1
00:00:00,000 --> 00:00:02,040
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,160 --> 00:00:04,240
‫سنلقي نظرة‬ 
‫بداخل خزانة (توبي كافانوف)‬

3
00:00:04,360 --> 00:00:06,280
‫لماذا؟ أتظنون أنه يختبىء بالداخل؟‬

4
00:00:06,400 --> 00:00:08,680
‫- إذاً، أين (توبي) الآن؟‬ 
‫- لا نعرف‬

5
00:00:08,800 --> 00:00:11,120
‫صنع أحدهم نسخة من سوار (أليسون)‬

6
00:00:11,240 --> 00:00:13,240
‫أجل، وحرص على أن نجده‬

7
00:00:13,360 --> 00:00:17,600
‫لنكن واقعيين، نظرياً،‬ 
‫إننا مخطئون أكثر من كوننا على صواب‬

8
00:00:17,720 --> 00:00:19,640
‫لا أتذكر أنني فعلت شيئاً‬ 
‫لأجعلك تغضبين مني لهذه الدرجة‬

9
00:00:19,760 --> 00:00:22,280
‫أنا السبب، أنت رائع‬

10
00:00:22,400 --> 00:00:24,880
‫كانت (أليسون) شريرة تماماً‬

11
00:00:25,000 --> 00:00:27,200
‫إن عرضت شيئاً على الإنترنت‬ 
‫فستجدين من يريد شراءه بمكان ما‬

12
00:00:27,320 --> 00:00:28,920
‫أقدّر هذا حقاً يا (لوكاس)‬

13
00:00:29,040 --> 00:00:31,520
‫سيكون هذا الركن من الحديقة مكاناً آمناً‬

14
00:00:31,640 --> 00:00:33,880
‫حيث يمكنك الذهاب والجلوس للتفكير فيه‬

15
00:00:34,000 --> 00:00:35,480
‫عليك التفكير في (أليسون) وأنت هناك‬

16
00:00:35,600 --> 00:00:38,840
‫- من الذي ستأخذينه معك إلى هناك؟‬ 
‫- هل ستنتقل؟‬

17
00:00:38,960 --> 00:00:41,080
‫لن أفعل هذا معك أو مع أخيك أبداً‬

18
00:00:41,200 --> 00:00:44,520
‫أخبرتني (أليسون) أنك هددت (توبي)‬ 
‫إن قال الحقيقة‬

19
00:00:44,640 --> 00:00:48,920
‫قالت إنها كانت خائفة منك،‬ 
‫ألهذا فعلتم ما فعلتموه معها؟‬

20
00:00:53,320 --> 00:00:57,400
‫هذا جنون، كم كلمة عليك حفظها‬ 
‫في ليلة واحدة؟‬

21
00:00:57,520 --> 00:01:00,400
‫- صارم‬ 
‫- قاسٍ، غير مرن‬

22
00:01:00,520 --> 00:01:04,000
‫- لن تستخدميها‬ 
‫- براق‬

23
00:01:04,120 --> 00:01:07,600
‫لن تذهبي إلى الجامعة،‬ 
‫ثم ستتحدثين بلغة مختلفة تماماً‬

24
00:01:08,000 --> 00:01:12,120
‫بل الأمر مرتبط بالتحاقها بالجامعة،‬ 
‫لامع معناها مصطنع وبراق‬

25
00:01:13,880 --> 00:01:15,640
‫(هانا)، لماذا لا تزالين تأكلين ذلك؟‬

26
00:01:15,760 --> 00:01:17,680
‫- لأنه كان أمامي هنا‬ 
‫- ارميه في سلة القمامة‬

27
00:01:17,800 --> 00:01:19,560
‫سأضطرّ إلى نبش سلة القمامة وأكلها من هناك‬

28
00:01:20,520 --> 00:01:24,240
‫- متيّم‬ 
‫- مفتون، ولهان، عاشق‬

29
00:01:24,600 --> 00:01:26,560
‫ماذا قال لك (نول) بعد حفل التأبين؟‬

30
00:01:26,680 --> 00:01:29,280
‫سنخضع لاختبارات الـ(سات)‬ 
‫في أقل من ١٢ ساعة‬

31
00:01:29,400 --> 00:01:30,920
‫- هل يمكنك تركنا لنركز؟‬ 
‫- حسناً، (سبنسر)‬

32
00:01:31,040 --> 00:01:33,120
‫أنتِ لست في حاجة‬ 
‫لمعرفة المزيد من الكلمات الصعبة‬

33
00:01:33,240 --> 00:01:34,800
‫فأنتِ مخيفة بما يكفي بالنسبة‬ 
‫لأي شخص تحت سنّ الخمسين‬

34
00:01:34,920 --> 00:01:38,880
‫- لست مخيفة، هل أنا مخيفة حقاً؟‬ 
‫- بعض الشيء‬

35
00:01:39,960 --> 00:01:42,800
‫مهلاً، رأيت (نول) وهو يعانقك‬ 
‫ولم يرغب في إفلاتك‬

36
00:01:43,520 --> 00:01:45,360
‫إنك لا تريدين التغاضي‬ 
‫عن الحديث في هذا الأمر حقاً‬

37
00:01:45,560 --> 00:01:48,640
‫لماذا ترفضين إعطاءه فرصة؟‬ 
‫إنه شاب ذكي ووسيم‬

38
00:01:48,760 --> 00:01:51,160
‫كما أن والده يمتلك‬ 
‫قرابة نصف ولاية (رود أيلاند)‬

39
00:01:51,280 --> 00:01:52,920
‫وشفتاه مثيرتان‬

40
00:01:53,040 --> 00:01:54,720
‫- هل تعنين والده؟‬ 
‫- كلا‬

41
00:01:55,160 --> 00:01:57,160
‫هذا مقزز، جدياً يا (أريا)‬

42
00:01:57,280 --> 00:01:59,400
‫ستشكلان ثنائياً رائعاً معاً‬

43
00:01:59,520 --> 00:02:03,000
‫هل يمكننا إغلاق الموضوع فحسب، رجاءً؟‬ 
‫لا أتطلع لأي شيء آخر سوى الصداقة‬

44
00:02:03,280 --> 00:02:06,280
‫لماذا؟ أعني، أليس لديك أصدقاء‬ 
‫كافيين على الـ(فيس بوك)؟‬

45
00:02:06,760 --> 00:02:11,160
‫علاوة على ذلك، ألا ترغبين بعلاقة حقيقية؟‬ 
‫لا أدري، شخص يمكنك الاستمتاع معه‬

46
00:02:11,440 --> 00:02:14,000
‫يا إلهي! ربما عليك تناول هذا ونبشه‬ 
‫من سلة القمامة حقاً‬

47
00:02:14,200 --> 00:02:16,520
‫حسناً، أحاول مساعدة صديقة هنا الآن‬

48
00:02:16,760 --> 00:02:19,480
‫لا نحظى جميعاً بفتيان مثيرين‬ 
‫من النادي الريفي‬

49
00:02:20,080 --> 00:02:23,360
‫ما هي علاقتك بـ(أليكس)؟‬ 
‫هل عاد بعد من هذا الدوري؟‬

50
00:02:23,720 --> 00:02:27,200
‫- نعم، لقد عاد‬ 
‫- وماذا بعد؟‬

51
00:02:27,320 --> 00:02:29,720
‫وكل شيء على ما يُرام‬

52
00:02:32,000 --> 00:02:33,440
‫الأمر مثير للغاية‬

53
00:02:34,240 --> 00:02:36,480
‫أريد أن تستمر العلاقة‬ 
‫لكنني خائفة من إفسادها‬

54
00:02:36,600 --> 00:02:39,640
‫متى يمكننا أن نطلق عليه رسمياً‬ 
‫لقب حبيبك؟‬

55
00:02:42,640 --> 00:02:44,320
‫- مرحباً يا أمي‬ 
‫- مرحباً أيتها السيدة (هاستينغز)‬

56
00:02:44,520 --> 00:02:47,280
‫مرحباً يا فتيات‬ 
‫يا إلهي! من أين تفوح هذه الرائحة الشهية؟‬

57
00:02:47,400 --> 00:02:49,800
‫- إنه خبز بنكهة الثوم، أتريدين القليل منه؟‬ 
‫- لا أستطيع‬

58
00:02:49,920 --> 00:02:52,680
‫يا إلهي! كم أشتاق إلى تناول الطعام!‬ 
‫تناولن بعض الزبد نيابة عني، مفهوم؟‬

59
00:02:53,280 --> 00:02:57,440
‫- لماذا يعجّ هاتفي بكل هذه الرسائل؟‬ 
‫- ربما ينبغي عليك أن تطلبي من (أليكس)...‬

60
00:02:57,560 --> 00:02:58,960
‫توقفي، ليس الآن‬

61
00:02:59,240 --> 00:03:01,800
‫- ألا تعلم والدتك بالأمر بعد؟‬ 
‫- كما ذكرت، أريد أن تستمر علاقتنا‬

62
00:03:01,920 --> 00:03:05,520
‫- أين (إميلي)؟‬ 
‫- ربما تكون في طريقها إلى هنا‬

63
00:03:31,520 --> 00:03:36,120
‫"لا يمكنك دفن كل شيء يا (إميلي)،‬ 
‫لم تنتهي مني بعد، توقيع (أيه)"‬

64
00:04:02,640 --> 00:04:05,840
‫ليس عليك الدخول يا أمي،‬ 
‫إن ألغيت الامتحانات، فلن يحضر أحد‬

65
00:04:05,960 --> 00:04:07,360
‫بعد إذنك، مرحباً‬

66
00:04:07,480 --> 00:04:10,640
‫- هل سيجرون الاختبار اليوم حقاً؟‬ 
‫- لم يتم اتخاذ قرار بعد‬

67
00:04:10,760 --> 00:04:13,440
‫هلا تخبرينني من بيده هذا القرار،‬ 
‫إنهم يتوقعون هبوب عاصفة قوية‬

68
00:04:16,280 --> 00:04:18,360
‫لم تخبرينا بأن (أليكس)‬ 
‫سيخضع للاختبار هنا أيضاً‬

69
00:04:20,280 --> 00:04:22,720
‫لماذا أردت أن توصلنا أمي وترحل برأيك؟‬

70
00:04:22,920 --> 00:04:24,400
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

71
00:04:24,680 --> 00:04:27,800
‫"إلى جميع الطلاب، برجاء الانتباه‬ 
‫ستُعقد اختبارات الـ(سات) اليوم‬

72
00:04:27,920 --> 00:04:31,240
‫- يُقدّم تقرير إلى المكتبة لتسجيل الدخول"‬ 
‫- (سبينس)...‬

73
00:04:31,360 --> 00:04:33,880
‫لا يستطيع أحد هنا اتخاذ القرار‬ 
‫لإنقاذ حياتهم، هذا سخيف‬

74
00:04:34,560 --> 00:04:39,000
‫- أمي، هذا (أليكس سانتياغو)‬ 
‫- (أليكس)، هذه أمي‬

75
00:04:41,600 --> 00:04:43,360
‫إنه (أليكس) الذي رافقته‬ 
‫في الحفل السنوي‬

76
00:04:43,480 --> 00:04:48,320
‫- بالطبع، مرحباً، من النادي؟‬ 
‫- أجل‬

77
00:04:48,760 --> 00:04:51,120
‫لقد استغرق الأمر ثانية لأفهم‬

78
00:04:52,200 --> 00:04:54,000
‫فأنت (أليكس) إذاً‬

79
00:04:55,360 --> 00:05:00,280
‫أنصتي، عليّ تسجيل اسمي في الاختبار،‬ 
‫سعدت برؤيتك ولقائك‬

80
00:05:00,760 --> 00:05:02,200
‫الامتحان سيُعقد اليوم‬

81
00:05:02,640 --> 00:05:04,960
‫على طلاب (روزوود) التسجيل في المكتبة‬

82
00:05:05,080 --> 00:05:07,720
‫- لكن نصف طلاب المدرسة لم يصلوا بعد‬ 
‫- ربما لن يصلوا أبداً‬

83
00:05:07,840 --> 00:05:11,080
‫رأينا شجرة عملاقة سقطت في طريق (سو ميل)‬ 
‫وأغلقوا شارع (يورك) بالفعل‬

84
00:05:11,440 --> 00:05:15,880
‫لم يغلقوا الشارع بسبب الشجرة،‬ 
‫شارع (يورك) مغلق منذ ليلة أمس‬

85
00:05:16,440 --> 00:05:17,840
‫لماذا؟‬

86
00:05:17,960 --> 00:05:20,480
‫قرر أحدهم زيارة النصب التذكاري‬ 
‫لـ(أليسون ديلورينتس)‬

87
00:05:20,600 --> 00:05:23,240
‫ودمره لدرجة أنه حطم القرميد وكسر المقعد‬

88
00:05:23,640 --> 00:05:25,080
‫- ماذا؟‬ 
‫- متى حدث ذلك؟‬

89
00:05:25,200 --> 00:05:27,760
‫اضطُررنا إلى تطويق المنطقة،‬ 
‫فهناك تحقيق قائم‬

90
00:05:27,880 --> 00:05:30,520
‫وفّر عليهن التفاصيل‬ 
‫فهنّ على وشك خوض امتحاناتهن‬

91
00:05:30,960 --> 00:05:32,800
‫صحيح، بالتوفيق في الاختبار يا فتيات‬

92
00:05:34,880 --> 00:05:36,640
‫يجدر بنا الذهاب إلى المكتبة‬

93
00:05:42,120 --> 00:05:43,720
‫هلا تعطينني ثانية، من فضلك؟‬

94
00:05:49,560 --> 00:05:51,960
‫- ألم يتواصل معك (توبي) بعد، أليس كذلك؟‬ 
‫- كلا‬

95
00:05:52,080 --> 00:05:55,640
‫أبلغيني إن فعل،‬ 
‫تم تخريب نصب (أليسون) الليلة الماضية‬

96
00:05:57,400 --> 00:06:00,720
‫ورُصد (توبي) في محطة وقود وهو في طريقه‬ 
‫إلى مغادرة الولاية منذ بضعة أيام‬

97
00:06:00,920 --> 00:06:02,320
‫لذا من الواضح أنه لا يزال معنا‬

98
00:06:08,520 --> 00:06:10,680
‫لكن لماذا يهرب‬ 
‫إن لم يكن لديه شيء ليخفيه؟‬

99
00:06:11,280 --> 00:06:14,320
‫- هل لديكِ أي فكرة عن مكانه؟‬ 
‫- لا أعرف أي شيء بشأنه‬

100
00:06:16,960 --> 00:06:18,600
‫ربما عليك فحص قبو منزلك‬

101
00:06:23,200 --> 00:06:24,600
‫لا أصدق بأنه خرب‬

102
00:06:25,280 --> 00:06:27,840
‫حدث ذلك في اللحظة‬ 
‫التي ظننا أن (أيه) قد يتوقف‬

103
00:06:28,080 --> 00:06:30,400
‫يبدو الأمر وكأن (توبي)‬ 
‫قتل (أليسون) مرة أخرى‬

104
00:06:30,520 --> 00:06:33,560
‫(توبي)؟ ماذا تعنين بـ(توبي)؟‬ 
‫لقد تحطمت دراجته البخارية‬

105
00:06:33,680 --> 00:06:35,080
‫ألم يمت؟‬

106
00:06:35,200 --> 00:06:37,840
‫حسناً، أسمع الكثير عن (أليسون) الآن‬ 
‫أكثر مما كنت أسمعه عنها وهي حية‬

107
00:06:37,960 --> 00:06:40,280
‫خلتنا قررنا أن (أيه) لم يكن (توبي)‬

108
00:06:40,640 --> 00:06:42,720
‫كان الفاعل مسروراً لأنه تخلص من (توبي)‬

109
00:06:42,840 --> 00:06:45,000
‫كيف نعرف بأن (توبي) لم يرسل تلك الرسالة؟‬

110
00:06:45,640 --> 00:06:47,520
‫ولماذا أصبحنا فجأة نثق بـ(أيه)؟‬

111
00:06:47,640 --> 00:06:49,200
‫صنع (أيه) سواراً مزيفاً ليتلاعب بنا‬

112
00:06:50,800 --> 00:06:52,640
‫(إميلي)، مرحباً، أين كنتِ؟‬

113
00:06:53,000 --> 00:06:55,040
‫أجل، لماذا لم تذهبي‬ 
‫إلى منزل (سبينسر) ليلة أمس؟‬

114
00:06:55,520 --> 00:06:58,680
‫أعرف، أنا آسفة،‬ 
‫لم أنتهِ من التدريب حتى وقت متأخر‬

115
00:06:58,800 --> 00:07:01,040
‫لذا ذهبت مباشرة إلى المنزل‬ 
‫ونمت بسرعة من الإرهاق‬

116
00:07:01,840 --> 00:07:04,320
‫- ما الذي فاتني؟‬ 
‫- لقد درسنا‬

117
00:07:05,040 --> 00:07:06,840
‫بل درسا معاً وأنا أزعجتهما‬

118
00:07:07,480 --> 00:07:09,440
‫وتم تخريب نصب (أليسون)‬

119
00:07:10,120 --> 00:07:11,520
‫أجل، لقد سمعت‬

120
00:07:13,320 --> 00:07:15,200
‫ما الذي تفعله أمي هنا؟‬

121
00:07:20,120 --> 00:07:22,760
‫أمي! ماذا تفعلين هنا؟‬

122
00:07:23,280 --> 00:07:26,520
‫حاولت الاتصال بكِ، لكن لا بد أنك أغلقت‬ 
‫هاتفك بسبب الامتحان‬

123
00:07:26,840 --> 00:07:28,320
‫- لماذا أنتِ هنا؟‬ 
‫- لقد اتصلوا‬

124
00:07:28,440 --> 00:07:30,760
‫وقالوا بأنهم في حاجة إلى مراقبين‬ 
‫للامتحانات وأنا في القائمة الاحتياطية‬

125
00:07:31,600 --> 00:07:33,480
‫حقاً؟ منذ متى؟‬

126
00:07:33,600 --> 00:07:38,000
‫منذ أن أوقفوا ساعات عملي في المعرض‬ 
‫وأنا أدفع الإيجار لأسكن فوقه‬

127
00:07:38,320 --> 00:07:40,040
‫ملأت استمارة العمل يوم الإثنين الماضي‬

128
00:07:40,400 --> 00:07:41,800
‫لماذا؟ لتُدرّسي؟‬

129
00:07:42,600 --> 00:07:44,840
‫حسناً، لماذا لم تخبريني؟‬

130
00:07:45,120 --> 00:07:47,680
‫حسناً يا عزيزتي،‬ 
‫كنت سأخبرك عندما جئت على العشاء‬

131
00:07:47,800 --> 00:07:50,960
‫ولكنك ألغيت الموعد يوم الإثنين والثلاثاء‬

132
00:07:51,080 --> 00:07:54,280
‫- ثم في يوم الأربعاء‬ 
‫- أجل، لقد كان هذا الأسبوع حافلاً‬

133
00:07:54,720 --> 00:07:56,320
‫أتفهّم ذلك‬

134
00:07:56,440 --> 00:07:59,360
‫تمنيت رؤيتك وجهاً لوجه فحسب‬

135
00:08:03,080 --> 00:08:05,320
‫لكنك لا تنوين المجيء أبداً، أليس كذلك؟‬

136
00:08:06,600 --> 00:08:08,000
‫لا أستطيع‬

137
00:08:08,440 --> 00:08:11,440
‫إن جئت، سيكون الأمر وكأني موافقة‬ 
‫على فكرة انفصالك أنتِ وأبي‬

138
00:08:12,320 --> 00:08:13,800
‫- لكننا منفصلان بالفعل‬ 
‫- أعرف ذلك‬

139
00:08:14,560 --> 00:08:16,840
‫لمجرد أنكما مستعدان لذلك‬ 
‫لا يعني أنني مستعدة له‬

140
00:08:17,160 --> 00:08:20,640
‫"إلى جميع الطلاب، برجاء العودة‬ 
‫إلى المكتبة من أجل امتحاناتكم"‬

141
00:08:20,760 --> 00:08:22,200
‫يجب أن أعود إلى المكتبة‬

142
00:08:37,960 --> 00:08:41,240
‫- مرحباً؟‬ 
‫- "(آشلي)، أنا (بايرون مونتغمري)"‬

143
00:08:41,560 --> 00:08:45,000
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬ 
‫- "أنا في ورطة"‬

144
00:08:45,120 --> 00:08:47,560
‫لديّ فاكس يجب أن أرسله‬ 
‫وانقطع التيار الكهربي تواً‬

145
00:08:47,680 --> 00:08:51,280
‫- هل انقطع التيار في ناحيتكِ؟‬ 
‫- كلا، إنه على ما يُرام‬

146
00:08:52,160 --> 00:08:54,440
‫يمكنك المجيء إذا أردت استخدام الفاكس‬

147
00:08:54,560 --> 00:08:57,640
‫حقاً؟ حسناً، اسمعي، لا أريد إزعاجك‬

148
00:08:57,760 --> 00:09:02,720
‫كلا، لا بأس، لقد كنت أطلب‬ 
‫بعض الأشياء من كتيب ما‬

149
00:09:03,240 --> 00:09:05,080
‫- لكن يمكنك المجيء‬ 
‫- رائع!‬

150
00:09:05,200 --> 00:09:08,000
‫اسمعي، هل تمانعين‬ 
‫إن استخدمت محمصتك أيضاً؟‬

151
00:09:08,120 --> 00:09:11,880
‫- سأحضر معي الخبز‬ 
‫- ربما عليك إحضار هلامك معك أيضاً‬

152
00:09:12,840 --> 00:09:14,240
‫أراك لاحقاً‬

153
00:09:17,160 --> 00:09:19,200
‫ستبدأ الامتحانات في العاشرة‬

154
00:09:19,320 --> 00:09:21,720
‫إذا كان هذا الموعد يتعارض مع أي خطط‬ 
‫أعددتموها لبعد الظهيرة‬

155
00:09:21,840 --> 00:09:23,960
‫اقترح بأن تجروا بعض الاتصالات‬

156
00:09:24,440 --> 00:09:27,680
‫وإذا لم تحضروا هواتفكم،‬ 
‫فأنا متأكدة أن هذا الشاب السعيد‬

157
00:09:27,800 --> 00:09:29,640
‫سيسعد بإقراضكم هاتفه‬

158
00:09:31,240 --> 00:09:34,240
‫- ماذا؟ هل كانت تخاطبني؟‬ 
‫- لم يفُتك أي شيء‬

159
00:09:34,360 --> 00:09:36,000
‫هل ترغبين باستعارة هاتفي؟‬

160
00:09:36,120 --> 00:09:38,440
‫بل عقلك،‬ 
‫هل يمكنك حلّ جزء الرياضيات من أجلي؟‬

161
00:09:38,640 --> 00:09:41,240
‫مهلاً، أنا مدير تسويقك بالفعل‬

162
00:09:41,760 --> 00:09:43,560
‫ولقد حصلتِ لتوّك على ثلاثة إعجابات‬ 
‫على سترتك الجلدية‬

163
00:09:44,960 --> 00:09:46,360
‫مرحباً أيتها السيدة (إتش)‬

164
00:09:46,840 --> 00:09:50,160
‫أعرف بأنك تجيب على هذا أيضاً يا (هيرمي)‬ 
‫لكني كنت أخاطبها‬

165
00:09:50,280 --> 00:09:51,880
‫حقيبة رائعة!‬

166
00:09:52,000 --> 00:09:53,920
‫استمع إلى نفسك،‬ 
‫وأنت على اتصال بجانبك الأنثوي‬

167
00:09:54,160 --> 00:09:56,320
‫هل هو جانبك الأيمن أم الأيسر؟‬

168
00:10:00,120 --> 00:10:02,880
‫- ما المضحك بكلامي؟‬ 
‫- لا شيء، سجّلي الدخول فحسب‬

169
00:10:03,360 --> 00:10:05,920
‫إنهم يعلمون بأنني هنا،‬ 
‫يمكنك الانصراف الآن‬

170
00:10:06,120 --> 00:10:07,520
‫هذه الجميلة لا تحتاج إلى وحش‬

171
00:10:18,040 --> 00:10:21,840
‫"مرحباً يا (إميلي)، لم تكوني الوحيدة‬ 
‫التي لديها آمال كبرى"‬

172
00:10:21,960 --> 00:10:23,880
‫"تحقّقي من ذلك، توقيع (أيه)"‬

173
00:10:24,400 --> 00:10:26,680
‫إلى من يجب أن أتحدث‬ 
‫بخصوص دخول غرفة الصبيان لخلع الملابس؟‬

174
00:10:26,800 --> 00:10:29,160
‫عليّ العثور على الحارس،‬ 
‫هل تريد أن تتبعني؟‬

175
00:10:29,840 --> 00:10:31,480
‫كلا، لا بأس، سأنتظر هنا‬

176
00:10:31,800 --> 00:10:33,360
‫يا إلهي! هذا الرجل يخيفني‬

177
00:10:33,480 --> 00:10:36,200
‫- تُرى خزانة من التي سيفتشها الآن؟‬ 
‫- إنه يائس‬

178
00:10:36,320 --> 00:10:38,040
‫يضغط عليه شقيق (آلي) كثيراً‬

179
00:10:38,160 --> 00:10:40,240
‫وعلينا أيضاً،‬ 
‫أعني ماذا لو أخبر (جايسون) الشرطة...‬

180
00:10:40,360 --> 00:10:42,120
‫برواية (أليسون) عن ليلة حادث الحريق؟‬

181
00:10:42,240 --> 00:10:44,720
‫لو أراد (جايسون) إخبارهم،‬ 
‫لفعل ذلك منذ عام‬

182
00:10:45,120 --> 00:10:47,600
‫- يعلم أن تلك القصة مختلقة‬ 
‫- لماذا يذكرها إذاً؟‬

183
00:10:47,880 --> 00:10:51,320
‫ليحاول أن يُوقع بيننا، لكنه لن يفعل ذلك‬

184
00:10:52,280 --> 00:10:53,880
‫آسف على ما حدث للنصب التذكاري‬

185
00:10:54,000 --> 00:10:55,400
‫أعرف كم عملتنّ بكدّ على بنائه‬

186
00:10:55,840 --> 00:10:57,320
‫أليس هذا غريباً؟‬

187
00:10:57,440 --> 00:11:00,120
‫أعني حدوث مثل هذا الأمر على الملأ‬ 
‫ولم يرَه أي أحد‬

188
00:11:00,240 --> 00:11:03,800
‫في الواقع، كنا نذاكر جميعاً للامتحان‬ 
‫الذي سنخوضه الآن‬

189
00:11:04,400 --> 00:11:06,200
‫لذا ربما عليك البحث عن شهود عيان‬ 
‫في مكان آخر‬

190
00:11:07,480 --> 00:11:09,920
‫- هل كنتنّ تذاكرن معاً ليلة أمس؟‬ 
‫- أجل‬

191
00:11:10,200 --> 00:11:13,520
‫- اجتمعنا في منزل (سبينسر)‬ 
‫- جميعاً؟‬

192
00:11:14,160 --> 00:11:16,040
‫أجل‬

193
00:11:18,280 --> 00:11:19,680
‫حسناً‬

194
00:11:22,920 --> 00:11:25,040
‫(إميلي)، ما الذي يحدث؟‬

195
00:11:25,640 --> 00:11:29,080
‫- أين كنتِ ليلة أمس؟‬ 
‫- لقد أخبرتكنّ، ذهبت إلى المنزل‬

196
00:11:29,360 --> 00:11:33,240
‫فلماذا لم تخبريه بذلك؟‬ 
‫ماذا حدث لفكرة أننا جميعاً يد واحدة؟‬

197
00:11:36,840 --> 00:11:39,200
‫- إلي أين ستذهبين الآن؟‬ 
‫- لقضاء حاجتي‬

198
00:11:39,440 --> 00:11:42,200
‫لكن إن كنتنّ لا تصدّقنني،‬ 
‫فيمكننا الذهاب جميعاً إلى مرحاض واحد‬

199
00:11:45,720 --> 00:11:48,720
‫- هل على إحدانا الذهاب لمخاطبتها؟‬ 
‫- كلا، بل ستتحدث عندما تكون مستعدة‬

200
00:11:59,360 --> 00:12:01,160
‫"(غريت إكسبكتيشنز)"‬

201
00:12:14,520 --> 00:12:18,280
‫"من (إميلي فيلدس) إلى (أليسون ديلورينتس)"‬

202
00:12:28,720 --> 00:12:30,240
‫"عرّفي كلمة الهجر"‬

203
00:12:30,360 --> 00:12:32,600
‫"يبدو أنك على وشك فقدان (إميلي)"‬

204
00:12:32,800 --> 00:12:34,480
‫"من التالية؟ توقيع (أيه)"‬

205
00:13:01,400 --> 00:13:05,200
‫- (أليكس)، مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

206
00:13:05,320 --> 00:13:07,480
‫مرحباً، هل ستأخذ الامتحان هنا أيضاً؟‬

207
00:13:07,760 --> 00:13:09,840
‫هذا إن أخذناه أصلاً،‬ 
‫فلم يحضر سوى ٨ طلاب من مدرستي‬

208
00:13:12,080 --> 00:13:15,200
‫اسمع، لا أعرف ما الذي حدث بينك‬ 
‫وبين أمي في النادي‬

209
00:13:15,760 --> 00:13:17,160
‫أعرف أنها صعبة المراس‬

210
00:13:17,280 --> 00:13:20,440
‫لقد رأيتها تعيد منديل طاولة‬ 
‫لأنه كان في خيط مفكك‬

211
00:13:22,040 --> 00:13:25,960
‫يجب أن أراجع مادة الرياضيات،‬ 
‫لا أستطيع التحدث عن هذا‬

212
00:13:27,240 --> 00:13:28,640
‫حسناً‬

213
00:13:38,240 --> 00:13:41,320
‫حسناً، ماذا يحدث؟‬ 
‫لماذا يُعجب بي هذا المخنث؟‬

214
00:13:41,680 --> 00:13:45,920
‫إنه ليس معجباً بكِ،‬ 
‫لقد ساعدني على بيع تلك الحقيبة‬

215
00:13:46,960 --> 00:13:48,680
‫لكنكِ اشتريتها عبر الإنترنت، أليس كذلك؟‬

216
00:13:49,080 --> 00:13:50,480
‫حسناً، كانت ملكي‬

217
00:13:51,160 --> 00:13:52,560
‫معذرة؟‬

218
00:13:52,840 --> 00:13:54,240
‫هذه ليست اليد الأصلية‬

219
00:13:54,520 --> 00:13:56,640
‫لقد كسرتها وأنا على الأفعوانية‬ 
‫في ملاهي (جولي روجر)‬

220
00:13:57,400 --> 00:13:58,800
‫لقد اشتريتِ حقيبتي‬

221
00:13:59,760 --> 00:14:02,640
‫أجل، عرفت ذلك، اشتريتها كمزحة‬

222
00:14:02,920 --> 00:14:04,640
‫- حقاً؟‬ 
‫- أجل‬

223
00:14:05,280 --> 00:14:07,480
‫لكن دعكِ من الحديث عني، ماذا بك؟‬

224
00:14:07,920 --> 00:14:09,720
‫لقد صادقت شخصاً غريباً‬

225
00:14:09,840 --> 00:14:11,880
‫وحولتِ خزانتك إلى مزاد‬

226
00:14:12,200 --> 00:14:13,600
‫هل أصبحت فقيرة الآن؟‬

227
00:14:14,320 --> 00:14:18,560
‫كلا، لم أعد أريد تلك الحقيبة بعد الآن،‬ 
‫سأردّ لكِ نقودك‬

228
00:14:18,760 --> 00:14:20,880
‫لا تهتمي، خذي أوراق نقودي الكبيرة‬

229
00:14:21,000 --> 00:14:23,160
‫وضميها إلى أوراق نقودك الصغيرة‬

230
00:14:23,400 --> 00:14:25,600
‫وادخريها من أجل هدية عيد ميلادي،‬ 
‫لقد حجزت في (ساكس)‬

231
00:14:35,720 --> 00:14:37,960
‫"أفضل منتدى في الشهر، منتدى الشعر"‬

232
00:14:42,080 --> 00:14:45,080
‫- هل تريدين شيئاً ما؟‬ 
‫- كلا‬

233
00:14:45,200 --> 00:14:48,120
‫إن لم نخُض الامتحان اليوم،‬ 
‫هل مسموح لنا بمغادرة الغرفة؟‬

234
00:14:48,680 --> 00:14:51,040
‫لقد أعلنوا للتوّ عن إعصار قوي‬ 
‫في مقاطعة (ديلاوير)‬

235
00:14:51,280 --> 00:14:53,720
‫لن يذهب أي أحد إلى أي مكان، اجلسي‬

236
00:14:57,600 --> 00:15:00,640
‫- أخبريني بأنك من عشاق كرة السلة‬ 
‫- لماذا؟‬

237
00:15:01,240 --> 00:15:04,160
‫حصلت على مقاعد أرضية لمباراة الـ(سيكرز)‬ 
‫سيلعبون مع الـ(سيلتكس) في ليلة الجمعة‬

238
00:15:05,800 --> 00:15:08,640
‫- (نول)، هذا لطف كبير منك، لكنني...‬ 
‫- إنه ليس موعداً‬

239
00:15:09,680 --> 00:15:11,400
‫بل أعني أنه موعد،‬ 
‫لكنه ليس ذلك النوع من "الموعد"‬

240
00:15:12,760 --> 00:15:14,360
‫أعتقد بأنّ لديّ خططاً أخرى‬

241
00:15:15,600 --> 00:15:17,920
‫لا بأس، مرة أخرى، موسم آخر‬

242
00:15:18,320 --> 00:15:19,720
‫هل تحبين الهوكي؟‬

243
00:15:21,040 --> 00:15:22,520
‫لا بأس، ليس هناك فتاة تحب الهوكي‬

244
00:15:24,040 --> 00:15:25,440
‫سأعمل على هذا‬

245
00:15:25,840 --> 00:15:28,960
‫انتظر، إلى أين أنت ذاهب؟‬ 
‫قالوا بأنه لا يمكننا مغادرة المبنى‬

246
00:15:30,040 --> 00:15:33,240
‫هناك غرف أخرى في الجوار ممتعة أكثر من هنا‬

247
00:15:34,040 --> 00:15:35,440
‫أتودّين المجيء؟‬

248
00:15:39,800 --> 00:15:42,800
‫كيف تحب الخبز المحمص؟‬ 
‫بالكاد ساخناً أم مقرمشاً؟‬

249
00:15:43,120 --> 00:15:48,800
‫- أي شيء سهل‬ 
‫- حسناً، سيكون بالكاد ساخناً إذاً‬

250
00:15:49,080 --> 00:15:51,080
‫انتظري، كلا، أنصتي، دعينا ننتظر ثانية‬

251
00:15:51,200 --> 00:15:52,640
‫ستعود الأضواء‬

252
00:15:56,160 --> 00:15:59,920
‫- من الأفضل أن أبحث عن بعض الشموع‬ 
‫- كلا، لا تفعلي ذلك‬

253
00:16:00,040 --> 00:16:03,320
‫ستعود الكهرباء، يجب أن تعود،‬ 
‫كان يجب إرسال هذا الفاكس بالأمس‬

254
00:16:03,960 --> 00:16:09,640
‫- ما هذا؟‬ 
‫- إنه إذن‬

255
00:16:09,880 --> 00:16:12,120
‫إنه... ابني في رحلة إلى (لاكروس)‬

256
00:16:12,240 --> 00:16:14,480
‫ونسيت إرسال إذن الذهاب‬

257
00:16:14,760 --> 00:16:18,240
‫لطالما كانت (إيلا) تقوم بتلك الأعمال‬ 
‫ولكنني نسيتها فحسب‬

258
00:16:18,560 --> 00:16:19,960
‫لا يمكنني الاستمرار‬

259
00:16:21,120 --> 00:16:23,360
‫- هل يمكنك الاتصال بالمدرب؟‬ 
‫- لا أعرف‬

260
00:16:24,080 --> 00:16:30,360
‫أتعلمين؟ لا أبلي بلاءً جيداً مع هذا الأمر،‬ 
‫أعني كل ما يتعلق بالأب الوحيد‬

261
00:16:31,360 --> 00:16:36,200
‫- كل شيء يتداعى‬ 
‫- لقد أصبحت وحيداً منذ أسبوعين فقط‬

262
00:16:36,320 --> 00:16:37,840
‫يجب أن تعطي نفسك فرصة‬

263
00:16:42,640 --> 00:16:45,320
‫- هل تعزف؟‬ 
‫- هذا سرّ‬

264
00:16:46,040 --> 00:16:47,600
‫لماذا؟‬

265
00:16:47,720 --> 00:16:51,440
‫والداي خائفان من كابوس أن أترك الجامعة‬ 
‫وأعزف مقابل بعض الفكة في مترو الأنفاق‬

266
00:16:58,040 --> 00:17:00,760
‫أعرف هذا المقطع،‬ 
‫كان والداي يستمعان إليه‬

267
00:17:01,760 --> 00:17:03,160
‫فيما مضى‬

268
00:17:07,360 --> 00:17:09,400
‫- العاصفة شديدة للغاية‬ 
‫- يمكنني العزف بصوت أعلى‬

269
00:17:51,120 --> 00:17:52,560
‫ما المضحك؟‬

270
00:17:52,680 --> 00:17:56,960
‫أسماؤهم، (بيب) والسيد (ووبسل)‬ 
‫والعمّ (بمبلشوك)‬

271
00:17:57,720 --> 00:18:02,360
‫- تبدو مثل دُمى الحيوانات المحشوة‬ 
‫- لا أصدق أنك انتهيتِ منه‬

272
00:18:03,080 --> 00:18:05,840
‫هل تريدينني أن أخبرك بما يحدث؟‬ 
‫بإمكاني أن أعدّ لكِ ورقة غشّ‬

273
00:18:07,680 --> 00:18:10,280
‫أتعلمين؟ يجب أن تجعليني‬ 
‫أجدل لك شعرك في وقت لاحق‬

274
00:18:11,440 --> 00:18:13,880
‫لقد راودني حلم ليلة أمس عن (جينا)‬

275
00:18:14,320 --> 00:18:16,400
‫(إميلي)، توقفي،‬ 
‫كُفّي عن التفكير في ذلك‬

276
00:18:16,520 --> 00:18:18,800
‫هناك الكثير من الأشياء‬ 
‫التي يقدرون على فعلها‬

277
00:18:18,920 --> 00:18:21,640
‫حلمت بأنها عادت وكانت بخير‬

278
00:18:21,760 --> 00:18:24,160
‫كانت ترى بشكل ممتاز وقد سامحتنا‬

279
00:18:25,120 --> 00:18:28,920
‫- لهذا أحبك‬ 
‫- أنتِ تعشقين النهايات السعيدة‬

280
00:18:31,520 --> 00:18:35,080
‫وكذلك كان (ديكينز) بالمناسبة،‬ 
‫(بيب) يحظى بـ(استيلا) في النهاية‬

281
00:18:36,840 --> 00:18:38,240
‫هل أقرأ لك شيئاً ما؟‬

282
00:18:40,720 --> 00:18:43,240
‫"أحببتها رغم المنطق والوعود"‬

283
00:18:43,960 --> 00:18:47,600
‫"رغم السلام والآمال ورغم السعادة"‬

284
00:18:48,080 --> 00:18:50,000
‫"ورغم جميع العقبات الممكنة"‬

285
00:18:51,840 --> 00:18:53,240
‫هل أنهيتِ هذا الجزء بعد؟‬

286
00:20:17,960 --> 00:20:21,120
‫يريدون أن يذهب الجميع إلى المكتبة،‬ 
‫للتأكد من سلامتكما‬

287
00:20:24,680 --> 00:20:28,920
‫- هل أنت قادمة يا (أريا)؟‬ 
‫- أجل، سأتبعك حالاً‬

288
00:20:29,040 --> 00:20:32,600
‫عليّ أن أسأل السيد (فيتز) عن الواجب المنزلي‬

289
00:20:43,400 --> 00:20:44,800
‫لقد عدت‬

290
00:20:45,720 --> 00:20:47,360
‫- لم أغادر قطّ‬ 
‫- حسناً، ولكنك كنت غائباً‬

291
00:20:49,280 --> 00:20:50,680
‫هل كنت مريضاً؟‬

292
00:20:52,000 --> 00:20:56,720
‫أسألك لأنك لم تردّ على أي من اتصالاتي‬ 
‫أو رسائل البريد الإلكتروني‬

293
00:20:57,560 --> 00:20:59,000
‫ذهبت إلى (نيويورك)‬

294
00:20:59,120 --> 00:21:03,200
‫- لماذا؟‬ 
‫- بسبب مشاكل عائلية‬

295
00:21:04,160 --> 00:21:05,560
‫مشاكل عائلية؟‬

296
00:21:07,520 --> 00:21:08,920
‫مشاكلي الشخصية‬

297
00:21:10,920 --> 00:21:12,320
‫كنت بحاجة إلى تصفية ذهني‬

298
00:21:13,480 --> 00:21:16,160
‫حسناً، هل ذهنك صافٍ الآن؟‬ 
‫هل تعرف ما الذي تريده بالضبط؟‬

299
00:21:16,920 --> 00:21:20,400
‫- أجريت مقابلة مع مدرسة أخرى و...‬ 
‫- ما تريده هو ألا تكون هنا مطلقاً‬

300
00:21:20,600 --> 00:21:22,240
‫هلا تتركينني أكمل حديثي، رجاءً‬

301
00:21:22,360 --> 00:21:25,280
‫آسفة، كل ما في الأمر أنى اعتدت‬ 
‫على ملء الفراغات بنفسي‬

302
00:21:26,200 --> 00:21:31,040
‫أخبرتني أنك قصصت شعرك لأجلي،‬ 
‫ثم اختفيت من على وجه الأرض؟‬

303
00:21:31,760 --> 00:21:33,880
‫أمضيت أياماً أفكر فيك‬

304
00:21:34,000 --> 00:21:37,280
‫كنت أفكر فيك بكلّ ثانية‬ 
‫مضت عليّ أثناء غيابي‬

305
00:21:39,760 --> 00:21:41,480
‫لكنني فكرت في العواقب أيضاً‬

306
00:21:42,200 --> 00:21:47,160
‫الأسئلة التي سيطرحها المدير‬ 
‫ومجلس إدارة المدرسة ووالداك‬

307
00:21:47,680 --> 00:21:51,120
‫- والداي؟‬ 
‫- لا يمكن للأمور أن تعود إلى سابق عهدها‬

308
00:21:52,920 --> 00:21:56,920
‫- يجب أن تتغير الأوضاع‬ 
‫- أجل، لقد تغيرت بالفعل‬

309
00:22:05,960 --> 00:22:07,360
‫فقدت الخدمة لتوّي‬

310
00:22:07,880 --> 00:22:10,200
‫راسلتني (هانا) لتوّها، الفتيات بخير حال‬

311
00:22:13,440 --> 00:22:15,880
‫هل تريد مكعب ثلج؟‬ 
‫ينبغي أن نستخدمهم قبل أن يذوبوا‬

312
00:22:17,400 --> 00:22:21,080
‫أتعلمين ما سبب مغادرة (إيلا)؟‬

313
00:22:25,080 --> 00:22:26,480
‫هل يعلم الجميع بهذا الأمر؟‬

314
00:22:30,120 --> 00:22:33,720
‫حسناً، على الأقلّ،‬ 
‫وجدت شخصاً يسمح لي باستخدام الفاكس‬

315
00:22:37,800 --> 00:22:39,200
‫لا أتحيز لطرف على حساب الآخر‬

316
00:22:40,400 --> 00:22:42,280
‫أعلم أن الأمور ليست دائماً صواباً أو خطأ‬

317
00:22:45,000 --> 00:22:46,400
‫إنه أمر غريب جداً، أليس كذلك؟‬

318
00:22:46,760 --> 00:22:50,280
‫أعني، المرء يمضي‬ 
‫هذا الجزء الكبير من حياته كزوج‬

319
00:22:51,240 --> 00:22:54,000
‫ثم فجأة، لم نعد زوجين‬

320
00:22:55,560 --> 00:22:59,560
‫وكأن اختفاءك لن يُحدِث فارقاً،‬ 
‫وكأنك لم تكن موجوداً أصلاً‬

321
00:23:03,000 --> 00:23:05,600
‫تحدثت في نفس الموضوع منذ قليل‬

322
00:23:06,640 --> 00:23:08,520
‫مع نفسي وأمام المرآة‬

323
00:23:11,800 --> 00:23:13,600
‫لقد تطلّب الأمر شهوراً حتى استطعت‬ 
‫الذهاب لمشاهدة أي فيلم بمفردي‬

324
00:23:14,120 --> 00:23:17,360
‫- ماذا شاهدتِ؟‬ 
‫- (ترانسفورمرز) الجزء الثاني‬

325
00:23:18,720 --> 00:23:20,840
‫ظننت أن كل المشاهدين سيكونون أطفالاً‬ 
‫تحت سنّ ١٢ عاماً‬

326
00:23:22,400 --> 00:23:25,240
‫لكنني نسيت أن والديهم سيحضرون كذلك‬

327
00:23:25,560 --> 00:23:29,600
‫وقضيت النصف الأول من الفيلم‬ 
‫أتجنب زميل عمل لي وزوجته‬

328
00:23:29,840 --> 00:23:34,200
‫وأمضيت النصف الثاني‬ 
‫وأنا أبكي أثناء حمل الفشار‬

329
00:23:35,320 --> 00:23:36,720
‫لماذا؟‬

330
00:23:38,320 --> 00:23:42,320
‫لأنني كنت الوحيدة‬ 
‫التي لم تجد من يشاركها تناول الفشار‬

331
00:23:44,280 --> 00:23:46,680
‫أجل، أفهم ما تقولين‬

332
00:23:47,960 --> 00:23:51,200
‫لديّ موعد عشاء مع هيئة التدريس‬ 
‫ليلة السبت القادم‬

333
00:23:51,320 --> 00:23:55,800
‫ولا أظنني قادراً على الذهاب بصراحة، سيُقام‬ 
‫في مطعم مغربي بالقرب من حرم الجامعة‬

334
00:23:56,120 --> 00:23:58,320
‫لست من النوع الذي يجرب الأطعمة الجديدة‬ 
‫التي لا يمكنني نطق اسمها‬

335
00:23:58,600 --> 00:24:00,000
‫كانت (إيلا) هي من تجرب لي الطعام‬

336
00:24:01,080 --> 00:24:03,720
‫عليك الاتصال بي،‬ 
‫سأشرح لك قائمة الطعام‬

337
00:24:04,040 --> 00:24:05,960
‫لم لا تأتين‬ 
‫وتتأكدين من أنني لن آكل لحم ماعز؟‬

338
00:24:06,240 --> 00:24:09,160
‫لقد ذهبت إلى هناك من قبل،‬ 
‫ويطهون لحم ماعز لذيذاً‬

339
00:24:11,160 --> 00:24:15,040
‫تحركوا إلى آخر الرواق،‬ 
‫ليس عليكم أن تلمسوا كل الخزانات‬

340
00:24:15,160 --> 00:24:16,880
‫- تحركوا‬ 
‫- هذا سيىء‬

341
00:24:17,000 --> 00:24:18,640
‫هذه أول مرة يتسنّى لي‬ 
‫التقاط صور أي إعصار حقيقي‬

342
00:24:18,760 --> 00:24:20,640
‫ولكنهم سيحتجزوننا في غرفة بدون نوافذ‬

343
00:24:20,760 --> 00:24:22,880
‫- لا تريد رؤية الإعصار‬ 
‫- بل يريد‬

344
00:24:23,000 --> 00:24:25,520
‫يريد زيارة الساحر (أوز)‬ 
‫ليطلب منه أن يمنحه قضيباً‬

345
00:24:26,000 --> 00:24:29,400
‫(مونا)، هل أستطيع التحدث إليك قليلاً؟‬ 
‫لم لا تتركينه وشأنه؟‬

346
00:24:29,840 --> 00:24:33,440
‫ما الذي فعله بك بغضّ النظر عن تذكيرك‬ 
‫أننا منذ عامين كنا مثله؟‬

347
00:24:33,560 --> 00:24:38,040
‫- إنه يزعجني‬ 
‫- أجل، أظنكِ بحاجة إلى مقابلة (أوز)‬

348
00:24:38,360 --> 00:24:39,960
‫والتحقق إن كان الساحر‬ 
‫يستطيع أن يمنحك قلباً‬

349
00:24:48,960 --> 00:24:51,520
‫مرحباً، لا أظن أننا سنخوض الاختبار اليوم‬

350
00:24:51,960 --> 00:24:54,760
‫- بإمكانك أخذ استراحة‬ 
‫- لا يمكن للجميع اجتياز الرياضيات بسهولة‬

351
00:24:56,840 --> 00:24:59,320
‫- هل سنتخطّى ما حدث يا (أليكس)؟‬ 
‫- نتخطّى ماذا؟‬

352
00:24:59,520 --> 00:25:02,280
‫أياً كان ما حدث بينك وبين أمي،‬ 
‫لست مضطراً للتحدث عنه‬

353
00:25:02,560 --> 00:25:04,680
‫لا يرجع قرار إخبارك إليّ، بل يرجع إلى أمك‬

354
00:25:17,000 --> 00:25:18,680
‫أحتاج إلى إيجاد عائلة فرنسية‬

355
00:25:18,800 --> 00:25:21,000
‫سترغب باستضافة فتاة لطيفة من (بنسلفانيا)‬

356
00:25:21,760 --> 00:25:23,160
‫ستكون (باريس) ممتعة‬

357
00:25:24,600 --> 00:25:27,480
‫سنستيقظ ونأكل الـ(كرواسون)‬ 
‫ونتسوق لساعتين‬

358
00:25:27,720 --> 00:25:30,600
‫ونأخذ قيلولة في متحف (اللوفر)،‬ 
‫نأكل (كرواسون) آخر ونتسوق لساعتين‬

359
00:25:33,880 --> 00:25:36,360
‫هل رأيت هذا؟ لقد حصلت عليه‬ 
‫من كتالوج فرنسي‬

360
00:25:36,680 --> 00:25:38,360
‫لديهم نفس النوع بجميع الألوان الممكنة‬

361
00:25:39,080 --> 00:25:40,920
‫هلا تسدين لي معروفاً، اربطيها لي‬

362
00:25:56,480 --> 00:25:59,480
‫- ماذا تفعلين؟‬ 
‫- لا شيء، أنا فقط‬

363
00:25:59,840 --> 00:26:01,240
‫ماذا؟‬

364
00:26:02,120 --> 00:26:04,200
‫لمجرد أننا تبادلنا القبل‬ 
‫في المكتبة يا (إميلي)‬

365
00:26:04,320 --> 00:26:07,280
‫لا يعني هذا أنني أفكر فيك بهذه الطريقة،‬ 
‫لقد كانت مجرد قبلة‬

366
00:26:07,920 --> 00:26:09,320
‫أفضل الأولاد‬

367
00:26:09,880 --> 00:26:13,160
‫وصدقيني، إذا قبلتك فهذا لأنني كنت أتمرن‬ 
‫من أجل القبلة الحقيقية‬

368
00:26:21,080 --> 00:26:23,080
‫إلى أين أنتِ ذاهبة؟‬ 
‫أنت من ستوصلينني، أتذكرين ذلك؟‬

369
00:26:33,960 --> 00:26:36,160
‫مرحباً؟ هل يُوجد أحد هنا؟‬

370
00:26:51,520 --> 00:26:53,560
‫يا إلهي! ما الذي يحدث؟‬

371
00:26:55,880 --> 00:26:57,960
‫مرحباً؟ هل يُوجد أحد هنا؟‬

372
00:26:59,880 --> 00:27:01,280
‫أين حقيبتي؟‬

373
00:27:07,920 --> 00:27:09,320
‫أين الخطاب؟‬

374
00:27:21,680 --> 00:27:23,320
‫أيها السيد (فيتز)، مرحباً‬

375
00:27:23,600 --> 00:27:25,520
‫يحتاجون إلى معدات الإسعافات الأولية‬

376
00:27:25,800 --> 00:27:28,680
‫- هل تأذّى أحدهم؟‬ 
‫- كلا، إنه إجراء احتياطي‬

377
00:27:29,640 --> 00:27:31,440
‫أنا (إيلا مونتغمري)، أم (أريا)‬

378
00:27:31,560 --> 00:27:33,920
‫- لقد التقينا‬ 
‫- في المسرح، أذكر ذلك‬

379
00:27:34,040 --> 00:27:37,080
‫بالطبع، ستذكر ذلك،‬ 
‫لقد التقينا عملياً في الظلام‬

380
00:27:39,440 --> 00:27:42,560
‫- لماذا تعمل هذه الأنوار؟‬ 
‫- إنها معدات الطوارىء‬

381
00:27:43,240 --> 00:27:44,840
‫أعتقد أن مولّد المدرسة قد بدأ في العمل‬

382
00:27:45,760 --> 00:27:49,440
‫هل تظن أن هناك أي طعام هنا؟‬ 
‫لدينا أشخاص متوتّرون بالخارج‬

383
00:27:49,560 --> 00:27:54,440
‫- وأعتقد أن الطعام سيفيد‬ 
‫- لم لا نلقي نظرة في الأسفل هنا؟‬

384
00:27:56,160 --> 00:28:00,360
‫- كيف حالك؟ كيف تتعاملين مع الإعصار؟‬ 
‫- أنا؟ أحب هذا الجوّ‬

385
00:28:00,760 --> 00:28:02,440
‫طالما لن أضطرّ إلى السفر بالطائرة‬ 
‫في هذه الأجواء‬

386
00:28:02,880 --> 00:28:05,160
‫ولكن إن كنا في طائرة الآن،‬ 
‫لكنت جلست على حجرك‬

387
00:28:06,800 --> 00:28:09,600
‫- كم زجاجة مياه تحتاجينها؟‬ 
‫- كل ما لديك‬

388
00:28:09,720 --> 00:28:11,400
‫- هلا تسلّط هذا الضوء على هنا‬ 
‫- بالطبع‬

389
00:28:13,160 --> 00:28:15,360
‫كنت أظن أنهم يحتفظون ببعض رقائق البروتين‬

390
00:28:15,480 --> 00:28:17,640
‫هل فتحوا كافتيريا المدرسة في هذا الصباح؟‬

391
00:28:18,400 --> 00:28:21,880
‫لا أعرف، وصلت متأخراً‬ 
‫لأنني عدت بالسيارة من (نيويورك)‬

392
00:28:22,240 --> 00:28:25,800
‫حقاً؟ مدهش! في هذا المناخ؟‬ 
‫يا لك من مخلص لعملك!‬

393
00:28:26,440 --> 00:28:28,440
‫لا عجب أن (أريا) تتحدث عنك بكلّ تقدير‬

394
00:28:29,480 --> 00:28:32,280
‫حسناً، أنا ممتنّ لوجودها في فصلي‬

395
00:28:33,000 --> 00:28:38,960
‫- إنها ملتزمة جداً‬ 
‫- جيد‬

396
00:28:40,080 --> 00:28:43,600
‫- هل يمكنني سؤالك عن شيء ما؟‬ 
‫- بالطبع‬

397
00:28:44,880 --> 00:28:47,760
‫هل لاحظت أي تغيرات على (أريا)‬ 
‫خلال الأسابيع القليلة الماضية؟‬

398
00:28:51,400 --> 00:28:55,200
‫سبب سؤالي هو لأنني انفصلت أنا وزوجي‬

399
00:28:55,800 --> 00:28:59,880
‫وكنت أتساءل إن كان أثّر هذا‬ 
‫على أداء (أريا) في المدرسة أم لا‬

400
00:29:00,800 --> 00:29:03,040
‫هذا ليس سؤالاً‬ 
‫يمكنك طرحه على طفلك مباشرة‬

401
00:29:03,800 --> 00:29:08,600
‫بالطبع لا،‬ 
‫أنا آسف بشأن موضوعك أنت وزوجك‬

402
00:29:11,400 --> 00:29:15,880
‫أما بالنسبة لـ(أريا)،‬ 
‫لم ألحظ أي أمر مقلق عليها قطّ‬

403
00:29:16,720 --> 00:29:18,120
‫- جيد‬ 
‫- شخصيتها قوية‬

404
00:29:18,240 --> 00:29:19,640
‫أجل‬

405
00:29:22,200 --> 00:29:23,760
‫لكنها بارعة في التظاهر‬

406
00:29:23,960 --> 00:29:29,880
‫وحينما تتأذّى وتريد أن تبعدك عنها،‬ 
‫فستموت من أثر الصقيع‬

407
00:29:34,640 --> 00:29:36,040
‫ها هي رقائق البروتين‬

408
00:29:37,440 --> 00:29:38,840
‫- بعد إذنك‬ 
‫- تفضل‬

409
00:29:43,080 --> 00:29:47,160
‫أتعلم؟ أنا ممتنة لوجودك في حياتها‬

410
00:29:48,160 --> 00:29:49,600
‫كشخص بالغ تُعجب به‬

411
00:29:52,040 --> 00:29:53,440
‫يبدو أننا سنحتاج إلى...‬

412
00:29:55,560 --> 00:29:57,360
‫نقل هذه الأشياء في أكثر من مرة‬

413
00:29:59,720 --> 00:30:03,200
‫- مرحباً، هل كل شيء بخير مع السيد (فيتز)؟‬ 
‫- أجل‬

414
00:30:04,120 --> 00:30:06,560
‫لقد كانت لديّ بعض الأسئلة،‬ 
‫لقد كان متغيباً طوال الأسبوع الماضي‬

415
00:30:08,160 --> 00:30:10,920
‫صوتك رائع، يجب أن نكرر ذلك الأمر‬

416
00:30:17,680 --> 00:30:19,280
‫هل كنت هناك طوال هذا الوقت؟‬

417
00:30:19,520 --> 00:30:23,760
‫- لم أسمع شيئاً، كنت أبحث عن حقيبتي‬ 
‫- ما زالت في المكتبة على الأرجح‬

418
00:30:25,400 --> 00:30:27,520
‫(إم)، إن كنتِ تواعدين (مايا) ليلة أمس‬

419
00:30:27,640 --> 00:30:30,480
‫- فبإمكانك إخبار (أريا) و(سبنسر)‬ 
‫- ما الذي تتحدثين عنه؟‬

420
00:30:30,880 --> 00:30:34,560
‫لا حاجة للتكتّم على الأمر وكأنه سرّ خطير،‬ 
‫أنا لم أتوقف عن مصاحبتك‬

421
00:30:34,960 --> 00:30:36,920
‫حسناً، هل يمكننا ألا نتحدث‬ 
‫عن هذا الأمر هنا؟‬

422
00:30:37,440 --> 00:30:39,800
‫كل ما أحاول إخبارك به‬ 
‫هو أنه يمكنكِ الوثوق بهما‬

423
00:30:40,680 --> 00:30:44,200
‫(إميلي)، لقد وجدنا شيئاً ما يخصك،‬ 
‫هلا تأتين معي، رجاءً‬

424
00:30:45,840 --> 00:30:47,280
‫(إميلي)، هيا بنا‬

425
00:30:53,720 --> 00:30:56,760
‫- هل هذه هي حقيبتك الموجودة على الطاولة؟‬ 
‫- أين وجدتها؟‬

426
00:30:56,880 --> 00:31:00,280
‫لست بحاجة لإخبارك أن ترك حقيبتك‬ 
‫في مكان عام دون مراقبتها‬

427
00:31:00,760 --> 00:31:02,160
‫ليس تصرفاً ذكياً منك‬

428
00:31:02,920 --> 00:31:04,640
‫- ما الذي يحدث؟‬ 
‫- هذا مثالي‬

429
00:31:04,760 --> 00:31:06,440
‫يمكننا جميعاً سماع آخر المستجدات معاً‬

430
00:31:06,560 --> 00:31:08,360
‫يُفترض بنا أن نكون في غرفة ملابس الفتيات‬

431
00:31:08,480 --> 00:31:11,320
‫أعتقد أنكنّ تذهبن دوماً إلى أماكن‬ 
‫لا يُفترض بكنّ التواجد فيها‬

432
00:31:12,480 --> 00:31:16,440
‫هل أخبرتِ صديقاتك أين كنتِ ليلة أمس‬ 
‫حين لم تذاكري معهنّ للاختبار؟‬

433
00:31:17,440 --> 00:31:19,720
‫انظري، لقد حصلت‬ 
‫على هذه الصور المثيرة للاهتمام‬

434
00:31:23,480 --> 00:31:27,040
‫مرّريها لهنّ، هناك المزيد من تلك الصور‬ 
‫في قسم الشرطة‬

435
00:31:32,120 --> 00:31:33,920
‫وأرى أنكِ لم تحظَي بفرصة لتنظفي حذاءك‬

436
00:31:35,400 --> 00:31:36,800
‫لم أذهب هناك لهذا السبب‬

437
00:31:37,040 --> 00:31:40,160
‫حقاً؟ ألم تذهبي‬ 
‫لاستكمال أعمال (توبي) الفنية؟‬

438
00:31:40,600 --> 00:31:42,360
‫أم كنتِ هناك لإخفاء آثاره؟‬

439
00:31:42,840 --> 00:31:47,080
‫- لقد وجدته هكذا، كان مدمراً مسبقاً‬ 
‫- حقاً؟‬

440
00:31:48,400 --> 00:31:49,800
‫حسناً، دعيني أطرح عليك سؤالاً‬

441
00:31:52,040 --> 00:31:54,960
‫ما الذي تفعله هذه الأشياء‬ 
‫في حقيبتك؟ هل هي تذكار؟‬

442
00:31:55,240 --> 00:31:58,360
‫هل طلب منك (توبي) الاحتفاظ بها‬ 
‫ليضيفها إلى مجموعة جوائزه؟‬

443
00:31:58,600 --> 00:32:00,400
‫لا علاقة له بـ(توبي)‬

444
00:32:00,520 --> 00:32:03,040
‫(إم)، لم أخذتِ هذه الأشياء؟‬

445
00:32:05,160 --> 00:32:07,080
‫كلا، أنت من وضعتها في حقيبتها‬ 
‫أيها المعتوه‬

446
00:32:07,520 --> 00:32:09,920
‫لن تفعل (إميلي) هذا أبداً،‬ 
‫كان النصب التذكاري فكرتها هي‬

447
00:32:10,040 --> 00:32:11,920
‫أجل، سمعت ذلك،‬ 
‫هذا ستار مقنّع، أليس كذلك؟‬

448
00:32:14,040 --> 00:32:16,440
‫أتريدين مني أن أخبرهنّ بذلك‬ 
‫أم ترغبين بفعل ذلك بنفسك؟‬

449
00:32:17,040 --> 00:32:20,000
‫أخبريهن عن الخطاب الغاضب‬ 
‫الذي أرسلتِه لـ(أليسون)‬

450
00:32:20,320 --> 00:32:23,440
‫المؤرّخ بالمناسبة قبل اختفائها بثلاثة أيام‬

451
00:32:23,560 --> 00:32:25,320
‫ليس من حقك قراءة هذا الخطاب‬

452
00:32:26,000 --> 00:32:28,840
‫- (إميلي)، ما محتوى هذا الخطاب؟‬ 
‫- أخبريها‬

453
00:32:29,480 --> 00:32:32,000
‫أخبريها كيف أردتِ معاقبة (أليسون)‬ 
‫على رفضها لك‬

454
00:32:32,280 --> 00:32:34,560
‫أخبريها أنك شعرت بالراحة في الجنازة‬

455
00:32:35,400 --> 00:32:38,680
‫أجل، لن تكون متواجدة لتُذلّكِ بعد الآن،‬ 
‫أليس كذلك؟‬

456
00:32:38,880 --> 00:32:41,320
‫لقد عدت إلى هذا النصب لأعبّر عن أسفي‬

457
00:32:42,640 --> 00:32:46,200
‫قلت أشياء رهيبة في هذا الخطاب،‬ 
‫ولم أعنِ أياً منها‬

458
00:32:46,600 --> 00:32:48,560
‫لكنها رحلت فجأة و...‬

459
00:32:52,560 --> 00:32:55,080
‫لقد أحببتها أكثر من مجرد صديقة‬

460
00:32:57,000 --> 00:32:59,560
‫الأمر أنني لم أحظَ بفرصة‬ 
‫لإخبارها بالأمر بالطريقة الملائمة‬

461
00:33:03,720 --> 00:33:05,120
‫أعِد إليها الخطاب‬

462
00:33:05,560 --> 00:33:08,560
‫أعطِه لها الآن وإلا أقسم‬ 
‫إنني سأخلع رأسك من على كتفيك‬

463
00:33:08,680 --> 00:33:10,280
‫آسف، لا أستطيع‬

464
00:33:10,800 --> 00:33:15,240
‫لن نغادر حتى تخبريني‬ 
‫ماذا كنتِ تفعلين بأجزاء من نصب (أليسون)؟‬

465
00:33:15,360 --> 00:33:18,080
‫أخذتها لأنها الأجزاء الوحيدة‬ 
‫التي لم تُكسر‬

466
00:33:20,600 --> 00:33:24,840
‫ماذا يحدث هنا؟‬ 
‫لماذا لم يذهبن مع باقي الأولاد؟‬

467
00:33:25,320 --> 00:33:27,200
‫- من أنتِ؟‬ 
‫- أنا أمها‬

468
00:33:27,880 --> 00:33:30,480
‫إن كانت هذه فكرة المدرسة‬ 
‫في الحفاظ علىِ أولادي آمنين‬

469
00:33:30,600 --> 00:33:32,000
‫فأنا ممتنة أنني عدت‬

470
00:33:33,200 --> 00:33:36,160
‫- عزيزتي، لمَ تبكي صديقتك؟‬ 
‫- لقد اتهمها بقتل (أليسون)‬

471
00:33:36,960 --> 00:33:38,640
‫- ماذا؟‬ 
‫- وفتش في حقيبتها‬

472
00:33:38,840 --> 00:33:41,160
‫- ويتهمها الآن‬ 
‫- انتظري، توقفي‬

473
00:33:41,600 --> 00:33:46,520
‫أنت تحقق مع قصّر دون رقابة من بالغ؟‬ 
‫أي قسم شرطة تنتمي إليه؟‬

474
00:33:46,920 --> 00:33:48,920
‫- أي قرن تظن نفسك تعيش فيه؟‬ 
‫- سأنصحك...‬

475
00:33:49,040 --> 00:33:51,120
‫كلا، بل أنصحك أنا بالابتعاد‬

476
00:33:51,440 --> 00:33:54,280
‫كل ما أخبروك به مرفوض في قاعة المحكمة‬

477
00:33:54,400 --> 00:33:56,920
‫انتهى الكلام‬ 
‫لنذهب، (إميلي)، أحضري أشياءك‬

478
00:34:02,560 --> 00:34:05,360
‫- ما الذي كنت تفكر فيه؟‬ 
‫- لديّ جريمة وعليّ حلّ لغزها، مفهوم؟‬

479
00:34:05,640 --> 00:34:09,000
‫ليس بعد الآن، لقد انتهى أمرك،‬ 
‫ستُستبعد من هذا التحقيق‬

480
00:34:09,400 --> 00:34:11,680
‫إلا إذا كنت ترغب بمواجهتي أنا ومحاميّ‬

481
00:34:18,400 --> 00:34:20,760
‫ما الذي سيحدث له؟‬ 
‫هل سيستبعدونه من الشرطة؟‬

482
00:34:20,880 --> 00:34:23,000
‫إذا كان ذكياً فسيرحل قبل أن يحدث هذا‬

483
00:34:23,600 --> 00:34:26,440
‫- من أين لهم برقائق البروتين تلك؟‬ 
‫- سأحضر لك واحدة‬

484
00:34:33,520 --> 00:34:34,920
‫(إم)...‬

485
00:34:36,760 --> 00:34:40,520
‫ليتني عرفت مسبقاً،‬ 
‫أنصتي، (أليسون) أحبتكِ‬

486
00:34:41,520 --> 00:34:45,320
‫لا أعلم إن أحبتكِ بالطريقة‬ 
‫التي تمنيتها أم لا، ولكنني أعلم أنها أحبتك‬

487
00:34:47,200 --> 00:34:48,720
‫هلا تعيرونني انتباهكم لو سمحتم‬

488
00:34:50,080 --> 00:34:51,920
‫رفع حظر الإعصار للتوّ‬

489
00:34:52,040 --> 00:34:55,000
‫لكننا سنُضطرّ‬ 
‫لإعادة تحديد موعد اختبار الـ(سات)‬

490
00:35:04,920 --> 00:35:07,360
‫- هل تبحثين عن أحدهم؟‬ 
‫- (أليكس)‬

491
00:35:07,480 --> 00:35:09,440
‫لكن لا بد أنه غادر بالفعل‬

492
00:35:09,840 --> 00:35:12,200
‫- ألم تحضري مظلة معك؟‬ 
‫- بلى‬

493
00:35:16,960 --> 00:35:19,200
‫أمي، شكراً لك لوقوفك في صفنا‬

494
00:35:19,960 --> 00:35:21,840
‫لقد كانت خدمة مجانية، هيا بنا‬

495
00:35:22,920 --> 00:35:25,880
‫انتظري، لا أظنني أستطيع الجلوس‬ 
‫في السيارة طوال الطريق إلى المنزل‬

496
00:35:26,000 --> 00:35:28,360
‫دون أن أسألك عما حدث بينك وبين (أليكس)‬

497
00:35:28,760 --> 00:35:32,040
‫- ماذا أخبرك؟‬ 
‫- لا شيء، لا يريد التحدث عن الأمر‬

498
00:35:47,680 --> 00:35:49,760
‫يا إلهي! يتطلب هذا إغلاق الأبواب‬

499
00:35:49,880 --> 00:35:51,280
‫ربما كان عليّ السير إلى المنزل فحسب‬

500
00:35:51,520 --> 00:35:54,480
‫أتذكرين عطلة الأسبوع التي اصطحبك والدك‬ 
‫فيها أنت و(ميليسا) إلى العاصمة؟‬

501
00:35:55,000 --> 00:35:57,240
‫- وبقيت هنا؟‬ 
‫- أجل‬

502
00:35:58,240 --> 00:36:01,200
‫قلت إنني بحاجة للعمل في عطلة الأسبوع،‬ 
‫ولكن لم تكن هذه هي الحقيقة‬

503
00:36:01,760 --> 00:36:03,200
‫لقد قضيت معظم يوم الجمعة ثملة‬

504
00:36:03,840 --> 00:36:08,040
‫وقضيت يوم الأحد أعاني من آثار الشراب،‬ 
‫ولا أتذكر شيئاً عن يوم السبت‬

505
00:36:08,160 --> 00:36:10,320
‫حسناً، لقد غيرت رأيي، لا أريد أن أعرف...‬

506
00:36:10,440 --> 00:36:13,280
‫لقد بدأ الأمر في النادي بصباح الجمعة،‬ 
‫كان خالياً‬

507
00:36:13,480 --> 00:36:16,360
‫لم يكن هناك مخلوق لأتحدث إليه،‬ 
‫لذا طلبت (سيدكار)‬

508
00:36:17,320 --> 00:36:20,200
‫ثم مشروب آخر وآخر،‬ 
‫ومع حلول وقت الغداء‬

509
00:36:20,320 --> 00:36:22,760
‫كنت أمشي في تعريشة وفقدت حذائي‬

510
00:36:23,840 --> 00:36:25,360
‫وقد كان أول أسبوع لـ(أليكس) في المكان‬

511
00:36:26,080 --> 00:36:29,520
‫أنصت إليّ بكلّ لطف وأنا أخبره بمكنون صدري،‬ 
‫ثم طلب لي سيارة أجرة‬

512
00:36:31,000 --> 00:36:32,400
‫بعد أن وجد لي حذائي‬

513
00:36:32,520 --> 00:36:34,640
‫لماذا تفضين مكنون صدرك إلى (أليكس)؟‬

514
00:36:37,200 --> 00:36:39,360
‫كان لدي موعد مع طبيب‬ 
‫قبل الذهاب إلى هناك‬

515
00:36:42,480 --> 00:36:44,360
‫أزالوا ورماً من صدري‬

516
00:36:48,800 --> 00:36:53,200
‫وكنت أشعر بالعجز وقلة الحيلة‬

517
00:36:57,040 --> 00:36:59,160
‫وبعد ذلك، تجنبت الذهاب إلى النادي لشهور‬

518
00:37:00,320 --> 00:37:04,400
‫وفي المرة التالية التي رأيت (أليكس) فيها‬ 
‫جعلته يقسم ألا يذكر الموضوع مطلقاً‬

519
00:37:07,040 --> 00:37:08,960
‫- أمي، هل أنتِ مريضة؟‬ 
‫- كلا‬

520
00:37:10,360 --> 00:37:13,160
‫حسناً، لماذا لم تخبرينا أنت وأبي بالأمر؟‬

521
00:37:13,480 --> 00:37:15,240
‫لماذا تظنين أن والدك يعلم؟‬

522
00:37:16,360 --> 00:37:20,080
‫عائلتنا لا تتعامل جيداً مع النواقص‬ 
‫يا (سبنسر)‬

523
00:37:21,920 --> 00:37:23,320
‫أمي...‬

524
00:37:24,280 --> 00:37:26,200
‫المرض ليس نقيصة‬

525
00:37:30,800 --> 00:37:33,280
‫لمعلوماتك، فقد تخليت عن مشروب‬ 
‫(سايد كار) واستبدلته بـ(إسبريتزر)‬

526
00:37:37,360 --> 00:37:41,320
‫وبالمناسبة، (أليكس) فتى طيب‬

527
00:37:42,920 --> 00:37:44,320
‫عليك الحفاظ عليه‬

528
00:37:53,480 --> 00:37:56,520
‫أنا مندهش، أعني أنك يمكنك‬ 
‫إجراء جراحة مخّ بهاتين اليدين‬

529
00:37:57,760 --> 00:37:59,640
‫بصراحة، أستطيع تهذيب أظافر الأقدام‬

530
00:38:01,000 --> 00:38:02,400
‫- انظر‬ 
‫- عجباً‬

531
00:38:03,080 --> 00:38:05,440
‫- حسناً، لنجرب هذا مرة ثانية‬ 
‫- حسناً‬

532
00:38:06,520 --> 00:38:11,320
‫انتظر، أعتقد أنه تم إرسالها بالفعل‬ 
‫"تم استلام الرسالة"‬

533
00:38:12,200 --> 00:38:14,760
‫- ها أنت ذا‬ 
‫- رائع‬

534
00:38:15,320 --> 00:38:18,720
‫أدين لك بالكثير، حسناً،‬ 
‫لن تُضطرّي للقيادة هذا الأسبوع‬

535
00:38:18,840 --> 00:38:23,400
‫سأوصل (هانا) إلى المدرسة كل يوم‬ 
‫وسأراك على العشاء ليلة السبت‬

536
00:38:24,000 --> 00:38:26,160
‫حسناً، أراك السبت‬

537
00:38:30,440 --> 00:38:32,240
‫لا أدري فيم كنت أفكر بالضبط...‬

538
00:38:32,360 --> 00:38:34,880
‫لا أستطيع الذهاب إلى المطعم المغربي‬ 
‫في يوم السبت‬

539
00:38:35,360 --> 00:38:37,560
‫لدى (مايك) مباراة عصر ذلك اليوم‬

540
00:38:37,680 --> 00:38:40,400
‫ووعدته بأن أدعو الفريق على العشاء بعدها‬

541
00:38:40,760 --> 00:38:43,880
‫أجل، في الواقع،‬ 
‫السبت ليس موعداً مناسباً لي أيضاً‬

542
00:38:48,440 --> 00:38:50,760
‫- لكننا سنجد موعداً آخر‬ 
‫- بكلّ تأكيد‬

543
00:38:54,000 --> 00:38:55,440
‫- شكراً لكِ‬ 
‫- على الرحب والسعة‬

544
00:38:55,560 --> 00:38:56,960
‫من أجل ذلك‬

545
00:38:59,920 --> 00:39:02,440
‫- إلى اللقاء‬ 
‫- أجل، إلى اللقاء‬

546
00:39:13,520 --> 00:39:15,040
‫حسناً، سأراك لاحقاً يا فتى‬

547
00:39:19,080 --> 00:39:20,520
‫مرحباً‬

548
00:39:20,640 --> 00:39:25,200
‫أردت إخبارك أنه ينبغي‬ 
‫علينا الخروج بموعد حقيقي‬

549
00:39:26,000 --> 00:39:28,000
‫حقاً؟ متى؟‬

550
00:39:30,680 --> 00:39:32,080
‫ما رأيك في يوم الجمعة؟‬

551
00:39:33,440 --> 00:39:35,200
‫سأتناول العشاء يوم الجمعة عند أمي‬

552
00:39:35,320 --> 00:39:37,600
‫ولكن ما رأيك في يوم السبت؟‬

553
00:39:38,600 --> 00:39:40,000
‫أجل، إنه يناسبني‬

554
00:39:54,880 --> 00:39:56,280
‫مرحباً‬

555
00:39:57,880 --> 00:39:59,320
‫ما سبب هذا؟‬

556
00:39:59,440 --> 00:40:01,400
‫لا أستطيع إخبارك، إنه سرّ‬

557
00:40:35,440 --> 00:40:38,320
‫٩٦ دولاراً من أجل سترتك الجلدية‬

558
00:40:39,160 --> 00:40:45,240
‫- ويتم شراؤها‬ 
‫- بِيعت، رائع! كان هذا سهلاً‬

559
00:40:45,560 --> 00:40:50,720
‫اسمعي، لا أعرف ماذا قلتِ لـ(مونا)،‬ 
‫لكنني أشكرك‬

560
00:40:51,600 --> 00:40:54,800
‫لقد أمضت ساعتين في غرفة‬ 
‫تبديل الملابس دون أن تبصق عليّ‬

561
00:40:55,480 --> 00:40:56,880
‫أجل، لا حاجة لشكري‬

562
00:40:58,160 --> 00:40:59,960
‫بلى‬

563
00:41:00,080 --> 00:41:02,760
‫كلا، ليس هناك داعٍ،‬ 
‫أنا صديقتك أيها المهووس‬

564
00:41:06,360 --> 00:41:07,760
‫(هانا)‬

565
00:41:20,960 --> 00:41:22,400
‫"أعلم أنك تريد تقبيلي"‬

566
00:41:39,600 --> 00:41:43,200
‫"من مجهول إلى دائرة شرطة (روزوود)،‬ 
‫٣٦ شارع (فان ألن)"‬

567
00:41:43,320 --> 00:41:48,320
‫ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة‬
