1
00:00:00,200 --> 00:00:02,400
‫- "في الحلقات السابقة..."‬ 
‫- توقف!‬

2
00:00:02,560 --> 00:00:03,880
‫- هل أنت بخير؟‬ 
‫- نعم، لا بأس‬

3
00:00:04,080 --> 00:00:06,680
‫- الأكاذيب مجدداً؟ كنت أمازحك‬ 
‫- آسفة‬

4
00:00:06,920 --> 00:00:09,960
‫لا أحتاج إلى معرفة ما نحن عليه الليلة‬ 
‫أود أن أكون معك وحسب‬

5
00:00:11,360 --> 00:00:15,280
‫- وجودك هنا ليس جزءاً من الخطة‬ 
‫- ولا حتى ما تفعله بهذه الفتاة‬

6
00:00:15,480 --> 00:00:16,880
‫أعلم أنك قتلت (شارلوت)‬

7
00:00:17,000 --> 00:00:20,160
‫عليّ الاهتمام بأمر ما‬ 
‫إنها خدمة لصديق‬

8
00:00:20,360 --> 00:00:23,760
‫- ما اسمها؟ (سبنسر)‬ 
‫- النجدة! توقف!‬

9
00:00:23,880 --> 00:00:25,320
‫إن حاول شخص ما إيذاءك، الشرطة...‬

10
00:00:25,480 --> 00:00:27,720
‫عليّ التحدث إلى أصدقائي‬ 
‫قبل الشروع بأي شيء‬

11
00:00:28,200 --> 00:00:31,480
‫"في تلك الغرفة، قبل أن تنطفئ كل‬ 
‫الأضواء ويدفع بي أحدهم إلى حفرة"‬

12
00:00:31,600 --> 00:00:33,040
‫- كنت خائفة‬ 
‫- وأنا أيضاً‬

13
00:00:33,360 --> 00:00:35,680
‫لذا ما حلّ حدث معنا وحسب‬

14
00:00:41,560 --> 00:00:43,080
‫- "(إميلي)، ساعديني"‬ 
‫- (آلي)!‬

15
00:00:43,360 --> 00:00:44,880
‫أنا بالفعل آسفة‬

16
00:01:08,160 --> 00:01:09,480
‫يا إلهي !‬

17
00:01:09,720 --> 00:01:11,640
‫- ماذا؟‬ 
‫- ظهرك‬

18
00:01:12,240 --> 00:01:14,880
‫لا شيء به إنه بخير‬

19
00:01:15,560 --> 00:01:17,960
‫هذا بالتأكيد شيء لا‬ 
‫يستهان به يا (هانا)‬

20
00:01:18,400 --> 00:01:21,840
‫رباه، تلك تبدو كعلامات حروق‬ 
‫هل حدث لك ذلك هناك؟‬

21
00:01:22,040 --> 00:01:24,160
‫- (سبنسر) وصلت‬ 
‫- (هانا)‬

22
00:01:27,560 --> 00:01:29,320
‫أخبرتك ألا تطلبي‬ 
‫المساعدة من (ماري)‬

23
00:01:29,440 --> 00:01:32,040
‫حسناً، لو كنت أصغيت لك‬ 
‫لما كنت رأيت (ماري) و(إليوت) معاً‬

24
00:01:32,520 --> 00:01:33,840
‫إذاً رأيتهما يتجادلان‬

25
00:01:34,040 --> 00:01:35,360
‫ما المثير للريبة في هذا؟‬

26
00:01:35,480 --> 00:01:36,880
‫كلا، بل كانت طريقة‬ 
‫جدالهما معاً‬

27
00:01:37,000 --> 00:01:38,320
‫كانت كما لو أنهما يعرفان بعضهما‬

28
00:01:38,440 --> 00:01:39,760
‫تلك بالتأكيد لم تكن المرة الأولى‬ 
‫التي يلتقيان فيها‬

29
00:01:40,120 --> 00:01:42,160
‫لمَ إذاً يريدان منا أن نعتقد‬ 
‫أنها كانت مرتهما الأولى؟‬

30
00:01:42,440 --> 00:01:44,520
‫أعني، نعلم أن (ماري)‬ 
‫تعمل مع رجل ما‬

31
00:01:44,680 --> 00:01:46,000
‫ربما هو ذلك الرجل‬

32
00:01:47,480 --> 00:01:50,800
‫كلا (إليوت) لم يكن ليؤذي‬ 
‫(أليسون) قط، إنه يحبها‬

33
00:01:50,920 --> 00:01:53,800
‫حقاً؟ لأنها منذ أن أصبحت تحت‬ 
‫رعايته وحالتها لا تزداد إلا سوءاً‬

34
00:01:53,960 --> 00:01:56,320
‫اسمعن، أتفهم لما تريد (ماري)‬ 
‫الانتقام لموت (شارلوت)‬

35
00:01:56,440 --> 00:01:57,800
‫- ولكن لما قد يود هو ذلك؟‬ 
‫- لا أدري‬

36
00:01:58,000 --> 00:02:00,080
‫أعني، اتصلت بي (آلي)‬ 
‫تتوسل إلي أن أساعدها‬

37
00:02:00,200 --> 00:02:01,720
‫من الجلي أنها تخشى أحداً ما هناك‬

38
00:02:01,840 --> 00:02:03,200
‫هذا لا يعني أنه (إليوت)‬

39
00:02:03,760 --> 00:02:05,400
‫قد تكون (ماري)‬ 
‫تعمل مع شخص آخر‬

40
00:02:05,520 --> 00:02:07,880
‫إن كان هذا صحيحاً‬ 
‫لماذا لم تتصل به لمساعدتها بدلاً مني؟‬

41
00:02:10,120 --> 00:02:12,800
‫كل هذا حدث مباشرة‬ 
‫بعدما حصلت (ماري) على سترة (آلي)‬

42
00:02:13,040 --> 00:02:15,480
‫أجل، بعدها فجأة‬ 
‫لم يعد مسموحاً لنا بزيارتها‬

43
00:02:16,480 --> 00:02:19,040
‫ربما لأنه لا يريد أن نرى ما يفعله بها‬

44
00:02:20,080 --> 00:02:22,360
‫أجل، لكنني رأيت، وهو شنيع‬

45
00:02:23,120 --> 00:02:25,400
‫لقد قيدها إلى الفراش وكأنها حيوان ما‬

46
00:02:28,080 --> 00:02:32,520
‫إن كان (إليوت)، فهو قادر على‬ 
‫فعل ما هو أكثر من ذلك بكثير‬

47
00:02:33,840 --> 00:02:35,160
‫علينا أن نبعدها عنه‬

48
00:02:35,280 --> 00:02:37,880
‫كيف؟‬ 
‫إنها مريضته وزوجته‬

49
00:02:38,520 --> 00:02:39,840
‫نذهب إلى (ويلبي)‬

50
00:02:39,960 --> 00:02:41,800
‫ونتحدث إلى شخص مسؤول‬ 
‫ونخبره بما يجري‬

51
00:02:42,120 --> 00:02:44,040
‫حسناً، افعلن ذلك‬ 
‫وسأذهب أنا للتحدث إلى (توبي)‬

52
00:02:44,160 --> 00:02:46,280
‫ولعله يستطيع إيجاد صلة‬ 
‫بين (ماري) و(إليوت)‬

53
00:02:51,000 --> 00:02:52,320
‫ما الأمر؟‬

54
00:02:53,440 --> 00:02:56,160
‫لا أنفك أفكّر في الليلة التي أتت‬ 
‫فيها (أليسون) وإلى منزلي (إليوت)‬

55
00:02:56,640 --> 00:02:58,040
‫عندما طلبا مني تزويجهما‬

56
00:03:00,120 --> 00:03:01,600
‫بدا أنهما مغرمان ببعضهما جداً‬

57
00:04:31,720 --> 00:04:36,320
‫"أخفي سراً، أيمكنك إخفاؤه؟‬ 
‫أقسم على كتمانه"‬

58
00:04:36,640 --> 00:04:41,120
‫"من الأفضل أن تخفيه في جيبك‬ 
‫حتى يوم مماتك"‬

59
00:04:41,480 --> 00:04:46,000
‫"إذا أخبرتك‬ 
‫فسأعرف أنك لن تبوح به"‬

60
00:04:46,320 --> 00:04:50,920
‫"لأن اثنين يستطيعان كتمان سرّ‬ 
‫فقط إن مات أحدهما"‬

61
00:04:53,400 --> 00:04:56,320
‫كانت تلك أمك عرضت عليّ‬ 
‫العمل كنادلة في (رادلي)‬

62
00:04:56,720 --> 00:04:58,040
‫هذا رائع‬

63
00:04:58,360 --> 00:04:59,760
‫أجل، لكنها تريد مني البدء اليوم‬

64
00:05:00,040 --> 00:05:01,960
‫ومع كل ما يدور‬ 
‫لا أدري إن كان علي قبولها‬

65
00:05:02,080 --> 00:05:03,840
‫(إم)، عليك الدفع لكلية‬ 
‫(هوليس) نتفهم الأمر‬

66
00:05:04,000 --> 00:05:05,320
‫وأنا واثقة من أن (آلي) ستتفهم أيضاً‬

67
00:05:06,920 --> 00:05:08,720
‫هل ستخبرين (إيزرا)‬ 
‫بشأن (إليوت)؟‬

68
00:05:09,400 --> 00:05:12,120
‫كلا إنه ليس هنا، إنه مسافر للعمل‬ 
‫على ملاحظات من أجل الكتاب‬

69
00:05:16,440 --> 00:05:17,760
‫سأعود على الفور‬

70
00:05:22,920 --> 00:05:24,240
‫(هانا)‬

71
00:05:26,960 --> 00:05:28,280
‫هل أنت بخير؟‬

72
00:05:29,200 --> 00:05:30,520
‫رجاء لا تسأليني هذا السؤال‬

73
00:05:32,880 --> 00:05:37,160
‫- اسمعي، لا أود الضغط‬ 
‫- وأنا أقدر لك ذلك‬

74
00:05:38,080 --> 00:05:40,640
‫كنا جميعاً في بيت الدمى‬ 
‫أعلم ما تمرين به‬

75
00:05:43,200 --> 00:05:44,520
‫الأمر ليس سيان‬

76
00:05:46,120 --> 00:05:48,680
‫هلا تطلبين لي قهوة بالحليب فحسب؟‬ 
‫سأكون في الخارج‬

77
00:05:48,800 --> 00:05:50,120
‫أجل‬

78
00:05:50,240 --> 00:05:52,640
‫إذاً، أردت شكرك فحسب‬ 
‫على تلك الليلة‬

79
00:05:52,960 --> 00:05:54,320
‫أجل، بدوت بحاجة إلى صديقة‬

80
00:05:54,720 --> 00:05:56,040
‫وأنا أود أن أرد لك صنيعك‬

81
00:05:56,800 --> 00:05:58,200
‫لذا، ربما يمكننا الذهاب‬ 
‫لتناول العشاء في وقت ما‬

82
00:05:58,640 --> 00:05:59,960
‫هذا ليس ضرورياً‬

83
00:06:00,080 --> 00:06:01,400
‫كنت لأفعل ذلك لأي أحد‬

84
00:06:02,720 --> 00:06:04,400
‫هذا ليس لشكرك فحسب‬

85
00:06:08,480 --> 00:06:10,760
‫أعني، لا أقصد الضغط‬ 
‫إن لم تكوني مهتمة، فهذا‬

86
00:06:10,960 --> 00:06:13,320
‫كلا، ليس هذا، إنه فحسب‬

87
00:06:13,720 --> 00:06:15,040
‫ماذا إذاً؟‬

88
00:06:15,840 --> 00:06:18,640
‫مفتاح (إيزرا)‬ 
‫وتلك المشكلة بأسرها‬

89
00:06:19,640 --> 00:06:22,360
‫ترك الأمر ذكرى سيئة نوعاً ما لدي‬

90
00:06:23,400 --> 00:06:25,480
‫ما زلت أشعر بالسوء حيال الأمر‬

91
00:06:26,360 --> 00:06:27,720
‫وأنا كذلك‬

92
00:06:36,560 --> 00:06:37,880
‫عمَ كان ذلك؟‬

93
00:06:38,240 --> 00:06:39,560
‫لا شيء على ما يبدو‬

94
00:06:57,680 --> 00:06:59,280
‫(إيفون)، مرحباً‬

95
00:07:00,160 --> 00:07:01,480
‫(سبنسر)‬

96
00:07:03,280 --> 00:07:05,920
‫(توبي) ليس موجوداً‬ 
‫إنه يعمل على المنزل‬

97
00:07:06,600 --> 00:07:09,680
‫حسناً، سأذهب لأعثر عليه إذاً شكراً‬

98
00:07:09,880 --> 00:07:11,600
‫ألديك صنيع آخر لتطلبيه؟‬

99
00:07:15,720 --> 00:07:19,200
‫اسمعي، لا أود حقاً‬ 
‫التسبب بمشاكل بينكما‬

100
00:07:19,760 --> 00:07:21,080
‫لقد تسببت بها بالفعل‬

101
00:07:21,720 --> 00:07:24,000
‫أعلم، وأنا آسفة‬

102
00:07:26,000 --> 00:07:28,680
‫لم أكن لأمانع مساعدته لك‬ 
‫لو كنت أعرف ما يفعله‬

103
00:07:29,240 --> 00:07:33,040
‫- لكن آخر مرة، رفض إخباري بأي شيء‬ 
‫- هذا لأنني طلبت منه ألا يفعل ذلك‬

104
00:07:33,160 --> 00:07:36,160
‫الأمر... أنا آسفة، إنه أمر خاص‬

105
00:07:36,600 --> 00:07:42,760
‫ليس بوسعي تحمل غيابه مجدداً‬ 
‫ليس الليلة العائلة ستأتي للاحتفال‬

106
00:07:45,720 --> 00:07:47,040
‫يا إلهي!‬

107
00:07:48,200 --> 00:07:50,800
‫تهانينا‬ 
‫آسفة، لم أكن أعرف‬

108
00:07:51,120 --> 00:07:53,480
‫شكراً إننا متحمسان حقاً‬

109
00:07:54,640 --> 00:07:57,280
‫أتعلمين؟ إنه...‬ 
‫هذا ليس مهماً إطلاقاً‬

110
00:07:57,760 --> 00:07:59,200
‫لست بحاجة إلى الحديث‬ 
‫إلى (توبي) الآن‬

111
00:07:59,360 --> 00:08:01,080
‫حقاً؟‬ 
‫- أجل‬

112
00:08:02,280 --> 00:08:04,360
‫- حسناً‬ 
‫- وداعاً‬

113
00:08:08,520 --> 00:08:09,840
‫لكن يا دكتور (فريدمان)‬

114
00:08:09,960 --> 00:08:11,480
‫لم أكن على دراية‬ 
‫أن د.(رولينز) يعالج (أليسون)‬

115
00:08:11,600 --> 00:08:16,840
‫- لكنني أؤكد لكن أنها في أيد أمينة‬ 
‫- حالتها تتدهور يومياً، جسدياً وعقلياً‬

116
00:08:16,960 --> 00:08:19,680
‫أحياناً تسوء حالة المرضى‬ 
‫قبل أن يتحسنوا‬

117
00:08:20,200 --> 00:08:22,840
‫عادة تحتاج جرعات الأدوية إلى تعديلها‬ 
‫حتى نصل للجرعة المناسبة‬

118
00:08:24,360 --> 00:08:27,080
‫سأحرص أن يبقيكن الدكتور (رولينز)‬ 
‫على علم بتطورات حالتها‬

119
00:08:28,520 --> 00:08:30,120
‫إننا نعتقد أنه يؤذي (أليسون)‬

120
00:08:31,160 --> 00:08:35,440
‫وإن لم تذهب للاطمئنان عليها الآن‬ 
‫فسنتقدم بشكوى ضد د.(رولينز) وضدك‬

121
00:08:35,880 --> 00:08:40,920
‫- ضدي؟ على أي أساس؟‬ 
‫- لعلمك بوضعها وتجاهل فعل ما يلزم حياله‬

122
00:08:41,320 --> 00:08:42,640
‫وهذا يجعلك مسؤولاً قانونياً‬

123
00:08:49,560 --> 00:08:51,840
‫اطلبي من د.(رولينز)‬ 
‫أن يلاقيني في غرفة زوجته‬

124
00:09:04,680 --> 00:09:07,120
‫- د.(فريدمان)‬ 
‫- (إليوت)‬

125
00:09:07,800 --> 00:09:11,240
‫عبرت صديقات (أليسون)‬ 
‫عن قلقهن بشأن حالتها‬

126
00:09:13,640 --> 00:09:17,840
‫مرت ببضعة أيام سيئة‬ 
‫لكن يسعدني أن أعلن أنها تتحسن‬

127
00:09:22,280 --> 00:09:24,640
‫إنها تعالج باستخدام جرعة منخفضة‬ 
‫من الـ(كلوزابين) هذا جيد‬

128
00:09:25,280 --> 00:09:27,840
‫كما أن مؤشراتها الحيوية مستقرة‬ 
‫وضمن الحدود الطبيعية‬

129
00:09:29,320 --> 00:09:30,800
‫أعلم أن الأمر صعب‬ 
‫لكن لا ينتابكن القلق‬

130
00:09:31,200 --> 00:09:32,960
‫فالدكتور (رولينز)‬ 
‫يولي (أليسون) عناية جيدة‬

131
00:09:47,640 --> 00:09:51,120
‫- مرحباً، أين كنت؟‬ 
‫- لدى (توبي)‬

132
00:09:53,160 --> 00:09:55,960
‫هو و(إيفون) خطبا‬

133
00:09:56,600 --> 00:09:58,320
‫- حقاً؟‬ 
‫- أجل‬

134
00:10:00,240 --> 00:10:04,880
‫هذا رائع، أنا سعيد‬ 
‫أنهما تمكنا من حل مشاكلهما‬

135
00:10:05,520 --> 00:10:06,840
‫أجل، وأنا أيضاً‬

136
00:10:09,440 --> 00:10:14,160
‫أتعلم، مجرد معرفة‬ 
‫مدى سعادتهما جعلتني أفكر بشأننا‬

137
00:10:16,600 --> 00:10:19,840
‫لأنني أردت هذا يا (كايلب)‬ 
‫منذ وقت طويل جداً‬

138
00:10:21,520 --> 00:10:22,840
‫وكذلك أنا‬

139
00:10:23,720 --> 00:10:28,680
‫وقد كان الأمر رائعاً لكن كل شيء‬ 
‫تغير بمجرد أن اختفت (هانا)‬

140
00:10:32,480 --> 00:10:33,920
‫لقد وعدتها بإبقائها آمنة‬

141
00:10:34,680 --> 00:10:36,480
‫لذا شعرت بالمسؤولية‬

142
00:10:38,360 --> 00:10:41,440
‫أجل، لكنها عادت الآن‬ 
‫ولا تزال تبدو متباعداً عني‬

143
00:10:42,680 --> 00:10:44,440
‫لذا، لا أنفك أسأل نفسي عن السبب‬

144
00:10:52,120 --> 00:10:54,280
‫كنتما وحدكما معاً تلك الليلة‬

145
00:10:55,920 --> 00:10:57,240
‫هل حدث أمر ما؟‬

146
00:10:58,640 --> 00:11:01,440
‫كانت خائفة، وكنت أواسيها‬

147
00:11:04,320 --> 00:11:05,640
‫ليس هذا ما أسأل عنه‬

148
00:11:08,320 --> 00:11:09,640
‫قبّلنا بعضنا‬

149
00:11:11,600 --> 00:11:15,600
‫أثيرت ذكريات قديمة كأننا عدنا‬ 
‫بالزمن إلى أيام المدرسة الثانوية‬

150
00:11:15,880 --> 00:11:18,360
‫حسناً، لكننا لسنا‬ 
‫في المدرسة الثانوية، أتعلم‬

151
00:11:18,480 --> 00:11:21,080
‫- و(هانا) ليست حبيبتك، أنا حبيبتك‬ 
‫- أعلم‬

152
00:11:22,440 --> 00:11:26,640
‫- أعلم‬ 
‫- اسمع، يمكنني تحمل أمر القبلة‬

153
00:11:27,680 --> 00:11:29,200
‫لكن أكان هذا كل ما في الأمر؟‬

154
00:11:31,360 --> 00:11:32,800
‫أم أنك ما زلت تكنّ مشاعر تجاهها؟‬

155
00:11:47,440 --> 00:11:49,680
‫"اتصال من (جيسون)"‬

156
00:11:50,880 --> 00:11:52,200
‫مرحباً؟‬

157
00:11:54,960 --> 00:11:57,760
‫لم تكن لدى (جيسون) أي فكرة‬ 
‫على أن (أليسون) في (ويلبي)‬

158
00:11:58,080 --> 00:11:59,400
‫لم يتصل به (إليوت) قط‬

159
00:11:59,520 --> 00:12:00,840
‫(إليوت) كذب إذاً‬

160
00:12:01,560 --> 00:12:05,120
‫لا بد من أنه عرف بأننا في المستشفى‬ 
‫وخدّر (أليسون) كي لا تستطيع الحديث‬

161
00:12:05,840 --> 00:12:07,400
‫هل تحقق (توبي)‬ 
‫من أمر (إليوت) و(ماري)؟‬

162
00:12:08,120 --> 00:12:11,560
‫- كلا، لم أطلب منه ذلك‬ 
‫- ولمَ لا؟‬

163
00:12:11,800 --> 00:12:16,680
‫لأنه خطب تواً! لا أعتقد أنه يجدر‬ 
‫بنا توريطه في الأمر بعد الآن‬

164
00:12:16,800 --> 00:12:18,760
‫حسناً، لكن هذا ليس قراراً‬ 
‫يتعلق بك يا (سبنسر)‬

165
00:12:18,920 --> 00:12:20,760
‫(توبي) هو الوحيد الذي يمكنه مساعدتنا‬

166
00:12:20,880 --> 00:12:22,960
‫أعني، حياة (آلي)‬ 
‫في خطر وهذه غلطتنا‬

167
00:12:23,080 --> 00:12:27,120
‫كلا! إنها غلطتها‬ 
‫إنها من قتلت (شارلوت)‬

168
00:12:27,800 --> 00:12:30,920
‫أعني، هل ندرك جميعاً أن السبب الوحيد‬ 
‫في أننا عالقات في هذه البلدة الصغيرة‬

169
00:12:31,040 --> 00:12:32,360
‫هو بسبب مقتل (شارلوت)؟‬

170
00:12:32,480 --> 00:12:35,560
‫وأننا كنا ندور في حلقة مفرغة‬ 
‫مجازفين بحياتنا يوماً بعد يوم‬

171
00:12:35,680 --> 00:12:37,880
‫محاولين معرفة من فعلها‬ 
‫بينما كانت هي من أقدم على هذا‬

172
00:12:38,080 --> 00:12:39,960
‫حسناً، لسنا متأكدات من ذلك‬

173
00:12:40,200 --> 00:12:45,320
‫وسواء كانت فعلتها أم لا‬ 
‫فإنها لا تستحق أن يتم تعذيبها‬

174
00:12:51,000 --> 00:12:53,480
‫متى سيعود (جيسون)؟‬ 
‫بوسعه إخراج (آلي) من (ويلبي)‬

175
00:12:53,960 --> 00:12:56,160
‫إنه خارج البلاد، لا أدري‬ 
‫لا يمكنه العودة قبل بضعة أيام‬

176
00:12:56,360 --> 00:12:57,680
‫هذا وقت طويل جداً‬

177
00:12:58,040 --> 00:12:59,680
‫- علينا إخراجها الآن‬ 
‫- كيف؟‬

178
00:13:03,200 --> 00:13:05,680
‫قلت إنك رأيته يفتح صندوقاً‬ 
‫مغلقاً في غرفة نومه، صحيح؟‬

179
00:13:06,160 --> 00:13:07,480
‫أجل‬

180
00:13:07,600 --> 00:13:09,440
‫ربما يحوي شيئاً بداخله‬ 
‫لا يريد أن يراه أحد‬

181
00:13:10,800 --> 00:13:13,200
‫ربما يمكنه أن يساعدنا‬ 
‫على اكتشاف ما الذي يفعله‬

182
00:13:13,640 --> 00:13:16,320
‫- لا يزال معي مفتاح منزل (أليسون)‬ 
‫- رائع‬

183
00:13:22,960 --> 00:13:26,080
‫"(جيسون) لم يكن يعرف حتى إنهما تزوجا‬ 
‫لقد شعر بالخوف"‬

184
00:13:27,160 --> 00:13:29,280
‫- أين (جيسون) بحقك؟‬ 
‫- (إثيوبيا)‬

185
00:13:29,400 --> 00:13:31,280
‫- "ما الذي يفعله هناك؟"‬ 
‫- "عمل خيري"‬

186
00:13:31,600 --> 00:13:34,160
‫خذي، عليّ الذهاب إلى العمل‬

187
00:13:35,280 --> 00:13:37,120
‫حسناً، سنعلمك بما سنجده‬

188
00:13:54,080 --> 00:13:56,960
‫إذاً، أين (جوردان)؟‬ 
‫ظننت أنه سيعود معك‬

189
00:13:57,600 --> 00:13:59,080
‫كلا، إنه غارق في العمل‬

190
00:14:00,400 --> 00:14:03,040
‫- هل كل شيء على ما يرام بينكما؟‬ 
‫- أجل‬

191
00:14:03,560 --> 00:14:06,640
‫- بأتم حال، لماذا؟‬ 
‫- لأن (كايلب) أخبرني‬

192
00:14:08,040 --> 00:14:10,360
‫عما حدث بينكما‬ 
‫في منتجع الغابات المفقودة‬

193
00:14:14,360 --> 00:14:15,960
‫أنا آسفة جداً يا (سبنسر)‬

194
00:14:17,080 --> 00:14:19,400
‫لم يكن يجدر بك أن تخبريني‬ 
‫بأنك نسيته إن لم تكوني كذلك‬

195
00:14:19,520 --> 00:14:22,640
‫لقد نسيته‬ 
‫كانت تلك غلطة فادحة‬

196
00:14:22,880 --> 00:14:24,200
‫- حقاً؟‬ 
‫- أجل‬

197
00:14:24,720 --> 00:14:26,040
‫اسمعي، عنيت ما قلته‬

198
00:14:26,320 --> 00:14:29,440
‫(كايلب) هو ماضيّ بينما‬ 
‫(جوردان) هو مستقبلي‬

199
00:15:29,120 --> 00:15:30,800
‫(إليوت) قادم‬

200
00:15:42,640 --> 00:15:44,360
‫"(سبنسر)، (إليوت) هنا!!"‬

201
00:15:47,200 --> 00:15:49,560
‫"أحتاج إلى المزيد من الوقت‬ 
‫عطلاه"‬

202
00:16:03,120 --> 00:16:05,280
‫صديقاتك صنعن من أنفسهن‬ 
‫مشهداً رائعاً اليوم‬

203
00:16:05,600 --> 00:16:09,640
‫أفكر فحسب في أنه من المدهش جداً‬ 
‫كم تحسنت حالة (أليسون) خلال ليلة‬

204
00:16:10,040 --> 00:16:13,680
‫- أبذل قصارى جهدي من أجلها‬ 
‫- حقاً؟ لأن (آلي) اتصلت بنا‬

205
00:16:14,040 --> 00:16:16,520
‫وهي مقتنعة أن شخصاً ما‬ 
‫في (ويلبي) يحاول إيذائها‬

206
00:16:16,840 --> 00:16:20,600
‫جزء من مرضها هو جنون الارتياب‬ 
‫إنها تعتقد أن الجميع يحاولون أذيتها‬

207
00:16:20,800 --> 00:16:25,560
‫- ليس جنون ارتياب إن كان الأمر حقيقياً‬ 
‫- أريدكن أن تتوقفن عن زيارة (أليسون)‬

208
00:16:25,720 --> 00:16:28,320
‫- أنتن تزعجنها‬ 
‫- وماذا عما تريده هي؟‬

209
00:16:29,480 --> 00:16:34,120
‫إن واصلتن الضغط فأؤكد لكنّ‬ 
‫أنه سيكون ضاراً بصحتها‬

210
00:17:11,640 --> 00:17:13,440
‫"اخرجي الآن!"‬

211
00:17:23,640 --> 00:17:25,960
‫- رباه، ما الذي يؤخرها هكذا؟‬ 
‫- لا أدري‬

212
00:17:29,840 --> 00:17:31,160
‫مرحباً!‬

213
00:17:42,080 --> 00:17:44,000
‫لم يكن يجدر بي قط‬ 
‫الموافقة على زواجهما‬

214
00:17:44,480 --> 00:17:46,320
‫لم يكن يجدر بـ(آلي)‬ 
‫الموافقة على الزواج منه قط‬

215
00:17:46,760 --> 00:17:50,200
‫- لم يتواعدا سوى لأسبوع واحد‬ 
‫- لا نعرف شيئاً عنه‬

216
00:17:50,520 --> 00:17:54,080
‫- أجل، ولا هي كذلك على ما يبدو‬ 
‫- مهلاً، عودي لتلك الصور التي التقطتها‬

217
00:17:55,480 --> 00:17:56,800
‫"(بوتاباربيتال)"‬

218
00:18:01,280 --> 00:18:05,400
‫مهلاً، هذا كشف حساب بطاقة‬ 
‫ائتمان (إليوت) رأيته على خزانته‬

219
00:18:06,200 --> 00:18:08,680
‫يوجد هنا تكاليف لنزل (آميش)‬

220
00:18:08,840 --> 00:18:11,960
‫هذا الأسبوع عينه الذي ذهبت فيه (أليسون)‬ 
‫برفقة (إليوت) إلى مزرعة عائلته‬

221
00:18:12,640 --> 00:18:13,960
‫لمَ أقاما في نزل؟‬

222
00:18:14,160 --> 00:18:17,560
‫لا أدري، لكنه لا يبعد سوى ساعة‬ 
‫عن هنا أقول بأن نذهب إلى هناك‬

223
00:18:17,760 --> 00:18:19,360
‫- لماذا؟‬ 
‫- إنه مجتمع صغير‬

224
00:18:19,480 --> 00:18:22,720
‫- لعلهم يعرفون عائلة (إليوت)‬ 
‫- وبمَ سيفيدنا هذا؟‬

225
00:18:23,200 --> 00:18:25,320
‫ربما يمكنهم إخبارنا بما لا نعرفه عنه‬

226
00:18:25,440 --> 00:18:26,800
‫ربما يعرفون ما إن كان‬ 
‫على صلة بـ(ماري) أم لا‬

227
00:18:27,400 --> 00:18:29,640
‫حتى لو وجدنا عائلته‬ 
‫فأشكك بأنهم سيتحدثون إلينا‬

228
00:18:29,800 --> 00:18:32,600
‫علينا المحاولة‬ 
‫إن كان (إليوت) يعمل مع (ماري)‬

229
00:18:32,720 --> 00:18:35,000
‫فإنها مسألة وقت فحسب‬ 
‫قبل أن يفعل بـ(آلي) ما فعله بك‬

230
00:18:36,480 --> 00:18:38,040
‫أو ما هو أسوأ، لذا...‬

231
00:18:39,440 --> 00:18:41,880
‫سأذهب، هل سيرافقني أحد؟‬

232
00:18:42,520 --> 00:18:45,400
‫يجدر بي البقاء هنا سأحاول اكتشاف‬ 
‫ما الذي يفعله (إليوت) بتلك الأشياء‬

233
00:18:45,960 --> 00:18:47,280
‫حسناً، (هانا)؟‬

234
00:18:49,080 --> 00:18:51,280
‫- أجل، أنا سأقود‬ 
‫- رائع‬

235
00:19:14,920 --> 00:19:17,240
‫"مرحباً، لقد اتصلت‬ 
‫بـ(توبي كافاناه)، اترك رسالة"‬

236
00:19:37,600 --> 00:19:41,520
‫- لا أصدق أننا فقدنا إشارة الهاتف‬ 
‫- لا أصدق أن (لوكاس) يمتلك خريطة‬

237
00:19:42,320 --> 00:19:44,960
‫أتعلمين؟ كنت محقة‬ 
‫كان يجب أن نسلك الطريق ٣٠‬

238
00:19:45,800 --> 00:19:47,120
‫هل (ليام) لا يزال في البلدة؟‬

239
00:19:47,960 --> 00:19:50,480
‫كلا، لقد عاد إلى (بوسطن)‬

240
00:19:52,920 --> 00:19:54,240
‫لقد انفصلنا‬

241
00:19:56,560 --> 00:19:58,560
‫مهلاً، ظننت أن كل شيء‬ 
‫كان يسير بشكل جيد بينكما‬

242
00:19:59,560 --> 00:20:00,880
‫أجل، كان كذلك‬

243
00:20:03,880 --> 00:20:06,400
‫لكنني و(إيزرا)‬ 
‫أمضينا الكثير من الوقت معاً‬

244
00:20:06,520 --> 00:20:12,640
‫خلال تلك الأسابيع الأخيرة‬ 
‫وقد أدركت كم افتقدت وجوده في حياتي‬

245
00:20:15,280 --> 00:20:19,680
‫كلانا محظوظة، لديّ (إيزرا)‬ 
‫وأنت لديك (جوردان)‬

246
00:20:21,600 --> 00:20:22,920
‫أجل‬

247
00:20:25,760 --> 00:20:28,800
‫أتعتقدين أنك ستخبرينه‬ 
‫عما حدث لك هناك؟‬

248
00:20:29,080 --> 00:20:32,440
‫- لا أريد أن أورطه في الأمر‬ 
‫- لماذا؟ إنه خطيبك‬

249
00:20:32,960 --> 00:20:34,280
‫أنا واثقة من أنه سيود أن يعرف‬

250
00:20:35,680 --> 00:20:37,240
‫- (هانا)‬ 
‫- (آريا)، توقفي‬

251
00:20:39,560 --> 00:20:41,880
‫- أنا آسفة، أحاول المساعدة فحسب‬ 
‫- أنت لا تساعدين‬

252
00:20:42,760 --> 00:20:45,000
‫أريد نسيان الوقت العصيب‬ 
‫الذي مررت به لا استعادة ذكرياته‬

253
00:20:45,280 --> 00:20:48,480
‫ولا أود الحديث عن الأمر لا معك‬ 
‫ولا مع (جوردان) ولا مع أي شخص‬

254
00:20:53,160 --> 00:20:55,240
‫إن فعلت ذلك‬ 
‫فلن أكف عن البكاء قط‬

255
00:21:15,920 --> 00:21:20,680
‫- تفضلي الويسكي والمياه الغازية‬ 
‫- (إميلي) كيف عرفت ما طلبته؟‬

256
00:21:21,600 --> 00:21:26,160
‫- ألا يمنحك الزي أي تلميح؟‬ 
‫- أنت تعملين هنا لم أكن أعرف‬

257
00:21:26,280 --> 00:21:27,840
‫كلا، أنا أتدرب اليوم‬

258
00:21:27,960 --> 00:21:31,760
‫- لكن أجل، سأكون ساقية‬ 
‫- شكراً على الشراب‬

259
00:21:32,480 --> 00:21:33,800
‫لا مشكلة‬

260
00:21:41,400 --> 00:21:46,520
‫أود أن أعلمك أن المحادثة التي خضناها‬ 
‫ذلك اليوم في المقهى كانت حقيقية‬

261
00:21:46,880 --> 00:21:48,640
‫- لم تكن تمثيلاً‬ 
‫- لست مضطرة لتفسير أي شيء‬

262
00:21:48,880 --> 00:21:51,440
‫ظننا أن (إيزرا) في مشكلة‬ 
‫وأردنا أن نساعده‬

263
00:21:51,560 --> 00:21:54,400
‫أعني، هذا لا يجعل ما فعلناه‬ 
‫صواباً وخصوصاً الكذب‬

264
00:21:54,520 --> 00:21:57,000
‫- الآن ليس وقتاً مناسباً حقاً‬ 
‫- أنا معجبة بك يا (سابرينا)‬

265
00:21:57,200 --> 00:21:59,080
‫وأعتقد أنك لا بد من أنك‬ 
‫تشعرين بشيء تجاهي أنت أيضاً‬

266
00:21:59,200 --> 00:22:02,200
‫لأنك إن لم تكوني كذلك‬ 
‫لم أكن لأقف هنا وأحرج نفسي‬

267
00:22:03,440 --> 00:22:06,600
‫آمل فحسب ألا تحكمي عليّ‬ 
‫من مجرد غلطة غبية واحدة‬

268
00:22:06,960 --> 00:22:10,240
‫لأنه لو تسنت لك معرفتي ستدركين‬ 
‫أن تلك ليست طباعي على الإطلاق‬

269
00:22:10,680 --> 00:22:12,640
‫مرحباً، آسفة على تأخري‬

270
00:22:13,080 --> 00:22:15,080
‫- كان الازدحام مريعاً‬ 
‫- لا عليك‬

271
00:22:15,200 --> 00:22:17,400
‫- هل لي بكأس (شاردونيه)؟‬ 
‫- أجل‬

272
00:22:17,520 --> 00:22:19,040
‫- شكراً‬ 
‫- أجل‬

273
00:22:22,520 --> 00:22:23,840
‫مرحباً‬

274
00:22:24,560 --> 00:22:25,880
‫كان هذا مضيعة للوقت‬

275
00:22:26,000 --> 00:22:28,080
‫كيف كان لي أن أعرف‬ 
‫أنهم سيرفضون منحنا أي معلومات؟‬

276
00:22:28,400 --> 00:22:31,480
‫شارف اليوم على الانتهاء ولم نقترب‬ 
‫من اكتشاف وسيلة لمساعد (آلي)‬

277
00:22:42,000 --> 00:22:43,320
‫"حانة (ذا رادلي)"‬

278
00:22:43,440 --> 00:22:45,720
‫تلك هي المرة الثانية اليوم‬ 
‫التي أحرج فيها نفسي كلياً‬

279
00:22:46,280 --> 00:22:47,600
‫"أين أنت؟"‬

280
00:22:47,720 --> 00:22:49,880
‫أختبئ من (سابرينا)‬ 
‫وحبيبتها عارضة الأزياء‬

281
00:22:50,960 --> 00:22:53,000
‫أخذت استراحة لـ١٥ دقيقة‬

282
00:22:53,480 --> 00:22:54,880
‫هي الخاسرة يا (إم)‬

283
00:22:55,840 --> 00:22:58,120
‫هل فهمت أي شيء من الأشياء التي‬ 
‫عثرت عليها (آريا) بمنزل (إليوت)؟‬

284
00:22:58,440 --> 00:23:00,440
‫لم أبحث أمر الأدوية بعد‬

285
00:23:00,560 --> 00:23:04,360
‫لكن قائمة المكونات التي كتبها تلك‬ 
‫تستخدم لصنع المطاط‬

286
00:23:04,880 --> 00:23:08,800
‫- مهلاً، كالقفازات؟‬ 
‫- كلا، بل الأقنعة‬

287
00:23:08,920 --> 00:23:11,040
‫كذلك الذي وجدناه‬ 
‫على دمية (هانا) في برج الجرس‬

288
00:23:14,320 --> 00:23:16,000
‫انتظري لحظة، ما لون عينيّ (إليوت)؟‬

289
00:23:16,880 --> 00:23:19,000
‫"أعتقد أنهما بنيتان، لماذا؟"‬

290
00:23:19,440 --> 00:23:22,240
‫لأن لديه تلك العدسات‬ 
‫اللاصقة الزرقاء في صندوقه‬

291
00:23:23,640 --> 00:23:26,440
‫(إم)، عندما أدخلت (أليسون)‬ 
‫نفسها مصحة (ويلبي)‬

292
00:23:26,560 --> 00:23:28,280
‫لم تعتقد أنها رأت أمها فحسب‬

293
00:23:29,840 --> 00:23:31,400
‫"المحقق (دارين)"‬

294
00:23:31,760 --> 00:23:33,280
‫لقد ظنت أنها رأت (ويلدن) أيضاً‬

295
00:23:38,400 --> 00:23:41,160
‫لا أعتقد أنه استخدم المطاط‬ 
‫لصنع قناع لـ(هانا) فحسب‬

296
00:23:42,320 --> 00:23:44,280
‫بل أعتقد أنه استخدمه‬ 
‫لصنع قناع لـ(ويلدن) أيضاً‬

297
00:23:45,120 --> 00:23:47,120
‫أراد أن تعتقد (أليسون)‬ 
‫أنها مجنونة‬

298
00:23:52,280 --> 00:23:54,120
‫- لنذهب ونلق نظرة على الأثاث‬ 
‫- لماذا؟‬

299
00:23:54,320 --> 00:23:56,360
‫لأنه إن اعتقد أننا سنشتري‬ 
‫فسيتحدث على الأرجح‬

300
00:24:17,720 --> 00:24:22,200
‫- مرحباً، ما اسمك؟‬ 
‫- لا يفترض بي التحدث إلى الإنكليز‬

301
00:24:23,280 --> 00:24:27,080
‫- آسفة لا أود أن أوقعك بالمشاكل‬ 
‫- أنت جميلة‬

302
00:24:27,640 --> 00:24:29,560
‫شكراً، وكذلك أنت‬

303
00:24:31,800 --> 00:24:33,120
‫مرحباً‬

304
00:24:33,480 --> 00:24:36,040
‫- من صديقتك؟‬ 
‫- أنا (إيلايزا)‬

305
00:24:38,800 --> 00:24:40,880
‫لا أدري لما قد يكذب (إليوت) بشأن هذا‬

306
00:24:41,000 --> 00:24:44,440
‫لكن عائلته لا تمتلك مزرعة‬ 
‫ولا يوجد أحد باسم (رولينز) في البلدة‬

307
00:24:45,080 --> 00:24:46,840
‫بدأت أتساءل إن كان يقول‬ 
‫الحقيقة بشأن أي شيء‬

308
00:24:50,680 --> 00:24:54,920
‫- هل أنت بخير؟‬ 
‫- تشبهان الدمى التي لدي‬

309
00:24:55,920 --> 00:24:59,000
‫- أي دمى؟‬ 
‫- تلك التي أعطتني إياها (شارلوت)‬

310
00:25:06,080 --> 00:25:09,360
‫وجدت أحمر الشفاه‬ 
‫لكن (شارلوت) هي من منحني الدمى‬

311
00:25:12,640 --> 00:25:14,040
‫أيمكننا اللعب معك؟‬

312
00:25:16,240 --> 00:25:17,560
‫هذه (إميلي)‬

313
00:25:20,680 --> 00:25:22,000
‫وهذه (أليسون)‬

314
00:25:23,440 --> 00:25:27,440
‫- إنها المفضلة لديّ‬ 
‫- لماذا؟‬

315
00:25:28,120 --> 00:25:29,840
‫تبدو مثل (شارلوت)‬

316
00:25:33,880 --> 00:25:36,000
‫هل كان (إليوت) و(شارلوت)‬ 
‫يأتيان إلى هنا كثيراً؟‬

317
00:25:36,400 --> 00:25:39,880
‫كانا يأتيان طيلة الوقت‬ 
‫كانت تحب اللعب بالدمى معي‬

318
00:25:42,240 --> 00:25:45,560
‫رأيتهما يقبّلان بعضهما ذات مرة‬ 
‫لكن لا يفترض بي أن أخبر أحداً‬

319
00:25:49,240 --> 00:25:50,560
‫أفتقد (شارلوت)‬

320
00:25:52,960 --> 00:25:54,880
‫- أتعلمان متى ستعود؟‬ 
‫- "(إيلايزا)"‬

321
00:25:57,000 --> 00:25:59,600
‫رجاء لا تقولا أي شيء ليس مسموحاً‬ 
‫لنا أن نحظى بدمى ذات وجوه‬

322
00:25:59,840 --> 00:26:01,640
‫إن رآها، سيأخذها مني‬

323
00:26:09,360 --> 00:26:12,560
‫ما مدى تحسن حالة (شارلوت) حقاً‬ 
‫إن كانت ما زالت تسمي الدمى بأسمائنا؟‬

324
00:26:13,040 --> 00:26:14,760
‫أظن أنه ليس كثيراً‬

325
00:26:17,600 --> 00:26:19,520
‫أعتقد أنه من الأفضل أن ترحلا الآن‬

326
00:26:36,160 --> 00:26:38,400
‫- هل لي أن أطلب شراباً آخر؟‬ 
‫- أجل‬

327
00:26:39,680 --> 00:26:41,680
‫- ويسكي مع المياه الغازية؟‬ 
‫- من فضلك‬

328
00:26:42,400 --> 00:26:46,080
‫- بوسعي إحضاره إلى طاولتك‬ 
‫- لا أمانع بالانتظار‬

329
00:26:49,600 --> 00:26:51,880
‫اسمعي يا (إميلي)‬ 
‫بخصوص ما قلته قبل قليل‬

330
00:26:52,000 --> 00:26:54,760
‫لست مضطرة لقول شيء‬ 
‫لديك حبيبة، أتفهم الأمر‬

331
00:26:55,360 --> 00:26:58,120
‫إنها ليست حبيبتي‬ 
‫إنها حبيبتي السابقة‬

332
00:26:58,640 --> 00:26:59,960
‫نحن مجرد صديقتين‬

333
00:27:03,240 --> 00:27:04,800
‫أقدّر ما قلته‬

334
00:27:06,040 --> 00:27:09,520
‫في الواقع، لم أكف‬ 
‫عن التفكير به طوال الغداء‬

335
00:27:11,280 --> 00:27:12,600
‫حقاً؟‬

336
00:27:13,200 --> 00:27:17,120
‫حكمت عليك بسرعة‬ 
‫هذا ليس من شيمي‬

337
00:27:20,480 --> 00:27:23,680
‫لمَ لا نبدأ من جديد؟‬ 
‫لنبدأ صفحة جديدة‬

338
00:27:25,560 --> 00:27:26,960
‫لنذهب لتناول العشاء هذا الأسبوع‬

339
00:27:29,160 --> 00:27:30,480
‫اتفقنا‬

340
00:27:35,640 --> 00:27:40,000
‫أتعلمين، لم أرد حتى شراباً آخر‬ 
‫أردت عذراً لأتحدث معك فحسب‬

341
00:27:51,720 --> 00:27:54,000
‫لا أصدق أن (إليوت)‬ 
‫و(شارلوت) كانا حبيبين‬

342
00:27:54,800 --> 00:27:56,160
‫لا بد من أن هذا سبب‬ 
‫مجيئهما إلى هنا‬

343
00:27:56,640 --> 00:27:58,360
‫لعدم احتمال أن يصادفا أحداً يعرفانه‬

344
00:27:59,480 --> 00:28:02,040
‫إن كان مغرماً بها فهذا يفسر‬ 
‫سبب تعاونه مع (ماري)‬

345
00:28:02,560 --> 00:28:04,240
‫أجل، لكن لما قد يتزوج من (أليسون)؟‬

346
00:28:05,200 --> 00:28:06,520
‫لا أدري‬

347
00:28:06,960 --> 00:28:09,640
‫يبدو أنه من يجب أن يودع في (ويلبي)‬

348
00:28:15,640 --> 00:28:17,880
‫(هانا)، ما الأمر؟‬

349
00:28:22,640 --> 00:28:23,960
‫أرجوك‬

350
00:28:25,240 --> 00:28:26,560
‫(هانا)؟‬

351
00:28:29,720 --> 00:28:33,720
‫كلا، أرجوك، توقف!‬

352
00:28:36,560 --> 00:28:37,880
‫هذا ما استخدمه عليّ‬

353
00:28:43,120 --> 00:28:47,400
‫همازة ماشية؟‬ 
‫يا إلهي! (هانا)‬

354
00:28:50,720 --> 00:28:52,160
‫أنا آسفة جداً‬

355
00:28:54,840 --> 00:28:57,640
‫لا بأس، أنا بخير‬

356
00:28:58,000 --> 00:28:59,320
‫(آلي) هي من بحاجة إلى المساعدة الآن‬

357
00:28:59,440 --> 00:29:00,920
‫كلا، لن يفلت بفعلته هذه‬

358
00:29:01,360 --> 00:29:03,520
‫سيدفع (إليوت) ثمن ما فعله بك، أعدك‬

359
00:29:12,080 --> 00:29:14,240
‫- "مرحباً"‬ 
‫- مرحباً‬

360
00:29:17,760 --> 00:29:19,080
‫كنت هنا منذ فترة‬

361
00:29:19,960 --> 00:29:23,320
‫أجل، أحاول معرفة تأثير هذه الأدوية‬

362
00:29:29,680 --> 00:29:32,000
‫أعتقد أننا بحاجة حقاً‬ 
‫للحديث عما حدث هذا الصباح‬

363
00:29:33,240 --> 00:29:34,800
‫سنفعل ذلك، لاحقاً‬

364
00:29:36,080 --> 00:29:37,480
‫بحقك يا (سبنس)‬

365
00:29:41,680 --> 00:29:48,080
‫- اسمع، أتفهم الأمر، أنت مرتبك‬ 
‫- كلا، لست كذلك‬

366
00:29:50,000 --> 00:29:54,080
‫اسمعي، هناك جزء مني‬ 
‫سيظل يحب (هانا) دوماً‬

367
00:29:54,240 --> 00:29:59,280
‫كانت أول حب حقيقي لي‬ 
‫لكنك أنت من أريد أن أكون معها‬

368
00:30:00,600 --> 00:30:03,480
‫وإن أرادت (هانا) أن تكون معك الآن‬

369
00:30:05,080 --> 00:30:06,880
‫- هل قد يغير هذا الأمور؟‬ 
‫- كلا‬

370
00:30:07,480 --> 00:30:10,120
‫هل تعني ما تقوله‬ 
‫أم تشعر بأنك ملزم بقوله فحسب؟‬

371
00:30:11,440 --> 00:30:12,760
‫جدياً؟‬

372
00:30:16,000 --> 00:30:17,520
‫اسمعي، بعد ذلك الوقت‬ 
‫الذي أمضيناه معاً في (مدريد)‬

373
00:30:17,640 --> 00:30:19,000
‫لم أستطع الكف عن التفكير بك‬ 
‫وبعدها التقينا مجدداً في (واشنطن)‬

374
00:30:19,520 --> 00:30:24,120
‫وكلما أمضينا وقتاً أكثر معاً‬ 
‫ازدادت رغبتي في أن أكون معك‬

375
00:30:24,680 --> 00:30:26,600
‫أعلم، وأنا أيضاً‬

376
00:30:29,920 --> 00:30:31,800
‫أحب كل شيء فيك‬

377
00:30:32,720 --> 00:30:37,440
‫أنت ذكية ومندفعة‬ 
‫ومثيرة جداً‬

378
00:30:38,680 --> 00:30:42,320
‫أجل، لكن تلك هي المشكلة‬ 
‫أنت معجب بي‬

379
00:30:44,640 --> 00:30:45,960
‫بينما أنا أحبك‬

380
00:30:49,480 --> 00:30:52,760
‫أريد أن أكون برفقة شخص‬ 
‫أكون أول من يخطر بباله في الصباح‬

381
00:30:53,200 --> 00:30:54,640
‫وآخر من يخطر بباله في المساء‬

382
00:31:04,680 --> 00:31:09,640
‫اسمعي، حادت الأمور‬ 
‫عن مسارها حقاً...‬

383
00:31:12,160 --> 00:31:15,280
‫أرجوك امنحيني الفرصة‬ 
‫كي أصحح الأمر‬

384
00:31:18,320 --> 00:31:19,640
‫أود لهذا أن ينجح حقاً‬

385
00:31:23,120 --> 00:31:24,680
‫لا أعلم إن كان بوسعي ذلك‬

386
00:31:33,800 --> 00:31:36,920
‫إذاً، رجاء‬ 
‫ارفعوا كؤوسكم ولنشرب نخب...‬

387
00:31:38,080 --> 00:31:41,840
‫السيدة (كافاناه) المستقبلية‬ 
‫قبل أن تغير رأيها‬

388
00:31:47,280 --> 00:31:50,280
‫- سأعود بعد قليل، موافقة؟‬ 
‫- حسناً‬

389
00:31:54,600 --> 00:31:57,760
‫مرحباً، اسمع، أعتذر على المقاطعة‬ 
‫لم أكن أدرك أنك ستفعل هذا الليلة‬

390
00:31:57,880 --> 00:31:59,960
‫- هلا نتحدث غداً؟‬ 
‫- كلا، (آلي) في مشكلة‬

391
00:32:00,480 --> 00:32:01,800
‫نحن نعتقد أن (إليوت)‬ 
‫يعمل مع (ماري)‬

392
00:32:01,920 --> 00:32:05,240
‫- أليس هو من يعتني بها في (ويلبي)؟‬ 
‫- أجل، وتلك هي المشكلة‬

393
00:32:05,920 --> 00:32:07,400
‫لقد قتلت (شارلوت) يا (إم)‬

394
00:32:07,600 --> 00:32:10,680
‫على الأرجح، لكن إن أثبتنا‬ 
‫أن (إليوت) يحاول إيذاء (آلي)‬

395
00:32:10,920 --> 00:32:12,240
‫فيمكننا كشف (إيه دي)‬

396
00:32:12,920 --> 00:32:15,360
‫تحرّ عنه رجاءً‬ 
‫تحقق إن كان بوسعك العثور على أي شيء‬

397
00:32:15,760 --> 00:32:17,080
‫اتفقنا؟‬

398
00:32:18,440 --> 00:32:19,760
‫ربما يوجد شيء هنا‬

399
00:32:19,880 --> 00:32:21,560
‫قد يساعدك على إيجاد صلة‬ 
‫بين (ماري) و(إليوت)‬

400
00:32:32,520 --> 00:32:36,360
‫- حسناً، سأتصل بك‬ 
‫- ليس لدينا الكثير من الوقت‬

401
00:33:33,640 --> 00:33:36,720
‫ستعود علاقتكما إلى مجراها بمجرد‬ 
‫أن تعودي أنت و(كايلب) إلى العاصمة‬

402
00:33:38,760 --> 00:33:40,920
‫لا أعتقد أن أحداً منا‬ 
‫سيعود إلى حياته الطبيعية‬

403
00:33:41,040 --> 00:33:42,360
‫حتى نكشف أمر (ماري) و(إليوت)‬

404
00:33:43,680 --> 00:33:46,080
‫سيكون من الصعب إثبات‬ 
‫أنه من صنع القناع‬

405
00:33:46,760 --> 00:33:50,040
‫لا أعتقد أن تلك الأدوية‬ 
‫لها أي علاقة بحالة (آلي)‬

406
00:33:50,520 --> 00:33:52,400
‫قال الدكتور (فريدمان)‬ 
‫إنها لا تتعاطى سوى الـ(كلوزابين)‬

407
00:33:52,960 --> 00:33:55,240
‫لم إذاً يحتفظ بها مع الأشياء الأخرى؟‬

408
00:33:56,560 --> 00:33:57,880
‫هذا سؤال وجيه‬

409
00:34:03,640 --> 00:34:07,120
‫يبدو أنه لم يستخدم سوى هذا‬ 
‫والقارورة شبه فارغة‬

410
00:34:07,680 --> 00:34:10,080
‫- هذا منشط‬ 
‫- إذاً، لمَ يؤخذ؟‬

411
00:34:10,440 --> 00:34:13,400
‫ليساعد على التركيز، كي تبقي يقظة‬

412
00:34:13,840 --> 00:34:17,920
‫- كالمخدرات؟‬ 
‫- أجل، إن استخدمته بما يكفي‬

413
00:34:23,200 --> 00:34:24,600
‫"الجرعات العالية والاستخدام المتكرر"‬

414
00:34:24,720 --> 00:34:27,560
‫"قد يسبب الهلوسة‬ 
‫والأوهام، واضطراب التفكير"‬

415
00:34:28,320 --> 00:34:30,880
‫قال الدكتور (فريدمان)‬ 
‫إنها لا تتعاطى سوى دواء واحد‬

416
00:34:31,720 --> 00:34:33,600
‫هذا لا يعني أن (إليوت)‬ 
‫لا يعطيها أدوية أخرى‬

417
00:34:34,520 --> 00:34:36,320
‫لم تكن (آلي) مجنونة‬ 
‫عندما دخلت إلى (ويلبي)‬

418
00:34:36,520 --> 00:34:38,160
‫لكنه يحرص على أن تكون كذلك الآن‬

419
00:35:00,880 --> 00:35:03,320
‫تغيير في الخطط يا (أليسون)‬

420
00:35:11,320 --> 00:35:14,560
‫- علينا الذهاب إلى الشرطة‬ 
‫- ماذا؟ ليست لدينا أدلة فعلية‬

421
00:35:14,680 --> 00:35:16,960
‫إنها محقة هذه كلها‬ 
‫لا تتعدّى التخمينات حالياً‬

422
00:35:17,080 --> 00:35:18,960
‫لدينا ما يكفي كي يبحثوا في أمره‬

423
00:35:19,080 --> 00:35:20,560
‫وبمجرد أن يفعلوا، سيكتشفون الباقي‬

424
00:35:20,680 --> 00:35:23,080
‫- وماذا عن (ماري)؟‬ 
‫- سنخبرهم بكل شيء نعرفه عنها أيضاً‬

425
00:35:25,880 --> 00:35:27,920
‫- إلى أين تذهبين؟‬ 
‫- لإحضار الملف‬

426
00:35:28,160 --> 00:35:30,320
‫كلما كانت لديهم معلومات أكثر عنها‬ 
‫كان ذلك أفضل لقد اختفى‬

427
00:35:30,680 --> 00:35:32,000
‫أين وضعته؟‬

428
00:35:32,200 --> 00:35:34,360
‫لا أدري كان معي عندما ذهبت‬ 
‫إلى (توبي) هذا الصباح‬

429
00:35:35,640 --> 00:35:38,520
‫لقد أخذته‬ 
‫أعطيته إلى (توبي)‬

430
00:35:40,240 --> 00:35:42,000
‫طلبت منك ألا تورطيه في الأمر‬

431
00:35:42,280 --> 00:35:44,960
‫حياة (آلي) لها الأولوية‬ 
‫على ما تريدينه يا (سبنسر)‬

432
00:35:47,360 --> 00:35:50,800
‫حسناً، أتعلمين؟ بدأت أعتقد‬ 
‫أن الذهاب إلى الشرطة فكرة سيئة‬

433
00:35:51,080 --> 00:35:53,160
‫- لماذا؟‬ 
‫- لأننا إن فعلنا‬

434
00:35:53,280 --> 00:35:55,400
‫فعلينا إخبارهم بأن (ماري) و(إليوت)‬ 
‫يلاحقان (أليسون)‬

435
00:35:55,520 --> 00:35:56,840
‫لأنها قتلت (شارلوت)‬

436
00:35:58,200 --> 00:35:59,760
‫سنورطها هكذا في جريمة قتل‬

437
00:36:00,640 --> 00:36:02,120
‫راسلني (إليوت) تواً‬

438
00:36:02,440 --> 00:36:04,880
‫- إنها إشارة عن موقعه‬ 
‫- كيف حصل على رقم هاتفك؟‬

439
00:36:05,000 --> 00:36:06,640
‫أعطيته إياه عندما كنت أعتني بـ(آلي)‬

440
00:36:06,760 --> 00:36:08,080
‫دعيني أرى‬

441
00:36:08,920 --> 00:36:11,840
‫حسناً، إنه في (ويلبي)‬ 
‫بدأت الإشارة في التحرك‬

442
00:36:12,120 --> 00:36:14,880
‫- لمَ يريدنا أن نعرف إلى أين يذهب؟‬ 
‫- لا بد من أنه يعرف أننا كشفنا أمره‬

443
00:36:15,080 --> 00:36:16,400
‫لا بد من أن هذا فخ‬

444
00:36:16,520 --> 00:36:18,520
‫- ماذا تقول؟‬ 
‫- "النجدة"‬

445
00:36:19,440 --> 00:36:22,640
‫لا أعتقد أن (إليوت) هو من يراسلنا‬ 
‫أعتقد أنها (أليسون)‬

446
00:36:23,000 --> 00:36:25,440
‫إنها تريدنا أن نعرف‬ 
‫أنه يصحبها إلى مكان ما‬

447
00:36:56,760 --> 00:36:58,080
‫مرحباً‬

448
00:36:58,760 --> 00:37:01,040
‫ظننتك تودع عمتك (كاثي)‬ 
‫وعمك (جو)‬

449
00:37:01,160 --> 00:37:04,240
‫لقد ودعتهما، لكن بعدها‬ 
‫طرأ أمر ما يتعلق بالعمل‬

450
00:37:04,360 --> 00:37:05,800
‫أريد أن أبحثه سريعاً فحسب‬

451
00:37:06,560 --> 00:37:09,080
‫هل لهذا علاقة‬ 
‫بسبب مجيء (إميلي) إلى هنا؟‬

452
00:37:10,400 --> 00:37:11,720
‫كلا‬

453
00:37:11,840 --> 00:37:14,600
‫أتت للزيارة فحسب‬ 
‫أرادت أن تعلمني أن (أليسون) تحسنت‬

454
00:37:15,760 --> 00:37:17,080
‫هذا جيد‬

455
00:37:22,400 --> 00:37:25,320
‫أنا جاهزة لآوي للفراش‬ 
‫وكنت آمل أن تنضم إليّ‬

456
00:37:28,760 --> 00:37:31,240
‫لكن أعتقد أنه علي اعتياد‬ 
‫كوني زوجة شرطي‬

457
00:37:32,440 --> 00:37:36,640
‫سأوافيك بأسرع ما أستطيع‬

458
00:37:53,000 --> 00:37:54,600
‫"(إليوت رولينز) غرامة نقل، ١٩٥٨‬ 
‫(سكرانتون)، (بنسلفانيا)"‬

459
00:37:58,920 --> 00:38:00,800
‫١٩٥٨‬

460
00:38:12,480 --> 00:38:15,960
‫- إنه ينعطف نحو طريق (نيكولز) القديم‬ 
‫- إنه يتجه نحو البحيرة‬

461
00:38:16,520 --> 00:38:19,160
‫مهلاً، هناك طريق مختصر‬ 
‫للوصول إلى هناك انعطفي يميناً هنا‬

462
00:38:46,600 --> 00:38:48,080
‫- فقدت الإشارة‬ 
‫- سنفقدهما‬

463
00:38:48,240 --> 00:38:50,040
‫كلا، واصلي القيادة في هذا الاتجاه‬

464
00:39:14,680 --> 00:39:16,000
‫حسناً، عادت الإشارة‬

465
00:39:17,080 --> 00:39:20,040
‫- توقفت سيارة (إليوت) عن الحركة‬ 
‫- أجل، لكنهما لا يبعدان سوى ٨٠٠ متر عنا‬

466
00:39:40,120 --> 00:39:41,440
‫حاذري!‬

467
00:39:55,200 --> 00:39:56,720
‫يا إلهي!‬

468
00:40:02,120 --> 00:40:03,480
‫لقد مات‬

469
00:40:30,400 --> 00:40:33,280
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬
