1
00:00:00,280 --> 00:00:01,880
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,040 --> 00:00:03,560
‫لم أكف عن حبك يوماً‬

3
00:00:06,680 --> 00:00:09,840
‫(آريا)، سيثير هذا الكتاب ضجة إعلامية‬ 
‫سيكون ضخماً‬

4
00:00:09,960 --> 00:00:11,280
‫يا إلهي، نجحنا!‬

5
00:00:12,600 --> 00:00:14,680
‫كذبت عليك سابقاً (آريا)‬ 
‫رأيت (آلي)‬

6
00:00:14,800 --> 00:00:16,400
‫وأنا متأكدة‬ 
‫من أنها اعترفت بقتل (شارلوت)‬

7
00:00:16,520 --> 00:00:20,040
‫ليس لدينا وقت للجدل‬ 
‫(آليسون) محبوسة بأمان في (ولبي)‬

8
00:00:20,200 --> 00:00:21,680
‫"وحياة (هانا) على المحك"‬

9
00:00:22,960 --> 00:00:25,920
‫سأضمن أن تعيشي حياة طويلة‬

10
00:00:26,120 --> 00:00:27,480
‫تتعفنين هنا‬

11
00:00:27,600 --> 00:00:29,000
‫أعرف أنك قتلت (شارلوت)‬

12
00:00:29,320 --> 00:00:31,480
‫توقف رجاءً!‬ 
‫عليك مساعدتي، رجاءً!‬

13
00:00:41,160 --> 00:00:43,720
‫- هل أنت متأكدة من هذا؟‬ 
‫- نعم‬

14
00:00:44,840 --> 00:00:46,240
‫إن حاول أحدهم أذيتك‬ 
‫فالشرطة...‬

15
00:00:46,360 --> 00:00:48,240
‫عليّ التكلم مع أصدقائي‬ 
‫قبل فعل أي شيء‬

16
00:00:48,760 --> 00:00:50,080
‫أتفهم ذلك؟‬

17
00:00:53,080 --> 00:00:55,560
‫أنت صديقة نسيبتي (آليسون)‬

18
00:00:57,080 --> 00:00:58,600
‫لم أذكر (آليسون) أمامك قط‬

19
00:00:59,160 --> 00:01:01,160
‫هذا واضح من طريقة نظرتك إلي‬

20
00:01:01,640 --> 00:01:03,680
‫كنت تعرفين أختي (جيسيكا)‬ 
‫والدة (آليسون)‬

21
00:01:03,800 --> 00:01:05,560
‫لذا لا بد من أنك صديقة (آليسون)‬

22
00:01:05,840 --> 00:01:09,040
‫لم تقل (آلي) قط‬ 
‫إن والدتها لديها أخت‬

23
00:01:09,800 --> 00:01:11,120
‫ناهيك عن كونهما توأماً‬

24
00:01:11,840 --> 00:01:13,160
‫ما اسمك؟‬

25
00:01:13,680 --> 00:01:15,000
‫(هانا)‬

26
00:01:15,160 --> 00:01:17,560
‫العائلات معقدة جداً يا (هانا)‬

27
00:01:17,800 --> 00:01:19,120
‫نعم، لاحظت ذلك‬

28
00:01:19,800 --> 00:01:23,400
‫العديد من العائلات لديها أسرار‬ 
‫معظم العائلات كذلك في الواقع‬

29
00:01:24,400 --> 00:01:27,640
‫وأحياناً تلك الأسرار‬ 
‫هي أشخاص فعليون‬

30
00:01:29,320 --> 00:01:30,640
‫تصوري هذا‬

31
00:01:31,880 --> 00:01:35,480
‫وهل هي أنت؟‬ 
‫أحد الأشخاص السريين؟‬

32
00:01:37,000 --> 00:01:38,480
‫لم أعد كذلك‬

33
00:01:42,680 --> 00:01:47,200
‫"أخفي سراً، أيمكنك إخفاؤه؟‬ 
‫أقسم على كتمانه"‬

34
00:01:47,480 --> 00:01:52,080
‫"من الأفضل لك أن تخفيه في جيبك‬ 
‫حتى يوم مماتك"‬

35
00:01:52,320 --> 00:01:56,840
‫"إذا أخبرتك‬ 
‫فسأعرف أنك لن تبوح به"‬

36
00:01:57,160 --> 00:02:01,640
‫"لأن اثنين يستطيعان كتمان سرّ‬ 
‫فقط إذا مات أحدهما"‬

37
00:02:02,960 --> 00:02:04,280
‫خذي يا (هانا)‬

38
00:02:09,800 --> 00:02:11,560
‫(هانا)، ألا تريدين زيارة الطبيب؟‬

39
00:02:11,720 --> 00:02:13,960
‫- لا‬ 
‫- (هانا)، أظن أنه عليك ذلك‬

40
00:02:14,120 --> 00:02:17,520
‫سيتعين على الأطباء طرح الأسئلة‬ 
‫وسيكون علي الكذب‬

41
00:02:17,640 --> 00:02:19,000
‫لا أطباء ولا أسئلة‬

42
00:02:19,720 --> 00:02:21,040
‫(هانا)‬

43
00:02:21,880 --> 00:02:25,360
‫أنا آسفة، لكن سيكون عليك إخبارنا‬ 
‫عن قيام (ماري درايك) بتوصيلك‬

44
00:02:26,080 --> 00:02:29,720
‫هل هي حقيقية؟‬ 
‫هل هي حقاً من تدعيه؟‬

45
00:02:30,280 --> 00:02:31,600
‫نظن ذلك‬

46
00:02:31,800 --> 00:02:33,800
‫نعم، كانت مريضة في (رادلي)‬

47
00:02:33,960 --> 00:02:35,720
‫- وجدنا ملفها‬ 
‫- ماذا؟‬

48
00:02:36,200 --> 00:02:39,000
‫إنها خالة (آليسون)‬ 
‫ووالدة (شارلوت) البيولوجية‬

49
00:02:39,120 --> 00:02:41,440
‫عائلة (دي لورنتيس) تبنت (شارلوت)‬

50
00:02:43,080 --> 00:02:47,240
‫إذن فهذه هي كانت‬ 
‫(ماري درايك) تطاردنا منذ البداية‬

51
00:02:48,600 --> 00:02:53,000
‫قتل أحدهم ابنتها‬ 
‫ثم ظهرت للانتقام‬

52
00:02:53,840 --> 00:02:56,600
‫نعم، نحن متأكدون من أنها لم تأت‬ 
‫للعمل في مجال المنتجعات السياحية‬

53
00:02:56,760 --> 00:02:58,920
‫لا بد أنها كانت تطاردني حين خرجت‬

54
00:02:59,400 --> 00:03:02,280
‫لكن لم لم تدهسني ببساطة‬ 
‫بدلاً من إحضاري إلى هنا؟‬

55
00:03:02,600 --> 00:03:05,520
‫لأننا أعطيناها تماماً ما كانت تريده‬

56
00:03:08,040 --> 00:03:09,360
‫قاتل (شارلوت)؟‬

57
00:03:09,760 --> 00:03:13,040
‫- نحن متأكدون من أنها (آليسون)‬ 
‫- وجدنا دليلاً‬

58
00:03:15,880 --> 00:03:18,280
‫(سبنسر)، هلا تضعين لي‬ 
‫شيئاً أقوى من القهوة هنا؟‬

59
00:03:18,680 --> 00:03:20,000
‫نعم‬

60
00:03:28,840 --> 00:03:30,160
‫هذا ملكك‬

61
00:03:38,120 --> 00:03:39,440
‫شكراً‬

62
00:03:40,840 --> 00:03:43,560
‫- بالتأكيد أنها (مونا)‬ 
‫- كن حذراً في حال لم تكن هي‬

63
00:03:46,120 --> 00:03:48,600
‫"(ليام)، ليال من الأرق‬ 
‫وأنباء مهمة، سأصل قريباً!"‬

64
00:03:50,200 --> 00:03:52,680
‫لم يكن هنالك أحد‬ 
‫وجدت هذه فقط‬

65
00:03:58,280 --> 00:04:01,640
‫"ما كنت لأنجح من دونك‬ 
‫يسعدني أننا في صف واحد (إيه دي)"‬

66
00:04:13,480 --> 00:04:14,800
‫إنها من (لوكاس)‬

67
00:04:20,520 --> 00:04:24,200
‫- اجلسي، أستطيع القيام بهذا‬ 
‫- يمكنني أن أغلي الماء بنفسي، شكراً‬

68
00:04:29,800 --> 00:04:31,880
‫هل أستطيع التكلم معك‬ 
‫للحظة على انفراد؟‬

69
00:04:41,640 --> 00:04:43,400
‫إذن، هل ستقبلين عرض (لوكاس)؟‬

70
00:04:44,360 --> 00:04:45,680
‫إنه مجنون‬

71
00:04:45,800 --> 00:04:48,080
‫- إنه يرى إمكاناتك‬ 
‫- إمكاناتي للقيام بماذا؟‬

72
00:04:48,560 --> 00:04:50,320
‫لما يمكنك فعله إن كنت مسؤولة‬

73
00:04:50,480 --> 00:04:51,920
‫(كايلب) ألم تلاحظ؟‬

74
00:04:52,040 --> 00:04:53,800
‫لا أحد منا مسؤول عن أي شيء يجري هنا‬

75
00:04:56,200 --> 00:04:58,600
‫نستطيع إصلاح الوضع‬ 
‫لم يتخل أحد عن أي شخص‬

76
00:04:59,400 --> 00:05:01,680
‫ثم ماذا؟‬ 
‫لنفترض أننا تجاوزنا الأزمة‬

77
00:05:02,920 --> 00:05:06,120
‫أين سيتركنا هذا؟‬ 
‫حيث بدأنا؟‬

78
00:05:06,760 --> 00:05:09,000
‫يعتمد الأمر‬ 
‫كم نريد الرجوع إلى الخلف‬

79
00:05:12,920 --> 00:05:15,120
‫اسمع، في تلك الغرفة في المنتجع‬

80
00:05:15,240 --> 00:05:18,160
‫قبل أن تنطفئ الأضواء‬ 
‫ويدفعني أحدهم إلى الرواق‬

81
00:05:19,160 --> 00:05:20,480
‫كنت أشعر بالخوف‬

82
00:05:21,200 --> 00:05:22,520
‫وأنا أيضاً‬

83
00:05:22,760 --> 00:05:24,360
‫لكنك كنت هناك‬

84
00:05:25,720 --> 00:05:28,520
‫لطالما شعرت بالأمان معك‬

85
00:05:30,040 --> 00:05:33,000
‫حتى حين لم تكن علاقتنا طيبة‬ 
‫كنت تجعلني أشعر بالأمان‬

86
00:05:35,800 --> 00:05:39,640
‫ربما لهذا السبب حدث ما حدث‬ 
‫أقصد بيننا‬

87
00:05:41,160 --> 00:05:44,240
‫هل تظنين إذن‬ 
‫أننا عدنا إلى ما كنا عليه؟‬

88
00:05:44,360 --> 00:05:46,080
‫- للحظة‬ 
‫- نعم‬

89
00:05:47,960 --> 00:05:49,640
‫للحظة فقط‬

90
00:05:52,880 --> 00:05:54,200
‫أين (سبنسر)؟‬

91
00:06:01,360 --> 00:06:04,360
‫- مرحباً، هل أنت بخير؟‬ 
‫- نعم، أنا بخير‬

92
00:06:05,160 --> 00:06:07,640
‫أردت الاختلاء بنفسي للحظة‬

93
00:06:09,400 --> 00:06:10,960
‫أظن أننا جميعاً‬ 
‫نشعر بالضياع قليلاً الآن‬

94
00:06:11,440 --> 00:06:12,760
‫أنا بخير‬

95
00:06:15,560 --> 00:06:17,000
‫هل تظنين أن (آلي) بخير؟‬

96
00:06:17,560 --> 00:06:18,880
‫في (ولبي)؟‬

97
00:06:19,480 --> 00:06:21,880
‫الأماكن كتلك مصممة‬ 
‫لمنع الناس من الخروج‬

98
00:06:22,000 --> 00:06:23,320
‫وليس لمنعهم من الدخول‬

99
00:06:23,560 --> 00:06:25,400
‫ربما علينا تحذير (إليوت)‬

100
00:06:25,800 --> 00:06:27,120
‫ماذا تريدين إخباره؟‬

101
00:06:27,240 --> 00:06:30,200
‫أننا أخبرنا أحدهم‬ 
‫بأن زوجته قتلت أختها‬

102
00:06:30,320 --> 00:06:32,440
‫التي هي نسيبتها في الواقع؟‬ 
‫قد يحبسنا‬

103
00:06:33,120 --> 00:06:34,600
‫(سبنسر)؟‬

104
00:06:34,760 --> 00:06:36,680
‫اسمعي، ما رأيك أن آخذك إلى المنزل؟‬

105
00:06:37,400 --> 00:06:39,160
‫- نعم‬ 
‫- حسناً‬

106
00:06:42,960 --> 00:06:45,320
‫(إم)، راقبي (هانا)‬

107
00:06:47,960 --> 00:06:49,280
‫تشعرين بذلك أيضاً‬

108
00:06:49,400 --> 00:06:50,720
‫نعم هناك تلك النظرة على وجهها‬

109
00:06:51,080 --> 00:06:52,720
‫نظرة منزل الدمى‬

110
00:06:56,040 --> 00:06:57,360
‫وداعاً‬

111
00:07:00,880 --> 00:07:02,920
‫هل تريدين الاتصال بـ(جوردان)؟‬

112
00:07:05,480 --> 00:07:06,840
‫وماذا سأقول له؟‬

113
00:07:07,240 --> 00:07:09,000
‫إنني اختطفت لبعض الوقت؟‬

114
00:07:09,520 --> 00:07:10,920
‫ربما تريدين فقط سماع صوته‬

115
00:07:12,360 --> 00:07:15,000
‫تأخر الوقت على الاتصال به الآن‬ 
‫سأفعل ذلك لاحقاً‬

116
00:07:25,400 --> 00:07:26,880
‫ألست متعبة؟‬

117
00:07:28,720 --> 00:07:31,840
‫لا، تجاوزت مرحلة التعب‬ 
‫قبل زمن طويل‬

118
00:07:32,760 --> 00:07:34,800
‫علينا نيل قسط من النوم على الأرجح‬ 
‫طالما نستطيع ذلك‬

119
00:07:34,920 --> 00:07:37,720
‫نعم، يجب أن أنهي هذا العمل لأمي‬

120
00:07:38,600 --> 00:07:41,680
‫تبين أن الفوز ينطوي على معاملات ورقية‬ 
‫أكثر بكثير من الخسارة‬

121
00:07:52,280 --> 00:07:54,440
‫يسعدني أن (هانا) بأمان‬

122
00:07:55,600 --> 00:07:57,040
‫جميعنا كذلك‬

123
00:07:57,200 --> 00:08:00,040
‫كان أمراً خطراً جداً‬ 
‫كان عليّ أن أوقفها‬

124
00:08:00,880 --> 00:08:03,720
‫(هانا) تشبه حاملة الطائرات‬

125
00:08:04,520 --> 00:08:07,400
‫الكثير من القوة النارية‬ 
‫وصعوبة شديدة في التحكم بها‬

126
00:08:10,520 --> 00:08:13,680
‫نعم، أظن أن السفن‬ 
‫اسم مؤنث لسبب وجيه، صحيح؟‬

127
00:08:21,080 --> 00:08:22,400
‫تعالي إلى السرير‬

128
00:08:23,520 --> 00:08:24,960
‫سآتي قريباً‬

129
00:08:56,400 --> 00:08:57,720
‫"اتصال من مجهول"‬

130
00:08:59,800 --> 00:09:01,120
‫مرحباً؟‬

131
00:09:02,920 --> 00:09:04,280
‫مرحباً؟‬

132
00:09:04,760 --> 00:09:06,080
‫"ساعديني"‬

133
00:09:07,840 --> 00:09:09,160
‫مَن المتكلم؟‬

134
00:09:10,080 --> 00:09:11,440
‫"ساعديني يا (إميلي)"‬

135
00:09:12,280 --> 00:09:13,600
‫(آلي)؟‬

136
00:09:13,960 --> 00:09:15,480
‫"(إم)، أحتاج إليك"‬

137
00:09:17,560 --> 00:09:20,160
‫(آلي)؟‬ 
‫هل أنت بخير؟‬

138
00:09:21,120 --> 00:09:22,440
‫- "اتركيه"‬ 
‫- مرحباً؟‬

139
00:09:22,560 --> 00:09:24,640
‫- "أعطيني الهاتف!"‬ 
‫- "لا!"‬

140
00:09:28,640 --> 00:09:29,960
‫"(آلي)"‬

141
00:09:35,520 --> 00:09:38,400
‫لا، أنت مخطئة، زرتها قبل أيام‬

142
00:09:38,520 --> 00:09:40,240
‫أنا من أحضرتها إلى هنا‬

143
00:09:40,360 --> 00:09:42,760
‫تعليمات زيارة السيدة (رولينز) تغيرت‬

144
00:09:43,000 --> 00:09:46,600
‫- أفراد العائلة فقط‬ 
‫- لماذا تغيرت؟ هل حدث شيء؟‬

145
00:09:47,120 --> 00:09:51,000
‫كل ما أستطيع قوله هو‬ 
‫إنه لا يسمح إلا لأفراد العائلة بالزيارة‬

146
00:09:51,680 --> 00:09:53,200
‫هل د. (رولينز) هنا؟‬

147
00:09:53,320 --> 00:09:56,280
‫- هل يمكنك استدعاؤه رجاءً؟‬ 
‫- د. (رولينز) واقف هناك‬

148
00:10:00,120 --> 00:10:01,960
‫- (إليوت)‬ 
‫- (إميلي)‬

149
00:10:02,720 --> 00:10:04,040
‫شكراً لك‬

150
00:10:04,560 --> 00:10:08,160
‫- لا يسمحون لي برؤية (آلي)‬ 
‫- تلك تعليماتي‬

151
00:10:08,440 --> 00:10:10,800
‫هل هي بخير؟‬ 
‫هل حدث شيء ما؟‬

152
00:10:14,080 --> 00:10:17,360
‫قررت أن (آليسون)‬ 
‫ستكون أفضل حالاً في العزل حالياً‬

153
00:10:17,880 --> 00:10:19,560
‫حسناً، هل أستطيع رؤيتها للحظة؟‬

154
00:10:19,680 --> 00:10:23,120
‫هذا ليس في مصلحة (آلي)‬ 
‫أو مصلحتك‬

155
00:10:24,320 --> 00:10:26,720
‫إذاً، متى يمكنها استقبال الزوار؟‬

156
00:10:27,280 --> 00:10:29,720
‫حالما أرى أن ذلك ممكن‬ 
‫سأتصل بك‬

157
00:10:31,720 --> 00:10:33,440
‫يجب أن أذهب، أنا آسف‬

158
00:10:35,400 --> 00:10:36,720
‫شكراً‬

159
00:10:48,880 --> 00:10:51,520
‫إذاً، كيف حال (آليسون)؟‬

160
00:10:52,400 --> 00:10:54,200
‫سمعت أنها كانت في المستشفى‬

161
00:10:54,520 --> 00:10:58,000
‫- ليت الناس يتركونها وشأنها‬ 
‫- أنا أسأل عن حالها فحسب‬

162
00:10:58,440 --> 00:10:59,760
‫آسفة‬

163
00:11:00,280 --> 00:11:02,760
‫إذاً، كيف حالك؟‬

164
00:11:03,840 --> 00:11:05,160
‫أنا متعبة نوعاً ما‬

165
00:11:05,280 --> 00:11:06,600
‫هل وصلتك الرزمة التي أرسلتها لك؟‬

166
00:11:08,480 --> 00:11:10,720
‫(لوكاس)، لماذا تقوم بهذا لأجلي؟‬

167
00:11:11,160 --> 00:11:14,680
‫يمكنك أن تذهب وتبني‬ 
‫مركبة فضائية خاصة أو ما شابه‬

168
00:11:14,920 --> 00:11:18,200
‫سوق المركبات الفضائية‬ 
‫الخاصة مكتظ حالياً‬

169
00:11:18,320 --> 00:11:19,640
‫هل ألقيت نظرة على الأوراق؟‬

170
00:11:19,920 --> 00:11:23,160
‫كانت كثيرة وكثير منها‬ 
‫يحمل ملصقات "وقعي هنا"‬

171
00:11:24,040 --> 00:11:27,520
‫لماذا تصعبين الأمر على شخص‬ 
‫يود أن يفعل أمراً لطيفاً معك؟‬

172
00:11:27,640 --> 00:11:29,400
‫لماذا تقاومين ذلك كثيراً؟‬

173
00:11:29,600 --> 00:11:32,840
‫(لوكاس)، أظنك تخالني شخصاً‬ 
‫أنا لست عليه‬

174
00:11:33,520 --> 00:11:35,320
‫الجميع يظن ذلك‬

175
00:11:35,600 --> 00:11:39,120
‫شخص أذكى وأكثر شجاعة‬ 
‫وثاقب النظر‬

176
00:11:41,400 --> 00:11:42,720
‫لكنني لست كذلك‬

177
00:11:42,840 --> 00:11:45,880
‫بلى، أنت كذلك‬ 
‫هذا هو بيت القصيد‬

178
00:11:46,160 --> 00:11:47,880
‫(هانا)، أظنك تريدين هذا‬

179
00:11:48,200 --> 00:11:49,520
‫وإلا ما كنت لأعرضه عليك‬

180
00:11:50,760 --> 00:11:52,560
‫لكنني أحتاج إلى جواب‬

181
00:11:52,680 --> 00:11:55,440
‫علينا تقديم خطة الأعمال‬ 
‫وإلا سنخسر الائتمان الضريبي‬

182
00:11:56,680 --> 00:11:59,720
‫اسمع، ما أقوله إنني لست‬ 
‫أفضل شخص في اتخاذ القرارات‬

183
00:12:00,200 --> 00:12:04,320
‫(هانا)، عدم اتخاذ قرار‬ 
‫هو قرار بعينه‬

184
00:12:07,280 --> 00:12:08,880
‫لو أنك سمعتها على الهاتف‬

185
00:12:09,000 --> 00:12:10,840
‫ربما قتلت (شارلوت) وربما لا‬

186
00:12:10,960 --> 00:12:12,960
‫لكننا لا نستطيع‬ 
‫تركها هناك من دون حماية‬

187
00:12:13,080 --> 00:12:14,880
‫حسناً، هل أخبرت (إليوت)‬ 
‫عن الاتصال؟‬

188
00:12:15,000 --> 00:12:17,200
‫لا، لم أرده أن يعرف بمن كانت تتصل‬

189
00:12:17,320 --> 00:12:18,640
‫إذاً، بم أخبرته؟‬

190
00:12:18,760 --> 00:12:21,200
‫قال إنه سيتصل بي حين تتحسن‬ 
‫لكن لا أظن أننا نستطيع الانتظار‬

191
00:12:25,720 --> 00:12:27,760
‫إنه عملي‬ 
‫سأعاود الاتصال بهم‬

192
00:12:27,960 --> 00:12:30,200
‫- ماذا عن (ماري درايك)؟‬ 
‫- ماذا عنها؟‬

193
00:12:30,320 --> 00:12:34,080
‫إنها فرد من العائلة، يمكنها الوصول إليها‬ 
‫هل نحاول استخدامها؟‬

194
00:12:34,200 --> 00:12:36,000
‫تريدين الطلب من (ماري)‬ 
‫أن تأخذنا لرؤية (آلي)؟‬

195
00:12:36,800 --> 00:12:39,640
‫(إم)، نظن أنها قد تكون (أوبر أي)‬ 
‫وتريدين أن تطلبي مساعدتها؟‬

196
00:12:39,760 --> 00:12:41,760
‫حسناً، ربما من الأفضل‬ 
‫أن نذهب إلى هناك معها‬

197
00:12:41,920 --> 00:12:43,760
‫على أن ندعها تذهب بمفردها‬

198
00:12:44,040 --> 00:12:46,280
‫لا، لا يمكننا المخاطرة‬

199
00:12:49,000 --> 00:12:50,920
‫أعتقد أن كلانا توقع حدوث هذا‬

200
00:12:51,920 --> 00:12:53,680
‫يبدو أن أحدنا توقعه قبل الآخر‬

201
00:12:54,040 --> 00:12:55,360
‫أنا آسفة‬

202
00:12:56,680 --> 00:12:58,000
‫نعم وكذلك أنا‬

203
00:12:58,120 --> 00:13:02,360
‫لكنني عدت إلى المنزل ورأيت أصدقائي‬ 
‫ورأيت كل ما مرت به (آلي)‬

204
00:13:02,480 --> 00:13:05,560
‫أدرك أن لدي الكثير‬ 
‫من الأمور العالقة في حياتي‬

205
00:13:05,680 --> 00:13:07,000
‫ولن يكون هذا منصفاً لك‬

206
00:13:07,680 --> 00:13:10,920
‫أظن أنك تريدين مني‬ 
‫أن أشكرك لكنني لن أفعل ذلك‬

207
00:13:11,040 --> 00:13:14,080
‫لا، أريدك أن تفهم‬ 
‫يجب أن أجد حلولاً لهذه الأمور‬

208
00:13:14,680 --> 00:13:16,920
‫لا علاقة لهذا بالكتاب أو بـ(إزرا)‬

209
00:13:18,560 --> 00:13:20,880
‫- يتعلق بي‬ 
‫- للأمر علاقة بنا نحن الاثنين‬

210
00:13:21,800 --> 00:13:23,120
‫نعم‬

211
00:13:25,080 --> 00:13:27,280
‫- أنا آسفة‬ 
‫- ليس عليك الاعتذار أكثر‬

212
00:13:36,760 --> 00:13:38,080
‫أنا لدي مفاجأة أيضاً‬

213
00:13:39,480 --> 00:13:44,720
‫ليست كبيرة بقدر مفاجأتك‬ 
‫لكنني عدت للعمل على الكتاب‬

214
00:13:44,840 --> 00:13:46,880
‫- هذا ما جئت لأخبرك به‬ 
‫- عدت للعمل على الكتاب؟‬

215
00:13:47,000 --> 00:13:49,520
‫نعم، أقنعت (جيليان)‬ 
‫أنني سأتمكن من تحضير المخطوطة‬

216
00:13:49,640 --> 00:13:51,400
‫أسرع من أي شخص آخر، فوافقت‬

217
00:13:51,880 --> 00:13:53,200
‫هل ستقوم بتحرير الكتاب؟‬

218
00:13:53,320 --> 00:13:56,040
‫بل سأكون حارس البوابة المبدع‬

219
00:13:56,360 --> 00:14:00,800
‫لأحرص على أن تجري الأمور كما ينبغي‬ 
‫وأن يبقى الجميع سعداء إلى حد ما‬

220
00:14:02,480 --> 00:14:03,800
‫هل لدينا مشكلة؟‬

221
00:14:04,840 --> 00:14:06,520
‫لا أدري، ألدينا مشكلة؟‬

222
00:14:13,400 --> 00:14:14,720
‫لقد عملت جاهدة على هذا‬

223
00:14:16,000 --> 00:14:18,080
‫أود رؤيتك تحصلين على شيء‬ 
‫لطالما أردته‬

224
00:14:21,320 --> 00:14:22,760
‫كدنا نحقق ذلك، أليس كذلك؟‬

225
00:14:24,760 --> 00:14:26,080
‫نعم تقريباً‬

226
00:14:27,160 --> 00:14:28,480
‫إذاً سنقوم بذلك‬

227
00:14:30,000 --> 00:14:31,320
‫سننجح الأمر‬

228
00:14:31,440 --> 00:14:33,800
‫على الأقل، نستطيع النجاح معاً‬

229
00:14:38,840 --> 00:14:41,600
‫"(إل جي إكس)، للتكنولوجيا"‬

230
00:14:51,640 --> 00:14:53,120
‫ليس فقط في الدرجة الأولى‬

231
00:14:53,240 --> 00:14:56,480
‫الدرجة الأولى، الصف الأمامي‬ 
‫قرب النافذة، بجانب الباب‬

232
00:14:58,760 --> 00:15:02,680
‫لأنها يجب أن تكون آخر‬ 
‫من يصعد الطائرة وأول من ينزل منها‬

233
00:15:03,880 --> 00:15:05,840
‫لا، لا تقل إنك ستحاول‬ 
‫أنجز الأمر فحسب‬

234
00:15:18,040 --> 00:15:19,360
‫أحتاج إلى منديلي‬

235
00:15:21,320 --> 00:15:23,480
‫تحت شرابك، هذا منديلي‬

236
00:15:24,040 --> 00:15:25,360
‫نعم، بالتأكيد‬

237
00:15:25,760 --> 00:15:27,120
‫رباه، لا تمزقه!‬

238
00:15:27,480 --> 00:15:28,800
‫آسف‬

239
00:15:32,960 --> 00:15:34,280
‫ما الخطب؟‬

240
00:15:34,400 --> 00:15:36,720
‫لقد أذبت رقم هاتف مهم جداً‬ 
‫هذه هي المشكلة‬

241
00:15:37,440 --> 00:15:39,120
‫أنت وكأسك المتعرق‬

242
00:15:40,640 --> 00:15:41,960
‫هاته‬

243
00:15:42,600 --> 00:15:43,920
‫لا بأس، انظري‬

244
00:15:44,040 --> 00:15:46,800
‫سال الحبر، لكن يمكنك رؤية‬ 
‫أين ضغط القلم على المنديل‬

245
00:15:46,920 --> 00:15:48,360
‫أترين؟ هكذا‬

246
00:15:49,720 --> 00:15:51,040
‫شكراً‬

247
00:15:51,680 --> 00:15:54,680
‫- آسف بشأن كأسي المتعرق‬ 
‫- لا بأس‬

248
00:15:55,760 --> 00:15:57,960
‫إذاً، كم يتقاضون منك‬ 
‫لقاء إيجار المكتب هنا؟‬

249
00:15:58,080 --> 00:15:59,960
‫أنا أدفع إكرامية كبيرة‬

250
00:16:00,080 --> 00:16:02,960
‫يوم طويل في المكتب‬ 
‫هل أحضر لك شيئاً تأكلينه؟‬

251
00:16:04,440 --> 00:16:05,760
‫أفترض أنني سأقابل أحدهم‬

252
00:16:05,960 --> 00:16:07,280
‫غير صحيح‬

253
00:16:07,560 --> 00:16:08,880
‫كيف تعرف ذلك؟‬

254
00:16:09,000 --> 00:16:11,000
‫طلبت كأس شراب ثانياً‬

255
00:16:11,120 --> 00:16:13,600
‫إن كنت تقابلين أحدهم‬ 
‫لكنت احتسيت شرابك الأول ببطء‬

256
00:16:14,760 --> 00:16:16,160
‫هل كنت تعد كؤوسي؟‬

257
00:16:17,080 --> 00:16:18,400
‫ألاحظ التفاصيل‬

258
00:16:20,200 --> 00:16:22,040
‫من المثير للاهتمام‬ 
‫كيف وصل كأسك المتعرق‬

259
00:16:22,160 --> 00:16:25,160
‫بطريق الصدفة فوق رقم هاتفي‬ 
‫أليس كذلك؟‬

260
00:16:25,600 --> 00:16:28,800
‫هذا أكثر شيء مثير للاهتمام‬ 
‫حدث معي طوال الليلة‬

261
00:16:55,960 --> 00:16:58,720
‫- نريد رؤيتها فحسب‬ 
‫- كل ما نحتاج إليه هو ٥ دقائق‬

262
00:16:58,840 --> 00:17:01,240
‫إن كنتن تردن المساعدة حقاً‬

263
00:17:01,360 --> 00:17:02,920
‫عليكن إعطاء مساحة‬ 
‫ووقتاً للتعافي (آليسون)‬

264
00:17:03,600 --> 00:17:06,360
‫هذا ما تحتاج إليه‬ 
‫وهذا ما سأحرص على أن تناله‬

265
00:17:06,880 --> 00:17:08,560
‫آسف إن كان لا يمكنكن فهم ذلك‬

266
00:17:08,760 --> 00:17:12,240
‫أعرف أنكن صديقاتها‬ 
‫لكنني زوجها وطبيبها‬

267
00:17:12,360 --> 00:17:14,280
‫ربما لا تكون هذه التركيبة الأفضل‬

268
00:17:16,280 --> 00:17:17,600
‫ماذا تعنين؟‬

269
00:17:17,720 --> 00:17:19,760
‫أقصد أننا قد لا نكون الوحيدات‬ 
‫اللواتي يحتجن إلى نظرة موضوعية‬

270
00:17:21,000 --> 00:17:22,720
‫ربما لا أكون أكثر شخص موضوعي‬

271
00:17:23,320 --> 00:17:25,720
‫ربما لأنني أمضيت معظم‬ 
‫السنوات الخمس الأخيرة‬

272
00:17:25,840 --> 00:17:27,200
‫في العناية بـ(آلي) و(شارلوت)‬

273
00:17:28,280 --> 00:17:30,480
‫أفتقر إلى الصفاء الذي تتمتعن به‬ 
‫بما أنني غبت طويلاً‬

274
00:17:30,600 --> 00:17:32,680
‫حسناً، لا يتعلق الأمر‬ 
‫بمن يهتم بـ(آليسون) أكثر‬

275
00:17:32,800 --> 00:17:35,320
‫- كلنا نريدها أن تتحسن‬ 
‫- هذا ما أحاول القيام به‬

276
00:17:36,080 --> 00:17:39,320
‫ونعم، استشرت أطباء آخرين‬ 
‫وتكلمت مع (جايسون)‬

277
00:17:39,600 --> 00:17:42,440
‫- حقاً؟‬ 
‫- نعم، إنه يوافق على علاجها‬

278
00:17:43,240 --> 00:17:46,000
‫- ماذا عن (ماري درايك)؟‬ 
‫- لن أسمح لـ(ماري درايك) بالزيارة‬

279
00:17:46,120 --> 00:17:48,920
‫أنا قلق بشأن رد فعل (آلي)‬ 
‫تجاه شخص مثل أمها‬

280
00:17:49,040 --> 00:17:52,000
‫- لكنها خالة (آلي)‬ 
‫- سأفعل ما هو في صالحها‬

281
00:17:57,560 --> 00:17:58,880
‫المعذرة!‬

282
00:18:01,360 --> 00:18:02,680
‫نعم؟‬

283
00:18:06,320 --> 00:18:08,920
‫هل هذه هي الدبلوماسية‬ 
‫التي تعلمتها في (واشنطن)؟‬

284
00:18:09,040 --> 00:18:11,720
‫آسفة يا (آريا)‬ 
‫لا أتحمل التواضع كثيراً‬

285
00:18:11,840 --> 00:18:14,040
‫ركزي على الجائزة يا (سبنسر)‬ 
‫نريد شيئاً منه‬

286
00:18:14,160 --> 00:18:15,480
‫نعم ولا أعتقد أننا سنفوز به‬

287
00:18:15,600 --> 00:18:19,200
‫مما يعني أن (آليسون) ستبقى على جانب‬ 
‫من الجدار ونحن على الجانب الآخر‬

288
00:18:21,640 --> 00:18:24,680
‫"إنها ملكي الآن‬ 
‫لن تستعدنها، لا فرص ثانية، (إيه دي)"‬

289
00:18:26,120 --> 00:18:27,440
‫"إنها ملكي الآن"‬

290
00:18:28,600 --> 00:18:30,640
‫هل يعني هذا أن (إيه دي)‬ 
‫في (ولبي)؟‬

291
00:18:54,280 --> 00:18:55,840
‫ما معنى هذا؟‬

292
00:18:56,040 --> 00:18:57,640
‫إنه استحواذ عدائي‬

293
00:18:57,880 --> 00:18:59,920
‫- لماذا؟‬ 
‫- لك أنت‬

294
00:19:00,200 --> 00:19:01,640
‫هل يجب أن يكون عدائياً؟‬

295
00:19:03,520 --> 00:19:08,040
‫لم أكن خطيبة نموذجية مؤخراً‬

296
00:19:08,160 --> 00:19:10,440
‫لذلك خطر لي‬ 
‫أن أبذل جهداً أكبر في ذلك‬

297
00:19:10,560 --> 00:19:12,600
‫لا، لا يفترض أن يكون عملاً‬

298
00:19:12,720 --> 00:19:14,560
‫أظن أن الفكرة‬ 
‫هي أن تستمتعي بالأمر‬

299
00:19:17,280 --> 00:19:18,640
‫أتذكر المتعة‬

300
00:19:19,840 --> 00:19:21,160
‫وأنت؟‬

301
00:19:21,280 --> 00:19:22,640
‫بشكل مبهم‬

302
00:19:23,120 --> 00:19:26,200
‫أحياناً تتحولين‬ 
‫إلى أكثر شخص جدي أعرفه‬

303
00:19:26,320 --> 00:19:27,680
‫حسناً، لم آت إلى هنا‬ 
‫لأتعرض للإهانة‬

304
00:19:27,800 --> 00:19:29,520
‫ليس دائماً، مؤخراً فقط‬

305
00:19:30,080 --> 00:19:31,720
‫منذ أن بدأت تمضين وقتاً في (روزوود)‬

306
00:19:31,920 --> 00:19:33,440
‫نعم، لديها هذا التأثير عليك‬

307
00:19:34,440 --> 00:19:36,040
‫إذاً لماذا تستمرين بالذهاب إلى هناك؟‬

308
00:19:38,920 --> 00:19:41,680
‫- هل تعلم ماذا أريد أن أفعل؟‬ 
‫- ماذا؟‬

309
00:19:42,840 --> 00:19:45,960
‫هل تتذكر تلك الحانة في (كولومبوس)؟‬ 
‫حيث التقينا لأول مرة؟‬

310
00:19:46,640 --> 00:19:47,960
‫نعم‬

311
00:19:48,680 --> 00:19:52,680
‫أريد العودة إلى هناك‬ 
‫ودعوتك إلى شراب‬

312
00:19:54,640 --> 00:19:58,440
‫أريد العودة إلى هناك ومغازلتك‬ 
‫وبدء علاقتنا من جديد‬

313
00:19:59,920 --> 00:20:02,160
‫هل يثير هذا اهتمامك؟‬

314
00:20:08,720 --> 00:20:11,360
‫لن يساعدنا (إليوت)‬ 
‫يجب أن نفعل شيئاً‬

315
00:20:11,480 --> 00:20:14,080
‫لكن ذلك لا يعني‬ 
‫عقد صفقة مع الشيطان‬

316
00:20:14,200 --> 00:20:17,320
‫بالإضافة إلى ذلك، سمعت ما قاله‬ 
‫لا تستطيع (ماري) الدخول شأننا تماماً‬

317
00:20:17,560 --> 00:20:20,600
‫حسناً، لكن ماذا لو قمنا بذلك معاً‬ 
‫واستخدمنا (ماري درايك) لإدخالنا؟‬

318
00:20:20,720 --> 00:20:22,360
‫لا يا (إميلي)، لن يحدث هذا‬

319
00:20:22,480 --> 00:20:24,920
‫اسمعي، أنا لا أقصد أن ندعها‬ 
‫تصبح واحدة منا‬

320
00:20:25,040 --> 00:20:26,640
‫لا أقصد حتى إنه علينا أن نثق بها‬

321
00:20:26,760 --> 00:20:28,920
‫لكننا نريد طريقة‬ 
‫للوصول إلى (آلي)، وحالياً‬

322
00:20:29,040 --> 00:20:31,040
‫(ماري درايك)‬ 
‫هي أقرب ما لدينا لتحقيق ذلك‬

323
00:20:31,520 --> 00:20:33,000
‫لا نعرف أي شيء عنها‬

324
00:20:33,120 --> 00:20:34,840
‫أنت تعرفين عنها‬ 
‫أكثر من أي شخص آخر‬

325
00:20:35,760 --> 00:20:37,720
‫كنت موجودة يا (سبنسر)‬

326
00:20:37,840 --> 00:20:40,920
‫في (رادلي)‬ 
‫قبل أن تحققي النجاح‬

327
00:20:41,120 --> 00:20:44,640
‫كنت حبيسة هناك‬ 
‫تعرفين هذا الشعور‬

328
00:20:44,760 --> 00:20:46,320
‫وتعلمين تأثير ذلك على المرء‬

329
00:20:50,760 --> 00:20:53,760
‫- هل تكلم (رولينز) مع (جايسون)؟‬ 
‫- هذا ما قاله‬

330
00:20:53,880 --> 00:20:56,760
‫بحسب (توبي) فإن هذا شيء‬ 
‫لم ينجح أحد آخر بتحقيقه‬

331
00:20:57,080 --> 00:20:58,400
‫هل تبحث الشرطة عن (جايسون)؟‬

332
00:20:58,520 --> 00:21:01,120
‫(توبي) يبحث عنه، يحتاج إلى‬ 
‫شخص لتأكيد رواية (ماري درايك)‬

333
00:21:02,280 --> 00:21:04,240
‫يحتاج إلى تأكيد أكثر من وجهها؟‬

334
00:21:04,360 --> 00:21:06,680
‫لا يبدو أن الناس يتذكرون‬ 
‫أن (آلي) كانت لديها أخت‬

335
00:21:08,600 --> 00:21:11,200
‫- متى سنلتقي بـ(ليام)؟‬ 
‫- الساعة الرابعة‬

336
00:21:13,040 --> 00:21:14,360
‫هل نستطيع إنجاح الأمر معه؟‬

337
00:21:14,800 --> 00:21:16,480
‫بالطبع‬

338
00:21:16,600 --> 00:21:18,880
‫بما يكفي لإنهاء الكتاب على الأقل‬

339
00:21:19,640 --> 00:21:22,240
‫كنت مستعجلة للانتهاء من الأمر‬ 
‫لدرجة أنني قطعت علاقتي به‬

340
00:21:22,360 --> 00:21:24,280
‫قبل أن يخبرني‬ 
‫أنه عاد للعمل على الكتاب‬

341
00:21:24,600 --> 00:21:26,680
‫لقد عقدت الموقف فعلاً‬

342
00:21:28,760 --> 00:21:32,400
‫مع احترامي لك، لكن الأمور‬ 
‫كانت معقدة قبل ذلك بزمن طويل‬

343
00:21:33,200 --> 00:21:35,560
‫هذا الكتاب يعني لـ(ليام)‬ 
‫بقدر ما يعنيه لنا‬

344
00:21:35,680 --> 00:21:37,000
‫ولهذا السبب يريد العمل عليه‬

345
00:21:37,120 --> 00:21:40,520
‫نعم، ربما يعني له الكثير‬ 
‫لكنه لا يعني له الشيء نفسه‬

346
00:21:43,640 --> 00:21:46,240
‫أعدك، سأعمل لإنجاح الأمر‬

347
00:22:09,560 --> 00:22:13,760
‫وهناك مشكلة في قصته الخلفية‬ 
‫لكنني لم ألاحظها حتى ليلة أمس‬

348
00:22:14,560 --> 00:22:15,960
‫أي نوع من المشاكل؟‬

349
00:22:17,920 --> 00:22:19,720
‫الطبيعة الضارية لأفعاله‬

350
00:22:21,880 --> 00:22:24,480
‫هل تظن أنه يبدو ضارياً؟‬

351
00:22:26,360 --> 00:22:29,200
‫أفهم غرائزه، أسطورة (لوليتا)‬

352
00:22:29,320 --> 00:22:32,520
‫لا أقصد العمل الأصلي لـ(نابوكوف)‬ 
‫بل مسألة "علاقة الرجل المسن"‬

353
00:22:32,640 --> 00:22:36,840
‫"مع شابة صغيرة أكثر مما ينبغي"‬ 
‫التي تناولها مؤلفون أقل شأناً‬

354
00:22:39,120 --> 00:22:41,840
‫لا يمكننا جميعاً أن نكون‬ 
‫مثل (نابوكوف)‬

355
00:22:41,960 --> 00:22:44,600
‫بعضنا ليسوا حتى‬ 
‫بمستوى (نيكولاس سباركس)‬

356
00:22:44,720 --> 00:22:48,840
‫على الأقل يفهم (سباركس) ما يتقبله‬ 
‫القراء وما يجعل بدنهم يقشعر قرفاً‬

357
00:22:50,440 --> 00:22:52,960
‫هل ننظر إلى الصفحات نفسها هنا؟‬

358
00:22:54,280 --> 00:22:59,840
‫فالفارق في السن ليس كبيراً جداً‬ 
‫أواجه صعوبة في رؤية ما تراه هنا‬

359
00:22:59,960 --> 00:23:04,280
‫هذا لأنه بطلك‬ 
‫أنت مهتم بتبرير أفعاله‬

360
00:23:04,520 --> 00:23:07,440
‫أنت قريب منه بحيث لا تراه على حقيقته‬

361
00:23:08,280 --> 00:23:11,480
‫اسمع، أنا أتكلم بصراحة فقط‬ 
‫إن لم أستطع فعل هذا، لا أستطيع مساعدتك‬

362
00:23:16,680 --> 00:23:18,000
‫جميعنا نريد أفضل كتاب‬

363
00:23:18,280 --> 00:23:22,520
‫تماماً وحالياً، هناك احتكاك‬ 
‫بين فصولك وفصول (آريا)‬

364
00:23:22,760 --> 00:23:24,440
‫- احتكاك؟‬ 
‫- اسمع‬

365
00:23:25,840 --> 00:23:28,360
‫لا أحد منا يريد‬ 
‫أن تبدو (آريا) حمقاء، صحيح؟‬

366
00:23:28,680 --> 00:23:31,680
‫كأن تسمح لأحدهم‬ 
‫بأن يقنعها بشيء لا تريده‬

367
00:23:32,720 --> 00:23:34,440
‫تقصد شخصية (آريا)‬

368
00:23:36,160 --> 00:23:37,520
‫نعم، شخصيتها‬

369
00:23:38,920 --> 00:23:40,960
‫أنا هنا لحماية هذا الكتاب‬

370
00:23:41,080 --> 00:23:43,840
‫وهذا يعني حماية كلا الكاتبين‬

371
00:23:44,360 --> 00:23:45,680
‫حمايتهما من ماذا؟‬

372
00:23:45,800 --> 00:23:48,280
‫من فقدان وجهة النظر‬ 
‫والحكم السيئ‬

373
00:23:49,160 --> 00:23:52,160
‫- واتخاذ خيارات سيئة يمكن تلافيها‬ 
‫- هذه مسؤولية كبيرة‬

374
00:23:53,400 --> 00:23:55,240
‫وأنا آخذها على محمل الجد‬

375
00:23:55,560 --> 00:23:58,720
‫نعم، أرى ذلك‬

376
00:24:03,800 --> 00:24:06,880
‫أفهم أن لدي التزامات‬ 
‫لكن لدي التزامات هنا أيضاً‬

377
00:24:07,720 --> 00:24:09,240
‫نعم وأنت وافقت معي‬

378
00:24:10,560 --> 00:24:12,120
‫سأؤكد على الموعد‬

379
00:24:12,480 --> 00:24:14,600
‫حالما أستطيع، شكراً، وداعاً‬

380
00:24:17,520 --> 00:24:18,840
‫مرحباً يا (سبنسر)‬

381
00:24:19,240 --> 00:24:20,560
‫آنسة (درايك)‬

382
00:24:20,680 --> 00:24:24,360
‫رأيتك هنا وخطر لي أن أسألك‬ 
‫عن صديقتك، عن (هانا)‬

383
00:24:24,480 --> 00:24:27,520
‫- كيف حالها؟‬ 
‫- إنها بخير‬

384
00:24:28,280 --> 00:24:30,240
‫هل أخبرتك بالمزيد‬ 
‫حول ما حدث معها؟‬

385
00:24:30,680 --> 00:24:32,200
‫لا، ليس الكثير‬

386
00:24:32,320 --> 00:24:35,040
‫عليّ أن أعترف، لا أشعر بالرضا‬ 
‫عما حدث تلك الليلة‬

387
00:24:35,440 --> 00:24:36,760
‫ماذا تقصدين؟‬

388
00:24:36,880 --> 00:24:38,200
‫السماح لـ(هانا) بإقناعي‬ 
‫بأن آخذها إلى منزلك‬

389
00:24:38,320 --> 00:24:39,880
‫بدل قسم الشرطة أو المستشفى‬

390
00:24:40,720 --> 00:24:42,960
‫- لماذا فعلت ذلك إذاً؟‬ 
‫- لقد أصرت‬

391
00:24:43,080 --> 00:24:46,280
‫نعم، لكنك أنت من كانت تقود السيارة‬

392
00:24:46,400 --> 00:24:49,080
‫كان بوسعك اصطحابها‬ 
‫إلى الشرطة أو لزيارة طبيب‬

393
00:24:49,200 --> 00:24:52,240
‫كان بإمكانك أن تأخذيها إلى أي مكان‬ 
‫لكنك لم تفعلي ذلك، لماذا؟‬

394
00:24:52,560 --> 00:24:54,160
‫بصراحة يا (سبنسر)‬ 
‫لم تكن تجاربي‬

395
00:24:54,280 --> 00:24:56,680
‫مع المستشفيات أو الشرطة جيدة دائماً‬

396
00:24:57,240 --> 00:24:58,560
‫عذراً، ماذا تقصدين؟‬

397
00:24:59,720 --> 00:25:03,080
‫أخبرتك أنه كانت هناك‬ 
‫مشاكل بيني وبين أختي‬

398
00:25:03,880 --> 00:25:06,240
‫وهذا صحيح، لكنه ليس صادقاً تماماً‬

399
00:25:06,600 --> 00:25:09,360
‫أحد الأمور المقلقة‬ 
‫في ما أصاب (آليسون) الآن‬

400
00:25:09,480 --> 00:25:11,600
‫هو أنني مررت بتجارب مماثلة‬

401
00:25:13,120 --> 00:25:17,920
‫أمضيت وقتاً طويلاً في (رادلي)‬ 
‫حين كانت مصحة‬

402
00:25:19,720 --> 00:25:21,040
‫هل لي أن أسأل عن السبب؟‬

403
00:25:22,760 --> 00:25:24,880
‫لمَ كنت في (رادلي)؟‬

404
00:25:28,240 --> 00:25:32,920
‫سأخبرك بهذا لأنني أريدك أن تفهمي‬ 
‫سبب قلقي الشديد حيال (آليسون)‬

405
00:25:37,320 --> 00:25:41,200
‫كان عمري أنا وأختي ١٤ عاماً‬ 
‫كانت (جيسيكا) تجالس طفلاً‬

406
00:25:42,040 --> 00:25:45,760
‫واتصلت بي لتشتكي من أن الطفل‬ 
‫لم يكن يتوقف عن البكاء‬

407
00:25:46,120 --> 00:25:48,440
‫كان طفل آل (كارفر)، (تيدي)‬

408
00:25:49,000 --> 00:25:53,440
‫كان عمره ١٠ أشهر وكان مصاباً بالزكام‬ 
‫ولا بد من أنه كان تعيساً‬

409
00:25:55,560 --> 00:26:00,160
‫توسلت إليّ للذهاب ومساعدتها‬ 
‫لم أرد الذهاب، لكنني ذهبت‬

410
00:26:02,160 --> 00:26:04,880
‫وحين وصلت إلى هناك‬ 
‫كان الطفل قد نام أخيراً في الأعلى‬

411
00:26:05,000 --> 00:26:07,880
‫قالت (جيسيكا) إنها حممته‬ 
‫فغط في النوم مباشرة‬

412
00:26:09,080 --> 00:26:13,920
‫ثم طلبت مني البقاء مع (تيدي)‬ 
‫كي تلتقي مع (مات بروكس)‬

413
00:26:14,560 --> 00:26:15,880
‫غادرت (جيسيكا)‬

414
00:26:16,360 --> 00:26:17,880
‫وحين عاد آل (كارفر) إلى المنزل‬

415
00:26:18,000 --> 00:26:22,040
‫قلت لهما إن (جيسيكا) اتصلت بي‬ 
‫لأنها كانت مصابة بصداع‬

416
00:26:22,400 --> 00:26:23,960
‫صعدت السيدة (كارفر) إلى الأعلى‬

417
00:26:25,360 --> 00:26:29,160
‫كان السيد (كارفر)‬ 
‫يعطيني نقود (جيسيكا)‬

418
00:26:31,160 --> 00:26:33,240
‫بدأت السيدة (كارفر) بالصراخ‬

419
00:26:34,680 --> 00:26:36,840
‫صرخت بشكل هستيري‬

420
00:26:40,120 --> 00:26:41,440
‫كان (تيدي) ميتاً‬

421
00:26:45,400 --> 00:26:48,880
‫وحين وجدوا (جيسيكا)‬ 
‫قالت لهم إن الطفل كان حياً حين رحلت‬

422
00:26:49,480 --> 00:26:52,120
‫- لكنك قلت لهم...‬ 
‫- صدقوا (جيسيكا)‬

423
00:26:53,000 --> 00:26:55,200
‫الجميع كان يصدق (جيسيكا) دائماً‬

424
00:26:56,480 --> 00:26:57,960
‫كانت الفتاة الدافئة‬

425
00:26:58,920 --> 00:27:01,160
‫ولهذا السبب وضعك والداك‬ 
‫في (رادلي)؟‬

426
00:27:01,560 --> 00:27:03,160
‫كان الخيار بينها وبين السجن‬

427
00:27:05,280 --> 00:27:06,920
‫ظنوا أنني سأكون أكثر أماناً‬

428
00:27:08,640 --> 00:27:10,760
‫على الأقل، هذا ما قالوه لي‬

429
00:27:14,880 --> 00:27:16,320
‫هل أنت متأكد؟‬

430
00:27:17,080 --> 00:27:19,200
‫(ليام) شغوف بالكتابة‬

431
00:27:19,880 --> 00:27:22,760
‫لم يكن ذلك نقداً، بل غضب‬

432
00:27:22,920 --> 00:27:25,880
‫- غضب مم؟‬ 
‫- مني‬

433
00:27:27,600 --> 00:27:29,720
‫ووعدت بأن أكون صادقاً من جانبي‬

434
00:27:29,840 --> 00:27:32,560
‫لكن إن كانت كل جلسة‬ 
‫ملاحظات ستتحول إلى معركة‬

435
00:27:32,680 --> 00:27:34,360
‫لا أدري ما الذي سيبقى من هذا الكتاب‬

436
00:27:34,480 --> 00:27:35,800
‫أو من أي منا‬

437
00:27:36,200 --> 00:27:37,520
‫أنا لا أفهم‬

438
00:27:38,760 --> 00:27:40,080
‫(آريا)‬

439
00:27:41,000 --> 00:27:43,760
‫ماذا يعرف (ليام)‬ 
‫حقاً عنا نحن الاثنين؟‬

440
00:27:48,080 --> 00:27:51,280
‫هذا هو العنوان‬ 
‫أخشى أنهم أزالوها‬

441
00:27:52,680 --> 00:27:54,400
‫لا، لا يمكن أن يزيلوها‬

442
00:27:54,520 --> 00:27:56,400
‫لم نأت إلى هنا منذ زمن طويل‬

443
00:27:56,520 --> 00:28:00,560
‫لا، لا يمكن أن تكون قد زالت‬ 
‫لا يمكنهم إزالتها بهذه البساطة‬

444
00:28:00,680 --> 00:28:03,360
‫لا يمكنهم اقتلاع مبنى بهذه البساطة‬ 
‫وكأنه سن متعفن أو ما شابه‬

445
00:28:03,480 --> 00:28:06,080
‫إنها مدينة (نيويورك) يا (هانا)‬ 
‫يهدمون المباني حالما يبنونها تقريباً‬

446
00:28:06,200 --> 00:28:07,560
‫كان هذا مهماً‬

447
00:28:07,680 --> 00:28:09,640
‫حسناً؟ أردت أن تكون الحانة هنا‬ 
‫حيث تركتها‬

448
00:28:09,760 --> 00:28:11,440
‫كنت أعتمد على هذا‬

449
00:28:11,560 --> 00:28:13,400
‫(جوردان)، هنا التقينا لأول مرة‬

450
00:28:13,520 --> 00:28:15,960
‫والآن، لم تعد لدينا بداية‬ 
‫لأنهم قاموا بهدمها‬

451
00:28:16,080 --> 00:28:17,720
‫من تظنون أنفسكم؟‬

452
00:28:17,840 --> 00:28:19,160
‫مهلاً‬

453
00:28:19,400 --> 00:28:21,840
‫ما المشكلة؟‬ 
‫أخبريني وسأصلحها‬

454
00:28:23,440 --> 00:28:27,520
‫كنت سأجعل الأمر مثالياً هذه المرة‬ 
‫الجميع يحصلون على ما يريدون‬

455
00:28:29,200 --> 00:28:31,440
‫رباه، كنت قد خططت لكل شيء‬ 
‫والآن فشل الأمر‬

456
00:28:31,560 --> 00:28:33,480
‫اختفت الحانة ولن ينجح الأمر الآن‬

457
00:28:33,600 --> 00:28:35,000
‫سنذهب إلى مكان آخر‬

458
00:28:35,120 --> 00:28:37,480
‫سيهدمونه أيضاً، ألا تفهم؟‬

459
00:28:37,600 --> 00:28:41,400
‫أنا امرأة تجذب الدمار، مفهوم؟‬ 
‫لا أستطيع فعل هذا بك‬

460
00:28:41,600 --> 00:28:42,920
‫ماذا تريدين؟‬

461
00:28:44,280 --> 00:28:47,080
‫(هانا)، أفعل أي شيء لأجلك‬

462
00:28:48,320 --> 00:28:49,640
‫تعرفين ذلك، صحيح؟‬

463
00:28:49,960 --> 00:28:51,280
‫نعم‬

464
00:28:52,440 --> 00:28:54,240
‫أعرف وأنا آسفة جداً‬

465
00:28:57,440 --> 00:28:59,720
‫(هانا)، بحقك، هذا لا يعقل‬

466
00:29:01,480 --> 00:29:03,280
‫(هانا)، ليس بهذه الطريقة‬

467
00:29:11,640 --> 00:29:14,200
‫"ضع إشارة لتحديد الأيام والمناوبة‬ 
‫التي تستطيع العمل فيها"‬

468
00:29:14,400 --> 00:29:16,800
‫"استمارة طلب توظيف"‬

469
00:29:34,440 --> 00:29:35,760
‫آنسة (درايك)؟‬

470
00:29:36,760 --> 00:29:40,920
‫أنا (إميلي فيلدز)، كنت في منزل‬ 
‫(سبنسر) حين أوصلت (هانا)‬

471
00:29:41,640 --> 00:29:42,960
‫(إميلي)، نعم‬

472
00:29:43,880 --> 00:29:45,920
‫- هل تمكثين هنا الآن؟‬ 
‫- لا‬

473
00:29:46,200 --> 00:29:51,640
‫كنت أفكر في هذا المكان اليوم‬ 
‫وتساءلت كيف يبدو الآن‬

474
00:29:52,840 --> 00:29:54,160
‫هل ترغبين في الجلوس؟‬

475
00:29:54,720 --> 00:29:56,040
‫نعم، أظن ذلك‬

476
00:30:05,640 --> 00:30:08,400
‫رأيت أنهم أبقوا‬ 
‫على البوابات الكبيرة في الأمام‬

477
00:30:08,520 --> 00:30:10,280
‫نعم، هذا صحيح‬

478
00:30:11,720 --> 00:30:14,880
‫في الليل، كان الشبان من البلدة‬ 
‫يضربون العصي على الحانات‬

479
00:30:15,240 --> 00:30:18,000
‫وكان أحدهم يتحداهم للذهاب‬ 
‫إلى مستشفى المجانين بعد منتصف الليل‬

480
00:30:20,480 --> 00:30:22,600
‫كنت أظن أنه مخيف كفاية‬ 
‫خلال النهار‬

481
00:30:23,200 --> 00:30:24,520
‫نعم، كان كذلك‬

482
00:30:25,800 --> 00:30:29,160
‫لكن أحياناً ما تجدين الرقة‬ 
‫في آخر مكان تتوقعينه فيه‬

483
00:30:30,400 --> 00:30:35,240
‫وهذا ما يحتاج إليه أي منا للصمود‬ 
‫الرقة في اللحظة المناسبة‬

484
00:30:38,280 --> 00:30:39,800
‫ذهبت لرؤية (آلي) هذا الصباح‬

485
00:30:41,160 --> 00:30:42,480
‫كيف حالها؟‬

486
00:30:42,720 --> 00:30:45,120
‫- لم يسمحوا لي برؤيتها‬ 
‫- من منعك؟‬

487
00:30:45,400 --> 00:30:48,600
‫(إليوت) أو د. (رولينز)‬

488
00:30:48,960 --> 00:30:50,280
‫إنه لا يريدني أن أراها أيضاً‬

489
00:30:52,000 --> 00:30:53,920
‫لكنك كلمته بشأنها، صحيح؟‬

490
00:30:54,080 --> 00:30:55,680
‫على الهاتف مرة واحدة‬

491
00:30:56,160 --> 00:30:58,560
‫هل أنت راضية عن طريقة رعايته لها؟‬

492
00:30:58,680 --> 00:31:01,440
‫نعم، على ما أفترض‬

493
00:31:01,920 --> 00:31:04,400
‫في المجمل، أعني أنه محترف جداً‬

494
00:31:05,120 --> 00:31:06,440
‫نعم‬

495
00:31:06,560 --> 00:31:11,360
‫لكن الأمر يحتاج إلى وقت لأعتاد عليه‬ 
‫فهو زوجها الجديد وطبيبها‬

496
00:31:13,440 --> 00:31:15,320
‫أنا من أخذت (آلي) إلى (ولبي)‬

497
00:31:16,600 --> 00:31:20,040
‫ولا أنفك أتساءل‬ 
‫إن قمت بالعمل الصحيح‬

498
00:31:20,880 --> 00:31:22,200
‫أردت المساعدة‬

499
00:31:22,320 --> 00:31:24,360
‫نعم، لكنني لا أدري‬ 
‫إن كنت قد ساعدتها‬

500
00:31:25,840 --> 00:31:27,160
‫أنت خالة (آلي)‬

501
00:31:27,800 --> 00:31:30,840
‫ربما إن تكلمت‬ 
‫مع أحدهم في المصحة‬

502
00:31:31,560 --> 00:31:35,320
‫لا أدري يا (إميلي)‬ 
‫سيبدو هذا تحدياً للدكتور (رولينز)‬

503
00:31:37,280 --> 00:31:38,840
‫نعم، أتفهم الأمر‬

504
00:31:40,160 --> 00:31:44,240
‫ربما نستطيع نحن الاثنتان‬ 
‫الذهاب معاً إلى المصحة‬

505
00:31:46,440 --> 00:31:49,160
‫اسمعي، أشعر بتأنيب الضمير‬ 
‫حيال كيفية إنهاء الأمور اليوم‬

506
00:31:49,600 --> 00:31:53,000
‫إن لم نعمل على هذا المشروع معاً‬ 
‫فسنعمل على مشروع آخر‬

507
00:31:53,120 --> 00:31:55,760
‫- هل أستطيع أن أستعير قلمك؟‬ 
‫- قلمي؟‬

508
00:31:55,920 --> 00:31:57,520
‫لتوقيع هذه الأوراق يا شريكي‬

509
00:31:58,880 --> 00:32:00,360
‫أنت محق، أريد القيام بهذا‬

510
00:32:00,920 --> 00:32:03,280
‫وحالياً، أريد هذا‬ 
‫أكثر من أي شيء آخر‬

511
00:32:15,960 --> 00:32:18,920
‫قلت إن بوسعنا العمل معاً‬ 
‫والتصرف كأشخاص بالغين‬

512
00:32:19,080 --> 00:32:21,240
‫- كنت صادقاً في ذلك‬ 
‫- ماذا حدث إذاً؟‬

513
00:32:21,360 --> 00:32:22,720
‫لا أدري‬

514
00:32:22,840 --> 00:32:25,080
‫قراءة الصفحات مجدداً‬ 
‫والجلوس هناك‬

515
00:32:25,200 --> 00:32:26,680
‫والاستماع إليه بينما كان يتكلم‬

516
00:32:28,800 --> 00:32:31,440
‫لديه أسلوب في استخدام الكلمات‬ 
‫كنت معجباً بذلك‬

517
00:32:31,560 --> 00:32:33,920
‫- ألم تعد كذلك؟‬ 
‫- لا، أشعر بالريبة‬

518
00:32:34,080 --> 00:32:35,400
‫مم؟‬

519
00:32:35,520 --> 00:32:38,800
‫كانت هناك مجموعة أمور غير مترابطة‬ 
‫ولم أرغب في ربطها معاً‬

520
00:32:38,920 --> 00:32:42,040
‫ثم ترابطت فجأة من تلقاء ذاتها‬

521
00:32:42,160 --> 00:32:45,600
‫تاريخك، وما كنت تكتبينه‬ 
‫وكيف كنت تكتبينه‬

522
00:32:45,720 --> 00:32:47,760
‫ما يتغير في غرفة‬ 
‫حين تكونان معاً بمفردكما‬

523
00:32:47,880 --> 00:32:49,200
‫ثم يدخل عليكما أحدهم‬

524
00:32:49,320 --> 00:32:52,720
‫حسناً وما معنى كل هذه النقاط المترابطة؟‬

525
00:32:55,360 --> 00:32:58,440
‫أظن أن مدرس اللغة الإنكليزية‬ 
‫أغراك حين كنت في الثانوية‬

526
00:33:04,920 --> 00:33:06,240
‫لم يحدث الأمر بهذه الطريقة‬

527
00:33:08,600 --> 00:33:12,680
‫أعطيتك فرصة رائعة للكذب‬ 
‫مرة أخيرة، لكنك لم تستغليها‬

528
00:33:14,320 --> 00:33:18,200
‫اسمع، لا توجد طريقة‬ 
‫أستطيع فيها شرح الأمر لك‬

529
00:33:18,320 --> 00:33:20,840
‫إذاً حاولي أن تخبريني‬ 
‫كيف تشرحين الأمر لنفسك‬

530
00:33:24,720 --> 00:33:26,040
‫حسناً‬

531
00:33:26,160 --> 00:33:28,920
‫كنت أتساءل، ماذا لو كان‬ 
‫لدي زر أستطيع ضغطه‬

532
00:33:29,040 --> 00:33:33,040
‫بحيث تختفي كل الأمور‬ 
‫التي عقدت حياتي؟‬

533
00:33:34,280 --> 00:33:35,600
‫أضغطه فأجد أن كل الناس‬

534
00:33:35,720 --> 00:33:37,400
‫الذين كان يجب ألا يموتوا‬ 
‫لا يزالون أحياءً‬

535
00:33:37,520 --> 00:33:39,600
‫فلا أؤذي أحداً ولا أخيب أمل أحد‬

536
00:33:39,720 --> 00:33:41,560
‫ولا يؤذيني أحد أو يكذب علي‬

537
00:33:41,680 --> 00:33:44,120
‫وتختفي كل هذه الفوضى ببساطة‬

538
00:33:44,240 --> 00:33:46,720
‫لكن إن ضغطت ذلك الزر‬ 
‫فسأختفي أنا أيضاً‬

539
00:33:48,840 --> 00:33:52,480
‫أنا على هذه الشاكلة بفضل ما حدث‬ 
‫وما فعلته وبفضل من أحب‬

540
00:33:55,640 --> 00:33:59,480
‫يعجبني ذلك الشخص‬ 
‫ما أنا عليه‬

541
00:34:01,040 --> 00:34:02,360
‫بكل ما فيه من فوضى‬

542
00:34:14,360 --> 00:34:15,760
‫(إميلي)؟‬

543
00:34:16,360 --> 00:34:18,120
‫كان يفترض بك أن توقظيني‬

544
00:34:18,920 --> 00:34:21,000
‫استغرق مني الوصول إلى هنا‬ 
‫فترة أطول مما اعتقدت‬

545
00:34:22,800 --> 00:34:26,400
‫لا أستطيع الحراك‬ 
‫أظن أن ثمة خطباً ما فيّ‬

546
00:34:27,840 --> 00:34:29,520
‫أنت في المستشفى‬

547
00:34:30,760 --> 00:34:32,080
‫ستفوتنا الطائرة‬

548
00:34:33,000 --> 00:34:34,320
‫سنأخذ الرحلة التالية‬

549
00:34:38,160 --> 00:34:39,920
‫(آلي)، لقد اتصلت بي ليلة أمس‬

550
00:34:40,600 --> 00:34:42,200
‫- حقاً؟‬ 
‫- أجل‬

551
00:34:43,280 --> 00:34:47,040
‫وبدا أنك خائفة‬ 
‫وأنك تطلبين المساعدة‬

552
00:34:47,680 --> 00:34:49,600
‫هذا مكان مخيف‬

553
00:34:51,920 --> 00:34:53,760
‫هناك سيدة تبكي طوال الليل‬

554
00:34:57,840 --> 00:34:59,160
‫هل أنا في (رادلي)؟‬

555
00:34:59,760 --> 00:35:01,560
‫لا‬

556
00:35:03,680 --> 00:35:07,040
‫هذا جيد‬ 
‫شعرت بالقلق لبرهة‬

557
00:35:12,880 --> 00:35:14,200
‫أمي؟‬

558
00:35:14,960 --> 00:35:16,400
‫لماذا تركتني؟‬

559
00:35:17,440 --> 00:35:21,160
‫استيقظت وكان التراب يغطيني‬ 
‫ورفضت مساعدتي‬

560
00:35:22,880 --> 00:35:25,040
‫لماذا تركتني أرضاً؟‬

561
00:35:25,480 --> 00:35:27,320
‫- كان المكان بارداً جداً‬ 
‫- (آليسون)‬

562
00:35:27,880 --> 00:35:31,600
‫كنت مخطئة بشأن (إليوت)‬ 
‫إنه ليس كما قلت إطلاقاً‬

563
00:35:33,320 --> 00:35:34,640
‫ماذا عن (إليوت)؟‬

564
00:35:38,120 --> 00:35:39,440
‫لم أصرّح بهذا‬

565
00:35:39,560 --> 00:35:42,800
‫- هذه السيدة قريبة‬ 
‫- لا زوار من دون موافقتي‬

566
00:35:44,160 --> 00:35:46,080
‫إلى الخارج جميعاً في الحال‬

567
00:35:46,200 --> 00:35:47,520
‫(إميلي) لا، لا تذهبي‬

568
00:35:48,160 --> 00:35:49,480
‫(إميلي)، لا!‬

569
00:35:57,920 --> 00:35:59,280
‫لا!‬

570
00:36:00,080 --> 00:36:01,400
‫لا!‬

571
00:36:03,760 --> 00:36:06,520
‫ماذا أصابها؟ لم تكن على هذه الحال‬ 
‫عندما جاءت إلى هنا‬

572
00:36:07,160 --> 00:36:08,480
‫آنسة (درايك)‬

573
00:36:09,160 --> 00:36:10,480
‫أود التكلم معك على انفراد‬

574
00:36:14,760 --> 00:36:16,160
‫لا يسمح لأحد بالدخول‬

575
00:36:23,920 --> 00:36:25,680
‫كان يفترض ألا تأتي إلى هنا‬

576
00:36:25,800 --> 00:36:27,800
‫كنت أتصل بك منذ يومين‬

577
00:36:37,000 --> 00:36:39,240
‫وجودك هنا ليس جزءاً من الخطة‬

578
00:36:39,360 --> 00:36:42,280
‫وكذلك ما تفعله بتلك الفتاة‬ 
‫لقد تماديت كثيراً‬

579
00:36:42,400 --> 00:36:45,080
‫حصلت على ما أردته‬ 
‫النقود لك‬

580
00:36:45,200 --> 00:36:46,520
‫ليس بعد‬

581
00:36:46,880 --> 00:36:49,600
‫إذاً كفي عن إهدار وقتي‬

582
00:36:50,080 --> 00:36:51,400
‫أصغ إليّ‬

583
00:36:52,960 --> 00:36:54,280
‫لا تفعلي‬

584
00:36:58,400 --> 00:36:59,880
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

585
00:37:02,640 --> 00:37:04,240
‫مخزون والدك الخاص‬

586
00:37:05,320 --> 00:37:06,640
‫نعم‬

587
00:37:09,040 --> 00:37:10,600
‫ما المناسبة؟‬

588
00:37:11,520 --> 00:37:12,840
‫لقد طردت‬

589
00:37:13,320 --> 00:37:15,560
‫- ماذا؟‬ 
‫- برسالة نصية‬

590
00:37:16,840 --> 00:37:19,920
‫"لقد أسأت استغلال كرم‬ 
‫هذه المنظمة"‬

591
00:37:20,040 --> 00:37:24,160
‫"واخترت مصالحك الشخصية‬ 
‫على حساب المصلحة العامة"‬

592
00:37:26,040 --> 00:37:28,320
‫- إنهم مخطئون‬ 
‫- لا، ليسوا مخطئين‬

593
00:37:29,040 --> 00:37:31,120
‫كنت "مشتتة" مؤخراً‬

594
00:37:36,480 --> 00:37:37,800
‫أنا آسف جداً‬

595
00:37:38,720 --> 00:37:40,040
‫شكراً‬

596
00:37:40,760 --> 00:37:42,440
‫ماذا ستفعلين الآن؟‬

597
00:37:43,840 --> 00:37:45,160
‫لست أدري...‬

598
00:37:47,760 --> 00:37:49,920
‫أبقى مع فريق أمي للانتقال؟‬

599
00:37:51,000 --> 00:37:53,960
‫ربما أذهب معها إلى (هاريسبرغ)؟‬

600
00:37:55,240 --> 00:37:56,560
‫إن استطعت‬

601
00:37:57,600 --> 00:37:59,520
‫وما الذي يمنعك؟‬

602
00:38:00,200 --> 00:38:03,560
‫هذه المدينة لديها جاذبيتها الخاصة‬ 
‫كلانا يعرف هذا‬

603
00:38:09,840 --> 00:38:11,200
‫كيف حال (هانا)؟‬

604
00:38:13,000 --> 00:38:14,600
‫لم أتكلم معها‬

605
00:38:15,080 --> 00:38:17,200
‫قالت (إميلي) إنها تلقت رسالة‬ 
‫بأنها ستقصد (نيويورك)‬

606
00:38:18,720 --> 00:38:20,720
‫أظن أنها أرادت رؤية (جوردان)‬

607
00:38:26,200 --> 00:38:29,640
‫أخشى أن أطرح هذا السؤال‬ 
‫لكن عليّ ذلك فعلاً‬

608
00:38:31,880 --> 00:38:33,480
‫هل ارتكبنا خطأ؟‬

609
00:38:34,800 --> 00:38:36,120
‫نحن الاثنان‬

610
00:38:37,840 --> 00:38:39,160
‫لا!‬

611
00:38:40,800 --> 00:38:42,240
‫لا، لم نرتكب خطأ‬

612
00:38:44,200 --> 00:38:46,800
‫أياً كان ما فعلناه‬ 
‫لم يكن خطأ، كان حقيقياً‬

613
00:38:49,280 --> 00:38:52,320
‫إذاً، لماذا تشير إليه بصيغة الماضي؟‬

614
00:38:58,040 --> 00:38:59,840
‫"المجموعة، حالة (آلي) أسوأ بكثير"‬

615
00:39:12,200 --> 00:39:15,000
‫"ثمة أمر ما يجري‬ 
‫بين (ماري درايك) ود. (رولينز)"‬

616
00:39:20,480 --> 00:39:24,080
‫"هل (رولينز) هو المسؤول؟"‬

617
00:40:27,280 --> 00:40:32,560
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬
