1
00:00:00,960 --> 00:00:02,840
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,960 --> 00:00:05,800
‫(نويل كان) هو (إيه)‬

3
00:00:05,920 --> 00:00:08,840
‫- (نويل)‬ 
‫- "أراكم"! تعني أن أحداً رآنا بالأمس‬

4
00:00:10,120 --> 00:00:12,440
‫هذا لا يعني شيئاً‬

5
00:00:13,360 --> 00:00:16,000
‫- جاء قرض المصرف‬ 
‫- في صندوق لازانيا!‬

6
00:00:16,120 --> 00:00:18,600
‫إنه قرض، غير مصرّح به‬

7
00:00:18,760 --> 00:00:20,400
‫أنا مثلية‬

8
00:00:21,000 --> 00:00:25,800
‫ـ هذا خطأ فادح وتعرف ذلك‬ 
‫ـ إنها تعاني من ذلك، هذا واضح‬

9
00:00:25,920 --> 00:00:27,520
‫أعرف أنك تريد تقبيلي‬

10
00:00:27,640 --> 00:00:31,000
‫أثمة شيء يمكنك‬ 
‫إخباري به عما ترين؟‬

11
00:00:31,120 --> 00:00:33,000
‫- أظن أنها تتحدث للشاب الأكبر سناً‬ 
‫- الحبيب المزعوم الغامض!‬

12
00:00:35,520 --> 00:00:37,800
‫"(أليسون) تحب (إيان)"!‬

13
00:00:38,440 --> 00:00:40,280
‫لقد تزوجنا‬

14
00:00:40,800 --> 00:00:42,200
‫ماذا!‬

15
00:00:42,320 --> 00:00:45,920
‫ألا تقع (هلتونهيد) بـ(ساوث كارولينا)؟‬ 
‫حسبت أن جدّتك تعيش في (جورجيا)‬

16
00:00:46,040 --> 00:00:48,640
‫إنها في الجنوب أيضاً يا (سبنس)،‬ 
‫لمَ كل هذه الأسئلة؟‬

17
00:00:48,760 --> 00:00:51,200
‫كان لديها أشياء كثيرة يا (إيان)‬

18
00:00:51,320 --> 00:00:55,800
‫أجل، فجأة صار في كل مكان‬

19
00:01:36,040 --> 00:01:37,920
‫أيُوجد أحد هنا؟‬

20
00:01:40,040 --> 00:01:42,480
‫(ميليسا)، من المستحيل‬ 
‫أن يكون أحدهم سمعنا‬

21
00:02:08,520 --> 00:02:10,440
‫"المُرسِل: مجهول، الموضوع: لا يُوجد"‬ 
‫"زواج بدافع الحب أم حجة غياب؟ (إيه)"‬

22
00:02:58,680 --> 00:03:00,080
‫صباح الخير‬

23
00:03:01,400 --> 00:03:03,040
‫هل أنت بخير؟ تبدين عصبية بعض الشيء‬

24
00:03:03,360 --> 00:03:07,160
‫أجل، لقد فاجأني وجودك فقط‬ 
‫لم أعلم بعودتكم إلى المنزل‬

25
00:03:07,560 --> 00:03:11,040
‫أجل، ألم نوقظك ليلة أمس؟‬ 
‫أعني، ألم تسمعي أصواتنا؟‬

26
00:03:11,240 --> 00:03:13,440
‫لا، مثل ما أخبرتك،‬ 
‫لم أعلم بعودتكم حتى‬

27
00:03:17,120 --> 00:03:19,120
‫هل ستنقلون كل هذا إلى الحظيرة؟‬

28
00:03:19,920 --> 00:03:23,200
‫هل رأيت خزانة ملابس أختك؟‬ 
‫لا، سيأتي عمال النقل يوم الجمعة‬

29
00:03:23,400 --> 00:03:24,800
‫سننقلها إلى منزلنا في (فلادليفيا)‬

30
00:03:31,240 --> 00:03:32,640
‫أنصتي يا (سبنس)‬

31
00:03:34,440 --> 00:03:36,840
‫أعلم أن قرار زواجنا بدا مفاجئاً و...‬

32
00:03:37,840 --> 00:03:41,480
‫أعلم أن الأمر فاجأك بشدة،‬ 
‫لكن كما تعلمين نحن عائلة واحدة الآن‬

33
00:03:42,440 --> 00:03:43,840
‫أرجو أن تعتبريني فرداً من العائلة‬

34
00:03:47,400 --> 00:03:48,800
‫كيف كان شهر العسل إذاً؟‬

35
00:03:49,640 --> 00:03:51,040
‫أجل، كان مثالياً‬

36
00:03:52,080 --> 00:03:53,640
‫ألا يلعب المتزوجون حديثاً الجولف؟‬

37
00:03:54,680 --> 00:03:57,040
‫كما تعلمين، قضينا معظم الوقت بالداخل‬

38
00:04:01,400 --> 00:04:02,920
‫هل لعبت هناك من قبل؟‬

39
00:04:03,040 --> 00:04:04,440
‫"منتجع وملاعب (هلتونهيد)"‬

40
00:04:04,920 --> 00:04:06,320
‫أين؟ (هلتونهيد)؟‬

41
00:04:06,440 --> 00:04:09,000
‫أجل، (أليسون) زارتها في‬ 
‫مسابقة مع جدتها‬

42
00:04:09,920 --> 00:04:11,320
‫حقاً؟‬

43
00:04:12,120 --> 00:04:14,120
‫لقد اختفت في الليلة‬ 
‫التي عادت فيها للديار‬

44
00:04:19,080 --> 00:04:20,480
‫هل الملعب جيد هناك؟‬

45
00:04:21,360 --> 00:04:24,400
‫أجل، حسبما أتذكر،‬ 
‫لكن هذا منذ سنين‬

46
00:04:35,200 --> 00:04:36,600
‫- صباح الخير‬ 
‫- صباح الخير‬

47
00:04:39,120 --> 00:04:42,480
‫يمكنكم قولها صراحة، لقد أصبح‬ 
‫أبونا خبيراً كوالد أعزب‬

48
00:04:42,600 --> 00:04:44,000
‫يبدو الطعام جيداً‬

49
00:04:45,320 --> 00:04:46,720
‫أجل‬

50
00:04:47,520 --> 00:04:49,200
‫هل قابلت أمي الليلة الماضية؟‬

51
00:04:51,040 --> 00:04:53,240
‫ـ أجل، قابلتها‬ 
‫ـ كيف جرى الأمر؟‬

52
00:04:54,400 --> 00:04:58,400
‫ظننت أنني سأواعد أمكما لكن...‬

53
00:04:58,520 --> 00:05:01,760
‫انتهى الأمر أن أخبرتني أمكما‬ 
‫أنها تواعد شخصاً أخر‬

54
00:05:02,240 --> 00:05:03,640
‫ماذا؟‬

55
00:05:06,280 --> 00:05:10,280
‫- ولا تمانع هذا؟‬ 
‫- لا أملك الحق في منعها‬

56
00:05:10,840 --> 00:05:16,280
‫هذه شيمتك يا أبي، أنت تكذب وتغشّ‬ 
‫لكنك تنفي النفاق عن نفسك‬

57
00:05:17,080 --> 00:05:18,600
‫- يا لك من قدوة!‬ 
‫- (مايك)!‬

58
00:05:27,080 --> 00:05:29,920
‫مرحباً، أخطّط لزيارة مفاجئة لزوجي‬

59
00:05:30,040 --> 00:05:33,680
‫وهو لا يملّ من الحديث عن الغرفة‬ 
‫التي أقام بها في آخر زيارة له‬

60
00:05:34,040 --> 00:05:35,720
‫هل يمكنك إخباري بتفاصيل الحجز؟‬

61
00:05:37,640 --> 00:05:39,160
‫اسمه (إيان توماس)‬

62
00:05:40,600 --> 00:05:42,000
‫لماذا تفعلين ذلك؟‬

63
00:05:42,920 --> 00:05:46,760
‫أعتقد أن (إيان) و(أليسون) كانا معاً‬ 
‫في العطلة التي سبقت اختفاءها‬

64
00:05:47,920 --> 00:05:50,240
‫ألا تذكرين كيف كان حال (أليسون)‬ 
‫عندما عادت المنزل من زيارتها لجدّتك؟‬

65
00:05:50,360 --> 00:05:54,200
‫- ضحوكة وسمراء‬ 
‫- أجل‬

66
00:05:54,320 --> 00:05:58,440
‫(آلي) تكره المسنّين،‬ 
‫تعيش جدة (آلي) في (جورجيا)‬

67
00:05:58,560 --> 00:06:00,640
‫(هلتونهيد) في (ساوث كارولينا)،‬ 
‫كانت تكذب علينا‬

68
00:06:00,760 --> 00:06:03,600
‫وإن يكن؟‬ 
‫كانت (أليسون) تكذب أكثر مما تتنفّس‬

69
00:06:03,720 --> 00:06:07,240
‫هل تعتقدين أن هذا سبب كافٍ‬ 
‫يجعل (إيان) يرغب بإسكاتها للأبد؟‬

70
00:06:07,360 --> 00:06:11,680
‫عجباً، اعتقدت أنك ستسعدين لمعرفتك‬ 
‫أن الفاعل لم يكن (توبي)‬

71
00:06:12,480 --> 00:06:15,760
‫كل ما أراده (توبي) هو أن أصدقه،‬ 
‫وهو ما لم أفعله‬

72
00:06:16,800 --> 00:06:19,160
‫لقد كذب (توبي) بشأن أشياء أخرى‬ 
‫كثيرة يا (إميلي)‬

73
00:06:20,480 --> 00:06:23,080
‫إذا كان الكذب جريمة‬ 
‫لكنّا جميعاً في السجن‬

74
00:06:24,240 --> 00:06:26,520
‫- العميل (كوبر)، صباح الخير‬ 
‫- مرحباً، يوم جميل‬

75
00:06:34,560 --> 00:06:35,960
‫شكراً لتوصيلي‬

76
00:06:36,240 --> 00:06:39,160
‫(هانا)، أنا أمك، منذ متى وأنت‬ 
‫تشكرينني على توصيلك إلى أي مكان؟‬

77
00:06:40,360 --> 00:06:42,280
‫أشعر بالذنب‬

78
00:06:42,600 --> 00:06:46,160
‫أفكر في المال باستمرار، سأشعر‬ 
‫بتحسّن إذا صرخت في وجهي‬

79
00:06:47,600 --> 00:06:49,800
‫كنت لأفعل لو كان‬ 
‫هذا سيعيد المال‬

80
00:06:51,880 --> 00:06:53,720
‫إذاً هل عدنا مفلسين تماماً مجدداً؟‬

81
00:06:55,120 --> 00:06:57,000
‫ليس تماماً‬

82
00:06:57,240 --> 00:07:01,440
‫شكراً للربّ فقد أنفقت بعض الأموال‬ 
‫لسداد ديوننا‬

83
00:07:01,800 --> 00:07:04,320
‫وكانت الخطة هي استثمار باقي الأموال‬

84
00:07:05,360 --> 00:07:08,600
‫لأستطيع استبدال المبلغ بالكامل‬ 
‫قبل أن يلاحظ أحد غيابه‬

85
00:07:08,840 --> 00:07:13,320
‫لكن إذا عرف المصرف بشأن القرض غير‬ 
‫المصرّح به، فتلك جناية، أليس كذلك؟‬

86
00:07:13,440 --> 00:07:15,600
‫لن تكون جناية إلا إذا اكتشفوا الأمر‬

87
00:07:23,400 --> 00:07:25,600
‫- يبدو أنك استغنيت عن الكعب العالي‬ 
‫- إنه مسطح، لكنه طراز أنيق‬

88
00:07:29,080 --> 00:07:30,480
‫شكراً‬

89
00:07:31,000 --> 00:07:33,160
‫الطعام في هذه المدينة رائع حقاً،‬ 
‫أفتقده بالفعل‬

90
00:07:33,280 --> 00:07:38,840
‫- هل أنت ذاهبة لمكان ما؟‬ 
‫- أتيت لأجد قاتل صديقتك‬

91
00:07:38,960 --> 00:07:41,960
‫ربما خرج (توبي كافانو) بكفالة‬ 
‫لكنه لن يغادر المدينة‬

92
00:07:42,080 --> 00:07:46,320
‫ولدينا قضية محكمة ضده، لذا‬ 
‫ما لم يكن لديكم سبب لبقائي‬

93
00:07:46,440 --> 00:07:50,160
‫- أظن أننا سنلقاك في الأنحاء إذاً‬ 
‫- اعتنين بأنفسكنّ يا فتيات‬

94
00:07:52,240 --> 00:07:53,760
‫مع السلامة‬

95
00:07:54,640 --> 00:07:57,560
‫- ماذا؟‬ 
‫- كان (إيان) قطعاً في (هلتونهيد)...‬

96
00:07:57,680 --> 00:08:00,000
‫في ذات العطلة الأسبوعية‬ 
‫حيث كانت (آلي)‬

97
00:08:00,360 --> 00:08:02,520
‫ربما لدينا سبب لبقاء العميلة‬ 
‫(كوبر)‬

98
00:08:04,000 --> 00:08:05,920
‫العميلة (كوبر) ليست مجرد شرطية بسيطة‬ 
‫وستقبض على زوج شقيقة (سبنسر)...‬

99
00:08:06,040 --> 00:08:11,280
‫- لأن (آلي) نحتت اسمه على شجرة‬ 
‫- الشجرة التي لم تعُد موجودة!‬

100
00:08:12,120 --> 00:08:14,840
‫- لا يعلم أحد بهذا الأمر سوانا‬ 
‫- و(إيان)‬

101
00:08:14,960 --> 00:08:17,160
‫و(إيه)‬

102
00:08:21,200 --> 00:08:23,080
‫- قادنا (نويل) إلى هذه الشجرة لسبب‬ 
‫- هل (إيه)...‬

103
00:08:25,760 --> 00:08:28,680
‫هل يحاول (نويل) مساعدتنا‬ 
‫على إيجاد قاتل (آلي)؟‬

104
00:08:28,960 --> 00:08:31,200
‫(إيه) يساعدنا! لم يحدث هذا قطّ‬

105
00:08:31,600 --> 00:08:33,480
‫كيف يمكن لـ(نويل) حتى‬ 
‫أن يعرف بشأن (إيان) و(آلي)؟‬

106
00:08:33,800 --> 00:08:36,560
‫هل لاحظت أن (نويل) دائماً بالأرجاء؟‬

107
00:08:42,000 --> 00:08:43,400
‫هل هما أصدقاء؟‬

108
00:08:45,440 --> 00:08:46,840
‫لا‬

109
00:08:50,280 --> 00:08:53,080
‫(هانا) محقة بشأن (كوبر)،‬ 
‫نحتاج للعثور على دليل ما‬

110
00:08:53,320 --> 00:08:55,080
‫شكراً لك أيتها المحققة الخبيرة!‬

111
00:08:56,160 --> 00:08:58,000
‫قد يكون هذا الدليل في‬ 
‫صندوق بمطبخك‬

112
00:08:59,040 --> 00:09:00,440
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

113
00:09:03,280 --> 00:09:08,440
‫ألا نزال على موعدنا؟‬ 
‫أعني بعد رحيل والدك؟‬

114
00:09:08,560 --> 00:09:13,400
‫- أجل، أمي تعرف شعور أبي حيالنا‬ 
‫- أي أنها ستتحملني على مضض‬

115
00:09:13,520 --> 00:09:17,400
‫ستمضي النهار بأكمله في المدينة،‬ 
‫أعدك أن تكوني بمأمن‬

116
00:09:17,520 --> 00:09:19,720
‫- أي موعد؟‬ 
‫- للمذاكرة‬

117
00:09:19,840 --> 00:09:24,960
‫- هل هذا رمز للشاعرية بين الفتيات؟‬ 
‫- لا يا (هانا)، سنذاكر بالفعل‬

118
00:09:25,080 --> 00:09:27,840
‫- لكن صديقتكم شاعرية فعلاً‬ 
‫- حقاً؟‬

119
00:09:27,960 --> 00:09:32,600
‫أجل، المشي في المطر‬ 
‫والتنزّه على ضفة البحيرة‬

120
00:09:32,720 --> 00:09:35,400
‫والرقص عارية على ضوء الشموع‬

121
00:09:38,920 --> 00:09:42,360
‫أنا أمزح، نذهب لنتناول العشاء‬ 
‫ثم السينما مثلما يفعل الأسوياء‬

122
00:09:42,520 --> 00:09:46,480
‫لكنها لا تمزح بشأن كل هذا، ترغب‬ 
‫(إميلي) في فعل كل هذه الأشياء‬

123
00:09:46,600 --> 00:09:49,000
‫كفاك حديثاً!‬

124
00:10:02,960 --> 00:10:07,360
‫"(جاتسبي)، فساد الحلم الأمريكي"‬

125
00:10:12,880 --> 00:10:16,520
‫صدار جميل، هذا ما ترتديه‬ 
‫لوظيفة المدرس، أليس كذلك؟‬

126
00:10:16,640 --> 00:10:19,560
‫أنا شخص ذو نظرة ثاقبة‬ 
‫أرى ما قد لا يلاحظه الآخرون‬

127
00:10:19,680 --> 00:10:21,080
‫إلامَ ترمي؟‬

128
00:10:22,040 --> 00:10:27,800
‫أخبرتني (أريا) أنك ربما أسأت فهم‬ 
‫محادثتنا بشأن درجتي المخيبة للآمال‬

129
00:10:28,880 --> 00:10:31,560
‫- من اللطيف كيف أنكما مقرّبان‬ 
‫- ما الذي تريده؟‬

130
00:10:31,680 --> 00:10:37,320
‫أريد أن أسهّل لك الأمر، هذا بحث‬ 
‫جديد وصدقني! يستحق تقدير امتياز‬

131
00:10:40,240 --> 00:10:43,920
‫هذا نفس المقال وأعدت طبعه فحسب‬

132
00:10:44,920 --> 00:10:49,400
‫آخر مرة تكلمنا أردت الحصول‬ 
‫على الامتياز، هذه المرة أحتاجه‬

133
00:10:49,520 --> 00:10:52,440
‫وإلا لن ألعب في مباراة الجمعة‬

134
00:10:53,800 --> 00:10:56,120
‫إنها مجرد جرة قلم،‬ 
‫لماذا يصعب عليك فعلها؟‬

135
00:10:56,240 --> 00:10:59,120
‫إذا كنت بحاجة لطرح هذا السؤال،‬ 
‫فلن تفهم الإجابة‬

136
00:11:00,320 --> 00:11:01,720
‫ماذا تفعل هنا يا (كان)؟‬

137
00:11:03,160 --> 00:11:06,560
‫أبحث عن (أريا مونتجمري)،‬ 
‫ستحضر الحصة الأولى هنا، أليس كذلك؟‬

138
00:11:06,680 --> 00:11:08,200
‫ألا زلتما تتواعدان؟‬

139
00:11:09,280 --> 00:11:14,760
‫- مشكلة (أريا) أنها تحب الأكبر سناً‬ 
‫- أعطني البحث، سأعيد قراءته اليوم‬

140
00:11:16,560 --> 00:11:18,720
‫علمت أنك ستفعل ما فيه الصواب‬

141
00:11:33,920 --> 00:11:37,360
‫"اذهبي إلى شارع ٢١ الرئيسي،‬ 
‫اسألي على طلب (هيفتي هانا)، (إيه)!"‬

142
00:11:37,480 --> 00:11:39,360
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

143
00:11:40,920 --> 00:11:43,640
‫هل تريدين احتساء القهوة بعد المدرسة؟‬ 
‫قد أستفيد من زميل دراسة‬

144
00:11:44,080 --> 00:11:45,720
‫أرغب بذلك، لكن لدي جلسة علاج طبيعي‬

145
00:11:47,800 --> 00:11:50,520
‫- سمعت لتوي أن (توبي) هنا‬ 
‫- هل سيتركونه يعود إلى المدرسة؟‬

146
00:11:52,520 --> 00:11:54,400
‫- لقد أتى‬ 
‫- عد إلى فصلك‬

147
00:11:57,920 --> 00:11:59,320
‫تراجع!‬

148
00:12:04,000 --> 00:12:06,880
‫"قاتل"‬

149
00:12:19,680 --> 00:12:21,320
‫- قاتل‬ 
‫- تنحّ جانباً من فضلك‬

150
00:12:25,960 --> 00:12:27,360
‫لنذهب‬

151
00:12:32,920 --> 00:12:36,080
‫"(لاكي ليون) للكعك المكوّب"‬

152
00:12:40,840 --> 00:12:42,560
‫هل تريدين المال؟"‬ 
‫اجلسي وكليهم عن آخرهم، (إيه)"‬

153
00:12:57,920 --> 00:12:59,320
‫"(هيفتي هانا) دفعت الحساب"‬

154
00:14:07,320 --> 00:14:08,720
‫أتفهم الأمر‬

155
00:14:16,440 --> 00:14:18,240
‫(هانا) المسكينة‬

156
00:14:26,400 --> 00:14:31,080
‫لا يجب أن تشعري بهذه الطريقة،‬ 
‫يمكنني أن أريك كيفية التخلص منه‬

157
00:14:54,640 --> 00:14:56,040
‫- هل ترغبين بذلك؟‬ 
‫- ليس هذا عدلاً‬

158
00:15:01,880 --> 00:15:03,920
‫- (إميلي)!‬ 
‫- أمي! ماذا تفعلين؟‬

159
00:15:06,160 --> 00:15:10,200
‫- لن أعيش بهذه الطريقة‬ 
‫- أي طريقة؟ ظننتك ستكونين بالخارج‬

160
00:15:10,320 --> 00:15:11,720
‫وهل يعطيك هذا الحق...‬

161
00:15:12,520 --> 00:15:14,520
‫لا أستطيع حتى أن أتخيل‬ 
‫ما كنتم تنويان فعله‬

162
00:15:15,240 --> 00:15:19,800
‫(بام)، أقسم إننا كنا نذاكر،‬ 
‫هذا كل ما في الأمر‬

163
00:15:20,840 --> 00:15:25,120
‫السيدة (فيلدز)!‬ 
‫ناديني بالسيدة (فيلدز)‬

164
00:15:26,280 --> 00:15:27,960
‫أعتقد أن علي الانصراف‬

165
00:15:29,160 --> 00:15:30,600
‫- أنا جدّ آسفة يا (مايا)‬ 
‫- لا بأس، لم ترتكبي أي خطأ‬

166
00:15:42,280 --> 00:15:47,920
‫لأول مرة في حياتي،‬ 
‫أشعر بالخزي لأنك أمي‬

167
00:16:08,760 --> 00:16:10,920
‫"تعرفين كيف تتخلصين منه، (إيه)"‬

168
00:16:11,520 --> 00:16:12,920
‫(هانا)!‬

169
00:16:14,520 --> 00:16:15,920
‫مرحباً، هل أنت بخير؟‬

170
00:16:18,680 --> 00:16:21,120
‫أليس لديكم تدريب أم‬ 
‫أنكم فقدتم رجولتكم؟‬

171
00:16:26,400 --> 00:16:27,800
‫- ظننتك ذاهبة للعلاج الطبيعي‬ 
‫- لقد كذبت‬

172
00:16:30,920 --> 00:16:32,320
‫- هل تريدين الحديث بهذا الشأن؟‬ 
‫- أتمنى لو كان باستطاعتي‬

173
00:16:42,480 --> 00:16:44,120
‫أكره (إيه) بشدة‬

174
00:16:48,240 --> 00:16:51,080
‫يملك دليلاً ضد أمي ويمكنه‬ 
‫الزجّ بها في العديد من المشاكل‬

175
00:16:51,280 --> 00:16:52,680
‫ماذا يريد منك فعله؟‬

176
00:16:53,440 --> 00:16:56,320
‫أتذكرين حينما اعتدت على تناول الطعام‬ 
‫كلما كنت عصبية أو شعرت بسوء؟‬

177
00:16:57,440 --> 00:17:00,720
‫رأتني (أليسون) أثناء انتكاسة لي‬

178
00:17:02,320 --> 00:17:03,880
‫تعاملت معي برفق،‬ 
‫أو هكذا ظننت‬

179
00:17:08,480 --> 00:17:09,880
‫- ساعدتني على التقيؤ‬ 
‫- (هانا)!‬

180
00:17:13,200 --> 00:17:14,760
‫- هذا أمر بالغ الخطورة‬ 
‫- أعرف‬

181
00:17:17,920 --> 00:17:22,560
‫كنت تلك مرحلة انتكاسة في حياتي‬ 
‫ثم أخذت بالاهتمام بنفسي أكثر‬

182
00:17:24,240 --> 00:17:26,320
‫وعرفت أن بمقدوري أن أكون أقوى من ذلك‬

183
00:17:28,120 --> 00:17:29,520
‫وأنت كذلك‬

184
00:17:57,040 --> 00:17:58,440
‫- "صوت الخنزير! (إيه)"‬ 
‫- إنه لسافل حقاً‬

185
00:18:23,080 --> 00:18:24,640
‫- مرحباً، هل أنت بخير؟‬ 
‫- أجل، أنا بخير‬

186
00:19:35,600 --> 00:19:37,000
‫- هل ألقيت نظرة أخرى على بحثي؟‬ 
‫- أجل‬

187
00:19:45,640 --> 00:19:47,040
‫- ما هذا بحقّ الجحيم؟‬ 
‫- هذه الدرجة التي استحققتها‬

188
00:19:47,880 --> 00:19:51,400
‫أتعرف عواقب هذا؟‬

189
00:19:54,880 --> 00:19:56,280
‫أنا أتحدث إليك‬

190
00:19:58,640 --> 00:20:00,040
‫أعرف عواقب هذا جيداً‬

191
00:20:20,560 --> 00:20:23,880
‫لمَ لا توفر علينا نفقات المحاكمة‬ 
‫وتسقط ميتاً؟‬

192
00:20:28,600 --> 00:20:31,080
‫- الآيس كريم لذيذ للغاية‬ 
‫- أجل‬

193
00:21:31,400 --> 00:21:32,800
‫نحن بحاجة للحديث‬

194
00:21:34,480 --> 00:21:36,160
‫لقد تركت صديقتك حقيبتها هنا،‬ 
‫أعدتها إلى والديها‬

195
00:21:43,400 --> 00:21:45,840
‫هل تتعاطين المخدرات معها؟‬ 
‫هل هذا هو السبب وراء أفعالك؟‬

196
00:21:45,960 --> 00:21:47,360
‫- عمّ تتحدّثين؟‬ 
‫- هل أنتِ منتشية؟‬

197
00:21:47,480 --> 00:21:48,880
‫!لا‬

198
00:21:50,400 --> 00:21:53,720
‫أريدك أن تعرفي يا حبيبتي أن هذا ليس‬ 
‫له علاقة بكونها فتاة لو كانت ولداً...‬

199
00:21:53,840 --> 00:21:55,400
‫لما فتشت في أغراضه،‬ 
‫هل تكذبين على نفسك أم عليّ؟‬

200
00:21:57,640 --> 00:22:00,440
‫- لم أعد أعرف من أنت‬ 
‫- أنت محقة بهذا الشأن‬

201
00:22:01,120 --> 00:22:03,600
‫- أنت ممنوعة من رؤيتها بعد اليوم‬ 
‫- لا يمكنك فعل هذا‬

202
00:22:04,800 --> 00:22:07,680
‫- راقبيني وأنا أفعله‬ 
‫- هذا لا يغير شعوري‬

203
00:22:11,920 --> 00:22:13,320
‫لا تتكبدي عناء الاتصال بوالدك،‬ 
‫لقد خاب ظنه فيكي بقدر خيبة ظني‬

204
00:22:27,840 --> 00:22:30,280
‫- العشاء جاهز قريباً‬ 
‫- لست جائعاً‬

205
00:22:34,240 --> 00:22:36,680
‫أنصتا! عليّ أن أتلقى هذه المكالمة‬

206
00:22:36,800 --> 00:22:39,920
‫لكننا سنجلس معاً بعدها على تلك‬ 
‫المائدة ونتناول العشاء كعائلة واحدة‬

207
00:22:43,880 --> 00:22:46,520
‫ما الذي كنت تتحدث بشأنه‬ 
‫مع (نويل) اليوم؟‬

208
00:22:47,000 --> 00:22:48,400
‫- ماذا تعنين؟‬ 
‫- لقد رأيتكما معاً صباحاً المدرسة‬

209
00:22:52,040 --> 00:22:53,440
‫- وإن يكن؟‬ 
‫- هل صرتما أصدقاء الآن؟‬

210
00:22:56,120 --> 00:22:57,680
‫- أجل، نتسكع سوياً قليلاً‬ 
‫- منذ متى؟‬

211
00:22:59,320 --> 00:23:01,120
‫لا أدري، منذ فترة، لمَ؟‬

212
00:23:04,960 --> 00:23:07,720
‫هل سألك بخصوص أي شيء عني؟‬ 
‫أو عن أمي وأبي؟‬

213
00:23:10,240 --> 00:23:12,960
‫- هل أخبرته أي شيء؟‬ 
‫- مثل ماذا؟‬

214
00:23:14,240 --> 00:23:17,040
‫(نويل) ليس الشخصية التي تظنها،‬ 
‫ليس صديقك‬

215
00:23:20,800 --> 00:23:22,880
‫- هل أنت غيورة؟‬ 
‫- هل أنت غبي؟‬

216
00:23:25,400 --> 00:23:28,280
‫- أنا جادة يا (مايك)‬ 
‫- لم يكن أمراً يُذكر يا (أريا)‬

217
00:23:29,040 --> 00:23:31,920
‫- كان يخبرني عن إشاعة سخيفة سمعها‬ 
‫- أي إشاعة؟‬

218
00:23:35,240 --> 00:23:38,400
‫يُشاع أن المعلم اللغة الإنجليزية...‬

219
00:23:38,880 --> 00:23:42,280
‫هذا الذي تظنين أنه رائع، يبدو‬ 
‫أنه على علاقة مع إحدى تلميذاته‬

220
00:23:43,160 --> 00:23:46,160
‫هذا ليس مضحكاً يا (مايك)،‬ 
‫اتهامات قد تدمر حياة الأشخاص‬

221
00:23:46,360 --> 00:23:47,760
‫لست أمزح، أقسم (نويل) إنه رآهما معاً،‬

222
00:23:53,600 --> 00:23:55,040
‫ويشعر بالأسي حيال الفتاة‬ 
‫لكنه سيخبر المدير غداً‬

223
00:23:56,480 --> 00:23:58,640
‫(أريا)! هل سمعت أي شيء‬ 
‫حول هذا الأمر؟‬

224
00:24:03,280 --> 00:24:04,680
‫أبي...‬ 
‫لقد أسأت التصرف‬

225
00:24:13,480 --> 00:24:16,040
‫وعدت (سبنسر) أنني سأذاكر في‬ 
‫بيتها الليلة‬

226
00:24:16,360 --> 00:24:19,000
‫لدينا اختبار نصفي هام جداً غداً،‬ 
‫وستلومني بشدة‬

227
00:24:26,560 --> 00:24:28,520
‫هل سنأكل أم ماذا؟‬

228
00:25:05,400 --> 00:25:06,800
‫ماذا حدث اليوم؟‬

229
00:25:08,040 --> 00:25:09,440
‫انتهى الأمر يا (أريا)،‬ 
‫الاختباء والتسلل، كل هذا انتهى‬

230
00:25:13,480 --> 00:25:14,880
‫(إزرا)! عليك أن تخبرني ماذا حدث‬

231
00:25:23,920 --> 00:25:28,880
‫العلاقة الذي بيني وبينك هو أكثر‬ 
‫الأشياء واقعية وصدقاً في حياتي‬

232
00:25:29,840 --> 00:25:31,560
‫وآمل أن تتذكري هذا‬

233
00:25:32,560 --> 00:25:35,360
‫مهما حدث غداً، لن يتغير ذلك‬

234
00:25:36,280 --> 00:25:37,880
‫أعرف شعورك تجاهي‬

235
00:25:39,960 --> 00:25:41,480
‫لن أعدل درجة (نويل)،‬ 
‫ولن أتركه يؤذيك‬

236
00:25:45,680 --> 00:25:49,160
‫إن استقلت من وظيفتي‬ 
‫غداً ورحلت عن (روزوود)...‬

237
00:25:49,640 --> 00:25:52,040
‫فلن يكون لديه دافع‬ 
‫أن يخبر الجميع بأمرنا‬

238
00:25:55,680 --> 00:25:57,440
‫بالرغم من أن هذا الأمر لا يبدو‬ 
‫صحيحاً، لكن لطالما شعرت أنه كذلك‬

239
00:26:02,040 --> 00:26:05,480
‫ولن أتركه يغير هذا لشعور بالخطأ،‬ 
‫لا يسعني تركه‬

240
00:26:22,520 --> 00:26:23,920
‫أنا أحبك‬

241
00:27:18,440 --> 00:27:20,240
‫- جاهزة للامتحانات النصفية؟‬ 
‫- ليس بعد‬

242
00:27:20,360 --> 00:27:23,200
‫- يمكنك أخذ راحة ليلة الغد‬ 
‫- أنا و(إيان) سنستضيف أمي وأبي...‬

243
00:27:23,320 --> 00:27:25,720
‫- على العشاء وأريدك أن تأتي‬ 
‫- سأحاول، لكن...‬

244
00:27:28,440 --> 00:27:29,840
‫هل تحتاجين لمساعدة؟‬

245
00:27:34,280 --> 00:27:35,840
‫- اختبار تبويض!‬ 
‫- لم يكن من المفترض أن تري هذا‬

246
00:27:39,760 --> 00:27:43,720
‫ـ لكنني رأيته‬ 
‫ـ هل تستطيعين كتم سرّ؟‬

247
00:27:43,840 --> 00:27:45,240
‫- بالطبع‬ 
‫- أنا جادة، لا يمكنك إخبار أبي وأمي‬

248
00:27:47,760 --> 00:27:49,160
‫حسناً‬

249
00:27:50,120 --> 00:27:51,520
‫أحاول الإنجاب‬

250
00:27:53,400 --> 00:27:55,640
‫- من (إيان)؟‬ 
‫- بالطبع‬

251
00:27:56,360 --> 00:27:58,840
‫- لمَ العجلة؟‬ 
‫- نريد عائلة كبيرة‬

252
00:27:58,960 --> 00:28:01,640
‫ولا أريد أن أكون جدّة بينما‬ 
‫أولادي يرتادون المدرسة الثانوية‬

253
00:28:01,760 --> 00:28:04,280
‫لم أسمعك تقولين إنك تريدين‬ 
‫عائلة كبيرة من قبل‬

254
00:28:04,400 --> 00:28:07,160
‫لأننا لم نتحدث بخصوص هذا‬ 
‫من قبل، أليس كذلك؟‬

255
00:28:08,600 --> 00:28:11,480
‫ماذا عن (وارتون)؟‬ 
‫لقد عملت بجدّ لتلتحقي بها‬

256
00:28:11,720 --> 00:28:13,680
‫سأحصل على ماجستير إدارة الأعمال‬ 
‫لكن...‬

257
00:28:13,800 --> 00:28:17,320
‫لم أعد أشعر أنني بحاجة‬ 
‫لأصبح الأفضل أو الأولى بعد الآن‬

258
00:28:17,520 --> 00:28:21,800
‫تلك الأمور التي كانت مهمة‬ 
‫بالنسبة لي قد فقدت بريقها‬

259
00:28:22,520 --> 00:28:26,360
‫- تلك الأمور كانت حياتك بالكامل‬ 
‫- لا أتوقع أن تتفهمي الأمر‬

260
00:28:26,480 --> 00:28:29,400
‫عندما كنت بعمرك،‬ 
‫كنت أريد كل ما تريدين‬

261
00:28:29,960 --> 00:28:31,800
‫كنت تريدين هذه الأمور‬ 
‫الأسبوع الماضي!‬

262
00:28:33,160 --> 00:28:35,160
‫- أنا سعيدة يا (سبنسر)، سعيدة حقاً‬ 
‫- حسناً‬

263
00:28:41,080 --> 00:28:44,000
‫- إذاً الحمل فكرتك أنت وليس (إيان)؟‬ 
‫- أجل‬

264
00:28:46,120 --> 00:28:49,720
‫ألا تحبين فكرة أن تكون هناك نسخة‬ 
‫مصغّرة مني أو من (إيان) تجري حولنا؟‬

265
00:28:50,400 --> 00:28:51,800
‫ليس تماماً‬

266
00:28:53,040 --> 00:28:54,440
‫(ميليسا)!‬

267
00:28:55,720 --> 00:28:58,440
‫- ظننت أننا سنحتفظ بالأمر لنفسينا‬ 
‫- أعرف لكن...‬

268
00:28:58,560 --> 00:29:00,600
‫لقد نظرتُ في الحقيبة قبل‬ 
‫أن تستطيع إيقافي‬

269
00:29:02,240 --> 00:29:03,760
‫أعدك أني لن أخبر أحداً‬

270
00:29:04,760 --> 00:29:07,120
‫ثق بي، (سبنسر) كتومة‬

271
00:29:10,320 --> 00:29:11,720
‫أجل، أعلم أنها كذلك‬

272
00:29:32,560 --> 00:29:34,840
‫- مرحباً، متي وصلت إلى المنزل؟‬ 
‫- وصلت للتوّ‬

273
00:29:37,800 --> 00:29:40,560
‫- ماذا تفعلين بهذا؟‬ 
‫- سأطبخه‬

274
00:29:41,800 --> 00:29:43,240
‫- للعشاء؟‬ 
‫- أجل‬

275
00:29:45,080 --> 00:29:46,840
‫- (هانا)!‬ 
‫- أمي!‬

276
00:29:48,000 --> 00:29:51,080
‫أعلم متى تكذبين عليّ‬ 
‫حتى قبل أن تبدئي بالكلام‬

277
00:29:51,520 --> 00:29:52,920
‫صحيح؟‬

278
00:29:55,040 --> 00:29:56,440
‫أخبريني‬

279
00:30:02,760 --> 00:30:04,160
‫- من أين لك بهذا المال؟‬ 
‫- كيف تعلمين كذبي قبل أن أتكلم؟‬

280
00:30:07,960 --> 00:30:09,360
‫- لا أزال أنتظر الإجابة‬ 
‫- المزيد من النبيذ؟‬

281
00:30:14,440 --> 00:30:15,840
‫(هانا)! ماذا فعلت لتحصلي‬ 
‫على هذا المال؟‬

282
00:30:18,840 --> 00:30:21,840
‫وجدته في الحمّام في (لاكي ليون)‬

283
00:30:26,040 --> 00:30:27,760
‫ـ حقاً؟‬ 
‫ـ حقاً‬

284
00:30:29,600 --> 00:30:33,320
‫ولم يخطر ببالك أن تسلّميه للمدير؟‬

285
00:30:33,760 --> 00:30:35,160
‫كلا‬

286
00:30:48,480 --> 00:30:49,880
‫اعثري على مخبأ أفضل‬

287
00:30:52,520 --> 00:30:53,920
‫أمي!‬ 
‫كيف تعرفين حينما أكذب؟‬

288
00:30:56,760 --> 00:30:58,640
‫- لن أخبرك‬ 
‫- أرجوك!‬

289
00:30:58,760 --> 00:31:01,640
‫- كلا‬ 
‫- حسناً، سأكتشف هذا بمفردي‬

290
00:31:02,040 --> 00:31:03,440
‫حظاً طيباً‬

291
00:31:12,000 --> 00:31:13,520
‫لا أزال عذراء‬

292
00:31:15,760 --> 00:31:17,160
‫أنا لست عذراء‬

293
00:31:21,520 --> 00:31:23,560
‫لا، سأستعيرها من (سنبسر)‬

294
00:31:25,440 --> 00:31:28,120
‫أجل، والداها هنا ويعلمون‬ 
‫أنني سأبيت لديهم‬

295
00:31:30,120 --> 00:31:31,640
‫حسناً، ليلة طيبة يا أبي‬

296
00:31:37,640 --> 00:31:39,680
‫حسناً، لن أسمح لك بهذا‬

297
00:31:41,560 --> 00:31:42,960
‫ماذا؟‬

298
00:31:43,560 --> 00:31:47,560
‫أن تنظر لي وكأنها أخر‬ 
‫مرة قد تراني فيها‬

299
00:32:12,240 --> 00:32:13,800
‫- (ميليسا) حامل!‬ 
‫- لقد أخبرتك أن هذا سرّ‬

300
00:32:13,920 --> 00:32:16,680
‫لا ليس مجرد سرّ، هذه مفاجأة من العيار‬ 
‫الثقيل، كالقنبة "النوية"!‬

301
00:32:19,400 --> 00:32:20,800
‫تُنطق نووي... نووي!‬

302
00:32:23,560 --> 00:32:26,040
‫- أياً كان! لا زالت كفيلم مأساوي‬ 
‫- أعرف‬

303
00:32:26,160 --> 00:32:27,600
‫هل تتخيلين (ميليسا) وهي حامل؟‬ 
‫أو أسوأ، (ميليسا) تقوم بدور الأم؟‬

304
00:32:30,080 --> 00:32:32,480
‫لم أسمع (ميليسا) تتحدث عن الأطفال قطّ‬

305
00:32:32,760 --> 00:32:35,840
‫وترغب الآن بتكوين عائلة كبيرة!‬ 
‫إنه يتلاعب بها للغاية‬

306
00:32:36,440 --> 00:32:39,600
‫يتلاعب بها! أختك صلبة‬

307
00:32:40,520 --> 00:32:44,000
‫لا أعلم ما الذي سنجده،‬ 
‫لكن عليّ أن أرى ما بتلك الصناديق‬

308
00:32:46,480 --> 00:32:47,880
‫(إميلي)!‬

309
00:32:49,360 --> 00:32:50,760
‫مرحباً‬

310
00:32:53,120 --> 00:32:54,720
‫- لم أحظَ حتى بفرصة توديعها‬ 
‫- توديع من؟‬

311
00:32:57,360 --> 00:32:58,760
‫- (مايا)‬ 
‫- أين ستذهب؟‬

312
00:33:01,400 --> 00:33:04,440
‫- سيرسلونها لمخيم للأحداث لـ٣ شهور‬ 
‫- ماذا حدث؟‬

313
00:33:07,080 --> 00:33:08,480
‫أمي، هذا ما حدث‬

314
00:33:52,040 --> 00:33:53,880
‫ـ تنحّ جانباً من فضلك‬ 
‫ـ أحدهم أوقع بي‬

315
00:33:54,480 --> 00:33:57,960
‫- ستُضطرّ لشرح هذا الأمر يا سيد (كان)‬ 
‫- يجب أن تصدقني‬

316
00:33:58,320 --> 00:34:01,400
‫لقد سرقت إجابات ٣ امتحانات‬ 
‫نصفية يا سيد (كان)‬

317
00:34:02,680 --> 00:34:04,760
‫لا أتصور تصديقك مجدداً‬

318
00:34:05,480 --> 00:34:08,880
‫هذا غير مقبول وقد خاب أملي فيك تماماً‬

319
00:34:21,840 --> 00:34:24,000
‫"(إيه) ترمز لـ(أليسون) وليس لـ"أحمق"‬

320
00:34:35,320 --> 00:34:37,240
‫لا أدري من أخشاه أكثر،(إيه)‬ 
‫السافلة التي حاولت قتل (هانا)‬

321
00:34:37,440 --> 00:34:43,040
‫أمّ (إيه) صديقتنا اللدودة الجديدة!‬

322
00:34:47,760 --> 00:34:49,160
‫- ماذا؟‬ 
‫- (إيه) أنقذت علاقتي‬

323
00:34:53,160 --> 00:34:54,760
‫- لكنها حاولت قتلي أيضاً‬ 
‫- لأنها ظنت أنك رأيتها‬

324
00:34:55,120 --> 00:34:58,640
‫إنها تعرف الآن أنك لم ترَيها‬

325
00:34:59,760 --> 00:35:01,480
‫إذاً قانون جيب التمام هو امتداد نظرية‬ 
‫(فيثاغورث) الخاصة بزوايا للمثلث‬

326
00:35:01,600 --> 00:35:05,160
‫- فسّري لو سمحت‬ 
‫- من اللطيف رؤية الشلّة مجتمعة مجدداً‬

327
00:35:10,040 --> 00:35:11,440
‫- الشلّة!‬ 
‫- أحاول أن أكون لطيفة معكن يا (أريا)‬

328
00:35:14,400 --> 00:35:16,000
‫لقد عقدت هدنة مع (سنبسر)‬

329
00:35:17,000 --> 00:35:18,440
‫سأجاريكِ إذن،‬ 
‫كيف تشعرين وأنت متزوجة؟‬

330
00:35:21,080 --> 00:35:25,920
‫أشعر وكأنني لست بحاجة للمحاولة بجد‬ 
‫طوال الوقت، كأن الأمور استقرت‬

331
00:35:26,080 --> 00:35:28,840
‫أجل، هذا ما شعرت به أمي‬ 
‫قبل أن يقابل أبي (إيزابيل)‬

332
00:35:30,160 --> 00:35:33,440
‫أحد الأمور التي لا أقلق حيالها هي‬ 
‫احتمال أن ينظر (إيان) إلى امرأة أخرى‬

333
00:35:35,880 --> 00:35:38,480
‫ـ هل أنت جاهزة يا زوجتي؟‬ 
‫ـ أجل يا زوجي الوسيم‬

334
00:35:39,760 --> 00:35:41,160
‫مع السلامة‬

335
00:35:52,040 --> 00:35:53,440
‫ماذا؟‬

336
00:35:54,320 --> 00:35:57,680
‫هناك شيء يجب أن‬ 
‫أريك إياه في غرفتي‬

337
00:35:57,800 --> 00:36:01,120
‫انتظري! لا، أعتقد أن‬ 
‫عليها أن تجده بنفسها‬

338
00:36:02,000 --> 00:36:04,480
‫أتفق معك، لكن أولاً...‬

339
00:36:09,800 --> 00:36:11,960
‫حسناً، يمكنك الذهاب الآن‬

340
00:36:18,360 --> 00:36:19,760
‫ـ اذهبي‬ 
‫ـ اذهبي‬

341
00:36:36,280 --> 00:36:37,680
‫- أعتقدت أنك قد غادرت‬ 
‫- سأغادر في الصباح‬

342
00:36:38,320 --> 00:36:41,200
‫أنا آسفة للغاية يا (مايا)،‬ 
‫هذا كله خطئي‬

343
00:36:43,920 --> 00:36:45,320
‫لا تقولي هذا،‬ 
‫هذا ليس صحيحاً‬

344
00:36:48,320 --> 00:36:51,920
‫لقد أرسلت لك ما يقارب المئة رسالة‬

345
00:36:52,640 --> 00:36:55,600
‫وحينما لم تعاودي الاتصال بي،‬ 
‫ظننت أنك غاضبة مني‬

346
00:36:58,600 --> 00:37:00,360
‫لقد حظر والداي الاتصالات عن هاتفي‬

347
00:37:02,760 --> 00:37:04,160
‫- كيف وصلت إلى هنا؟‬ 
‫- لنقُل إن الأمر تطلّب قرية بأكملها‬

348
00:37:07,640 --> 00:37:10,160
‫وسلّماً طويلاً جداً‬

349
00:37:18,920 --> 00:37:20,320
‫- انظرا لهذا!‬ 
‫- احتفظ الجميع بهذه‬

350
00:37:23,640 --> 00:37:25,040
‫"ما زالت مفقودة"‬

351
00:37:32,360 --> 00:37:33,760
‫ما هذا؟‬

352
00:37:35,240 --> 00:37:37,080
‫- انظرا!‬ 
‫- للتجسّس‬

353
00:37:45,720 --> 00:37:48,720
‫أنا غيورة رسمياً من حياة‬ 
‫(إميلي) العاطفية‬

354
00:38:23,000 --> 00:38:26,800
‫وجدنا قصصاً مصورة كثيرة و...‬ 
‫المزيد من القصص المصورة!‬

355
00:38:29,920 --> 00:38:32,080
‫هذا دليل على الهوس وليس ارتكاب جريمة‬

356
00:38:34,240 --> 00:38:35,680
‫شكراً جزيلاً لكن‬

357
00:38:43,840 --> 00:38:45,680
‫- شكراً لك‬ 
‫- العفو‬

358
00:38:47,280 --> 00:38:48,680
‫ستعودين قريباً‬

359
00:39:08,320 --> 00:39:10,360
‫لا أعرف كيف أشكركنّ، الليلة هي‬ 
‫أعظم هدية حصلت عليها في حياتي‬

360
00:39:14,360 --> 00:39:15,760
‫- أين يرسلونها؟‬ 
‫- مكان ما اسمه (ترو نورث)‬

361
00:39:18,520 --> 00:39:21,080
‫ـ حقاً؟‬ 
‫ـ هل هو مكان سيىء؟‬

362
00:39:21,520 --> 00:39:23,800
‫لقد أرسلوا (بيتسي بيرغر) هناك‬ 
‫لأنها كانت تستنشق الطلاء‬

363
00:39:23,920 --> 00:39:25,960
‫وقد عادت لتصبح طبّالة في فرقة إنجيلية‬

364
00:39:26,800 --> 00:39:30,520
‫(مايا) شخص رائع وستكون بخير‬

365
00:39:34,000 --> 00:39:35,400
‫أجل!‬ 
‫هل وجدتنّ أي شيء؟‬

366
00:39:36,320 --> 00:39:39,360
‫لقد بحثنا في كل الصناديق‬ 
‫ووجدنا خيبة أمل كبيرة‬

367
00:39:51,800 --> 00:39:54,880
‫"لا تقولوا إنني لا أعطيكم شيئاً أبداً،‬ 
‫افتحوا الحاسوب، (إيه)"‬

368
00:40:04,560 --> 00:40:08,160
‫"إذا رأتك الفتيات، فلن يتوقفن‬ 
‫عن الحديث عن هذا"‬

369
00:40:08,280 --> 00:40:09,920
‫- هذه اللقطة التي عرضتها لنا (كوبر)‬ 
‫- "أتمنى لو كنّ أكثر نضجاً، لكن..."‬

370
00:40:15,120 --> 00:40:16,520
‫"ليس لدينا الكثير من الوقت،‬ 
‫يجب أن أعود قبل أن يستيقظن"‬

371
00:40:21,120 --> 00:40:22,520
‫"أعلم أنك تريد تقبيلي"‬

372
00:40:31,480 --> 00:40:32,880
‫يا إلهي!‬

373
00:40:34,360 --> 00:40:35,760
‫"اقتربي أكثر"‬

374
00:41:33,440 --> 00:41:34,840
‫- هل ترين شيئاً؟‬ 
‫- هذه السافلة سريعة‬

375
00:41:37,280 --> 00:41:38,960
‫لنعُد‬

376
00:41:39,080 --> 00:41:44,080
‫ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة‬
