفة يا (هانا)‬

483
00:30:31,320 --> 00:30:32,720
‫لم أكن أقصد هذا‬

484
00:30:32,960 --> 00:30:35,000
‫أشعر بالذعر وحسب، هذا أمر سيىء‬

485
00:30:35,440 --> 00:30:36,920
‫سيىء للغاية‬

486
00:30:37,040 --> 00:30:39,080
‫لم أكن لأفعل ذلك أبداً‬ 
‫لو كنت أعرف أن أحداً بالداخل‬

487
00:30:41,160 --> 00:30:43,160
‫لا أعرف ماذا سيحدث‬

488
00:30:44,360 --> 00:30:45,760
‫لنا‬

489
00:30:47,360 --> 00:30:49,320
‫أيمكننا الذهاب؟ هيا بنا‬

490
00:31:09,960 --> 00:31:11,360
‫ما الذي أتى بك إلى هنا؟‬

491
00:31:11,720 --> 00:31:13,800
‫كان لدي وقت فراغ بينما كنت تلعب‬

492
00:31:14,320 --> 00:31:15,840
‫كنت أستمر في الفوز‬

493
00:31:17,240 --> 00:31:18,960
‫أعتقدت أنك أحببت رياضات التدافع‬

494
00:31:40,000 --> 00:31:41,440
‫- مستعدة؟‬ 
‫- انتظري، علي الاستعداد‬

495
00:31:42,320 --> 00:31:44,400
‫إن كانت هذه الصورة جيدة فسأقوم بقطع صورتي‬

496
00:31:44,520 --> 00:31:46,560
‫وأضعها بدلاً من الصورة الموجودة‬ 
‫على رخصة القيادة‬

497
00:31:46,680 --> 00:31:48,080
‫نعم، تكون صوراً مخيفة دائماً‬

498
00:31:48,200 --> 00:31:50,320
‫لا، تخطت صورتي مرحلة الخوف،‬ 
‫إنها في غاية السوء‬

499
00:31:51,960 --> 00:31:54,560
‫هل يمكنني أن أراها؟ هيا، سأريك رخصتي أيضاً‬

500
00:31:54,680 --> 00:31:57,080
‫- إنها أسوأ على الأرجح‬ 
‫- مستحيل‬

501
00:31:57,840 --> 00:32:01,920
‫ما الخطأ الذي قد يكون بصورتك؟‬ 
‫أنت جميلة بشكل لا يُصدق‬

502
00:32:05,120 --> 00:32:07,600
‫أي زر يجب أن أضغط عليه؟ هذا‬

503
00:32:09,360 --> 00:32:10,760
‫حسناً‬

504
00:32:31,800 --> 00:32:33,360
‫أتظنين أن هناك بقايا بيتزا؟‬

505
00:32:34,480 --> 00:32:36,000
‫- أين الصور؟‬ 
‫- اللعنة!‬

506
00:32:36,240 --> 00:32:40,440
‫- قلت لك إنني أحطم الكاميرات‬ 
‫- لا، حقاً، أين هي؟‬

507
00:32:42,200 --> 00:32:44,120
‫ربما نفد الورق‬

508
00:32:44,520 --> 00:32:46,160
‫هيا، لنأكل شيئاً‬

509
00:32:51,840 --> 00:32:53,240
‫عم تبحثين؟‬

510
00:32:54,680 --> 00:32:56,520
‫- ما رأيك؟‬ 
‫- (هانا)‬

511
00:32:58,200 --> 00:33:00,800
‫- (هانا)، توقفي، أنا...‬ 
‫- لابد أنك تمزح، أليس كذلك؟‬

512
00:33:01,160 --> 00:33:02,680
‫قلت إنك تريد أن يكون مميزاً‬

513
00:33:03,200 --> 00:33:05,600
‫هذا مميز جداً، إن كنت لا تخشى العناكب‬

514
00:33:12,240 --> 00:33:15,280
‫أنا فقط... لا أريد أن أفعل ذلك الآن‬

515
00:33:15,760 --> 00:33:17,200
‫حسناً، أين تريد أن تذهب؟‬

516
00:33:18,120 --> 00:33:21,240
‫لا نستطيع أن نقضي عطلة نهاية الأسبوع‬ 
‫في فندق خمس نجوم‬

517
00:33:24,280 --> 00:33:25,680
‫الأمر لا يتعلق بالمكان‬

518
00:33:26,240 --> 00:33:27,640
‫إذاً بماذا؟‬

519
00:33:33,240 --> 00:33:36,160
‫أهذا يتعلق بي؟ أخبرني‬

520
00:33:36,280 --> 00:33:39,360
‫قل لي لماذا لا يحدث ذلك،‬ 
‫ولا تستشهد بالكتاب المقدس‬

521
00:33:39,720 --> 00:33:41,520
‫- لماذا تتصرفين على هذا النحو؟‬ 
‫- مثل ماذا؟‬

522
00:33:42,080 --> 00:33:44,640
‫- كأن لديك شيئاً لتثبته‬ 
‫- لأنه ربما يكون هذا صحيحاً‬

523
00:33:45,480 --> 00:33:48,120
‫ربما لا زلت تفكر بي‬ 
‫على أنني تلك الفتاة الصغيرة الحمقاء‬

524
00:33:48,240 --> 00:33:50,640
‫التي كانت تضحك على كل مزحاتك‬ 
‫وتسمح لك بتجاوز الخط‬

525
00:33:50,760 --> 00:33:52,600
‫والتي تتبعك أينما ذهبت كأنها أحد معجبيك‬

526
00:33:53,040 --> 00:33:54,960
‫أعجبتني تلك الفتاة‬

527
00:33:57,600 --> 00:34:00,960
‫ولكنك الآن تبدين يائسة‬

528
00:34:04,320 --> 00:34:07,200
‫أي شاب في هذا الحفل سيسعده أن يكون معي‬

529
00:34:09,760 --> 00:34:11,160
‫لماذا لست كذلك؟‬

530
00:34:11,560 --> 00:34:13,080
‫تحدثنا عن هذا، حسناً؟‬

531
00:34:26,680 --> 00:34:28,600
‫خذي هذا، الطقس بارد هنا‬

532
00:34:30,560 --> 00:34:33,120
‫دعني وشأني، لا أريد سترتك الغبية‬

533
00:35:00,000 --> 00:35:02,840
‫- إنه يقول ذلك فقط لأن عليه ذلك‬ 
‫- لا، أنا...‬

534
00:35:03,720 --> 00:35:05,120
‫- تفضلي‬ 
‫- شكراً‬

535
00:35:08,880 --> 00:35:10,640
‫هل يمكنني أن آخذ هذا؟ شكراً‬

536
00:35:20,000 --> 00:35:22,480
‫ماذا تفعلين هنا؟ أنسيت ما تحدثنا عنه؟‬

537
00:35:22,840 --> 00:35:24,640
‫أنت تحدثت وأنا استمعت‬

538
00:35:24,960 --> 00:35:27,680
‫ما الذي لم تفهميه؟ عليك أن تغادري الآن‬

539
00:35:27,840 --> 00:35:31,400
‫اسمعي يا عزيزتي، لست في المرحلة الثانوية،‬ 
‫رأيك لا يهم‬

540
00:35:38,800 --> 00:35:40,200
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

541
00:35:49,480 --> 00:35:51,080
‫"رسالة من مجهول"‬

542
00:35:51,200 --> 00:35:55,480
‫"انتبهي يا عزيزتي،‬ 
‫لن تحصل (هانا) البدينة أبداً على الشاب (إيه)"‬

543
00:36:19,800 --> 00:36:22,360
‫(هانا)، ما الأمر؟‬

544
00:36:22,960 --> 00:36:24,360
‫(هانا)‬

545
00:36:25,000 --> 00:36:26,600
‫انتظري، لماذا تركبين سيارة (شون)؟‬

546
00:36:26,880 --> 00:36:28,280
‫(هانا)؟‬

547
00:36:45,600 --> 00:36:47,160
‫مرحباً‬

548
00:36:47,400 --> 00:36:48,800
‫أعتقد أنك كنت تساعدين في المعرض‬

549
00:36:50,000 --> 00:36:51,400
‫كنت أفعل‬

550
00:36:52,720 --> 00:36:54,120
‫أيمكنني الدخول؟‬

551
00:36:55,240 --> 00:36:57,600
‫لست متأكداً إن كانت هذه فكرة جيدة‬

552
00:37:00,520 --> 00:37:04,560
‫أنا آسفة، كان هذا خطأ،‬ 
‫كان يجب ألا آتي إلى هنا‬

553
00:37:06,840 --> 00:37:08,320
‫ولكنني لم أعرف إلى أين أذهب‬

554
00:37:12,360 --> 00:37:13,760
‫سأراك يوم الاثنين‬

555
00:37:15,240 --> 00:37:16,640
‫لا، انتظري‬

556
00:37:20,000 --> 00:37:22,400
‫هل أنت بخير؟ هل تريديني أن أوصلك إلى البيت؟‬

557
00:37:24,440 --> 00:37:26,160
‫إنه آخر مكان أريد أن أذهب إليه‬

558
00:37:26,680 --> 00:37:28,080
‫لماذا؟‬

559
00:37:28,400 --> 00:37:29,800
‫ماذا حدث؟‬

560
00:37:32,800 --> 00:37:34,200
‫هل يمكنني...‬

561
00:37:34,480 --> 00:37:37,960
‫أيمكننا أن نبقى هنا لدقيقة؟‬

562
00:38:16,400 --> 00:38:18,880
‫- ليلة سعيدة يا (مايا)‬ 
‫- ليلة سعيدة يا (إميلي)، سأراك لاحقاً‬

563
00:38:34,480 --> 00:38:35,880
‫مرحباً‬

564
00:38:36,720 --> 00:38:38,120
‫أنا...‬

565
00:38:38,880 --> 00:38:40,280
‫لم تسنح لي الفرصة أبداً...‬

566
00:38:42,560 --> 00:38:44,680
‫أود أن أشكرك‬

567
00:38:48,560 --> 00:38:50,280
‫ولا أعرف لماذا أنت...‬

568
00:38:51,680 --> 00:38:54,040
‫حسناً، لا يهم‬

569
00:38:58,040 --> 00:38:59,440
‫مرة أخرى، شكراً‬

570
00:39:08,320 --> 00:39:09,720
‫"لماذا تشكرك؟"‬

571
00:39:13,680 --> 00:39:15,080
‫لماذا تشكرك؟‬

572
00:39:16,040 --> 00:39:17,440
‫ليس ما تظنينه‬

573
00:39:28,800 --> 00:39:31,960
‫أرادت (أليسون) أن نقف على الجانب الآخر‬ 
‫من الشارع كي تتحدث مع (توبي)‬

574
00:39:32,680 --> 00:39:34,080
‫أمسكت (آلي) شيئاً ما عليه‬

575
00:39:34,440 --> 00:39:36,960
‫إلى جانب كونه منحرفاً يتلصص من نوافذنا‬

576
00:39:37,400 --> 00:39:38,800
‫أجل، شيء ما أكبر بكثير‬

577
00:39:39,200 --> 00:39:40,680
‫وكانت تهدد بإخبار الجميع‬

578
00:39:40,880 --> 00:39:42,600
‫لذلك تحمل أن يُتهم بدلاً عنا‬

579
00:39:43,640 --> 00:39:45,680
‫لماذا انتظرت حتى الآن لتخبرينا؟‬

580
00:39:47,040 --> 00:39:48,440
‫لا أعرف‬

581
00:39:48,760 --> 00:39:52,400
‫جعلتني (آلي) أعدها وأعتقد أنني شعرت بالخوف‬

582
00:39:53,080 --> 00:39:56,240
‫أعتقد أننا إذا لم نتحدث عن تلك الليلة‬ 
‫مرة أخرى، فستختفي‬

583
00:39:58,000 --> 00:39:59,400
‫لن تختفي‬

584
00:39:59,560 --> 00:40:01,680
‫إلا إن تركنا هواتفنا والتحقنا بالبحرية‬

585
00:40:03,400 --> 00:40:06,760
‫اسمعن، هناك أربعة منا‬ 
‫وغريب واحد يقوم بإرسال الرسائل‬

586
00:40:07,040 --> 00:40:10,840
‫لو تحدثنا مع بعضنا بصراحة‬ 
‫فهذا سيُسهل علينا التعامل مع كل شيء‬

587
00:40:11,560 --> 00:40:14,320
‫أعتقد أن (إميلي) على صواب،‬ 
‫هناك الكثير من الأسرار‬

588
00:40:14,440 --> 00:40:16,000
‫ما كان علينا أن نقيم هذا المزار في مكان مجهول‬

589
00:40:16,120 --> 00:40:17,720
‫بل في مكان حيث يمكننا رؤيته كل يوم‬

590
00:40:17,840 --> 00:40:19,320
‫تعنين في المدرسة؟‬

591
00:40:19,440 --> 00:40:22,400
‫لا، في المدينة، علينا أن نطلب‬ 
‫وضع مقعد في مكان ما‬

592
00:40:22,520 --> 00:40:25,040
‫أتعرفن؟ من فعل ذلك بها...‬

593
00:40:25,440 --> 00:40:28,560
‫إذا كان لا يزال في (روزوود)،‬ 
‫فعلينا أن نجعله ينظرو إليه كل يوم‬

594
00:40:30,840 --> 00:40:32,440
‫- ماذا، هل تكرهين الفكرة؟‬ 
‫- لا‬

595
00:40:32,800 --> 00:40:35,080
‫لقد قضيت ليلة عصيبة‬

596
00:40:54,720 --> 00:40:56,120
‫انظرن‬

597
00:40:59,720 --> 00:41:01,120
‫أهذا لكن؟‬

598
00:41:02,040 --> 00:41:03,440
‫إنه يخص (أليسون)‬

599
00:41:07,200 --> 00:41:10,480
‫"(أليسون)"‬

600
00:41:44,400 --> 00:41:49,400
‫ترجمة، مصرية ميديا، القاهرة‬
