1
00:00:00,480 --> 00:00:02,400
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,520 --> 00:00:06,280
‫من قد لا يريد وحشاً يسيل لعابه،‬ 
‫ويمكنه التقاط الكرة؟‬

3
00:00:06,400 --> 00:00:08,680
‫- طفح الكيل!‬ 
‫- (شون)، لا تضربه!‬

4
00:00:08,800 --> 00:00:12,680
‫- أحدثك بصراحة، لدي حبيب‬ 
‫- وأرى أنك تستحقين حبيباً أفضل‬

5
00:00:13,280 --> 00:00:16,760
‫تركت صديقتك حقيبتها هنا، أعدتها لوالديها‬

6
00:00:16,880 --> 00:00:18,560
‫- هل تتعاطين المخدرات معها؟‬ 
‫- ما الذي تتحدث عنه؟‬

7
00:00:18,680 --> 00:00:20,160
‫- هل أنت منتشية؟‬ 
‫- لا‬

8
00:00:20,280 --> 00:00:25,240
‫- عمّ كنت تتحدث اليوم مع (نويل كان)؟‬ 
‫- كان يخبرني بشائعة غبية سمعها‬

9
00:00:25,360 --> 00:00:29,120
‫- أي شائعة؟‬ 
‫- معلم الإنجليزية الرائع بنظرك...‬

10
00:00:29,240 --> 00:00:31,080
‫في علاقة بإحدى طالباته‬

11
00:00:31,200 --> 00:00:35,760
‫كنا على وشك تملّك المنزل،‬ 
‫هذا مصدر نجاتنا وسأرده كله‬

12
00:00:35,880 --> 00:00:39,840
‫إن عرف المصرف بشأن القرض غير‬ 
‫المصرح به، فهي جناية، أليس كذلك؟‬

13
00:00:39,960 --> 00:00:41,720
‫فقط إن اكتشفوا الأمر‬

14
00:00:46,200 --> 00:00:50,320
‫"لا تقولوا إنني لا أعطيكم شيئاً،‬ 
‫افتحوا الحاسوب، (إيه)"‬

15
00:00:52,320 --> 00:00:57,440
‫"إن عرفت الفتيات أنني أواعدك،‬ 
‫يا إلهي! لن يصمتن أبداً!"‬

16
00:00:57,560 --> 00:01:02,480
‫"أتمنى لو كنّ أكثر نضجاً، لكن‬ 
‫ليس لدينا متسع من الوقت"‬

17
00:01:02,600 --> 00:01:04,600
‫"يجب أن أعود قبل أن يستيقظن"‬

18
00:01:06,040 --> 00:01:08,000
‫"أعرف أنك ترغب بتقبيلي"‬

19
00:01:08,720 --> 00:01:13,120
‫- لا يبدو عليها الخوف حتى‬ 
‫- هل سبق أن بدت (أليسون) خائفة قطّ؟‬

20
00:01:19,400 --> 00:01:21,360
‫"اقتربي"‬

21
00:01:37,240 --> 00:01:42,200
‫- لقد دفعها، أليس كذلك؟‬ 
‫- وتلك الجلبة كان تشبّثها بالأرض لأنها كانت‬

22
00:01:42,320 --> 00:01:44,200
‫تبحث عن سلاح لتدافع به عن نفسها؟‬

23
00:01:44,320 --> 00:01:47,200
‫لماذا تغضبين هكذا؟ أنا أحاول‬ 
‫إيجاد مخرج لأخيك المخيف‬

24
00:01:47,320 --> 00:01:49,920
‫(إيان) هو زوج أختي المخيف!‬

25
00:01:50,040 --> 00:01:53,680
‫بغضّ النظر، لقد تزوج شقيقتك‬ 
‫للتوّ وقد يكون قاتلاً‬

26
00:01:53,800 --> 00:01:56,120
‫هذا يثبت بالقطع بأنه كان معها ليلة موتها‬

27
00:01:56,760 --> 00:02:00,400
‫هل يمكننا فقط مشاهدة هذه اللقطة‬ 
‫مرة أخرى لنتبيّن ماذا يقولان؟‬

28
00:02:00,520 --> 00:02:05,000
‫- لا، لا يمكنني مشاهدة ذلك ثانية‬ 
‫- (إميلي) محقة، فلنكُفّ عن هذا‬

29
00:02:09,280 --> 00:02:10,720
‫- هل يشعر أحد بالبرد غيري؟‬ 
‫- سأعد بعض الشوكولاتة الساخنة‬

30
00:02:10,840 --> 00:02:18,120
‫شوكولاتة ساخنة! هل نحن في مخيم، لا‬ 
‫يمكننا غضّ الطرف، علينا تسليم اللقطة‬

31
00:02:18,240 --> 00:02:19,640
‫أي لقطة؟‬

32
00:02:21,120 --> 00:02:24,920
‫(هانا) استأجرت فيلم (توتسي)،‬ 
‫لكنها تركته في المنزل‬

33
00:02:25,320 --> 00:02:30,520
‫يمكنكنّ التسكع معنا في الحظيرة،‬ 
‫اختارت أختك فيلم فتيات مدفوعاً‬

34
00:02:30,640 --> 00:02:32,560
‫ـ أين نحتفظ بالفشار؟ ـ في ذاك الدرج‬

35
00:02:37,360 --> 00:02:41,840
‫(إميلي)، ما رأيك في ترك فريق السباحة‬ 
‫والانضمام لفريق الهوكي؟‬

36
00:02:42,320 --> 00:02:44,880
‫نحن بحاجة إلى لاعب سريع في الهجوم،‬ 
‫أليس كذلك يا (سبنسر)؟‬

37
00:02:45,520 --> 00:02:48,000
‫شكراً، ما زلت أحب السباحة‬

38
00:02:49,120 --> 00:02:52,040
‫لن تحبيها إذا رأيت ما يخرجونه‬ 
‫من ذلك المسبح كل أسبوع‬

39
00:02:55,600 --> 00:02:58,800
‫ماذا هناك؟ هل اقتحمت حديثكنّ الأنثوي؟‬

40
00:03:00,400 --> 00:03:03,360
‫حسناً، فهمت، ممنوع الشباب!‬

41
00:03:07,880 --> 00:03:09,520
‫يا إلهي! كان ذلك وشيكاً‬

42
00:03:09,640 --> 00:03:14,080
‫(سبنسر)! كيف يمكنك النوم هنا‬ 
‫وأنت تعلمين بأنه يسكن بالقرب منك؟‬

43
00:03:14,200 --> 00:03:17,320
‫يجب أن نسلم ذلك الشريط للشرطة، الليلة‬

44
00:03:17,720 --> 00:03:20,360
‫- وعندما يسألون من أين حصلنا عليه؟‬ 
‫- نسيت الملح‬

45
00:03:54,240 --> 00:03:55,720
‫هل تبدو مضبوطة هكذا؟‬

46
00:03:57,920 --> 00:04:02,600
‫- من القاعدة إلى (هانا)!‬ 
‫- عفواً، ماذا؟ نعم، إنها جيدة‬

47
00:04:03,440 --> 00:04:06,880
‫ذكّريني! كيف أصبحت قائدة لجنة الديكور‬ 
‫ونحن من نقوم بأعمال الديكور؟‬

48
00:04:07,000 --> 00:04:12,280
‫- لا يمكنني التسلق‬ 
‫- أحاول الحفاظ على قدمي السليمة لليلة الغد‬

49
00:04:13,920 --> 00:04:17,240
‫الطابعون بحاجة لأجورهم، هل طلبت ٦‬ 
‫صور لـ(باراك) ولا صورة لـ(ميشيل)؟‬

50
00:04:17,360 --> 00:04:20,680
‫هل تمزح؟ أخبره بأنه لا تُوجد‬ 
‫نقود بدون صور لـ(ميشيل)‬

51
00:04:21,520 --> 00:04:23,960
‫ربما يجدر بك إخباره بذلك،‬ 
‫فهو يقول هذا ما طلبته‬

52
00:04:24,080 --> 00:04:25,680
‫سأعود حالاً‬

53
00:04:26,960 --> 00:04:32,360
‫- واللوحة منخفضة قليلاً ناحية اليسار‬ 
‫- هل نستطيع كسر رجلها الأخرى؟‬

54
00:04:33,920 --> 00:04:37,440
‫أهلاً، هل ما زلنا متفقين على فعل الأمر‬ 
‫أثناء الغداء؟‬

55
00:04:37,960 --> 00:04:42,160
‫إذا كنت تعنين أن نأخذ حاسوبك‬ 
‫إلى الشرطة، إذاً نعم، سنفعل‬

56
00:04:42,280 --> 00:04:45,160
‫لكن لم يتصل أحد بهم، أليس كذلك؟‬ 
‫إنهم لا يعرفون بأننا ذاهبات لهم‬

57
00:04:45,280 --> 00:04:47,200
‫- لماذا التردد؟‬ 
‫- الأمر فقط...‬

58
00:04:48,520 --> 00:04:53,480
‫لقد كنت مستيقظة طوال الليل أفكر...‬ 
‫ماذا لو كان هذا فخاً؟‬

59
00:04:53,600 --> 00:04:55,720
‫يمكن أن تكون (إيه) قد دسّت هذه اللقطة‬ 
‫على حاسوبي وتعلم أننا سنبلغ الشرطة‬

60
00:04:55,840 --> 00:04:59,360
‫يجب ألاّ نشكّك في (إيه)، لقد فعلنا هذا سابقاً‬

61
00:04:59,480 --> 00:05:03,160
‫وانتهى بنا المطاف مرعوبين من (نويل‬ 
‫كان) والذي اتضح بأنه معتوه غيور...‬

62
00:05:03,280 --> 00:05:10,040
‫- يسعى للحصول على درجات أفضل‬ 
‫- وحاول قتل (هانا) لما تعرفه‬

63
00:05:10,160 --> 00:05:13,560
‫- من الممكن أن نكون مُستدرَجات لفخّ‬ 
‫- أنت تعيشين فيه بالفعل‬

64
00:05:13,680 --> 00:05:16,440
‫لا، (إيان)...‬

65
00:05:17,400 --> 00:05:20,400
‫ربما يكون قد فعل أشياء أخرى سيئة‬ 
‫لكنه ليس (إيه)‬

66
00:05:21,320 --> 00:05:24,040
‫مستحيل أن يرغب في أن‬ 
‫نعرف بوجود هذه اللقطة حتى‬

67
00:05:24,160 --> 00:05:27,520
‫لكنها موجودة، ويجب أن تعرف الشرطة‬ 
‫ماذا حدث لـ(أليسون) تلك الليلة‬

68
00:05:27,640 --> 00:05:30,440
‫(توبي) أعطت السترة لـ(أليسون)‬ 
‫قبل أن تقابل (إيان)‬

69
00:05:30,560 --> 00:05:33,040
‫ولا يجب أن يُدان (توبي)‬ 
‫من أجل جريمة لم يرتكبها‬

70
00:05:35,200 --> 00:05:39,000
‫إنها محقة، انظري،‬ 
‫سأوصلك إلى مركز الشرطة أثناء الغداء‬

71
00:05:44,400 --> 00:05:47,120
‫- كيف جرى الأمر؟‬ 
‫- ليس جيداً‬

72
00:05:47,240 --> 00:05:49,600
‫أيجدر بي الاتصال بالمحل لكي يطردوه‬

73
00:05:51,160 --> 00:05:55,160
‫- كم بظنّك يتقاضى بالساعة؟‬ 
‫- عليك أن تجعليه يتعهدك بحفل الرقص‬

74
00:05:55,280 --> 00:05:58,360
‫اطلبي من المدير أن يدفع مئتي دولار، كم جمعت؟‬

75
00:05:58,480 --> 00:06:01,760
‫- البعض، ليس الكثير‬ 
‫- والدتك ستعطيك بعض المال، أليس كذلك؟‬

76
00:06:01,880 --> 00:06:05,280
‫- بالطبع‬ 
‫- فلتجمع تبرعات من عملها مثل أمي‬

77
00:06:05,400 --> 00:06:08,240
‫هل تعتقد بأن والدتك ستوظفني‬ 
‫مرة أخرى في عيادة الأسنان؟‬

78
00:06:08,360 --> 00:06:10,560
‫- لن أطرق هذا الموضوع‬ 
‫- لمَ لا؟‬

79
00:06:10,680 --> 00:06:14,640
‫- لقد هددت طفلاً بمثقاب الأسنان‬ 
‫- لقد بصق عليّ بعد غسل أسنانه‬

80
00:06:14,760 --> 00:06:18,360
‫إذا لم يكن لديك ميزانيات كافية‬ 
‫يمكن أن نتقاسم نقود رعايتي‬

81
00:06:18,480 --> 00:06:24,560
‫الأمر ليس كذلك، أنا فقط أدخر المال‬ 
‫لشراء بعض الأقراط، إنها باهظة الثمن‬

82
00:06:24,680 --> 00:06:28,880
‫- لذا هل يمكنك أن تسألها أرجوك؟‬ 
‫- بالطبع، لكن لو محلك لبحثت عن عمل‬

83
00:06:34,640 --> 00:06:36,320
‫مفاجأة‬

84
00:06:37,000 --> 00:06:39,520
‫(سيمون)!‬

85
00:06:39,640 --> 00:06:43,400
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬ 
‫- أردت أن أفاجئك‬

86
00:06:43,520 --> 00:06:46,400
‫إنها بالبلدة في زيارة لوالديها‬ 
‫لذا خطفتها إلى هنا‬

87
00:06:46,520 --> 00:06:48,920
‫أماه، لم أعد بحاجة إلى مربية بعد الآن‬

88
00:06:49,040 --> 00:06:52,160
‫لا، ولكن تلاميذ حصتي الأولى‬ 
‫للإنجليزية يحتاجون إلى مربية‬

89
00:06:52,280 --> 00:06:57,520
‫والدتك دعتني لأوجه كلمة لتلاميذها،‬ 
‫لإقناعهم بوجود حياة تنتظرهم‬

90
00:06:57,640 --> 00:07:01,960
‫وهي في الحقيقة حياة مثيرة للإعجاب،‬ 
‫خمّني من بات مؤلفاً تُنشر مؤلفاته الآن‬

91
00:07:02,080 --> 00:07:04,880
‫- ماذا؟ هذا رائع!‬ 
‫- حسناً، على مهلك‬

92
00:07:05,000 --> 00:07:07,960
‫هما مجرد قصتين قصيرتين بصحيفة انترنيت‬ 
‫وأمك تظن أني أصبحت كاتبة مشهورة‬

93
00:07:08,080 --> 00:07:12,040
‫- أماه، لمَ لم تخبريني بأنها قادمة؟‬ 
‫- لأن بعضنا يستطيع كتم السرّ‬

94
00:07:12,160 --> 00:07:14,520
‫إنه شيء غريب أن أعود إلى هذا المبنى‬

95
00:07:14,640 --> 00:07:17,760
‫لقد ساقتني قدماي مباشرة إلى خزانتي القديمة‬

96
00:07:17,880 --> 00:07:21,000
‫- لا تخبريني بأنك تفتقديها‬ 
‫- أجل، مساحتها ضعف شقتي بـ(نيويورك)‬

97
00:07:21,400 --> 00:07:24,720
‫هل عليك أن تغادري بعد صف أمي؟ زوري فصلي أيضاً‬

98
00:07:24,840 --> 00:07:27,520
‫(هانا) و(سبنسر) و(إيملي)، نحن‬ 
‫جميعاً في نفس صف اللغة الإنجليزية‬

99
00:07:27,640 --> 00:07:31,200
‫- لماذا لم أفكر في ذلك؟‬ 
‫- إنها فكرة رائعة، سأعود حالاً‬

100
00:07:32,240 --> 00:07:36,760
‫والدتك أخبرتني بأنك اشتغلت بالصحافة‬ 
‫عندما كنت بالخارج‬

101
00:07:36,880 --> 00:07:41,320
‫كان عليّ أن أفعل شيئاً، في (أيسلندا)‬ 
‫تغرب الشمس في أكتوبر وتشرق في مارس‬

102
00:07:41,440 --> 00:07:43,480
‫لا تقلّلي من ذلك، ربما تكون هناك قصة جيدة‬

103
00:07:43,600 --> 00:07:45,480
‫لا، أشك في ذلك‬

104
00:07:45,600 --> 00:07:48,720
‫وعندما تفوزين بجائزة البوليتز يجب أن تشكريني‬

105
00:07:48,840 --> 00:07:50,880
‫لقد جعلتك تتوقفين عن الدرشة‬ 
‫وتقرئين "مرتفعات (ويذيرينغ)"‬

106
00:07:51,000 --> 00:07:53,320
‫لم تكن "مرتفعات (ويذيرينج)"‬ 
‫بل كانت رواية (إكسورسيست)‬

107
00:07:53,440 --> 00:07:55,520
‫حاذري، والدتك في الأنحاء‬

108
00:07:55,640 --> 00:08:00,840
‫كل شيء مُعدّ، سيشاركنا السيد (فيتز)‬ 
‫وأنت مدعوّة على الغداء يا (سيمون)‬

109
00:08:00,960 --> 00:08:04,840
‫إذا كان لديك الوقت لكوب من القهوة‬ 
‫وأنت هنا، فهو توّاق للمناقشة معك‬

110
00:08:05,640 --> 00:08:09,240
‫وافقي! فهو أعزب ووسيم للغاية‬

111
00:08:10,840 --> 00:08:12,400
‫هل أنا مخطئة؟‬

112
00:08:15,240 --> 00:08:20,360
‫نعم، لقد سمعتك، لكن هل‬ 
‫يمكنني على الأقل... تحيتها؟‬

113
00:08:21,360 --> 00:08:24,000
‫مرحباً؟‬

114
00:08:24,840 --> 00:08:27,120
‫- هل هذه والدتك؟‬ 
‫- لا‬

115
00:08:27,560 --> 00:08:30,680
‫- إنه مشرف (مايا) في مخيم (ترونورث)‬ 
‫- كيف حالها هناك؟‬

116
00:08:30,800 --> 00:08:33,880
‫- لا أعلم، لم يسمح لي بالتحدث معها‬ 
‫- ولمَ لا؟‬

117
00:08:34,000 --> 00:08:37,200
‫ما الذي يجعلونها تفعله في تلك‬ 
‫الغابات؟ تبني كوخاً خشبياً؟‬

118
00:08:37,320 --> 00:08:38,720
‫تبني شخصيتها‬

119
00:08:39,120 --> 00:08:43,040
‫وأخذوا هاتفها وأعادوا برمجته‬ 
‫بحيث لا يستقبل سوى مكالمات والديها‬

120
00:08:43,160 --> 00:08:45,280
‫لا رسائل، لا بريد إلكتروني، لا شيء‬

121
00:08:47,320 --> 00:08:49,560
‫- أعطيني هاتفك!‬ 
‫- ماذا؟‬

122
00:08:49,680 --> 00:08:54,640
‫أعطيني إياه، سأرده لك، حينها‬ 
‫يمكنك التحدث معها على مدار اليوم‬

123
00:08:59,320 --> 00:09:02,880
‫- إلام تنظرين؟‬ 
‫- ليس ماذا، بل من‬

124
00:09:04,240 --> 00:09:07,520
‫هذا الفتى الجديد؟ أربأ بك عن هذا،‬ 
‫سمعت أنه غريب الأطوار‬

125
00:09:07,640 --> 00:09:10,600
‫(شون) أعطاه ٢٠ دولاراً‬ 
‫وقام بتحديث هاتفه بشكل كامل‬

126
00:09:10,720 --> 00:09:13,440
‫ذاكرة أكبر، تطبيقات حديثة، سيضبطه لك‬

127
00:09:13,560 --> 00:09:17,560
‫- لا أعرف حتى اسمه‬ 
‫- لا يريد عرفانك بل أموالك‬

128
00:09:25,120 --> 00:09:26,520
‫مرحباً يا (لوكاس)‬

129
00:09:36,320 --> 00:09:39,560
‫بالكاد تعرفت عليها، متى رأيت (سيمون) آخر مرة؟‬

130
00:09:41,760 --> 00:09:46,840
‫- لا أعلم، منذ فترة‬ 
‫- لا بد أنها ناجحة إن كانت سترعانا‬

131
00:09:47,240 --> 00:09:49,800
‫هيا بنا يا (هانا)، يمكنك الحصول على‬ 
‫المساعدة التي تريدينها في طريق عودتنا‬

132
00:09:49,920 --> 00:09:54,920
‫- سمعت أن دائرة شرطة (روزوود) توظف‬ 
‫- لديه تجربة معهم لكنها غير جيدة‬

133
00:09:55,040 --> 00:09:57,400
‫هيا بنا، يجب أن نذهب ليس لدينا سوى ٤٥ دقيقة‬

134
00:09:58,520 --> 00:10:01,520
‫لحظة، انتظروا، ما هذا؟‬

135
00:10:03,720 --> 00:10:08,560
‫- ماذا هناك؟‬ 
‫- كيف أغانيك مفتوحة وحاسوبك مغلق؟‬

136
00:10:09,000 --> 00:10:13,080
‫- انظري، أليست تلك أغانيك؟‬ 
‫- ماذا!‬

137
00:10:17,040 --> 00:10:20,080
‫- لماذا تحملين كتاب العام؟‬ 
‫- لا أحمله!‬

138
00:10:20,200 --> 00:10:23,520
‫- أين حاسوبك المحمول؟‬ 
‫- إنه في حقيبتي، لكني لا أجده‬

139
00:10:25,160 --> 00:10:28,320
‫هذا لا يُعقل، لم تفارق هذه الحقيبة‬ 
‫جانبي طوال الصباح‬

140
00:10:28,440 --> 00:10:32,280
‫- ماذا عن حصة الألعاب؟‬ 
‫- كانت بخزانتي ولا أحد يعرف شفرتها‬

141
00:10:32,400 --> 00:10:34,040
‫المدربون يعرفون‬

142
00:10:34,880 --> 00:10:38,560
‫- لا بد أن (إيان) سمع حديثنا ليلة أمس‬ 
‫- إذا سمعنا، فهو يعرف ماذا بالحاسوب‬

143
00:10:38,680 --> 00:10:42,640
‫- إذا كان حاسوبي المحمول بحوزته...‬ 
‫- فهو يعلم أننا رأينا ما به أيضاً‬

144
00:10:51,280 --> 00:10:55,200
‫(كايلب)! انتظر، ألم ترًني ألوّح لك؟‬

145
00:10:55,720 --> 00:11:00,640
‫- رأيتك، أتريدين شيئاً؟‬ 
‫- هاتفي، هل انتهيت من فك شفرته أم لا؟‬

146
00:11:00,760 --> 00:11:03,600
‫- لنفعل ذلك يوم الإثنين‬ 
‫- لقد قلت بأنه سيكون جاهزاً اليوم‬

147
00:11:03,720 --> 00:11:07,880
‫قلت سأحاول الانتهاء منه، لا أعطي‬ 
‫مواعيد، إن استعجلت فاقصدي غيري‬

148
00:11:08,000 --> 00:11:11,280
‫ماذا لو أعطيتك ٤٠ دولاراً أخرى؟‬ 
‫هل سيجعلك ذلك تعمل بسرعة أكبر؟‬

149
00:11:11,400 --> 00:11:14,800
‫دعيني أصيغ الأمر لكِ بطريقة أخرى... أجل‬

150
00:11:15,400 --> 00:11:18,920
‫ليس هنا، سيري معي‬

151
00:11:21,320 --> 00:11:25,200
‫- إذاً لمَ العجلة؟‬ 
‫- أريد أن أتحدث مع صديقتي الليلة‬

152
00:11:25,920 --> 00:11:29,160
‫- أين هي؟ في مركز لإعادة التأهيل؟‬ 
‫- ليس مركزاً لإعادة التأهيل، إنه...‬

153
00:11:30,360 --> 00:11:32,000
‫من أخبرك بهذا؟‬

154
00:11:32,120 --> 00:11:35,320
‫في بلدة صغيرة كهذه، أعتقد بأن إعادة‬ 
‫التأهيل هي المدرسة الداخلية الجديدة‬

155
00:11:35,440 --> 00:11:39,200
‫إنها ليست كذلك فهي لا تدخن الحشيش،‬ 
‫لا يُفترض بها أن تكون هناك‬

156
00:11:40,920 --> 00:11:44,360
‫- أين كنت قبل أن تنتقل إلى هنا؟‬ 
‫- ولمَ اهتمامك؟‬

157
00:11:44,480 --> 00:11:47,440
‫- لماذا لا تريد إخباري؟‬ 
‫- لم أقل بأني لا أستطيع إخبارك‬

158
00:11:47,560 --> 00:11:49,520
‫لكن قد يكلفك الجواب ٤٠ دولاراً إضافية‬

159
00:11:50,120 --> 00:11:52,440
‫لا بأس، سأعطيك تخفيضاً‬

160
00:11:52,560 --> 00:11:54,680
‫يمكنك سماع قصتي من البداية مقابل‬ 
‫شطيرة من نقانق بالجبن والفلفل الحار‬

161
00:11:54,800 --> 00:11:57,200
‫ليس لديك وقت لتناول الطعام، لديك موعد نهائي‬

162
00:11:58,680 --> 00:12:00,320
‫أنا أمضغ بسرعة‬

163
00:12:03,240 --> 00:12:08,560
‫(سوزان)! أنا أحفظ قائمة السلع عن‬ 
‫ظهر قلب، هلا تعطينني فرصة واحدة‬

164
00:12:09,120 --> 00:12:11,880
‫انظري! أعتقد أنك رائعة يا (هانا)‬

165
00:12:12,640 --> 00:12:16,120
‫إذا كان الأمر بيدي، سأودّ تعيينك‬ 
‫لكن مديري سيوبّخني بشدة‬

166
00:12:16,240 --> 00:12:17,640
‫لماذا؟‬

167
00:12:19,560 --> 00:12:21,760
‫والدتك تدين لنا ببعض المال‬

168
00:12:24,160 --> 00:12:25,800
‫سأعمل مقابل سداد دينها‬

169
00:12:26,280 --> 00:12:31,200
‫عزيزتي، أيام الأسبوع كلها‬ 
‫لا تكفي لذلك، أنا آسفة‬

170
00:12:49,560 --> 00:12:52,640
‫- كيف جرى الأمر؟ هل حصلت على الوظيفة؟‬ 
‫- قالوا إنهم سيبلغونني‬

171
00:12:53,520 --> 00:12:55,160
‫سيوظفك أحدهم في نهاية المطاف‬

172
00:12:56,200 --> 00:12:59,760
‫اهدئي! إنها مجرد زوج من الأقراط،‬ 
‫اطلبي من والدتك زيادة مصروفك‬

173
00:12:59,880 --> 00:13:01,720
‫هل يمكننا فقط الذهاب من فضلك؟‬

174
00:13:02,840 --> 00:13:06,080
‫"هل تريدين أن تحمي والدتك من‬ 
‫دخول السجن؟ لديّ وظيفة لك، (إيه)"‬

175
00:13:20,240 --> 00:13:22,840
‫- هل جئت في وقت غير مناسب؟‬ 
‫- لا، أنا فقط...‬

176
00:13:22,960 --> 00:13:26,320
‫أعرف، أتيتك فجأة، كان علي أن أتصل،‬ 
‫أعرف أن بيننا اتفاقاً‬

177
00:13:26,440 --> 00:13:32,040
‫لكني ارتأيت أنها صبيحة السبت،‬ 
‫ولديك أكداس من الأبحاث لتصححها‬

178
00:13:32,160 --> 00:13:37,400
‫- ولن نتمكن من الحديث في الحفل الراقص‬ 
‫- لم أكن أعمل، كنت في الحقيقة...‬

179
00:13:37,520 --> 00:13:40,600
‫أقرأ إحدى القصص القصيرة لـ(سيمون)‬

180
00:13:42,360 --> 00:13:45,160
‫- كيف وجدتها؟‬ 
‫- جيدة للغاية، إنها موهوبة‬

181
00:13:45,280 --> 00:13:49,640
‫ارتأيت أني يجب أن أقرأ واحدة قبل أن‬ 
‫ألتقي بها لتناول كوب من القهوة‬

182
00:13:49,760 --> 00:13:53,120
‫- إذاً هل ستذهب للقائها الآن؟‬ 
‫- في الظهيرة، سحقاً!‬

183
00:13:53,960 --> 00:13:55,360
‫إنها الـ١١:٣٠ بالفعل‬

184
00:13:56,560 --> 00:14:00,280
‫- لم تذكر أنك ستقوم بذلك‬ 
‫- والدتك أصرت بشدة‬

185
00:14:00,400 --> 00:14:04,480
‫- ولم أستطع إخبارها بأني أواعد إحداهنّ‬ 
‫- بالطبع‬

186
00:14:05,800 --> 00:14:08,600
‫- أنت موافقة على ذلك، أليس كذلك؟‬ 
‫- نعم، ولمَ لا أوافق؟‬

187
00:14:09,560 --> 00:14:13,960
‫يجب أن يراك الناس مع شخص قريب من عمرك‬

188
00:14:14,720 --> 00:14:16,560
‫- إنه مجرد كوب من القهوة يا (أريا)‬ 
‫- أعرف ذلك‬

189
00:14:18,440 --> 00:14:23,520
‫إذاً هل يجب عليّ البقاء‬ 
‫هنا في انتظارك حتى تعود؟‬

190
00:14:23,640 --> 00:14:28,680
‫- يمكنني أن أقرأ أو أنظف ثلاجتك‬ 
‫- ليس فيها شيء‬

191
00:14:32,200 --> 00:14:34,120
‫يُوجد هذا‬

192
00:14:47,760 --> 00:14:51,160
‫ربما يجدر بك الذهاب أولاً وأنا سأعدّ حتى ٥٠‬

193
00:15:05,760 --> 00:15:08,040
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

194
00:15:11,760 --> 00:15:15,440
‫هل رأيت حاسوبي المحمول في أي مكان؟‬

195
00:15:16,320 --> 00:15:19,400
‫يجب أن أسلم بحثاً يوم الإثنين‬ 
‫ولم أجده في أي مكان‬

196
00:15:20,240 --> 00:15:23,240
‫لقد كان بحوزتك تلك الليلة،‬ 
‫ألم تكوني تنظرين إليه مع صديقاتك؟‬

197
00:15:24,040 --> 00:15:28,920
‫نعم، لكني ظننت أني أحضرته معي للمدرسة‬

198
00:15:29,560 --> 00:15:31,400
‫لكنك تحتفظين بنسخة احتياطية‬ 
‫من ملفاتك، أليس كذلك؟‬

199
00:15:31,520 --> 00:15:34,400
‫أجل، معظمها، الأشياء المهمة‬

200
00:15:35,280 --> 00:15:38,200
‫لم أرَه، قد يكون في الحظيرة،‬ 
‫بإمكانك أن تبحثي هناك‬

201
00:15:39,400 --> 00:15:41,960
‫ـ حسناً ـ مهلاً، هل تريدين نصف هذا؟‬

202
00:15:42,080 --> 00:15:47,120
‫- سنحتاج كثير من الطاقة لحفل الليلة‬ 
‫- نحن؟ هل ستحضر الحفل الراقص، لم؟‬

203
00:15:47,240 --> 00:15:50,240
‫طلبوا مني الإشراف، إما هذا أو أقضي‬ 
‫ليلتي مع (ميليسا) وأصدقائها بالجامعة‬

204
00:15:53,720 --> 00:15:55,800
‫بدا حفل المدرسة الراقص أقلّ ألماً‬

205
00:15:56,760 --> 00:15:59,360
‫ولا تمانع (ميليسا) ذلك؟‬

206
00:15:59,960 --> 00:16:02,480
‫أجل، فهي تعلم أني لا أحب ذلك الأمر،‬ 
‫أشعر بالراحة أكثر هنا‬

207
00:16:03,880 --> 00:16:05,280
‫أو على الأقل كنت كذلك‬

208
00:16:09,640 --> 00:16:11,040
‫لماذا، ما الذي تغيّر؟‬

209
00:16:12,040 --> 00:16:14,960
‫أنت تعلمين كيف تسير الأمور،‬ 
‫بلدة صغيرة تكثر فيها الشائعات‬

210
00:16:16,560 --> 00:16:19,440
‫- يعتقدون أنهم يعرفونك لكنهم مخطئون‬ 
‫- من الشخص الذي نتحدث عنه تحديداً؟‬

211
00:16:23,080 --> 00:16:25,480
‫أنصتي يا (سبنسر)، ما رأيك أن ننسى الماضي؟‬

212
00:16:26,520 --> 00:16:28,440
‫نعيش تحت سقف واحد الآن، لنحاول أن نصبح عائلة‬

213
00:16:48,120 --> 00:16:50,000
‫هل أنت واثقة من أنك تودّين إيداع حقيبتك؟‬

214
00:16:50,600 --> 00:16:52,640
‫- أجل، لمَ لا؟‬ 
‫- يصدر منها صوت تلاطم سائل‬

215
00:16:53,400 --> 00:16:55,920
‫- ماذا فيها؟‬ 
‫- لا شيء، لقد أحضرت...‬

216
00:16:56,600 --> 00:17:02,680
‫مشروباً في حال ما إذا كان مشروب البنش غير كاف‬

217
00:17:02,800 --> 00:17:04,520
‫أحضرت قنينة خمر يا (هانا)!‬

218
00:17:04,640 --> 00:17:08,800
‫على الأقل لفي حولها مجلة‬

219
00:17:44,000 --> 00:17:45,520
‫اعذرني! كيف حالك يا بروس؟‬

220
00:17:47,720 --> 00:17:49,120
‫شكراً لك‬

221
00:17:58,560 --> 00:17:59,960
‫مرحباً، كيف حالك؟ شكراً لك‬

222
00:18:02,440 --> 00:18:05,680
‫- متأكدة أن حاسوبك بهذه الحقيبة؟‬ 
‫- هناك طريقة واحدة لنكتشف ذلك‬

223
00:18:05,800 --> 00:18:08,440
‫لم أحضره معه مع علمه أننا جميعاً سنكون هنا؟‬

224
00:18:08,560 --> 00:18:11,440
‫ربما ظن أنك ستتهربين من الحفل باكراً‬ 
‫وتذهبي للبحث في أشيائه‬

225
00:18:11,560 --> 00:18:13,440
‫- ولمَ لا تفعلين؟‬ 
‫- بحثت بالفعل، نحتاج للحقيبة‬

226
00:18:15,120 --> 00:18:18,800
‫أعلم أنكم جميعاً تتوقون بالبدء فوراً‬ 
‫لكن لنراجع القواعد أولاً‬

227
00:18:18,920 --> 00:18:21,360
‫القاعدة الأولى، لا يمكنك التوقف أثناء الرقصات‬

228
00:18:21,480 --> 00:18:24,280
‫سيجوب المشرفون ليتأكدوا أنكم‬ 
‫لا تزالون تتحركون، القاعدة الثانية...‬

229
00:18:24,400 --> 00:18:25,960
‫- ماذا لو محى اللقطة؟‬ 
‫- عندئذ سنعلم يقيناً أنه يخفي أمراً‬

230
00:18:26,080 --> 00:18:29,120
‫- وسنبلغ الشرطة‬ 
‫- بدون اللقطة؟ وهل سيصدقوننا؟‬

231
00:18:32,880 --> 00:18:36,400
‫لقد رأينا بأعيننا، كانت على علاقة‬ 
‫بـ(أليسون) ودفنها في الحديقة ليسكتها‬

232
00:18:38,600 --> 00:18:40,160
‫الآن لنبدأ هذا الحفل‬

233
00:18:51,520 --> 00:18:53,920
‫- مرحباً، ظننتك ذاهباً لعشاء الكلية‬ 
‫- أجل، لكنه انتهى مبكراً‬

234
00:18:54,040 --> 00:18:57,680
‫وفكرت أن آتي لأساعد‬

235
00:19:01,160 --> 00:19:02,880
‫- فنحن لا نحتاج إلى تجنب بعضنا البعض‬ 
‫- بالطبع لا‬

236
00:19:03,000 --> 00:19:04,840
‫حسناً إذاً، ماذا على أن أفعله أيتها الرئيسة؟‬

237
00:19:05,280 --> 00:19:08,520
‫- ماذا عن طاولة الوجبات الخفيفة‬ 
‫- موافق‬

238
00:19:09,560 --> 00:19:12,760
‫اسمعي! لقد كنت منشغلاً هذا الأسبوع،‬ 
‫ما هو ماراثون الراقص؟‬

239
00:19:12,880 --> 00:19:16,200
‫- ـ أنت راعي (أريا)، أليس كذلك؟‬ 
‫- أجل، ١٠ دولار للرقصة‬

240
00:19:16,320 --> 00:19:19,600
‫إذا أدت ٢٠ رقصة، فعليك دفع ٢٠٠ دولار‬ 
‫لرحلتها مع الفصل للعاصمة‬

241
00:19:23,160 --> 00:19:24,760
‫(إيلا)، نحن بحاجة إليك‬

242
00:19:24,880 --> 00:19:27,480
‫طاولة الوجبات الخفيفة من هذا الاتجاه،‬ 
‫سنستكمل حديثنا فيما بعد‬

243
00:19:31,000 --> 00:19:33,040
‫أرجو ألا تكوني قد طلبت فرقة (باك ستريت بويز)‬

244
00:19:33,560 --> 00:19:35,520
‫- (سيمون)! ماذا تفعلين هنا؟‬ 
‫- ألا تريدينني هنا؟‬

245
00:19:39,080 --> 00:19:42,560
‫لا، أعني نعم، بالطبع أريدك‬

246
00:19:43,440 --> 00:19:45,600
‫ها أنت ذا، هذا رائع حقاً‬

247
00:19:46,240 --> 00:19:49,160
‫مرحباً، لم أكن أعرف أنك آتية، يومان‬ 
‫متتاليان، هل تعيشين في تلك الخزانة؟‬

248
00:19:50,560 --> 00:19:53,960
‫ذكر (إزرا) أنه ضمن المشرفين‬ 
‫لذا أردت أن آتي لأراه‬

249
00:19:54,080 --> 00:19:55,920
‫- إذاً حظيت بوقت ممتع معه‬ 
‫- إنه شخص رائع‬

250
00:19:57,120 --> 00:19:59,360
‫أنت محظوظة، لم يكن لديهم مدرس‬ 
‫لغة إنجليزية مثله عندما كنت هنا‬

251
00:20:09,800 --> 00:20:11,200
‫علينا أن نحضر هذا المفتاح‬

252
00:20:34,960 --> 00:20:37,600
‫مرحباً، هل أتيت به؟ أين هو؟‬

253
00:20:39,280 --> 00:20:42,200
‫- مهلاً، كم تقاضيت منها؟‬ 
‫- لقد كانت مهمة مستعجلة‬

254
00:20:42,320 --> 00:20:44,560
‫إذا كانت خدمة مجانية، فلن يريدها أحد‬

255
00:20:48,480 --> 00:20:51,240
‫لقد أضفت بعض نغمات رنين إضافية بدون مقابل‬

256
00:20:51,360 --> 00:20:54,800
‫يجب عليك ذلك، فقد تقاضيت‬ 
‫ثلاثة أضعاف أجرك العادي‬

257
00:20:54,920 --> 00:20:57,440
‫ينبغي لهذا المحمول أن يجيب تلقائياً‬ 
‫وأن يحتوي على أحمر الشفاه!‬

258
00:20:57,560 --> 00:20:59,560
‫هل لديك مشكلة ما؟ اتصلي بخدمة العملاء!‬

259
00:21:00,120 --> 00:21:02,960
‫أنت وغد، لقد علمت مدى يأسها واستغللت حاجتها‬

260
00:21:03,080 --> 00:21:06,480
‫- هل سمعتِ عن العرض والطلب من قبل؟‬ 
‫- دائماً ما تطوع الأمور لصالحك‬

261
00:21:06,600 --> 00:21:09,960
‫- ألا تفعلين الأمر ذاته؟‬ 
‫- أنت لا تعلم أي شيء عني‬

262
00:21:10,080 --> 00:21:12,560
‫كلا أنت من لا تعلمين أي شيء عن ذاتك‬

263
00:21:21,080 --> 00:21:24,680
‫"التوصيف الوظيفي: فاطرة قلوب، ٢٠٠‬ 
‫دولار مقابل كل رقصة مع (لوكاس)"‬

264
00:21:39,360 --> 00:21:41,840
‫لقد أودع سترته، السترة رقم ٦٢‬ 
‫وسلسلة المفاتيح في جيب السترة‬

265
00:21:53,600 --> 00:21:55,520
‫- إلامَ تنظرين؟‬ 
‫- أشعر بالسوء‬

266
00:21:55,920 --> 00:21:58,680
‫- لم يدع أحد (لوكاس) للرقص‬ 
‫- إنه معتاد على ذلك‬

267
00:21:58,800 --> 00:22:02,120
‫وكذلك كنت أنا حينما كنت سمينة،‬ 
‫وكنت أنت لطيفاً ولم تتركني منبوذة‬

268
00:22:02,240 --> 00:22:05,160
‫لا تُوجد مقارنة، فقد كنت لطيفة، هذا‬ 
‫الفتي يجعل المرء يريد صفعه كلما تحدث‬

269
00:22:07,200 --> 00:22:08,600
‫إنها مجرد رقصة‬

270
00:22:09,720 --> 00:22:11,680
‫- هل تودين فعل الخير؟ أنقذي حوتاً‬ 
‫- رقصة واحدة؟‬

271
00:22:19,680 --> 00:22:22,080
‫ـ جاهز لاستراحة رقص؟ ـ أنا أعمل‬

272
00:22:22,200 --> 00:22:24,720
‫(أوباما) لن يغادر منصب الرئاسة‬ 
‫حتى وقت عودتك، هيا!‬

273
00:22:25,200 --> 00:22:27,560
‫أنا متأكد أن بإمكانك إيجاد شخص آخر‬ 
‫ليطأ على قدمك‬

274
00:22:28,320 --> 00:22:30,800
‫تعاملني بجفاء لأسابيع، لقد أتينا‬ 
‫هنا لغرض نبيل وللاستمتاع‬

275
00:22:33,880 --> 00:22:35,360
‫- لم لا نستمتع؟ أحب هذه الأغنية‬ 
‫- أكره هذه الأغنية‬

276
00:22:35,480 --> 00:22:37,560
‫- بل تحبها!‬ 
‫- أنت محقة، أحب هذه الأغنية‬

277
00:22:38,040 --> 00:22:41,360
‫هيا بنا نرقص الآن‬

278
00:22:46,040 --> 00:22:47,440
‫هل أتصل بك غداً؟‬

279
00:22:49,640 --> 00:22:51,040
‫بالطبع‬

280
00:22:52,120 --> 00:22:53,520
‫ربما يوم الإثنين؟‬

281
00:22:54,400 --> 00:22:56,200
‫لا، أنا أتفهم، حسناً‬

282
00:23:00,040 --> 00:23:01,440
‫أفتقدك، مع السلامة‬

283
00:23:05,880 --> 00:23:07,280
‫هل كنت تكلمين (مايا)؟‬

284
00:23:09,160 --> 00:23:10,760
‫- كيف حالها؟‬ 
‫- بخير حال‬

285
00:23:11,320 --> 00:23:14,160
‫لقد بدت... سعيدة للغاية‬

286
00:23:15,720 --> 00:23:17,120
‫ولمَ لا تبدين أنتِ سعيدة؟‬

287
00:23:17,680 --> 00:23:20,760
‫أنا؟ لا، أنا بخير، كل شيء على ما يُرام‬

288
00:23:22,520 --> 00:23:24,600
‫لا يبدو لي أن كل شيء على ما يرام،‬ 
‫ما الخطب؟ ماذا حدث؟‬

289
00:23:29,720 --> 00:23:31,120
‫هناك أمر غريب‬

290
00:23:33,040 --> 00:23:36,800
‫كانت تتحدث معي، لكني لم أشعر باهتمامها‬

291
00:23:37,440 --> 00:23:41,760
‫عزيزتي! إنها في معسكر مشدد في البرية‬

292
00:23:42,240 --> 00:23:44,240
‫ربما تتحدث إلى الدببة!‬

293
00:23:45,520 --> 00:23:49,160
‫كما أن مشرفها كان على‬ 
‫الأرجح يراقبها طوال الوقت‬

294
00:23:49,280 --> 00:23:50,920
‫لا، لقد كانت بمفردها‬

295
00:23:53,440 --> 00:23:54,840
‫ربما مضت قدماً‬

296
00:24:00,520 --> 00:24:02,720
‫- لماذا اخترت (براغ)؟‬ 
‫- رأيتها المكان المثالي للمتعة‬

297
00:24:07,640 --> 00:24:10,160
‫- هل حضرت عروض العرائس الجنونية هناك؟‬ 
‫- أجل، إنها سبيل المتعة‬

298
00:24:12,960 --> 00:24:15,240
‫- مرحباً، هل تحتاجين لسترتك؟‬ 
‫- هل تنسحبين من سباق الرقص؟‬

299
00:24:19,080 --> 00:24:21,880
‫بالحديث عن محبي العرائس، أتذكرين دمية‬ 
‫وحش الكعك التي كان على فراشك؟‬

300
00:24:24,480 --> 00:24:26,040
‫لقد اعتدتِ على النوم معاً كل ليلة‬

301
00:24:27,600 --> 00:24:29,800
‫- لا أذكر ذلك‬ 
‫- كيف لك أن تنسي؟‬

302
00:24:29,920 --> 00:24:33,080
‫كنا نضطر إلى انتزاعه منك في الصباح،‬ 
‫لقد كنت تنامين وهو بين رجليك‬

303
00:24:33,480 --> 00:24:35,720
‫لقد كان بين كاحلي في الواقع‬

304
00:24:36,360 --> 00:24:39,120
‫هل يمكنني الحصول على معطف رقم ٦٢؟‬ 
‫لقد نسى أبي شيئاً في جيبه‬

305
00:24:51,200 --> 00:24:53,000
‫شكراً‬

306
00:25:10,600 --> 00:25:12,000
‫- انتظر!‬ 
‫- لماذا؟‬

307
00:25:12,440 --> 00:25:14,680
‫انتظر لرقصة أخرى، أحب هذه الأغنية أيضاً‬

308
00:25:16,400 --> 00:25:18,720
‫لقد رافقك (شون) للحفل، أتذكرينه؟‬ 
‫إنه شخص ضخم، ويحب ضربي‬

309
00:25:23,000 --> 00:25:24,880
‫هلا رقصت‬

310
00:25:42,240 --> 00:25:44,040
‫- مرحباً، لماذا لا ترقصين؟‬ 
‫- استراحة الحمام‬

311
00:25:45,760 --> 00:25:48,560
‫كم تنوي (سيمون) البقاء هنا؟‬

312
00:25:52,440 --> 00:25:54,960
‫- لا أعرف، وهي (فيتز) معجبان ببعضهما‬ 
‫- أظنها تبدو كالحمقاء‬

313
00:25:55,080 --> 00:25:58,720
‫لماذا، لأنها تسعى وراء ما تريد؟‬ 
‫يجد بعض الرجال هذا الأمر جذاباً‬

314
00:26:02,400 --> 00:26:04,000
‫أظن أنني أعلم السبب وراء كل هذا‬

315
00:26:05,640 --> 00:26:07,760
‫- أنت غيورة‬ 
‫- ماذا؟ لمَ تقولين هذا؟‬

316
00:26:09,480 --> 00:26:12,400
‫إنها جليستك القديمة وصديقتك وهي تمضي‬ 
‫وقتاً أكثر مع السيد (فيتز) عنك‬

317
00:26:16,520 --> 00:26:18,400
‫لكن عليك أن تعذريها،‬ 
‫من الصعب مقابلة رجال لطفاء‬

318
00:26:21,320 --> 00:26:23,840
‫أحياناً عليك أن تطرقي الحديد وهو‬ 
‫ساخن، ستتفهمين الأمر يوماً ما‬

319
00:26:40,800 --> 00:26:43,800
‫- استمر بالرقص، سأعود على الفور‬ 
‫- لكن هذه أغنية للرقص البطيء‬

320
00:26:46,560 --> 00:26:48,800
‫تمايل، لن يستغرق الأمر طويلاً‬

321
00:26:50,600 --> 00:26:53,520
‫- ما الأمر؟‬ 
‫- قلت رقصة واحدة، وقد رقصت خمساً!‬

322
00:26:53,920 --> 00:26:56,200
‫أعلم، كنا نتحدث فقط في الرقصتين‬ 
‫الأوليين، وهذه أول رقصة يتحمس لها‬

323
00:26:56,320 --> 00:26:59,440
‫أجل، أعلم تحديداً ما هو متحمس له، أنت!‬

324
00:27:00,000 --> 00:27:02,600
‫توقف! هذا سباق رقص طويل لا قصير،‬ 
‫ستتاح لنا الكثير من الرقصات معاً‬

325
00:27:05,680 --> 00:27:08,720
‫لقد قضيت معظم حفل العودة‬ 
‫وأنا أنتظرك يا (هانا)‬

326
00:27:08,840 --> 00:27:11,280
‫هل تدعونني إلى هذه الحفلات حتى‬ 
‫تقومي بتركي؟ لا تردي على هذا!‬

327
00:27:11,400 --> 00:27:13,000
‫- (شون)!‬ 
‫- إذا كان هدفك إغضابي فقد نجحت‬

328
00:27:15,400 --> 00:27:16,840
‫يجب على رؤية هذا، آسفة، الأمر مهم‬

329
00:27:22,480 --> 00:27:25,120
‫"هل ترغبين بعلاوة؟ ٥٠٠ دولار مقابل‬ 
‫كل رقصة مع (لوكاس)، (إيه)"‬

330
00:28:00,600 --> 00:28:02,000
‫أتحتاجين إلى مساعدة؟‬

331
00:28:07,080 --> 00:28:08,480
‫لقد كنت... كنت أبحث عن...‬

332
00:28:09,640 --> 00:28:11,840
‫منشار كهربائي؟‬

333
00:28:14,240 --> 00:28:15,640
‫أستطيع فتح هذا القفل إن أردت‬

334
00:28:18,480 --> 00:28:19,920
‫هلا تغلق هذا الباب من فضلك‬

335
00:28:21,680 --> 00:28:24,040
‫- أتشعرين بتيار هواء؟‬ 
‫- هذا الأمر أعقد من أشرحه لك الآن‬

336
00:28:25,960 --> 00:28:28,840
‫ما المعقد في ذلك؟ أنا لا‬ 
‫أعيش بكهف منعزل، أتفهم الأمر‬

337
00:28:29,360 --> 00:28:32,880
‫الفتيات الأغنياء يسرقن والحسناوات‬ 
‫يكذبن والذكيات يتظاهرن بالغباء‬

338
00:28:33,000 --> 00:28:35,400
‫والفتيات الأغبياء يمضين حياتهن‬ 
‫محاولين أن يصبحوا كل ما سبق‬

339
00:28:36,320 --> 00:28:38,720
‫كم تريدني أن أدفع لك لتنسى‬ 
‫أنك دخلت هذه الغرفة؟‬

340
00:28:42,960 --> 00:28:46,600
‫لقد مرت أربع ساعات وبقت اثنتان‬

341
00:28:47,520 --> 00:28:50,840
‫- هل طلبت منهم تشغيل هذه الأغنية؟‬ 
‫- لا لكنى أتمنى لو فعلت‬

342
00:28:51,320 --> 00:28:53,880
‫أنصتي، ما دامت هذه الأغنية تُعزف‬

343
00:29:00,560 --> 00:29:03,800
‫ينبغي أن نأخذ (سيمون)‬ 
‫ونذهب لمطعم البيتزا الذي نحبه‬

344
00:29:04,560 --> 00:29:07,400
‫أنت وأنا والأولاد،‬ 
‫سيكون ذلك ممتعاً كالأيام الخوالي‬

345
00:29:08,440 --> 00:29:11,000
‫- لا يزال المطعم مفتوحاً‬ 
‫- أجل، أعلم‬

346
00:29:12,240 --> 00:29:14,920
‫وسيستمتع الأولاد حقاً بهذا، إلا أنني‬ 
‫لست متأكدة أنني أريد الذهاب‬

347
00:29:19,920 --> 00:29:22,080
‫إذاً لن تكون مثل الأيام الخوالي، أليس كذلك؟‬

348
00:29:22,720 --> 00:29:24,160
‫لا، أنت محق، ستكون كالأيام الحالية‬

349
00:29:30,680 --> 00:29:33,160
‫إنها مجرد بيتزا يا (إيلا)‬

350
00:29:35,680 --> 00:29:38,040
‫لكنها تُقدم مع الكثير من الإضافات!‬

351
00:29:40,720 --> 00:29:42,640
‫دعنا لا نعقد الأمور في الوقت الحالي،‬ 
‫لنكتفي بالرقص‬

352
00:30:10,280 --> 00:30:12,920
‫لم أستطع فتح الدرج، لم تعمل أي من المفاتيح‬

353
00:30:13,040 --> 00:30:16,360
‫ما الذي رآه هذا الفتى؟‬ 
‫هل اضطررت لدفع نقود له؟‬

354
00:30:16,480 --> 00:30:18,080
‫لا، لم يرد النقود‬

355
00:30:18,200 --> 00:30:21,520
‫لكني أعتقد أنه سيلتزم الصمت، لديه‬ 
‫الكثير ليخفيه هو الآخر، أليس كذلك؟‬

356
00:30:21,640 --> 00:30:23,560
‫- (أريا)!‬ 
‫- طفح الكيل، سأركلها لتعود من حيث أتت‬

357
00:30:25,720 --> 00:30:28,000
‫- توقفي قبل أن تفعلي ما تندمين عليه‬ 
‫- (سنبس)! اتركيني‬

358
00:30:29,880 --> 00:30:32,120
‫ـ سأسعد بتقديم كتاباتك ـ حقاً؟‬

359
00:30:32,240 --> 00:30:36,800
‫بالطبع، سيزورني محرري ليحتسي شراباً‬ 
‫معي عطلة الأسبوع القادم، انضم إلينا‬

360
00:30:36,920 --> 00:30:39,080
‫- يُوجد معلمون وأهالي هنا، والداك!‬ 
‫- لا يهمني‬

361
00:30:40,920 --> 00:30:43,880
‫إنه على بعد رحلة قطار‬ 
‫و١٥ دقيقة مشي من محطة (بن)‬

362
00:30:44,360 --> 00:30:45,840
‫- يجب أن نتحدث‬ 
‫- ما الأمر؟‬

363
00:30:45,960 --> 00:30:47,560
‫- سيد (فيتز)، هلا ترقص معي‬ 
‫- ماذا؟‬

364
00:30:49,480 --> 00:30:50,880
‫مسموح لنا بذلك، هيا بنا‬

365
00:30:52,480 --> 00:30:55,800
‫إحداهن معجبة بأستاذ اللغة الإنجليزية!‬

366
00:31:09,000 --> 00:31:11,160
‫قدماي تؤلمانني، وعقلي يتألم‬ 
‫وكل شيء يؤلمني، تفسحي!‬

367
00:31:17,960 --> 00:31:19,360
‫من أين لك هذا؟‬

368
00:31:21,840 --> 00:31:23,240
‫- هذا ملكي‬ 
‫- لقد سمحت لنفسي‬

369
00:31:27,640 --> 00:31:31,040
‫ـ بشربه كله؟ ـ لماذا ترقصين مع (لوكاس)؟‬

370
00:31:32,200 --> 00:31:34,680
‫ـ ماذا تعنين؟ ـ أنت تعذبينه‬

371
00:31:35,680 --> 00:31:38,080
‫تعلمين أنه يحبك حباً جماً،‬ 
‫وأنك لن تبادليه الشعور نفسه مطلقاً‬

372
00:31:40,360 --> 00:31:43,320
‫أنا أشعر بالسوء، لذا إذا كنت ستحصين‬ 
‫أخطائي، فكان عليك أن تتركي رشفة شراب‬

373
00:31:45,000 --> 00:31:46,840
‫(أليسون) فعلت الشيء ذاته معي،‬ 
‫يشعرك هذا بالنفوذ‬

374
00:31:50,200 --> 00:31:51,600
‫لا‬

375
00:31:53,240 --> 00:31:54,640
‫بل العكس تماماً‬

376
00:31:56,480 --> 00:31:58,120
‫من سوء الحظ أنها ليست هنا الليلة‬

377
00:31:59,400 --> 00:32:01,240
‫كانت (أليسون) لتفخر بك كثيراً‬

378
00:32:11,280 --> 00:32:14,600
‫"لقد فزتِ بقلب (لوكاس)، الآن حطمي‬ 
‫فؤاده، آخر رقصة مقابل ١٠٠٠ دولار"‬

379
00:32:24,680 --> 00:32:27,840
‫- ما الذي فعلته؟‬ 
‫- أنقذت علاقتك‬

380
00:32:28,240 --> 00:32:31,000
‫لافتضح أمرك لو لم ألحقك،‬ 
‫كدت تودي بنفسك وتعلمين ذلك‬

381
00:32:43,600 --> 00:32:46,440
‫أنا آسف يا (هانا)، لم أقصد أن أفقد‬ 
‫أعصابي، لننسَ الأمر ونرقص‬

382
00:32:50,520 --> 00:32:52,040
‫- لا أستطيع‬ 
‫- لا تستطيعين أم لا تريدين؟‬

383
00:32:54,640 --> 00:32:56,920
‫اسمع، على أن أرقص مع (لوكاس)،‬ 
‫أرجوك ألا تسألني عن السبب‬

384
00:33:00,880 --> 00:33:02,280
‫فقط اتركني أرقص معه‬

385
00:33:04,600 --> 00:33:07,480
‫بالطبع، ويمكنك فعل أشياء أخرى غير‬ 
‫الرقص، يمكنك مغادرة الحفل معه أيضاً‬

386
00:33:09,560 --> 00:33:10,960
‫لا، (شون)، أرجوك!‬

387
00:33:13,360 --> 00:33:15,520
‫هذا الحادث كسر ما هو أكثر من ساقيك،‬ 
‫هناك خطب جلل بعقلك‬

388
00:33:19,920 --> 00:33:21,320
‫انتهت علاقتنا‬

389
00:33:31,560 --> 00:33:32,960
‫مرحباً، هل كل شيء على ما يرام؟‬

390
00:33:38,880 --> 00:33:40,960
‫- أتودين الخروج من هنا والتحدث؟‬ 
‫- لا، ارقص معي وحسب‬

391
00:33:59,840 --> 00:34:01,240
‫ما خطب (إميلي)؟‬

392
00:34:08,240 --> 00:34:09,640
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً، حسناً!‬

393
00:34:13,000 --> 00:34:16,680
‫- اجلسي، سأحضر لك بعض الماء‬ 
‫- مياه بالكافيين‬

394
00:34:16,800 --> 00:34:18,480
‫لا أشعر بالعطش‬

395
00:34:20,400 --> 00:34:21,800
‫يجب ألا يكون هنا‬

396
00:34:23,160 --> 00:34:25,640
‫- ليس مشرفاً، إنه قاتل‬ 
‫- (إميلي)!‬

397
00:34:26,360 --> 00:34:28,920
‫لماذا (توبي) حبيس المنزل ويرتدي مقتفي أثر؟‬

398
00:34:29,440 --> 00:34:31,880
‫بينما هذا المعتوه يتجول كيفما يحلو له‬ 
‫ويفل ما يريد‬

399
00:34:34,000 --> 00:34:36,480
‫- ويتزوج أختك؟‬ 
‫- (إميلي)! تعالي معنا،‬

400
00:34:43,440 --> 00:34:45,400
‫أعلم ما فعلت، جميعنا نعلم، ولن تنجو بفعلتك‬

401
00:34:46,120 --> 00:34:47,880
‫(إميلي)!‬

402
00:34:49,880 --> 00:34:52,360
‫ـ يمكن لـ(أريا) الاعتناء بها ـ ماذا تفعل؟‬

403
00:34:53,240 --> 00:34:54,640
‫سنرقص سوياً‬

404
00:34:56,760 --> 00:34:58,160
‫- ما الذي كانت تتحدث عنه؟‬ 
‫- لا أدري‬

405
00:35:01,720 --> 00:35:03,120
‫لا، أظنك تدرين‬

406
00:35:08,000 --> 00:35:11,120
‫تعلم بشأننا، تعلم أننا تبادلنا القبل‬ 
‫الصيف الماضي‬

407
00:35:11,840 --> 00:35:14,320
‫ظننت أننا اتفقنا على إبقاء هذا الأمر سراً‬

408
00:35:15,760 --> 00:35:17,720
‫- من أيضاً يعلم خلافهن؟‬ 
‫- لا أحد‬

409
00:35:20,640 --> 00:35:23,600
‫من الأفضل أن تكون هذه هي الحقيقة،‬ 
‫وإلاّ سيتأذى أحد‬

410
00:35:32,280 --> 00:35:33,720
‫هل كانت تلك الشجرة موجودة من قبل؟‬

411
00:35:35,280 --> 00:35:37,280
‫- خذي المفاتيح، لن نتركها تقود‬ 
‫- لن أوصلها للمنزل‬

412
00:35:38,680 --> 00:35:42,000
‫إذا علمت أمها أنها شربت من قنينتي،‬ 
‫سينتهي بي الأمر مع (مايا)‬

413
00:35:42,120 --> 00:35:46,080
‫- حسناً، سأوصلها أنا‬ 
‫- لا، لن أذهب إلى المنزل‬

414
00:35:46,200 --> 00:35:47,720
‫ستبيتين في منزلي إذاً‬

415
00:35:49,080 --> 00:35:52,200
‫وأنت أيضاً، لا أريد أن أكون‬ 
‫وحيدة بالمنزل حينما يعود (إيان)‬

416
00:35:52,320 --> 00:35:54,600
‫ـ حسناً ـ (هانا)!‬

417
00:35:59,440 --> 00:36:00,840
‫هل يمكنني توصيك للمنزل؟‬

418
00:36:03,200 --> 00:36:04,920
‫- لقد وعدتهما‬ 
‫- اسمعي!‬

419
00:36:07,840 --> 00:36:10,000
‫أعرف أن (شون) غادر و...‬

420
00:36:10,880 --> 00:36:17,320
‫كنت أفكر أنه نظراً لأن علاقتكما انتهت...‬

421
00:36:18,880 --> 00:36:21,440
‫يمكنني فتح الباب اللعين بنفسي‬

422
00:36:24,520 --> 00:36:27,640
‫(لوكاس)، إنه لمن اللطيف أن‬ 
‫تعرض مساعدتك لكن (إميلي)...‬

423
00:36:31,960 --> 00:36:34,440
‫إنها تحتاجني الآن وقد وعدت‬ 
‫(سبنسر) بالفعل أنني سأذهب معهما‬

424
00:36:40,600 --> 00:36:42,000
‫حسناً‬

425
00:37:05,920 --> 00:37:08,600
‫عليك المغادرة مع (سيمون)ـ‬ 
‫واصطحابها لمنزلها في (نيويورك)‬

426
00:37:08,720 --> 00:37:11,640
‫- لماذا قد تظنين أنني أريد...‬ 
‫- ولم لا تريده؟‬

427
00:37:13,640 --> 00:37:16,840
‫إنها جميلة وذكية ومضحكة‬

428
00:37:16,960 --> 00:37:21,520
‫- لقد قابلتها بالأمس‬ 
‫- إنها ناجحة وأنت تحب كتاباتها‬

429
00:37:22,280 --> 00:37:24,320
‫إنها من نفس سنك، لا يمكنني مضاهاة ذلك‬

430
00:37:24,440 --> 00:37:27,280
‫- ولم يطلب منك أحد فعل ذلك‬ 
‫- لكن هذا حق، تبدوان كزوجين حتى‬

431
00:37:30,040 --> 00:37:32,080
‫يمكنك الرقص معها، وإمساك يديها أمام كل الناس‬

432
00:37:36,960 --> 00:37:40,520
‫ومغادرة شقتك في نفس الوقت‬ 
‫دون الحاجة إلى العدّ حتى ٥٠‬

433
00:37:40,640 --> 00:37:43,720
‫(أريا) لماذا نتحدث عن هذا الأمر الآن؟‬

434
00:37:48,680 --> 00:37:51,360
‫أنا واقع في حب شخص آخر بالفعل‬

435
00:38:13,960 --> 00:38:16,360
‫- بمن تتصلين؟‬ 
‫- (مايا)‬

436
00:38:18,440 --> 00:38:21,440
‫- ردّيه!‬ 
‫- الأصدقاء يدفعون الحماقات عن بعضهم‬

437
00:38:22,160 --> 00:38:25,320
‫ستشكرينني غداً، إن استطعت تذكّر اسمي‬

438
00:38:26,160 --> 00:38:28,840
‫الآن، اجلسي وارقدي ونامي‬

439
00:38:31,880 --> 00:38:35,360
‫إذا احتجت إلى أي شيء ستجديننا بالدور السفلي‬

440
00:38:38,440 --> 00:38:39,840
‫(هانا)!‬

441
00:38:41,120 --> 00:38:44,240
‫ما قلته لك في الفناء...‬

442
00:38:46,360 --> 00:38:47,760
‫لا تعتذري، كنت محقة‬

443
00:38:51,880 --> 00:38:53,840
‫الحقيقة هي...‬ 
‫أنني كنت أسوأ من (أليسون) الليلة‬

444
00:38:57,880 --> 00:38:59,280
‫إن كان هذا ممكناً حتى‬

445
00:39:02,240 --> 00:39:04,440
‫وأنا أعلم حقيقة شعور (لوكاس) تجاهي‬

446
00:39:06,840 --> 00:39:09,640
‫ولم أكن أعبث معه بغرض التسلية، اضطُررت لذلك‬

447
00:40:00,040 --> 00:40:01,680
‫- كيف حالها؟‬ 
‫- فاقدة الوعي‬

448
00:40:01,800 --> 00:40:04,520
‫أرادت الاتصال بـ(مايا) لذا أخذت هاتفها‬

449
00:40:05,320 --> 00:40:07,880
‫تصرف ذكي، كانت ستسبب أضراراً جسيمة‬

450
00:40:09,800 --> 00:40:11,200
‫(سبنس)!‬

451
00:40:12,040 --> 00:40:15,280
‫- هل كان هذا موجوداً هنا من قبل؟‬ 
‫- لا‬

452
00:40:16,040 --> 00:40:18,240
‫- لا بد أن (إيان) أعاده قبل الحفل‬ 
‫- إذاً لمَ لم تلاحظي ذلك؟‬

453
00:40:20,400 --> 00:40:21,800
‫لقد غادر بعدي‬

454
00:40:23,560 --> 00:40:24,960
‫تم محو اللقطة‬

455
00:40:26,120 --> 00:40:28,040
‫- ومسح محتويات سلّة المهملات‬ 
‫- يا لها من مفاجأة!‬

456
00:40:32,040 --> 00:40:34,080
‫- يا إلهي! إنها (آلي)‬ 
‫- ماذا؟ ما هذا؟‬

457
00:40:34,560 --> 00:40:37,800
‫"خذوا حذركم، فأنا لم أفعل، (إيه)"‬

458
00:40:38,240 --> 00:40:41,000
‫لقد التقطت الصورة بباحتك ليلة‬ 
‫اختفائها، إنها ترتدي اللباس الأصفر‬

459
00:40:42,040 --> 00:40:44,440
‫هناك ظل في الصورة كأنّ أحدهم يتعقبها‬

460
00:40:45,480 --> 00:40:46,880
‫أتعلمين من هذا يا (سبنس)؟‬

461
00:40:49,520 --> 00:40:50,920
‫ليست لدي فكرة‬

462
00:41:04,800 --> 00:41:10,280
‫إليك أشياءك، هل لديك كل شيء؟ مرحباً‬

463
00:41:11,120 --> 00:41:13,320
‫رقم ٣٢، قادم في الطريق‬

464
00:41:17,200 --> 00:41:18,600
‫إليك أشياءك‬

465
00:41:20,280 --> 00:41:21,880
‫آمل أن تكون استمتعت بوقتك الليلة‬

466
00:41:24,160 --> 00:41:27,200
‫ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة‬
