1
00:00:00,160 --> 00:00:01,960
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,080 --> 00:00:04,280
‫يقبع (نويل) في منتصف كل ما يحصل لنا‬

3
00:00:04,400 --> 00:00:05,720
‫"سرق ملف (ماري درايك)"‬

4
00:00:06,240 --> 00:00:08,400
‫"أحرقنا في ملجأ العواصف‬ 
‫وعلى الأرجح أنه قتل (ساره)"‬

5
00:00:08,520 --> 00:00:10,240
‫- "(نويل كان) هو (إيه دي)"‬ 
‫- مرحباً (هانا)‬

6
00:00:10,360 --> 00:00:12,600
‫لدينا سبب يدفعنا للاعتقاد‬ 
‫بأن (نيكول غوردون) قد تكون حية‬

7
00:00:12,720 --> 00:00:15,320
‫أحضرت لك تذكرة‬ 
‫استبدلت تذكرتينا إلى (إيطاليا) بالمال‬

8
00:00:15,600 --> 00:00:18,280
‫- لا أعرف ماذا أقول‬ 
‫- عند الوصول، ستعرف‬

9
00:00:18,400 --> 00:00:22,080
‫سيدة (دي لورنتيس) الشخص الذي‬ 
‫تزوجت منه هو رجل يدعى (آرتشر دانهيل)‬

10
00:00:22,200 --> 00:00:24,240
‫هو مطلوب في (المملكة المتحدة)‬ 
‫بتهمة النشل والاحتيال‬

11
00:00:24,360 --> 00:00:25,840
‫قدمت طلباً لمنصب المدرب‬

12
00:00:25,960 --> 00:00:28,560
‫- كنت أقابل مرشحة أخرى‬ 
‫- (بايج)؟‬

13
00:00:29,080 --> 00:00:30,400
‫- أنا (ماركو)‬ 
‫- أنا مغادرة‬

14
00:00:30,520 --> 00:00:34,040
‫لم أكن أعرف أنك شرطي‬ 
‫أنت تحقق في زوج صديقتي‬

15
00:00:34,160 --> 00:00:36,720
‫- لا أريد أن يتعقد شيء‬ 
‫- حسناً‬

16
00:00:36,960 --> 00:00:39,800
‫- لم تخبر أحداً عنا، صحيح؟‬ 
‫- لم أخبر أحداً‬

17
00:00:39,920 --> 00:00:43,080
‫"لن تدركن يوماً أن (نويل) وراء كل شيء!"‬

18
00:00:43,200 --> 00:00:47,440
‫"اتفقنا، أحضر لك المال وأنت تعطينني‬ 
‫المفتاح وانسي كلامك معي"‬

19
00:00:48,960 --> 00:00:50,760
‫"قصدت (نيويورك)‬ 
‫لمقابلة (لوكاس) للعمل"‬

20
00:00:50,880 --> 00:00:52,200
‫"سأعود خلال بضعة أيام"؟‬

21
00:00:52,360 --> 00:00:54,280
‫هل نصدق حقاً‬ 
‫أن (هانا) في (نيويورك)؟‬

22
00:00:54,400 --> 00:00:56,440
‫هي و(لوكاس) يؤسسان عملاً معاً‬

23
00:00:56,560 --> 00:00:59,160
‫ولكن لماذا قد تذهب الآن؟‬ 
‫هي المقتنعة بأن (نويل) هو (إيه دي)‬

24
00:00:59,280 --> 00:01:00,960
‫ونحن على وشك القبض عليه‬

25
00:01:01,120 --> 00:01:03,360
‫لأننا لا نملك سوى أدلة ظرفية‬

26
00:01:03,480 --> 00:01:06,600
‫صحيح ولذلك نحتاج إلى وجودها هنا‬ 
‫لكي نجد أدلة ملموسة أكثر‬

27
00:01:06,760 --> 00:01:08,640
‫حسناً، سأتصل بها وأطلب منها العودة‬

28
00:01:24,160 --> 00:01:27,040
‫"(إميلي)، اتصال وارد"‬

29
00:01:27,480 --> 00:01:28,800
‫هل وصل (إزرا) بخير إلى (كولومبيا)؟‬

30
00:01:29,040 --> 00:01:30,840
‫نعم، اتصل حين هبطت طائرته‬

31
00:01:31,320 --> 00:01:32,640
‫هل من أخبار عن (نيكول)؟‬

32
00:01:33,560 --> 00:01:36,040
‫أعلنت السلطات عن إنقاذ أربع رهائن‬

33
00:01:36,160 --> 00:01:38,080
‫ولكن (إزرا) لا يعلم بعد‬ 
‫إن كانت (نيكول) في عدادهم‬

34
00:01:38,240 --> 00:01:41,160
‫رباه، لا بد من أن هذا شديد الوطأة عليه‬

35
00:01:41,640 --> 00:01:42,960
‫وعليك‬

36
00:01:44,720 --> 00:01:46,080
‫هل وجدت (هانا)؟‬

37
00:01:46,360 --> 00:01:47,720
‫تم تحويلي إلى البريد الصوتي‬

38
00:01:47,880 --> 00:01:49,760
‫"(إميلي)، بريد صوتي واتصال فائت"‬

39
00:02:01,280 --> 00:02:03,480
‫لدينا شتى الأسباب للاعتقاد‬ 
‫أن (نويل) هو (إيه دي)‬

40
00:02:03,640 --> 00:02:05,920
‫كما نعرف أن (إيه دي)‬ 
‫أضرم النار في ملجأ العواصف‬

41
00:02:06,040 --> 00:02:07,600
‫ليمنعنا من معرفة اسم ابن (ماري)‬

42
00:02:07,800 --> 00:02:09,240
‫أيعني ذلك أن (نويل) هو ابنها؟‬

43
00:02:09,400 --> 00:02:11,480
‫إن استطعنا إثبات ذلك‬ 
‫سيكون الدليل الذي نحتاج إليه‬

44
00:02:11,680 --> 00:02:14,200
‫نعم، وهو سبب آخر يدفعه‬ 
‫إلى الانتقام لموت (شارلوت)‬

45
00:02:14,560 --> 00:02:17,400
‫قمت ببعض الأبحاث اتضح أن كل‬ 
‫عمليات تبني الأطفال في مصحة (رادلي)‬

46
00:02:17,520 --> 00:02:19,480
‫مرت عبر محكمة المقاطعة‬ 
‫لخدمات الأسرة‬

47
00:02:19,680 --> 00:02:23,360
‫سأذهب إلى المحكمة حين تفتح‬ 
‫وأحاول أن أجد أي معلومات عن التبني‬

48
00:02:23,520 --> 00:02:25,000
‫حسنا، رائع، أنا...‬

49
00:02:25,240 --> 00:02:28,120
‫سأحاول معرفة مكان سكن وعمل (نويل)‬ 
‫وربما يمكننا إيجاد بعض الأجوبة‬

50
00:02:28,280 --> 00:02:31,800
‫لدي مقابلة العمل كمدربة‬ 
‫سباحة لذا سأعود بعد ساعة‬

51
00:02:32,080 --> 00:02:33,400
‫حسناً‬

52
00:02:33,560 --> 00:02:35,200
‫أعلمينا حين تتصل بك (هانا)‬

53
00:02:35,480 --> 00:02:36,800
‫نعم، سأفعل‬

54
00:02:43,840 --> 00:02:45,160
‫اسمي (هانا مارين)‬

55
00:02:45,880 --> 00:02:48,760
‫إن وجدتم هذا الفيديو‬ 
‫قبل إتمامي ما عليّ فعله‬

56
00:02:48,920 --> 00:02:50,400
‫فذلك يعني حدوث خطأ فظيع‬

57
00:02:53,560 --> 00:02:55,120
‫الرجاء إعطاء هذا للشرطة‬

58
00:02:57,040 --> 00:03:01,720
‫"أخفي سراً، أيمكنك إخفاؤه؟‬ 
‫أقسم على كتمانه"‬

59
00:03:01,960 --> 00:03:06,520
‫"من الأفضل لك أن تخفيه في جيبك‬ 
‫حتى يوم مماتك"‬

60
00:03:06,800 --> 00:03:11,400
‫"إذا أخبرتك‬ 
‫فسأعرف أنك لن تبوح به"‬

61
00:03:11,600 --> 00:03:16,280
‫"لأن اثنين يستطيعان كتمان سرّ‬ 
‫فقط إذا مات أحدهما"‬

62
00:03:21,920 --> 00:03:23,640
‫"(إكستيسر) للبحث عن الأشخاص"‬

63
00:03:23,840 --> 00:03:25,160
‫"(نويل كان)"‬

64
00:03:25,280 --> 00:03:26,720
‫"آسف لا نتائج عن (نويل كان)"‬

65
00:03:36,960 --> 00:03:39,640
‫- (ماركو)؟ مرحباً‬ 
‫- مرحباً، هل لي بدقيقة من وقتك؟‬

66
00:03:39,920 --> 00:03:41,480
‫نعم، طبعاً ادخل‬

67
00:03:45,200 --> 00:03:48,880
‫زرت (أليسون) لإعلامها بالمستجدات رأيت‬ 
‫سيارتك في الخارج، فأردت إلقاء التحية‬

68
00:03:49,240 --> 00:03:51,520
‫نعم، ذهبت اليوم في رحلة ميدانية مدرسية‬

69
00:03:51,760 --> 00:03:53,480
‫أعرف، فقد أخبرني (جايسون)‬

70
00:03:53,880 --> 00:03:55,320
‫ماذا يجري؟‬

71
00:03:55,480 --> 00:03:57,240
‫أو يمكنني أن أسأل (جايسون)‬ 
‫إن كنت تفضل‬

72
00:03:57,520 --> 00:03:59,760
‫لا، لا بأس يمكنني إخبارك‬

73
00:04:00,880 --> 00:04:03,880
‫هرب (آرتشر) إلى (فرنسا)‬ 
‫قبل بضعة أيام بجواز سفر مزور‬

74
00:04:04,440 --> 00:04:07,920
‫- (فرنسا)؟‬ 
‫- أعرف أنه ليس الخبر الذي تريدين سماعه‬

75
00:04:08,640 --> 00:04:09,960
‫لا تزال القضية مفتوحة‬

76
00:04:10,080 --> 00:04:12,800
‫ولكن بما أنه عبر البحار‬ 
‫لم تعد ضمن نطاق سلطتي‬

77
00:04:13,720 --> 00:04:15,720
‫ولكن هناك فسحة أمل‬

78
00:04:16,080 --> 00:04:17,400
‫ما هي؟‬

79
00:04:17,880 --> 00:04:21,000
‫بما أنني لم أعد أحقق‬ 
‫في أمر زوج صديقتك‬

80
00:04:21,160 --> 00:04:23,120
‫ربما يمكنك الآن تناول وجبة طعام معي‬

81
00:04:26,280 --> 00:04:28,080
‫لست متأكدة من أنها فكرة جيدة‬

82
00:04:28,240 --> 00:04:29,600
‫إنه مجرد عشاء‬

83
00:04:29,760 --> 00:04:31,200
‫ربما نبيذ‬

84
00:04:31,360 --> 00:04:32,680
‫ليس طلب زواج‬

85
00:04:33,640 --> 00:04:35,480
‫إلا إن كنت تفضلين غداءً مبكراً‬ 
‫أعرف مطعماً جديداً...‬

86
00:04:35,640 --> 00:04:39,400
‫- ليس هذا هو السبب، بل...‬ 
‫- ما هو إذاً؟‬

87
00:04:41,760 --> 00:04:44,120
‫ليلة قابلتك، كنت...‬

88
00:04:45,520 --> 00:04:46,840
‫كنت قد أنهيت علاقة تواً‬

89
00:04:46,960 --> 00:04:50,960
‫وكان من المبكر آنذاك‬ 
‫ولا يزال من المبكر الآن‬

90
00:04:53,080 --> 00:04:54,400
‫فهمت‬

91
00:04:55,480 --> 00:04:56,800
‫إنه ليس الوقت المناسب‬

92
00:04:57,040 --> 00:04:58,360
‫نعم‬

93
00:05:01,840 --> 00:05:03,200
‫رقم هاتفي النقال على هذه البطاقة‬

94
00:05:03,520 --> 00:05:04,840
‫في حال غيرت رأيك‬

95
00:05:06,200 --> 00:05:07,520
‫اتصلي بي‬

96
00:05:08,440 --> 00:05:09,760
‫سأفعل‬

97
00:05:10,920 --> 00:05:12,240
‫حسناً‬

98
00:05:13,240 --> 00:05:14,560
‫سررت برؤيتك‬

99
00:05:15,400 --> 00:05:16,720
‫وأنا أيضاً‬

100
00:05:24,800 --> 00:05:26,800
‫يبدو أنك استيقظت تشتهين السكر‬

101
00:05:27,720 --> 00:05:29,680
‫ألا يبدأ الجميع أيامهم هكذا؟‬

102
00:05:31,040 --> 00:05:34,360
‫لا، طلب أحد زبائننا‬ 
‫كعكة المخمل الأحمر لمناسبة خاصة‬

103
00:05:35,040 --> 00:05:37,200
‫لذلك أنا أختبر التزيين‬

104
00:05:38,040 --> 00:05:39,360
‫أيهما تفضلينه؟‬

105
00:05:42,000 --> 00:05:44,080
‫- "طلب خاص (نويل كان)"‬ 
‫- (نويل كان)؟‬

106
00:05:44,360 --> 00:05:45,680
‫هل هذا زبونك؟‬

107
00:05:46,160 --> 00:05:47,480
‫نعم، هل تعرفينه؟‬

108
00:05:47,960 --> 00:05:50,280
‫نعم، كنا في المدرسة عينها‬

109
00:05:50,440 --> 00:05:53,480
‫اسمعي، إنه لا ينذر بالخير يا‬ 
‫(سابرينا) أرجوك ألا تعملي معه‬

110
00:05:53,840 --> 00:05:56,040
‫لن أصبح أعز صديقاته‬ 
‫سأصنع له كعكة وحسب‬

111
00:05:56,200 --> 00:05:57,520
‫حتى ذلك يجب ألا تفعليه‬

112
00:05:57,640 --> 00:05:59,400
‫لماذا؟ ماذا سيفعل؟ هل سيسرق فطائري؟‬

113
00:05:59,800 --> 00:06:01,120
‫أو يكتب نقداً سيئاً في موقع (يلب)؟‬

114
00:06:01,240 --> 00:06:02,920
‫أنا جادة وأحاول حمايتك‬

115
00:06:04,120 --> 00:06:05,640
‫مم تحمينني؟‬

116
00:06:05,840 --> 00:06:08,280
‫صدقيني وحسب حين أقول إنه خطير‬

117
00:06:08,760 --> 00:06:10,080
‫مفهوم؟ اسمعي‬

118
00:06:10,840 --> 00:06:13,120
‫لا أستطيع التحدث عن هذا الآن‬ 
‫علي الذهاب لإجراء مقابلة‬

119
00:06:13,800 --> 00:06:15,680
‫لا يمكنك قول شيء كهذا‬ 
‫ثم الرحيل ببساطة‬

120
00:06:15,800 --> 00:06:18,560
‫أعرف، أنا آسفة‬ 
‫سأتصل بك لاحقاً‬

121
00:06:20,120 --> 00:06:21,440
‫حسناً‬

122
00:06:28,080 --> 00:06:30,600
‫صادفت (إميلي) في مقهى (برو)‬ 
‫قالت إنك هنا‬

123
00:06:30,760 --> 00:06:33,920
‫نعم، كنت في الواقع بصدد الخروج‬ 
‫أيمكننا التحدث لاحقاً؟‬

124
00:06:34,400 --> 00:06:36,200
‫حدث حريق في منزل عمتي (كارول)‬ 
‫قبل بضعة أيام‬

125
00:06:36,320 --> 00:06:37,640
‫هل تعرفين شيئاً عنه؟‬

126
00:06:38,600 --> 00:06:39,920
‫لا‬

127
00:06:41,760 --> 00:06:43,680
‫يبدو أن (آلي) ذهبت إلى هناك‬

128
00:06:43,960 --> 00:06:45,920
‫قال المحقق (فيوري)‬ 
‫إن (آرتشر) خارج البلاد‬

129
00:06:46,040 --> 00:06:47,480
‫ولكنني أظن أنه لا يزال هنا‬

130
00:06:48,680 --> 00:06:51,200
‫أظن أنه تبعها إلى هناك‬ 
‫وحاول إيذاءها مجدداً‬

131
00:06:56,680 --> 00:06:58,480
‫كان الحريق حادثاً‬

132
00:06:58,880 --> 00:07:00,680
‫- مهلاً إذاً فأنت كنت معها؟‬ 
‫- نعم‬

133
00:07:01,160 --> 00:07:03,120
‫طلبت مني (آلي) عدم قول أي شيء‬

134
00:07:03,360 --> 00:07:04,680
‫لمَ لا؟‬

135
00:07:04,840 --> 00:07:08,520
‫وجدنا بعض أغراض أمك الشخصية في القبو‬

136
00:07:08,920 --> 00:07:10,240
‫أي أغراض؟‬

137
00:07:14,400 --> 00:07:17,040
‫حسناً، وجدنا بعض الوثائق التي أكدت‬

138
00:07:17,200 --> 00:07:19,560
‫أن أمك كانت تتولى العناية‬ 
‫بـ(ماري) في مصحة (رادلي)‬

139
00:07:20,440 --> 00:07:23,760
‫لقد أشرفت على تبني (شارلوت)‬

140
00:07:25,520 --> 00:07:28,840
‫وعلى تبني (ماري) للطفل الآخر أيضاً‬

141
00:07:30,200 --> 00:07:31,520
‫أي طفل آخر؟‬

142
00:07:32,400 --> 00:07:35,040
‫هذا كل ما استطعنا قراءته‬ 
‫قبل اندلاع الحريق‬

143
00:07:36,160 --> 00:07:37,920
‫لم تعد (ماري)‬ 
‫ترد على اتصالات (آلي)‬

144
00:07:38,040 --> 00:07:40,280
‫وهي لا تمكث في منتجع‬ 
‫(لوست وودز)‬

145
00:07:42,320 --> 00:07:44,160
‫أنا متأكد من وجود أسرار أخرى‬

146
00:07:45,160 --> 00:07:48,000
‫أظن أن أمي تعرضت للقتل‬ 
‫بسبب أحد تلك الأسرار‬

147
00:07:48,640 --> 00:07:51,520
‫وعدت (آلي) بأن أكتشف‬ 
‫كل ما بوسعي اكتشافه عن التبني‬

148
00:07:51,840 --> 00:07:54,400
‫أنا أدين لها بذلك بعد كل ما مرت به‬

149
00:07:56,520 --> 00:07:59,480
‫كنت بصدد الذهاب إلى المحكمة الآن‬

150
00:08:00,400 --> 00:08:02,120
‫لن يعطوك أي معلومات‬

151
00:08:02,480 --> 00:08:03,800
‫لمَ لا؟‬

152
00:08:04,360 --> 00:08:05,800
‫أنت لست من الأقارب‬

153
00:08:07,600 --> 00:08:09,920
‫لا، ولكن أنت كذلك‬

154
00:09:38,400 --> 00:09:39,720
‫هل أنت بخير؟‬

155
00:09:40,600 --> 00:09:41,920
‫نعم‬

156
00:09:42,040 --> 00:09:45,320
‫هل تترددين بشأن تقديم طلب‬ 
‫لأننا نحاول الحصول على العمل عينه؟‬

157
00:09:47,120 --> 00:09:50,280
‫لست مسرورة جداً بشأن ذلك‬ 
‫ولكنها ليست المشكلة‬

158
00:09:51,480 --> 00:09:53,040
‫"هل تعرضت للاعتقال سابقاً؟"‬

159
00:09:54,760 --> 00:09:56,880
‫لم أملئ قط هذه الاستمارات‬

160
00:09:57,920 --> 00:09:59,360
‫هل أجيب بصدق أم...‬

161
00:10:04,400 --> 00:10:05,960
‫(هاكيت) يعرف ماضيك‬

162
00:10:06,160 --> 00:10:08,600
‫ما كان ليقترح أن تقدمي طلباً‬ 
‫لو كان هناك عائق‬

163
00:10:11,720 --> 00:10:15,160
‫يسرني أنهم لا يسألون‬ 
‫"هل ارتكبت جريمة سابقاً؟"‬

164
00:10:15,440 --> 00:10:17,280
‫ما كنت لأستطيع الإجابة بسطرين فقط‬

165
00:10:17,560 --> 00:10:19,840
‫نعم، ستحتاجين على الأرجح‬ 
‫إلى ٤ أسطر ربما ٥‬

166
00:10:21,200 --> 00:10:22,920
‫أنا متأكدة من أنني ساعدت‬ 
‫وحرضت بضعة مجرمين‬

167
00:10:26,320 --> 00:10:27,680
‫انسي الماضي‬

168
00:10:27,880 --> 00:10:29,520
‫يحتاجون إلى شخص الآن‬

169
00:10:29,720 --> 00:10:31,440
‫ستكونين مدربة ممتازة‬

170
00:10:31,880 --> 00:10:34,560
‫أنت سباحة رائعة وإنسانة أروع‬

171
00:10:35,120 --> 00:10:36,440
‫أنت أفضل من أعرفهم‬

172
00:10:49,120 --> 00:10:51,120
‫- ليس الوضع سيئاً‬ 
‫- ليس سيئاً؟‬

173
00:10:51,360 --> 00:10:52,680
‫بلغوا الرقم ٥‬

174
00:10:53,760 --> 00:10:55,600
‫مصلحة تسجيل السيارات أسرع من هذا المكان‬

175
00:10:55,760 --> 00:10:57,080
‫على رسلك‬

176
00:10:57,200 --> 00:10:58,840
‫زرت أماكن حيث يحتاج المرء‬ 
‫إلى أسبوع لأخذ موعد‬

177
00:10:58,960 --> 00:11:00,280
‫لمجرد التحدث إلى موظف‬

178
00:11:02,680 --> 00:11:05,000
‫هاك‬ 
‫أحضرت هذه خلال انتظارك في الصف‬

179
00:11:06,440 --> 00:11:08,320
‫سكر وقليل من الحليب، صحيح؟‬

180
00:11:22,280 --> 00:11:23,600
‫صباح الخير‬

181
00:11:24,640 --> 00:11:25,960
‫صباح الخير‬

182
00:11:26,080 --> 00:11:27,400
‫شكراً‬

183
00:11:34,760 --> 00:11:36,080
‫ألن تتأخر؟‬

184
00:11:37,200 --> 00:11:39,560
‫انتهى تدريبي‬ 
‫انتهينا البارحة‬

185
00:11:41,840 --> 00:11:43,360
‫مرت الأسابيع الثمانية بسرعة‬

186
00:11:45,080 --> 00:11:48,000
‫وماذا الآن؟‬ 
‫هل يعني ذلك أنك ستعود قريباً؟‬

187
00:11:48,360 --> 00:11:49,680
‫الأسبوع القادم‬

188
00:11:53,840 --> 00:11:55,760
‫كنت أفكر‬

189
00:11:56,440 --> 00:11:57,760
‫في أنك ربما...‬

190
00:11:58,760 --> 00:12:00,480
‫ربما تريدين الذهاب معي‬

191
00:12:00,920 --> 00:12:02,240
‫إلى (إثيوبيا)؟‬

192
00:12:03,600 --> 00:12:04,920
‫ماذا سأفعل هناك؟‬

193
00:12:05,040 --> 00:12:07,920
‫مساعدة الناس‬ 
‫الذين لديهم مشاكل أكبر من مشاكلنا‬

194
00:12:11,720 --> 00:12:15,560
‫نعم، ولكن السفر‬ 
‫ليس ضمن خططي في الوقت الحاضر‬

195
00:12:15,720 --> 00:12:18,320
‫لدي ٣ مقابلات عمل هذا الأسبوع‬

196
00:12:18,720 --> 00:12:20,400
‫لقد تخرجت مؤخراً يا (آريا)‬

197
00:12:20,640 --> 00:12:22,200
‫لديك كل حياتك الباقية للعمل‬

198
00:12:22,320 --> 00:12:25,400
‫وبالإضافة إلى ذلك‬ 
‫أظن أنها ستكون تجربة رائعة نتشارك بها‬

199
00:12:25,600 --> 00:12:28,320
‫نعم‬ 
‫أنا متأكدة من ذلك‬

200
00:12:30,000 --> 00:12:32,040
‫ولكنني لست مستقلة مالياً‬

201
00:12:32,320 --> 00:12:33,640
‫أحتاج إلى عمل‬

202
00:12:33,760 --> 00:12:35,520
‫المؤسسة الخيرية ستدفع مصاريفك‬

203
00:12:35,720 --> 00:12:38,040
‫ولست مضطرة إلى البقاء أكثر مما تريدين‬

204
00:12:40,400 --> 00:12:42,280
‫فكري في الأمر على الأقل‬

205
00:12:43,720 --> 00:12:45,040
‫نعم، سأفكر فيه‬

206
00:12:51,680 --> 00:12:54,560
‫حسناً، عليّ الاستعداد لهذه المقابلة‬

207
00:13:10,240 --> 00:13:11,560
‫هل أكثرت من السكر؟‬

208
00:13:12,560 --> 00:13:15,240
‫لا‬ 
‫لا، إنها ممتازة‬

209
00:13:23,520 --> 00:13:25,160
‫مرحباً! كيف جرت المقابلة؟‬

210
00:13:26,120 --> 00:13:27,600
‫على نحو جيد جداً، في الواقع‬

211
00:13:27,800 --> 00:13:31,080
‫نعم، قال (هاكيت) إن بعض الفتيات‬ 
‫في الفريق تعرضن للتنمر‬

212
00:13:32,080 --> 00:13:33,480
‫لذلك رأى أنني قد أكون مفيدة لهن‬

213
00:13:33,840 --> 00:13:35,160
‫إنه محق‬

214
00:13:35,440 --> 00:13:37,160
‫- متى ستدخلين؟‬ 
‫- خلال ١٥ دقيقة‬

215
00:13:37,440 --> 00:13:39,760
‫- أعرف أنك ستبلين بلاء حسناً‬ 
‫- شكراً‬

216
00:13:42,600 --> 00:13:43,960
‫هل كانت هذه خزانتك؟‬

217
00:13:44,640 --> 00:13:46,000
‫لا‬

218
00:13:47,840 --> 00:13:49,160
‫بل هذه‬

219
00:13:53,960 --> 00:13:55,600
‫كان هذا الرواق يبدو كبيراً جداً‬

220
00:13:55,760 --> 00:13:58,760
‫نعم، كانت كل حياتنا تنحصر في هذا المكان‬

221
00:13:59,240 --> 00:14:00,800
‫لم يكن يسعني الانتظار لكي أغادر‬

222
00:14:00,960 --> 00:14:02,600
‫والآن أتمنى لو بإمكاني العودة‬

223
00:14:02,840 --> 00:14:04,160
‫حقاً؟‬

224
00:14:04,280 --> 00:14:06,440
‫أتفتقدين التعرض للمطاردة‬ 
‫والبثور التي لا تزول؟‬

225
00:14:06,600 --> 00:14:10,000
‫لا، ولكن هناك أشياء أفتقدها فعلاً‬

226
00:14:13,840 --> 00:14:15,880
‫ماذا ستفعلين لاحقاً؟‬ 
‫أتريدين تمضية الوقت معاً؟‬

227
00:14:16,560 --> 00:14:18,840
‫على الأرجح أنني سأكون مع (سابرينا)‬

228
00:14:20,880 --> 00:14:22,480
‫لم أعرف أنك تواعدين أحداً‬

229
00:14:22,680 --> 00:14:24,360
‫نعم، إنه أمر جديد‬

230
00:14:24,520 --> 00:14:25,840
‫إنها رائعة حقاً‬

231
00:14:27,880 --> 00:14:31,000
‫ولكنني بدأت أعتقد أن العلاقة لن تدوم‬

232
00:14:31,480 --> 00:14:32,800
‫لمَ لا؟‬

233
00:14:33,880 --> 00:14:35,520
‫هناك أشياء كثيرة لا يمكنني‬ 
‫أن أشاركها بها‬

234
00:14:36,920 --> 00:14:38,240
‫بشأن حياتي الماضية‬

235
00:14:39,440 --> 00:14:40,840
‫هذا أمر يمكن فهمه‬

236
00:14:42,200 --> 00:14:44,560
‫وبشأن الحاضر‬

237
00:14:45,600 --> 00:14:47,000
‫ماذا تعنين بالحاضر؟‬

238
00:14:48,360 --> 00:14:49,680
‫(إميلي)؟‬

239
00:14:51,920 --> 00:14:53,320
‫الأمر يحدث مجدداً‬

240
00:14:57,160 --> 00:15:00,640
‫أرجوك ألا تطرحيّ علي أي أسئلة، اتفقنا؟‬

241
00:15:03,920 --> 00:15:06,240
‫كنت تستطيعين مشاركتي بأسرارك في الثانوية‬

242
00:15:07,000 --> 00:15:09,440
‫أياً كانت حبيبتك الآن‬ 
‫يجب أن تتمكني من مشاركتها أيضاً‬

243
00:15:11,480 --> 00:15:12,800
‫نعم‬

244
00:15:20,440 --> 00:15:21,800
‫لم أبع هذه لفتاة من قبل‬

245
00:15:22,800 --> 00:15:24,320
‫يسرني أن أكون الأولى‬

246
00:15:26,640 --> 00:15:27,960
‫آسفة‬

247
00:15:28,880 --> 00:15:31,400
‫(إميلي)‬ 
‫تلقيت رسائلك‬

248
00:15:31,680 --> 00:15:34,000
‫لا، أنا في اجتماع‬ 
‫لا يمكنني التحدث الآن سأتصل بك لاحقاً‬

249
00:15:35,800 --> 00:15:37,120
‫ستكفيك كمية قليلة‬

250
00:15:37,240 --> 00:15:39,400
‫قرص واحد من هذه كفيل بإفقاده وعيه لساعات‬

251
00:15:44,000 --> 00:15:45,320
‫تسرني معرفة ذلك‬

252
00:15:57,560 --> 00:15:58,880
‫اسمع، سبب اتصالي‬

253
00:15:59,000 --> 00:16:01,560
‫هو أن أمي أرادتني أن أرسل‬ 
‫رسالة شكر إلى أحد المتبرعين‬

254
00:16:01,680 --> 00:16:03,640
‫ولكنني فقدت العنوان‬

255
00:16:03,800 --> 00:16:08,120
‫أيمكنك البحث عنه في قاعدة‬ 
‫في قاعدة بيانات الناخبين؟‬

256
00:16:08,320 --> 00:16:11,080
‫نعم، الاسم هو (نويل كان)‬ 
‫يمكنني الانتظار‬

257
00:16:12,280 --> 00:16:13,600
‫إنه مدير حملة أمي‬

258
00:16:14,080 --> 00:16:15,400
‫تفكير جيد‬

259
00:16:15,520 --> 00:16:17,520
‫لا أدري، هناك أمل ضئيل‬ 
‫ربما لم يعد يعيش في المنطقة‬

260
00:16:17,680 --> 00:16:19,360
‫(نويل) ليس الوحيد‬ 
‫الذي علينا القلق بشأنه‬

261
00:16:19,520 --> 00:16:21,120
‫- تحدثت إلى (هانا)‬ 
‫- وماذا بعد؟‬

262
00:16:21,280 --> 00:16:24,240
‫قالت إنها في اجتماع ثم أقفلت‬ 
‫الخط قبل أن ألقي التحية حتى‬

263
00:16:24,400 --> 00:16:26,600
‫اسمعي، أعرف حين تكذب (هانا)‬ 
‫عليّ وهي تكذب بالتأكيد‬

264
00:16:26,840 --> 00:16:29,120
‫علينا الاتصال بـ(لوكاس)‬ 
‫لنرى إن كان يعرف ما يجري معها‬

265
00:16:29,240 --> 00:16:31,240
‫لقد فعلت ذلك، ولم يرد على الاتصال بعد‬

266
00:16:32,360 --> 00:16:34,480
‫نعم‬ 
‫نعم، أنا هنا‬

267
00:16:34,800 --> 00:16:37,120
‫حقاً؟ رائع‬ 
‫ما هو العنوان؟‬

268
00:16:43,200 --> 00:16:45,480
‫حسناً، شكراً جزيلاً‬

269
00:16:47,360 --> 00:16:48,680
‫"١٨ (أولد سامنيتاون بايك)‬ 
‫(بنسلفانيا)"‬

270
00:16:50,360 --> 00:16:51,760
‫إنه كوخ والديّ (نويل)‬

271
00:16:53,200 --> 00:16:54,520
‫رباه‬

272
00:16:54,720 --> 00:16:56,080
‫ماذا؟‬

273
00:16:56,320 --> 00:16:58,640
‫إنها المنطقة عينها حيث تم أسر (هانا)‬

274
00:17:03,800 --> 00:17:05,120
‫"ملكية خاصة‬ 
‫ممنوع التعدي"‬

275
00:17:06,040 --> 00:17:07,480
‫لماذا لم نستنتج هذا قبل الآن؟‬

276
00:17:07,600 --> 00:17:09,640
‫ظننت أن والديه باعا هذا المكان قبل سنوات‬

277
00:17:09,800 --> 00:17:11,360
‫نعم، لا أحد يعلم ما يوجد فيه‬

278
00:17:11,520 --> 00:17:13,760
‫أرجو أن نجد الأدلة‬ 
‫التي نحتاج إليها لحل هذه القضية‬

279
00:17:15,480 --> 00:17:16,800
‫ماذا تفعلين؟‬

280
00:17:17,000 --> 00:17:18,560
‫أنا أقتحم المكان‬ 
‫سيارته ليست هنا‬

281
00:17:18,720 --> 00:17:20,040
‫ماذا لو كان يوجد أحد في الداخل؟‬

282
00:17:21,040 --> 00:17:22,360
‫هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك‬

283
00:17:30,080 --> 00:17:31,720
‫هل يذكرك ذلك الصوت بأي شيء؟‬

284
00:17:31,880 --> 00:17:33,200
‫نعم، القبو‬

285
00:17:33,840 --> 00:17:35,760
‫"آل (كان)"‬

286
00:17:38,960 --> 00:17:40,280
‫انظري‬

287
00:17:45,760 --> 00:17:47,360
‫هيا، علينا الإسراع‬

288
00:17:49,000 --> 00:17:51,680
‫- "إلقاء القبض على عشرة أشخاص مشتبه بهم"‬ 
‫- "الرقم ٦٧"‬

289
00:17:51,840 --> 00:17:53,760
‫اسمعي، لقد طلبوا رقمنا‬

290
00:17:55,960 --> 00:17:57,760
‫إن فقدنا دورنا، سننام هنا الليلة‬

291
00:18:01,960 --> 00:18:03,280
‫نعم، هيا بنا‬

292
00:18:09,400 --> 00:18:10,720
‫كيف يمكنني أن أخدمكما؟‬

293
00:18:10,840 --> 00:18:14,720
‫اكتشفت مؤخراً أن أحد أنسبائي‬ 
‫ولد في مصحة (رادلي) قبل ٢٣ سنة‬

294
00:18:15,160 --> 00:18:17,120
‫هذه المحكمة سهلت إجراءات التبني‬

295
00:18:17,400 --> 00:18:19,080
‫لا أعرف جنس المولود‬ 
‫ولكنني أعرف اسم الوالدة‬

296
00:18:19,200 --> 00:18:20,720
‫كيف يمكنني إيجاد نسخة‬ 
‫من سجلات التبني؟‬

297
00:18:20,880 --> 00:18:23,520
‫لا تستطيع، أنت لست المتبنى‬ 
‫أو أحد والديه‬

298
00:18:23,680 --> 00:18:25,680
‫أفهم ذلك، ولكننا لا نعرف من هو الوالد‬

299
00:18:25,840 --> 00:18:27,360
‫ولا يمكن العثور على الوالدة‬

300
00:18:28,000 --> 00:18:29,920
‫ليت بوسعي أن أفعل أي شيء‬

301
00:18:31,040 --> 00:18:32,800
‫في الواقع، هناك شيء يمكنك فعله‬

302
00:18:33,320 --> 00:18:34,640
‫المعذرة؟‬

303
00:18:37,280 --> 00:18:38,600
‫والدة (جايسون) متوفاة‬

304
00:18:38,960 --> 00:18:41,960
‫والده اختفى، نسيبته الأخرى‬ 
‫تعرضت للقتل قبل بضعة أسابيع‬

305
00:18:42,080 --> 00:18:45,160
‫وأخته الوحيدة خرجت مؤخراً‬ 
‫من مستشفى للأمراض العقلية‬

306
00:18:45,960 --> 00:18:49,120
‫إنه يحاول بيأس الاتصال‬ 
‫بأحد أقاربه الآن‬

307
00:18:49,440 --> 00:18:52,320
‫وإيجاد هذا النسيب‬ 
‫سيعني له الكثير‬

308
00:18:53,240 --> 00:18:55,320
‫أرجوك أن تساعديه‬

309
00:18:57,800 --> 00:18:59,800
‫من حظك أن خطيبتك تهتم‬ 
‫لأمرك بهذا القدر‬

310
00:19:03,880 --> 00:19:05,520
‫نعم، إنها مميزة حقاً‬

311
00:19:08,640 --> 00:19:10,640
‫كل عمليات التبني في (رادلي)‬ 
‫كانت سرية‬

312
00:19:10,760 --> 00:19:12,720
‫لذلك يتعذر عليّ الوصول إليها‬ 
‫في قاعدة البيانات هذه‬

313
00:19:12,960 --> 00:19:14,280
‫أين هي؟‬

314
00:19:14,400 --> 00:19:16,400
‫في غرفة الأرشيف، لم يتم‬ 
‫تحويلها إلى بيانات رقمية بعد‬

315
00:19:20,000 --> 00:19:21,320
‫لن أعدكما بأي شيء‬

316
00:19:21,440 --> 00:19:23,360
‫ولكنني سأرى ما يمكنني‬ 
‫إيجاده في نهاية اليوم‬

317
00:19:23,720 --> 00:19:25,160
‫رائع، شكراً‬

318
00:19:29,840 --> 00:19:32,120
‫"وجدت هاتف (ساره) وعليه بصماتك"‬

319
00:19:32,240 --> 00:19:35,080
‫"إن أردت استعادته، اذهب إلى‬ 
‫حانة (بوا) عند الثامنة مساءً"‬

320
00:20:08,720 --> 00:20:10,440
‫بحثت في كل مكان‬ 
‫لم أجد شيئاً وأنت؟‬

321
00:20:10,640 --> 00:20:12,280
‫لا، لم أر أي غرفة‬ 
‫كالتي وصفتها (هانا)‬

322
00:20:12,400 --> 00:20:13,920
‫ولا شيء يدل على أنه (إيه دي)‬

323
00:20:14,160 --> 00:20:16,120
‫حسناً، ولكن لا بد من وجود شيء هنا، صحيح؟‬

324
00:20:16,400 --> 00:20:19,440
‫لنتفقد غرفة نومه مرة أخرى‬ 
‫ونفتش كل شيء بإمعان‬

325
00:20:36,000 --> 00:20:37,320
‫ما هذا؟‬

326
00:20:37,440 --> 00:20:39,800
‫إنه الختم عينه الذي‬ 
‫كان على معصم (مايا)‬

327
00:20:39,920 --> 00:20:41,480
‫في تلك الصور التي التقطت قبل سنوات‬

328
00:20:42,080 --> 00:20:43,880
‫نعم، أتاح لك حضور‬ 
‫حفلات (إريك كان)‬

329
00:20:45,600 --> 00:20:46,920
‫اصطحبتني (شارلوت) إلى إحداها‬

330
00:20:52,400 --> 00:20:54,520
‫ربما توجد فيها صور من تلك الحفلات‬

331
00:20:54,880 --> 00:20:57,240
‫نعم أو صور التقطها (نويل)‬ 
‫لـ(هانا) حين قام بتعذيبها‬

332
00:21:11,800 --> 00:21:14,280
‫"(سبنسر)، (آريا)، (إميلي)‬ 
‫(هانا)، (مونا)"‬

333
00:21:20,040 --> 00:21:21,440
‫إنه بيت الدمى‬

334
00:21:31,840 --> 00:21:33,160
‫رباه‬

335
00:21:34,200 --> 00:21:35,520
‫إنه (نويل)‬

336
00:21:46,440 --> 00:21:48,280
‫ظننت حقاً أنني أذيت أحداً ما‬

337
00:21:48,800 --> 00:21:50,200
‫تعرفين الآن أنك لم تؤذي أحداً‬

338
00:21:56,040 --> 00:21:57,800
‫كان (نويل كان)‬ 
‫هناك طوال الوقت؟‬

339
00:21:59,240 --> 00:22:00,640
‫كان يساعد (شارلوت)؟‬

340
00:22:02,640 --> 00:22:04,480
‫قد لا نتمكن من إثبات تعذيبه لـ(هانا)‬

341
00:22:04,920 --> 00:22:07,560
‫ولكن هذا يثبت أنه قام بتعذيبنا‬ 
‫وسيدخل السجن عقاباً على ذلك‬

342
00:22:10,920 --> 00:22:12,560
‫هيا يا (سبنسر)‬ 
‫لنغادر هذا المكان‬

343
00:22:13,520 --> 00:22:14,840
‫خذي ذلك وحسب، هيا‬

344
00:22:20,240 --> 00:22:22,320
‫هل تفحصت أي ملف آخر؟‬

345
00:22:22,520 --> 00:22:26,400
‫- لا، يمكنك إن أردت‬ 
‫- لا‬

346
00:22:27,360 --> 00:22:29,040
‫لا أريد أن أرى تلك المشاهد أبداً‬

347
00:22:29,320 --> 00:22:31,440
‫نعم، لا أحد عليه رؤيتها غير الشرطة‬

348
00:22:31,680 --> 00:22:33,640
‫لا يمكننا أن نعيطهم إياها‬ 
‫من دون (هانا)‬

349
00:22:34,000 --> 00:22:37,760
‫- علينا أن نكون معاً لهذا‬ 
‫- نعم، نظرياً ولكننا نجهل كلياً متى ستعود‬

350
00:22:38,280 --> 00:22:39,600
‫أو مكان وجودها‬

351
00:22:39,720 --> 00:22:42,000
‫كان ذلك اتصالاً من (لوكاس)‬ 
‫قال إنه ليس مع (هانا)‬

352
00:22:42,200 --> 00:22:43,600
‫لم يخططا قط للتقابل في (نيويورك)‬

353
00:22:44,600 --> 00:22:45,920
‫أين هي؟‬

354
00:22:46,040 --> 00:22:48,400
‫أرادت الإبلاغ عن (نويل)‬ 
‫ليلة أمس ولم نصغ إليها‬

355
00:22:48,920 --> 00:22:51,800
‫حسناً، لو أرادت الذهاب إلى‬ 
‫الشرطة بمفردها لكانت فعلت ذلك‬

356
00:22:53,120 --> 00:22:54,440
‫قد تكون مع (مونا)؟‬

357
00:22:55,080 --> 00:22:56,400
‫أو (كايلب)‬

358
00:23:03,320 --> 00:23:05,440
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

359
00:23:21,520 --> 00:23:23,320
‫"(آريا)، اتصال"‬

360
00:24:02,960 --> 00:24:04,280
‫ماذا يجري؟‬

361
00:24:04,400 --> 00:24:07,720
‫(سبنسر) و(آريا) في الداخل‬ 
‫لذلك رأيت أنه من الأفضل أن نتحدث هنا‬

362
00:24:08,360 --> 00:24:09,680
‫حسناً‬

363
00:24:10,360 --> 00:24:11,680
‫أنا في فترة استراحة في العمل‬

364
00:24:11,800 --> 00:24:14,840
‫وفكرت في المجيء لأرى إن كنت‬ 
‫تريدين أن نذهب لتناول وجبة سريعة‬

365
00:24:15,920 --> 00:24:18,840
‫نعم، أود ذلك، ولكنني لا أستطيع الآن‬

366
00:24:20,040 --> 00:24:21,360
‫لمَ لا؟‬

367
00:24:23,360 --> 00:24:27,040
‫تصرفت بغرابة هذا الصباح‬ 
‫بشأن ذلك المدعو (نويل كان)‬

368
00:24:27,640 --> 00:24:28,960
‫والآن هذا‬

369
00:24:29,320 --> 00:24:30,640
‫ماذا يجري يا (إميلي)؟‬

370
00:24:31,080 --> 00:24:33,640
‫- ليت بإمكاني إخبارك‬ 
‫- لا أحاول التطفل‬

371
00:24:33,760 --> 00:24:36,520
‫أعرف أنك عانيت الكثير في حياتك‬

372
00:24:36,640 --> 00:24:38,840
‫وأنت متكتمة جداً وهذا من حقك‬

373
00:24:40,520 --> 00:24:43,200
‫ولكن لا شيء تقولينه‬ 
‫سيخيفني ويجعلني أبتعد عنك‬

374
00:24:44,880 --> 00:24:47,240
‫اسمعي، أنا آسفة، مفهوم؟‬

375
00:24:47,360 --> 00:24:49,040
‫أنا في خضم أمر في الوقت الحاضر‬

376
00:24:49,720 --> 00:24:52,720
‫وإن سارت كل الأمور على نحو جيد‬ 
‫الليلة، سأشرح لك كل شيء غداً‬

377
00:24:53,760 --> 00:24:56,400
‫اتفقنا؟ كوني صبورة معي وحسب‬

378
00:24:57,400 --> 00:24:58,720
‫أرجوك‬

379
00:25:01,400 --> 00:25:03,560
‫- حسناً‬ 
‫- شكراً‬

380
00:25:06,240 --> 00:25:08,240
‫كعك صغير‬ 
‫المخمل الأحمر‬

381
00:25:09,200 --> 00:25:10,520
‫صنعته لك‬

382
00:25:11,680 --> 00:25:13,000
‫شكراً‬

383
00:25:20,200 --> 00:25:22,880
‫(هانا) لا ترد على هاتفها‬ 
‫وهي ليست مع (مونا)‬

384
00:25:23,040 --> 00:25:24,960
‫أو (كايلب)‬ 
‫ولكنها زارت منزله ليلة أمس‬

385
00:25:25,080 --> 00:25:27,880
‫لتخبره بأنها ستختفي عن الأنظار لبضعة أيام‬

386
00:25:28,080 --> 00:25:29,480
‫ستفعل شيئاً ما لـ(نويل)‬

387
00:25:30,120 --> 00:25:31,520
‫- مثل ماذا؟‬ 
‫- لا أدري‬

388
00:25:31,680 --> 00:25:34,680
‫أياً كان، فإنها ستفعله بمفردها‬ 
‫لأنها ظنت أننا لن نساعدها‬

389
00:25:34,800 --> 00:25:38,080
‫حسناً، علينا حقاً أن نجدها‬ 
‫قبل أن تقوم بعمل أحمق‬

390
00:25:38,200 --> 00:25:40,360
‫إنه يحاول اقتفاء أثرها عبر هاتفها الآن‬

391
00:25:41,640 --> 00:25:43,040
‫وفي هذه الأثناء؟‬

392
00:25:43,200 --> 00:25:45,320
‫في هذه الأثناء‬ 
‫سنذهب إلى الشرطة ونخبرهم كل شيء‬

393
00:25:45,440 --> 00:25:46,760
‫ماذا نخبرهم؟‬

394
00:25:46,880 --> 00:25:48,200
‫بأن (هانا) قالت‬ 
‫إنها ستقصد (نيويورك)‬

395
00:25:48,320 --> 00:25:50,520
‫ولكننا نظنها هنا تطارد (نويل)‬ 
‫كما في فيلم (ذا هانغر غيمز)؟‬

396
00:25:50,800 --> 00:25:53,560
‫لا، أظن أنه علينا الانتظار‬ 
‫لنرى إن كان بوسع (كايلب) إيجادها‬

397
00:25:54,240 --> 00:25:55,560
‫نعم، أنا موافقة‬

398
00:25:57,720 --> 00:25:59,400
‫نعم، حسناً بالتأكيد‬

399
00:26:03,600 --> 00:26:04,920
‫مرحباً؟‬

400
00:26:05,240 --> 00:26:08,280
‫حقاً؟ حسناً، أنا آسفة‬ 
‫شكراً على إعلامي‬

401
00:26:08,920 --> 00:26:11,880
‫آسفة، كان اتصالاً من جاري‬ 
‫انطلق جرس إنذار سيارة أمي بسبب العاصفة‬

402
00:26:12,000 --> 00:26:14,000
‫لذلك عليّ إحضار المفاتيح وإيقافه‬

403
00:26:14,320 --> 00:26:17,600
‫سأذهب إلى منزل (جايسون)‬ 
‫لأرى إن كان قد وجد سجلات التبني‬

404
00:26:17,800 --> 00:26:20,040
‫كل أدلة إضافية ضد (نويل)‬ 
‫ستنفعنا حين نقصد الشرطة‬

405
00:26:20,280 --> 00:26:22,400
‫- أعلمينا إن وجدها (كايلب)‬ 
‫- نعم‬

406
00:26:31,520 --> 00:26:32,840
‫أنا أنتظر شخصاً ما‬

407
00:26:35,040 --> 00:26:36,360
‫أنت تنتظرني أنا‬

408
00:26:42,160 --> 00:26:43,520
‫أعرف أنك قتلت (ساره)‬

409
00:26:52,240 --> 00:26:53,760
‫توقعت أن تقترف خطأ في نهاية المطاف‬

410
00:26:54,080 --> 00:26:55,400
‫أنت أسأت فهم الأمر كلياً‬

411
00:26:55,880 --> 00:26:57,800
‫ألم تسمعي؟ لقد سقطت (ساره)‬ 
‫بينما كانت تستحم‬

412
00:26:59,400 --> 00:27:00,720
‫إذاً لماذا كان هاتفها معك؟‬

413
00:27:02,160 --> 00:27:05,200
‫لماذا قطعت كل المسافة‬ 
‫إلى المدينة لكي تتخلص منه؟‬

414
00:27:05,840 --> 00:27:09,040
‫ثم أتيت إلى هنا لتحاول استعادته؟‬

415
00:27:10,680 --> 00:27:12,000
‫ماذا تريدين يا (هانا)؟‬

416
00:27:13,760 --> 00:27:16,240
‫تشكك الشرطة بأنها كانت جريمة‬

417
00:27:17,240 --> 00:27:18,560
‫يريدون استجوابي‬

418
00:27:19,760 --> 00:27:21,640
‫ماتت (ساره) في فندق أمي‬

419
00:27:22,000 --> 00:27:24,200
‫وهم يعرفون بشأن ماضينا‬

420
00:27:24,800 --> 00:27:28,800
‫وأن شخصاً ما أخذ مفتاح‬ 
‫غرفة (ساره) من مكتب البواب‬

421
00:27:29,480 --> 00:27:32,000
‫لا يبدو ذلك لصالحك‬

422
00:27:32,200 --> 00:27:33,520
‫أو لصالحك‬

423
00:27:34,600 --> 00:27:36,880
‫كان الهاتف النقال خطأ كبيراً‬

424
00:27:37,200 --> 00:27:40,560
‫ولكن يمكننا كلانا التملص‬ 
‫من هذا من دون الاشتباه بنا‬

425
00:27:46,760 --> 00:27:51,200
‫بعد أن تتحدث الشرطة‬ 
‫إليّ ستستجوب نزلاء آخرين‬

426
00:27:51,920 --> 00:27:53,560
‫لم أكن في الفندق عند حدوث ذلك‬

427
00:27:54,280 --> 00:27:55,600
‫ذهبت لمشاهدة فيلم‬

428
00:27:55,960 --> 00:27:57,280
‫في منزلي‬

429
00:27:58,240 --> 00:27:59,880
‫شاهدنا فيلم (بيردمان)، صحيح؟‬

430
00:28:04,960 --> 00:28:07,320
‫أنت تساعدني وأنا أساعدك‬

431
00:28:13,120 --> 00:28:14,480
‫أريد رؤية الهاتف‬

432
00:28:25,520 --> 00:28:26,840
‫بصحتك‬

433
00:28:36,960 --> 00:28:38,400
‫عليك أن تشرب بعضاً‬ 
‫من هذه إنها لذيذة‬

434
00:28:39,120 --> 00:28:40,440
‫لا تستهويني‬

435
00:28:42,520 --> 00:28:43,840
‫اشربيها أنت‬

436
00:28:44,560 --> 00:28:46,960
‫- لدي كأس‬ 
‫- خذي جرعة واحدة فقط‬

437
00:29:08,320 --> 00:29:09,640
‫كوني حذرة يا (هانا)‬

438
00:29:10,360 --> 00:29:12,080
‫وإلا ستلقين مصير (ساره)‬

439
00:30:11,280 --> 00:30:14,240
‫"مجلس شيوخ (بنسلفانيا)‬ 
‫المنطقة الـ٢٣"‬

440
00:30:14,360 --> 00:30:17,840
‫"عضو مجلس شيوخ (بنسلفانيا)‬ 
‫(فيرونيكا هاستينغز)"‬

441
00:30:47,120 --> 00:30:48,520
‫"ماذا فعلت؟"‬

442
00:30:52,560 --> 00:30:53,880
‫"ماذا جعلتني أفعل؟"‬

443
00:31:14,520 --> 00:31:16,480
‫مرحباً يا (ماركو)‬ 
‫هنا (سبنسر)‬

444
00:31:17,000 --> 00:31:18,320
‫أحتاج إلى مساعدتك‬

445
00:31:18,440 --> 00:31:19,920
‫أيمكنك المجيء رجاء فور سماعك هذا؟‬

446
00:31:25,480 --> 00:31:27,200
‫يبدو أن التيار مقطوع في البلدة بأكملها‬

447
00:31:27,480 --> 00:31:29,520
‫نعم، انقطع لدينا قبل حوالى ٢٠ دقيقة‬

448
00:31:30,920 --> 00:31:32,560
‫هل اتصلت بك موظفة المقاطعة؟‬

449
00:31:33,080 --> 00:31:36,760
‫لا ولكنها قالت‬ 
‫إنه عليها إرسال التقرير بالفاكس‬

450
00:31:36,880 --> 00:31:38,400
‫وذلك يحتاج إلى الكهرباء‬

451
00:31:38,880 --> 00:31:40,400
‫نعم، هذا إن أرسلته‬

452
00:31:40,760 --> 00:31:42,960
‫أظن أنها سترسله بفضلك‬

453
00:31:43,880 --> 00:31:45,200
‫كنت بارعة جداً بالإقناع اليوم‬

454
00:31:46,560 --> 00:31:48,240
‫لم يكن كل ذلك تظاهراً‬

455
00:31:49,720 --> 00:31:54,560
‫كانت حياتي معقدة قليلاً مؤخراً‬ 
‫لذلك كان من السهل إظهار شعوري بالإحباط‬

456
00:31:57,400 --> 00:32:00,720
‫اسمعي، أعرف أن (نيكول)‬ 
‫قد تكون على قيد الحياة‬

457
00:32:01,360 --> 00:32:03,280
‫قالت لي (إميلي)‬ 
‫إن (إزرا) ذهب إلى (كولومبيا)‬

458
00:32:10,120 --> 00:32:12,040
‫لم يتصل بي (إزرا) منذ الصباح‬

459
00:32:15,040 --> 00:32:17,440
‫لا أعرف إن كانوا قد وجدوا (نيكول)‬

460
00:32:17,560 --> 00:32:21,480
‫ولكن إن كانت على قيد الحياة‬

461
00:32:23,280 --> 00:32:24,600
‫ماذا؟‬

462
00:32:25,360 --> 00:32:27,480
‫لا أعرف ما يعنيه ذلك لنا‬

463
00:32:29,080 --> 00:32:31,960
‫أنت مخطوبة يا (آريا)‬ 
‫وهو يحبك، لن يتغير ذلك‬

464
00:32:32,080 --> 00:32:33,520
‫نعم، ولكنه يحبها أيضاً‬

465
00:32:34,960 --> 00:32:37,440
‫لو لم تكن مفقودة‬ 
‫لكانا لا يزالان معاً على الأرجح‬

466
00:32:37,760 --> 00:32:39,080
‫لا يمكنك افتراض ذلك‬

467
00:32:41,320 --> 00:32:43,280
‫ماذا لو كنت مجرد وسيلة للعزاء؟‬

468
00:32:44,120 --> 00:32:45,440
‫لا‬

469
00:32:45,760 --> 00:32:47,080
‫لا أعتقد ذلك إطلاقاً‬

470
00:32:47,520 --> 00:32:49,120
‫كان مقدراً لكما دائماً أن تكونا معاً‬

471
00:32:54,800 --> 00:32:56,120
‫وهذه‬

472
00:32:56,240 --> 00:32:59,560
‫كانت هذه أول مرة‬ 
‫تتوفر فيها مياه نقية لهذا المجتمع‬

473
00:33:00,280 --> 00:33:01,600
‫وقد شاركنا في ذلك‬

474
00:33:02,280 --> 00:33:03,640
‫وبوسعك أنت أيضاً المشاركة‬

475
00:33:05,720 --> 00:33:07,520
‫تلقيت عرض عمل اليوم‬

476
00:33:09,160 --> 00:33:11,360
‫إنه منصب مساعدة في التحرير‬

477
00:33:12,320 --> 00:33:13,640
‫هل تفكرين في قبوله؟‬

478
00:33:17,440 --> 00:33:18,760
‫لقد قبلته فعلاً‬

479
00:33:20,320 --> 00:33:22,680
‫(آلانبي) و(لورنس) شركة رائعة‬

480
00:33:22,800 --> 00:33:25,000
‫إنه مكان مناسب جداً لي‬ 
‫لبدء مسيرتي المهنية‬

481
00:33:30,960 --> 00:33:32,640
‫لم أشعر بأنني أستطيع الرفض‬

482
00:33:34,800 --> 00:33:36,400
‫(آلانبي) و(لورنس)‬

483
00:33:38,400 --> 00:33:39,880
‫ألم ينشروا كتاب (إزرا)؟‬

484
00:33:41,240 --> 00:33:43,040
‫أجل‬

485
00:33:43,520 --> 00:33:45,840
‫وهم يعملون معه على كتابه القادم، صحيح؟‬

486
00:33:47,760 --> 00:33:51,920
‫حسناً، هذه مجرد مصادفة‬ 
‫لم أتحدث إلى (إزرا) منذ سنوات‬

487
00:33:53,280 --> 00:33:55,360
‫أنا متأكدة من أننا لن‬ 
‫نتقابل في هذا العمل‬

488
00:34:03,600 --> 00:34:05,320
‫كنت محقاً بشأن سبب قبولي ذلك العمل‬

489
00:34:07,080 --> 00:34:10,880
‫كان لدي أمل أن يجمعني مجدداً بـ(إزرا)‬

490
00:34:14,400 --> 00:34:17,760
‫إن كانت (نيكول) على قيد الحياة‬ 
‫وعاد (إزرا) إليها، فهو الخاسر‬

491
00:34:21,560 --> 00:34:23,760
‫لا أتخيل أحداً أفضل منك‬

492
00:34:28,200 --> 00:34:29,520
‫يجب أن أذهب‬

493
00:34:29,960 --> 00:34:32,040
‫لا يمكنك الرحيل‬ 
‫الطقس سيئ جداً‬

494
00:34:32,160 --> 00:34:33,480
‫لا، سأكون بخير‬

495
00:34:33,720 --> 00:34:36,440
‫اسمعي، أنا آسف‬ 
‫إن كنت قد جعلتك تشعرين بالإحراج‬

496
00:34:36,560 --> 00:34:38,280
‫أرجوك أن تبقي‬

497
00:34:38,880 --> 00:34:40,240
‫حتى تهدأ العاصفة على الأقل‬

498
00:34:42,640 --> 00:34:44,480
‫نعم، حسناً‬

499
00:34:45,680 --> 00:34:47,000
‫سأقوم بإعداد بعض الطعام‬

500
00:34:55,640 --> 00:34:57,400
‫"(إميلي)‬ 
‫بريد صوتي واتصال فائت"‬

501
00:34:59,720 --> 00:35:01,480
‫"(هانا)، نعرف أنك تخططين لأمر ما"‬

502
00:35:01,760 --> 00:35:03,280
‫"أياً كان، لا تقومي به"‬

503
00:35:03,440 --> 00:35:05,480
‫"اكتشفنا أن (نويل)‬ 
‫كان يسكن في كوخ والديه"‬

504
00:35:05,640 --> 00:35:08,600
‫"وأنت كنت محقة منذ البداية‬ 
‫إنه خطير فعلاً"‬

505
00:35:08,920 --> 00:35:11,360
‫"نحن جاهزات للذهاب إلى الشرطة‬ 
‫وإخبارهم كل شيء"‬

506
00:35:11,520 --> 00:35:13,040
‫"ولكننا نريد أن نفعل هذا معاً"‬

507
00:35:14,440 --> 00:35:16,600
‫"نحن نحبك، أرجوك أن تعودي"‬

508
00:36:04,800 --> 00:36:06,200
‫(سبنسر)‬

509
00:36:06,480 --> 00:36:08,640
‫- ماذا حدث؟ أأنت بخير؟‬ 
‫- هناك أحد ما في المنزل‬

510
00:36:10,120 --> 00:36:11,440
‫ابقي حيث أنت‬

511
00:36:29,160 --> 00:36:33,320
‫"رسالة جماعية إلى: (آريا)، (إميلي)‬ 
‫اختفت وحدة تخزين البيانات"‬

512
00:36:39,920 --> 00:36:41,840
‫ظننت حقاً أن هناك أحداً في المنزل‬

513
00:36:42,640 --> 00:36:44,240
‫الحمد للرب أنه لم يكن هناك أحد‬

514
00:36:45,160 --> 00:36:47,080
‫لا بد من أن الريح فتحت الباب‬

515
00:36:48,640 --> 00:36:51,640
‫أيمكنني أن أحضر لك شيئاً؟‬ 
‫غطاءً؟ مشروباً كحولياً؟‬

516
00:36:53,440 --> 00:36:56,000
‫آسفة لأنني جعلتك تأتي إلى هنا بلا سبب‬

517
00:36:58,240 --> 00:36:59,600
‫ثم جعلتك تتكبد العناء‬

518
00:37:02,160 --> 00:37:04,080
‫لم تجبريني على أي شيء‬

519
00:37:05,240 --> 00:37:06,600
‫يسرني أنك اتصلت‬

520
00:37:12,040 --> 00:37:16,600
‫- يجدر بي الرحيل على الأرجح‬ 
‫- يمكنك البقاء لبعض الوقت‬

521
00:37:19,120 --> 00:37:21,640
‫آسفة، ولكنني لا أريد‬ 
‫أن أبقى بمفردي الآن‬

522
00:37:23,520 --> 00:37:24,840
‫نعم‬

523
00:37:27,440 --> 00:37:28,760
‫يمكنني أن أبقى‬

524
00:37:30,840 --> 00:37:32,160
‫شكراً‬

525
00:37:49,880 --> 00:37:51,200
‫مرحباً، أيمكنك التحدث؟‬

526
00:37:52,960 --> 00:37:54,280
‫ظننت أن الأمر سينتهي الليلة‬

527
00:37:55,120 --> 00:37:56,720
‫"ولكن الأمور لم تسر حسب الخطة"‬

528
00:37:58,280 --> 00:37:59,600
‫ماذا حدث؟‬

529
00:37:59,720 --> 00:38:01,040
‫أأنت متأكدة من أنك تريدين أن تعرفي؟‬

530
00:38:02,120 --> 00:38:03,440
‫نعم‬

531
00:38:05,000 --> 00:38:06,320
‫(نويل كان)‬

532
00:38:07,600 --> 00:38:08,920
‫هو من يفعل هذا بنا‬

533
00:38:11,480 --> 00:38:12,800
‫"أيمكنك المجيء؟"‬

534
00:38:15,400 --> 00:38:16,720
‫"سأحضر فوراً"‬

535
00:38:30,000 --> 00:38:32,520
‫"(إزرا): لم تكن (نيكول)‬ 
‫من الرهائن سأعود غداً"‬

536
00:38:50,080 --> 00:38:51,400
‫لا أصدق هذا‬

537
00:38:52,440 --> 00:38:55,160
‫وصل الفاكس من الموظفة‬ 
‫حين عاد التيار الكهربائي‬

538
00:38:55,800 --> 00:38:58,600
‫- وماذا بعد؟‬ 
‫- تم حجب الملف بأكمله‬

539
00:38:59,720 --> 00:39:01,040
‫ما معنى ذلك؟‬

540
00:39:01,160 --> 00:39:03,240
‫يعني أنه تم تسويد كل المعلومات المهمة‬

541
00:39:03,400 --> 00:39:05,400
‫- اسم الوالد، ومن تبنى الطفل‬ 
‫- دعني أرى‬

542
00:39:05,680 --> 00:39:07,920
‫لا أعرف لماذا تكبدت عناء إرساله بالفاكس‬

543
00:39:13,520 --> 00:39:15,880
‫تم تسويد كل شيء باستثناء اسم القاضي‬

544
00:39:19,080 --> 00:39:22,080
‫- (ستيفن كان)‬ 
‫- إنه والد (نويل كان)‬

545
00:39:23,080 --> 00:39:24,400
‫وإن يكن؟‬

546
00:39:26,560 --> 00:39:28,600
‫أظن أنه تبنى طفل (ماري)‬

547
00:39:31,600 --> 00:39:36,160
‫"ملكية خاصة‬ 
‫ممنوع التعدي"‬

548
00:40:05,720 --> 00:40:07,240
‫انتهى الأمر أيها السافل‬

549
00:40:13,960 --> 00:40:17,840
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬
