1
00:00:00,000 --> 00:00:01,640
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:01,920 --> 00:00:03,240
‫قلت إنك تريدين الانسحاب؟‬

3
00:00:03,360 --> 00:00:05,240
‫هل تريدين مني أن أنضم إليك‬ 
‫في تعذيب أصدقائي؟‬

4
00:00:05,400 --> 00:00:07,360
‫أنت ومهمن كان الشخص‬ 
‫الذي تتواصلين معه؟‬

5
00:00:07,520 --> 00:00:10,640
‫سألت (ماري) لما أتت لرؤيتي حقاً‬ 
‫أخبرتني أنه لدينا ولد معاً‬

6
00:00:10,800 --> 00:00:12,800
‫- (تشارلوت)؟‬ 
‫- أدير مخيماً للأولاد المضطربين‬

7
00:00:12,920 --> 00:00:15,280
‫- و(تشارلز) كان أحد تلاميذي‬ 
‫- الفتى الآخر في هذه الصورة‬

8
00:00:15,400 --> 00:00:17,240
‫(لوك)، (لوكاس) ربما‬

9
00:00:18,000 --> 00:00:21,000
‫- لن ألعب، لعبت للتو‬ 
‫- إنه دور (آريا)، يفترض أن يحط على اسمها‬

10
00:00:21,120 --> 00:00:23,560
‫هل نمت جيداً؟‬ 
‫سأذهب وأعد لنا القهوة‬

11
00:00:24,440 --> 00:00:26,920
‫(نيكول) نائمة في الأعلى أصلاً‬ 
‫لا أعلم ما أخبرتها عنا‬

12
00:00:27,040 --> 00:00:28,440
‫أو ما لم تخبرها به‬

13
00:00:28,560 --> 00:00:29,920
‫ولكن سيكون لديها الكثير من الأسئلة‬ 
‫في الصباح‬

14
00:00:30,040 --> 00:00:33,920
‫سرق (إيه دي) بويضات (إيميلي) وخصبها‬ 
‫واستخدمها لتحمل (آلي)‬

15
00:00:34,840 --> 00:00:37,160
‫"هل اتخذت قراراً بعد؟‬ 
‫(إيه دي)"‬

16
00:00:38,200 --> 00:00:39,520
‫ماذا ستفعلين؟‬

17
00:00:41,480 --> 00:00:42,800
‫هل تتحدثين عن اللعبة؟‬

18
00:00:43,120 --> 00:00:46,160
‫كلا أتحدث عنك، وعن الطفل‬

19
00:00:47,080 --> 00:00:48,400
‫ماذا ستفعلين؟‬

20
00:00:52,680 --> 00:00:54,000
‫ماذا تريدين مني أن أفعل؟‬

21
00:00:55,040 --> 00:00:56,800
‫الأمر ليس عائداً لي‬

22
00:00:59,680 --> 00:01:01,000
‫بم تشعرين؟‬

23
00:01:06,080 --> 00:01:07,480
‫أشعر بالغضب‬

24
00:01:08,400 --> 00:01:10,040
‫أشعر بالاعتداء‬

25
00:01:11,840 --> 00:01:13,160
‫بم تشعرين؟‬

26
00:01:14,880 --> 00:01:16,400
‫أنا منهمكة من شدة غضبي‬

27
00:01:17,160 --> 00:01:20,080
‫- علينا التأكد إن كان ذلك صحيحاً‬ 
‫- إنه صحيح يا (إم)‬

28
00:01:20,200 --> 00:01:23,280
‫أعلم، لكن يمكننا إجراء‬ 
‫تحليل دم للتأكد فعلاً‬

29
00:01:24,000 --> 00:01:25,320
‫حسناً‬

30
00:01:41,200 --> 00:01:42,960
‫"رقم محجوب‬ 
‫يطلب محادثة فيديو"‬

31
00:01:46,280 --> 00:01:47,920
‫"مرحباً يا (آريا)"‬

32
00:01:49,440 --> 00:01:51,360
‫"ظننت أنك ستقدرين وجهاً لطيفاً"‬

33
00:01:52,200 --> 00:01:54,920
‫"لا مزيد من الرسائل‬ 
‫ولا مزيد من الوسطاء"‬

34
00:01:56,240 --> 00:02:00,200
‫"أنا وأنت فقط وجهاً لوجه"‬

35
00:02:00,760 --> 00:02:04,280
‫"أريدك أن تفهمي أمراً‬ 
‫لن أؤذي صديقاتي"‬

36
00:02:04,400 --> 00:02:07,600
‫"وأريدك أن تفهمي شيئاً‬ 
‫ستفعلين ما يقال لك"‬

37
00:02:08,080 --> 00:02:11,800
‫"وإلا سيكتشف أصدقاؤك‬ 
‫بأنك تهتمين بالقائد"‬

38
00:02:12,560 --> 00:02:14,120
‫"ولا تنسي أمر (إزرا)"‬

39
00:02:14,240 --> 00:02:16,440
‫"قد يدخل السجن بسبب وثيقة واحدة"‬

40
00:02:17,160 --> 00:02:19,680
‫- ماذا تريدين؟‬ 
‫- "أريد ما تريدينه بالتحديد"‬

41
00:02:20,400 --> 00:02:21,720
‫"إنهاء اللعبة"‬

42
00:02:23,480 --> 00:02:28,040
‫"وهذا ما سنحققه معاً"‬

43
00:02:33,120 --> 00:02:37,880
‫"أخفي سراً، أيمكنك إخفاؤه؟‬ 
‫أقسم على كتمانه"‬

44
00:02:38,000 --> 00:02:42,520
‫"من الأفضل لك أن تخفيه في جيبك‬ 
‫حتى يوم مماتك"‬

45
00:02:42,840 --> 00:02:47,280
‫"إذا أخبرتك فسأعرف أنك لن تبوح به"‬

46
00:02:47,640 --> 00:02:52,240
‫"لأن اثنين يستطيعان كتمان سرّ فقط‬ 
‫إذا مات أحدهما"‬

47
00:02:56,400 --> 00:02:57,720
‫ماذا حصل في العيادة؟‬

48
00:02:58,280 --> 00:03:01,120
‫عندما أوضحنا لهم وضعنا، قالوا‬ 
‫إنهم سيسرعون في نتائج تحاليل الدم‬

49
00:03:01,480 --> 00:03:03,480
‫هل فسرت لهم كل شيء؟‬

50
00:03:03,920 --> 00:03:05,640
‫نوعاً ما‬

51
00:03:06,880 --> 00:03:08,200
‫ما يعني هذا برأيكم؟‬

52
00:03:08,360 --> 00:03:11,080
‫يعني أن العالم أصغر مما توقعناه‬

53
00:03:11,360 --> 00:03:12,680
‫لقد كذب (لوكاس) علينا‬

54
00:03:12,800 --> 00:03:14,240
‫قال إنه لا يعرف شيئا عن (شارلوت)‬

55
00:03:14,360 --> 00:03:18,520
‫ربما لم يكذب، ربما كان صديق صبي اسمه‬ 
‫(تشارلز) منذ وقت طويل‬

56
00:03:18,720 --> 00:03:20,080
‫أو ربما لأكثر من صيف واحد‬

57
00:03:20,440 --> 00:03:24,320
‫ربما بقيا صديقين في (رادلي)‬ 
‫وما حصل بعد ذلك‬

58
00:03:24,640 --> 00:03:27,200
‫كلا، كلا، ليس (لوكاس)‬

59
00:03:27,520 --> 00:03:31,720
‫إن كان هناك شيء واحد علينا معرفته حتى الآن‬ 
‫هو ألا يخبرك الجميع بكل شيء‬

60
00:03:32,880 --> 00:03:35,840
‫قد لا يكون القس (تد) الوحيد‬ 
‫الذي ترك تذكاراً من ذلك الصيف‬

61
00:03:36,080 --> 00:03:38,800
‫إن بقي (لوكاس) على اتصال‬ 
‫مع (تشارلز) ومن ثم (شارلوت)‬

62
00:03:39,120 --> 00:03:42,120
‫وربما هناك أثر، علينا البحث‬

63
00:03:42,400 --> 00:03:45,000
‫هذه الشقة كانت فخ موت، أتذكرون؟‬

64
00:03:45,480 --> 00:03:47,480
‫قد تكون مليئة بالحشرات والكاميرات‬

65
00:03:47,600 --> 00:03:50,000
‫إن كانت كذلك‬ 
‫إذاً يعلم (لوكاس) بكل أسرارنا‬

66
00:03:50,720 --> 00:03:52,760
‫- لذا علينا البحث‬ 
‫- بشكل خفي‬

67
00:03:53,240 --> 00:03:54,560
‫أنتن مخطئات بشأنه‬

68
00:03:56,120 --> 00:03:59,320
‫لا أصدق أنها كانت في ذلك المنزل‬ 
‫(ماري)...‬

69
00:04:00,200 --> 00:04:03,160
‫عندما كنا نتحدث مع القس (تد)‬ 
‫كانت على مسافة ٥ أو ٧ أمتار منا‬

70
00:04:05,640 --> 00:04:07,520
‫- عليّ الذهاب‬ 
‫- نعم وأنا أيضاً‬

71
00:04:07,840 --> 00:04:09,680
‫- سأساعدك بعد دوام المدرسة‬ 
‫- حسناً‬

72
00:04:10,800 --> 00:04:12,200
‫- وداعاً‬ 
‫- وداعاً‬

73
00:04:16,400 --> 00:04:18,600
‫"رقم محجوب‬ 
‫فاتك محادثة على (فايستايم)"‬

74
00:04:22,880 --> 00:04:24,200
‫كعكات صغيرة‬

75
00:04:24,440 --> 00:04:28,040
‫خالية من الغلوتين ومن منتجات‬ 
‫الحليب والسكر والدهون‬

76
00:04:28,600 --> 00:04:30,400
‫قد لا تكون موجودة في الواقع‬

77
00:04:30,760 --> 00:04:32,960
‫إن كان هناك أي شيء في هذه العلبة‬ 
‫فسأكون مسروراً‬

78
00:04:36,200 --> 00:04:38,840
‫- أحاول الاتصال بـ(توبي)‬ 
‫- إنه مع (كايلب)‬

79
00:04:39,720 --> 00:04:43,120
‫لدى (توبي) مقصورة‬ 
‫لذا ذهبوا لصيد الأسماك أو...‬

80
00:04:44,560 --> 00:04:46,000
‫ليس لصيد الأسماك‬

81
00:04:46,320 --> 00:04:48,080
‫قد يكون الأمر مريحاً‬ 
‫من دون صيد الأسماك‬

82
00:04:53,640 --> 00:04:56,440
‫إذاً، أفهم منك‬ 
‫أنك عثرت على إصبع؟‬

83
00:04:56,720 --> 00:04:58,520
‫كلا، لم أعثر عليه، بل تلقيته‬

84
00:04:58,840 --> 00:05:01,320
‫حسناً إذاً لا محال أن يكون‬ 
‫(آرتشر دانهيل) خارج البلاد‬

85
00:05:01,720 --> 00:05:04,560
‫- أو على قيد الحياة‬ 
‫- إذاً، ماذا حصل برأيك؟‬

86
00:05:06,680 --> 00:05:08,160
‫تحدثت مع ممرضة في (ولبي)‬

87
00:05:08,400 --> 00:05:12,640
‫قالت لي إن (درايك)‬ 
‫وصديقتك (إيميلي فيلدز) زارتا (آليسون)‬

88
00:05:13,080 --> 00:05:14,880
‫ولم يكن د. (رولينز) سعيداً بذلك‬

89
00:05:15,440 --> 00:05:17,280
‫وتشاجرت (ماري درايك) مع (رولينز)‬

90
00:05:17,720 --> 00:05:20,720
‫لأنهما إن كانا يعملان معاً‬ 
‫وساءت الأمور بينهما‬

91
00:05:21,120 --> 00:05:23,600
‫قد يكون هذا الخلاف‬ 
‫سبب اختفاء (رولينز)‬

92
00:05:23,840 --> 00:05:28,080
‫إذاً النظرية هي أن (ماري درايك)‬ 
‫قتلت (رولينز)، (دانهيل)‬

93
00:05:28,440 --> 00:05:29,760
‫هذه إحدى النظريات‬

94
00:05:32,600 --> 00:05:33,920
‫هل يمكنني...‬

95
00:05:34,240 --> 00:05:36,960
‫- هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟‬ 
‫- بالطبع‬

96
00:05:37,920 --> 00:05:39,640
‫عندما طلبت مني البحث‬ 
‫عن (ماري درايك)‬

97
00:05:40,360 --> 00:05:43,360
‫هل كنت تظنين أنها كانت متورطة‬ 
‫في ما حدث بـ(آرتشر دانهيل)؟‬

98
00:05:43,480 --> 00:05:45,120
‫كلا‬

99
00:05:46,400 --> 00:05:47,720
‫أعتقد أنه ليس من المنطقي‬ 
‫أن تطلبي مني‬

100
00:05:47,840 --> 00:05:50,960
‫البحث عن والدتك البيولوجية‬ 
‫إن ظننت أنها متورطة بموته‬

101
00:05:52,480 --> 00:05:54,600
‫لم أكن أعلم بموته‬ 
‫عندما طلبت منك ذلك‬

102
00:05:55,440 --> 00:05:56,880
‫هذا صحيح، لم تعلمي‬

103
00:06:02,600 --> 00:06:06,000
‫- شكراً على الكعكات الصغيرة‬ 
‫- على الرحب والسعة‬

104
00:06:08,640 --> 00:06:09,960
‫"كلا، تذكر"‬

105
00:06:10,360 --> 00:06:13,160
‫"تكلمت مع د. (راندال)‬ 
‫بشأن ذلك قبل مغادرتك"‬

106
00:06:14,680 --> 00:06:17,440
‫"حسناً، حسناً"‬

107
00:06:18,000 --> 00:06:19,640
‫أجل، كلا، سأتصل به‬

108
00:06:20,680 --> 00:06:22,600
‫كلا، لا بأس‬

109
00:06:22,800 --> 00:06:25,680
‫ألقي التحية على (نيكول) من أجلي‬ 
‫حسناً‬

110
00:06:27,160 --> 00:06:30,480
‫- هل هذا والد (نيكول)؟‬ 
‫- أجل‬

111
00:06:32,280 --> 00:06:35,600
‫- كيف حالهم؟‬ 
‫- يريدون مني العودة‬

112
00:06:36,280 --> 00:06:39,400
‫- هل تريد ذلك (نيكول)؟‬ 
‫- والداها‬

113
00:06:41,800 --> 00:06:43,560
‫لا يمكنني تخيل ما يمران به‬

114
00:06:44,720 --> 00:06:47,840
‫إنهما سعيدان‬ 
‫إنهما متوتران‬

115
00:06:48,040 --> 00:06:49,440
‫يعاملانها كأنها هشة جداً‬

116
00:06:49,560 --> 00:06:56,280
‫وكنت أنوي القيام ببعض المهمات‬ 
‫لكنني سأعود بعد ساعة‬

117
00:06:56,520 --> 00:06:57,840
‫أجل‬

118
00:06:59,120 --> 00:07:02,520
‫- هل أنت بخير؟‬ 
‫- أجل‬

119
00:07:20,280 --> 00:07:23,080
‫"رقم محجوب‬ 
‫يطلب محادثة فيديو"‬

120
00:07:23,720 --> 00:07:28,040
‫"القاعدة رقم واحد‬ 
‫لا تحوليني إلى البريد الصوتي"‬

121
00:07:30,600 --> 00:07:34,120
‫- ماذا تريدين؟‬ 
‫- "تكلمت مع صديقاتك هذا الصباح"‬

122
00:07:34,680 --> 00:07:37,920
‫- "ما كان الأمر؟"‬ 
‫- لا شيء‬

123
00:07:39,600 --> 00:07:43,160
‫"أتعلمين يا (آريا)‬ 
‫أن الثقة هي التزام متبادل"‬

124
00:07:43,720 --> 00:07:47,400
‫"هل تريدين العيش بسعادة؟‬ 
‫أريد أن أعرف إن كنت تساندينني"‬

125
00:07:48,160 --> 00:07:50,720
‫"وإلا سيعود الأمير إلى البرج"‬

126
00:07:50,960 --> 00:07:53,400
‫"ولن يكون هناك أي زواج أسطوري للأميرة"‬

127
00:07:53,800 --> 00:07:57,360
‫لماذا تفعلين هذا؟‬ 
‫علامَ ستحصلين منه برأيك؟‬

128
00:07:58,560 --> 00:07:59,880
‫"كل شيء"‬

129
00:08:01,360 --> 00:08:02,880
‫"لنحاول مرة أخرى"‬

130
00:08:03,640 --> 00:08:06,800
‫"ماذا كانت تفعل (هانا) و(سبنسر)‬ 
‫ذلك اليوم عندما غادرتا المدينة؟"‬

131
00:08:10,440 --> 00:08:14,200
‫كانا يبحثان عن (ماري درايك)‬ 
‫لم يعثرا عليها‬

132
00:08:15,320 --> 00:08:19,680
‫"لكنهما عثرا على شيء ما‬ 
‫يمكنني معرفة ذلك من عينيك"‬

133
00:08:21,120 --> 00:08:25,520
‫"لا تستنفدي حظك يا (آريا)‬ 
‫ليس معي"‬

134
00:08:26,720 --> 00:08:29,120
‫عثرا على المكان‬ 
‫الذي لجأت إليه لبضعة أيام‬

135
00:08:30,960 --> 00:08:32,280
‫"وماذا؟"‬

136
00:08:32,800 --> 00:08:36,680
‫وتحدثا مع والد (شارلوت)‬

137
00:08:40,520 --> 00:08:41,840
‫"انتهاء المكالمة"‬

138
00:08:46,280 --> 00:08:49,520
‫يا إلهي! وثقت بهذا الرجل‬ 
‫والآن ستنجب طفله‬

139
00:08:50,560 --> 00:08:51,880
‫يا له من كابوس‬

140
00:08:54,160 --> 00:08:56,560
‫أجل، إنه كذلك‬

141
00:08:59,720 --> 00:09:01,160
‫أشعر بالأسف حيالها‬

142
00:09:02,440 --> 00:09:03,760
‫بالفعل‬

143
00:09:05,400 --> 00:09:06,800
‫جميعنا يأخذ دوراً‬

144
00:09:07,600 --> 00:09:11,160
‫تعلمين، مراقبتها، لنكون بجانبها‬

145
00:09:12,280 --> 00:09:14,200
‫أتفهم ذلك بالتأكيد‬ 
‫هذا منطقي‬

146
00:09:18,560 --> 00:09:19,960
‫شكراً لتفهمك‬

147
00:09:27,080 --> 00:09:30,120
‫- سأكلمك عند فترة الغذاء؟‬ 
‫- أجل‬

148
00:09:36,600 --> 00:09:37,920
‫(آلي)‬

149
00:09:38,040 --> 00:09:42,200
‫- تهانينا، أصبحت والدة‬ 
‫- تحليل الدم؟‬

150
00:09:43,080 --> 00:09:44,440
‫أنا وأنت...‬

151
00:09:48,320 --> 00:09:51,680
‫لسنا وحدنا فقط بل هناك‬ 
‫شخص آخر متورط في هذا‬

152
00:09:52,400 --> 00:09:55,800
‫لم يكن (دانهيل)‬ 
‫لم تكن فئة دمه مطابقة‬

153
00:09:55,920 --> 00:10:01,240
‫إذاً، هذا يختصر البحث‬ 
‫إلى بضعة ملايين‬

154
00:10:04,080 --> 00:10:07,960
‫- "هل ما زلت على الخط؟"‬ 
‫- أجل، أسمعك‬

155
00:10:11,120 --> 00:10:12,440
‫فيمَ تفكرين؟‬

156
00:10:13,800 --> 00:10:15,400
‫لا أفكر البتة الآن‬

157
00:11:00,480 --> 00:11:02,440
‫"يجب أن نتحدث، أرجوك‬ 
‫(ماري)"‬

158
00:11:08,600 --> 00:11:10,240
‫لمَ لديها ذراع طويلة دائماً؟‬

159
00:11:10,680 --> 00:11:12,640
‫كيف يمكنهم حتى‬ 
‫طلاء هذه الأشياء؟‬

160
00:11:12,760 --> 00:11:15,200
‫(هانا)، لا تلقي نظرة‬ 
‫بل ابحثي‬

161
00:11:16,400 --> 00:11:18,960
‫- لم يكن (لوكاس) ليؤذينا‬ 
‫- إذاً لنثبت ذلك‬

162
00:11:19,360 --> 00:11:22,640
‫- هل عثرت على أي شيء في الصور؟‬ 
‫- الكثير من صور الكتب الهزلية‬

163
00:11:26,760 --> 00:11:29,640
‫إذاً ماذا ستفعلين بشأن الطفل؟‬

164
00:11:30,320 --> 00:11:31,640
‫سأفعل ما تريده (آلي)‬

165
00:11:32,280 --> 00:11:35,480
‫إن تحاليل الدم هذه‬ 
‫تعطيك رأياً كبيراً في الأمر‬

166
00:11:36,400 --> 00:11:37,800
‫ماذا هناك داخل العلب في الأسفل؟‬

167
00:11:47,640 --> 00:11:49,360
‫مفاجأة، كتب هزلية‬

168
00:11:51,760 --> 00:11:54,880
‫- عمَ تبحثين حتى؟‬ 
‫- سنعرف ذلك إن عثرنا عليه‬

169
00:11:55,360 --> 00:11:57,800
‫"(سوبرمان)"‬

170
00:11:57,960 --> 00:11:59,720
‫كنت طفلة ظريفة جداً‬

171
00:12:01,240 --> 00:12:03,040
‫ماذا؟ كنت كذلك‬ 
‫تملك والدتي الصور‬

172
00:12:04,000 --> 00:12:06,320
‫رأيت صور (كايلب)‬ 
‫عندما كان صغيراً أيضاً‬

173
00:12:06,840 --> 00:12:11,040
‫- أعتقد أننا سننجب أطفالاً ظرفاء معاً‬ 
‫- إنها ليست كتحضير طبق اللازانيا‬

174
00:12:11,720 --> 00:12:14,000
‫حسناً، ما كنت أقوله‬ 
‫هو إنني أفكر في الأمر‬

175
00:12:14,880 --> 00:12:16,200
‫أفكر فيه كثيراً، مؤخراً‬

176
00:12:18,160 --> 00:12:19,760
‫- ما هذا؟‬ 
‫- ما هو؟‬

177
00:12:20,000 --> 00:12:21,720
‫أعني كلا، هذه الكتب الهزلية‬ 
‫المغلفة بالبلاستيك‬

178
00:12:21,840 --> 00:12:23,360
‫ماذا يوجد في المغلف؟‬

179
00:12:29,400 --> 00:12:30,720
‫(آركتوروس)‬

180
00:12:31,160 --> 00:12:32,480
‫(هانا)‬

181
00:12:32,640 --> 00:12:35,880
‫"من إعداد (لوكاس) و(تشارلز)"‬

182
00:12:40,760 --> 00:12:45,000
‫أخذت اقتراحك بشأن المرضى الآخرين‬ 
‫الذين عرفوا بأن (دانهيل) كان محتالاً‬

183
00:12:47,800 --> 00:12:49,120
‫هل توصلت إلى شيء ما؟‬

184
00:12:49,480 --> 00:12:51,760
‫معظم الناس الذين تكلمت معهم‬ 
‫لم يكونوا متوفرين لارتكاب الجريمة‬

185
00:12:52,200 --> 00:12:53,800
‫أما البعض الآخر‬ 
‫ففضل أن يبقى على قيد الحياة‬

186
00:12:53,920 --> 00:12:55,640
‫لمقاضاته‬

187
00:12:56,520 --> 00:12:58,280
‫عندما قلت "لم يكونوا متوفرين"‬

188
00:12:58,720 --> 00:13:01,240
‫إنني متأكد من أن (دانهيل)‬ 
‫توفى يوم مغادرته المستشفى‬

189
00:13:01,360 --> 00:13:04,960
‫في اليوم حين أتت صديقتيك إلى (ويلبي)‬ 
‫لتشتكيا من معاملة د. (رولينز) لك‬

190
00:13:05,640 --> 00:13:07,120
‫لديك أصدقاء مخلصين جداً‬

191
00:13:08,920 --> 00:13:11,560
‫إذاً، تظن أنه قتِل في تلك الليلة‬ 
‫بعد أن غادر المدينة؟‬

192
00:13:11,760 --> 00:13:14,400
‫كان معطفه خارج المدينة‬ 
‫وهاتفه، وبطاقة ائتمانه‬

193
00:13:14,520 --> 00:13:17,400
‫لكن لا أظن أن (آرتشر دانهيل)‬ 
‫كان بحاجة إلى أي منها‬

194
00:13:17,840 --> 00:13:19,400
‫إن كان أحدهم يريد أن يجعلك‬ 
‫تظن أنه على قيد الحياة‬

195
00:13:19,520 --> 00:13:25,360
‫- لمَ قد يرسل لك جزءاً منه؟‬ 
‫- هذا سؤال وجيه‬

196
00:13:26,600 --> 00:13:28,960
‫لمَ التورط بالكثير من المتاعب‬ 
‫ليجعلنا نظن أنه على قيد الحياة‬

197
00:13:29,080 --> 00:13:30,960
‫ومن ثم تسليم إثبات بأنه ليس كذلك‬

198
00:13:32,160 --> 00:13:35,000
‫سيكون ذلك منطقياً إن كان أكثر‬ 
‫من شخص متورط في هذا‬

199
00:13:35,920 --> 00:13:39,760
‫هل تعتقد أن هناك شخصين‬ 
‫مسؤولين عما حصل به؟‬

200
00:13:40,800 --> 00:13:44,000
‫شخصان، ثلاثة أو ربما أربعة‬

201
00:13:44,680 --> 00:13:48,000
‫وكلما زاد عدد الأشخاص المتورطين في الجريمة‬ 
‫بقدر ما يرجح أن أحدهم سيشعر بالتوتر‬

202
00:13:48,120 --> 00:13:49,440
‫وسيفضح أمرهم‬

203
00:13:50,240 --> 00:13:53,280
‫هناك شخص ما لا يريد‬ 
‫أن يبقى (آرتشر دانهيل) مدفوناً‬

204
00:13:56,040 --> 00:13:58,800
‫أتريدين كعكة؟‬ 
‫إنها خالية من الغلوتين‬

205
00:13:59,760 --> 00:14:01,080
‫كلا، شكراً‬

206
00:14:02,800 --> 00:14:06,280
‫البطل هو هذا الصبي الذي يسخر‬ 
‫منه الأطفال الآخرون وعائلته‬

207
00:14:06,440 --> 00:14:09,160
‫ومن ثم يلتقي بامرأة فضائية في الغابة‬ 
‫وتصبح حاميته‬

208
00:14:09,320 --> 00:14:10,800
‫وتبدو هذه المتحولة القوية‬ 
‫التي تساعد ذلك الصبي‬

209
00:14:10,920 --> 00:14:13,280
‫على الأخذ بالثأر‬ 
‫من خلال تعذيب أعدائه‬

210
00:14:13,400 --> 00:14:17,320
‫وفي بعض الأحيان يتحول الصبي إلى (آركتوروس)‬ 
‫لكي يختبر الانتقام الذي تمنحه إياه‬

211
00:14:18,160 --> 00:14:20,160
‫لست بحاجة أن تكوني (فرويد) لحل هذه‬

212
00:14:21,080 --> 00:14:24,520
‫- هل قام (لوكاس) و(تشارلز) بهذا معاً؟‬ 
‫- أجل، واحتفظ (لوكاس) به‬

213
00:14:24,680 --> 00:14:26,000
‫إنه مرتبط بـ(شارلوت)‬

214
00:14:26,120 --> 00:14:29,480
‫- كان موجوداً عندما حصل كل هذا‬ 
‫- أصبح معروفاً أكثر من أي وقت‬

215
00:14:30,040 --> 00:14:31,680
‫"رعب كبير"‬

216
00:14:31,800 --> 00:14:33,160
‫"وتعذيب نفسي"‬

217
00:14:33,280 --> 00:14:36,480
‫- هل هذا يعني أن (لوكاس) هو (إيه دي)؟‬ 
‫- هذا ممكن‬

218
00:14:36,960 --> 00:14:38,600
‫ومن الممكن أن يكون هناك شيء آخر‬

219
00:14:39,200 --> 00:14:40,520
‫طفل (آلي)؟‬

220
00:14:40,680 --> 00:14:42,000
‫- كلا‬ 
‫- كلا‬

221
00:14:42,920 --> 00:14:44,640
‫لا أحد يقول أي شيء عن هذا لـ(آلي)‬

222
00:15:17,760 --> 00:15:19,360
‫- "هل رأيت ذلك الكتاب بنفسك؟"‬ 
‫- أجل‬

223
00:15:19,760 --> 00:15:21,520
‫اتصلت (إيميلي) و(هانا) بي‬ 
‫عندما عثرا عليه‬

224
00:15:21,760 --> 00:15:25,440
‫- "أين هو الآن؟"‬ 
‫- أعدنه إلى مكانه‬

225
00:15:27,720 --> 00:15:30,600
‫هل هذا أنت يا (لوكاس)؟‬ 
‫هل أنت خلف كل هذا؟‬

226
00:15:33,560 --> 00:15:35,200
‫"هل كنت لأخبرك‬ 
‫إن كان هذا صحيحاً؟"‬

227
00:15:36,600 --> 00:15:40,720
‫"أنت جاسوسة جيدة يا (آريا)‬ 
‫لنرَ الآن أي نوع من اللصوص أنت"‬

228
00:15:50,200 --> 00:15:51,680
‫كلا، لا أريد المزيد‬

229
00:15:53,360 --> 00:15:55,040
‫ربما القليل فحسب‬

230
00:16:01,960 --> 00:16:03,520
‫لا يمكنني أن أخبرك‬ 
‫بما عليك فعله‬

231
00:16:05,800 --> 00:16:08,040
‫لم آت إلى هنا‬ 
‫لكي تقولي لي ماذا عليّ فعله‬

232
00:16:09,520 --> 00:16:10,840
‫حسناً‬

233
00:16:11,400 --> 00:16:12,720
‫ماذا سأفعل؟‬

234
00:16:14,280 --> 00:16:17,040
‫لا تطلبي نصيحتي‬ 
‫أرجوك‬

235
00:16:17,920 --> 00:16:20,360
‫اقلبي قطعة معدنية‬ 
‫وستحظين بفرصة أفضل للسعادة‬

236
00:16:24,040 --> 00:16:26,320
‫ليس لدي الحق‬ 
‫بأن أطلب منها إنجاب الطفل‬

237
00:16:27,320 --> 00:16:30,280
‫وتقول إنه من حقي‬ 
‫لكن ليس الأمر كذلك‬

238
00:16:33,000 --> 00:16:34,680
‫ليس قبل أن نعرف من هو الوالد‬

239
00:16:35,200 --> 00:16:37,320
‫قد لا تعلم ذلك في الوقت‬ 
‫الذي عليها أن تختار‬

240
00:16:38,280 --> 00:16:39,600
‫قد لا نعرف أبداً ذلك‬

241
00:16:40,120 --> 00:16:43,480
‫إنني غاضبة للغاية‬ 
‫لأن أحدهم فعل ذلك بها‬

242
00:16:44,160 --> 00:16:45,680
‫وفعلوا ذلك بك أيضاً‬

243
00:16:56,000 --> 00:16:57,680
‫لا أنفك أفكر في تلك الرسالة‬

244
00:16:59,360 --> 00:17:01,520
‫تلك الرسالة التي كتبتها‬ 
‫(ماري درايك) قبل ولادتك‬

245
00:17:03,440 --> 00:17:06,880
‫كل الألم والندم‬

246
00:17:08,040 --> 00:17:09,760
‫يمكنك أن تشعري بهما على الورقة‬

247
00:17:15,840 --> 00:17:19,360
‫لا أريد كتابة رسالة كهذه‬ 
‫على الإطلاق‬

248
00:18:01,360 --> 00:18:05,200
‫- كيف تشعرين؟‬ 
‫- بخير‬

249
00:18:08,280 --> 00:18:09,600
‫على ما أظن‬

250
00:18:14,200 --> 00:18:15,840
‫(آلي)، أريدك أن تنجبي الطفل‬

251
00:18:18,440 --> 00:18:20,840
‫أعلم أنني أطلب منك أكثر‬ 
‫مما يحق لي طلبه‬

252
00:18:20,960 --> 00:18:25,360
‫لكن أريد أن نحظى بفرصة‬ 
‫لتربية هذا الطفل‬

253
00:18:35,880 --> 00:18:37,480
‫لا تعلمين حتى من هو الوالد‬

254
00:18:41,440 --> 00:18:43,040
‫نعلم من ليس هو الوالد‬

255
00:18:47,040 --> 00:18:50,120
‫أي كان من فعل هذا بنا‬ 
‫لا أريده أن يربح‬

256
00:18:51,000 --> 00:18:53,200
‫هل هذا سبب كاف‬ 
‫لإنجاب هذا الطفل برأيك؟‬

257
00:18:53,320 --> 00:18:55,360
‫كلا، هذا ليس السبب الوحيد‬

258
00:18:58,240 --> 00:19:00,160
‫(آلي)، سأتفهمك إن لم ترغبي بذلك‬

259
00:19:02,480 --> 00:19:05,280
‫لكن عديني بأنك ستفكرين‬ 
‫في الأمر على الأقل‬

260
00:19:10,560 --> 00:19:11,880
‫أعدك بذلك‬

261
00:19:13,920 --> 00:19:15,240
‫ماذا تقصدين بأنه اختفى؟‬

262
00:19:15,360 --> 00:19:17,040
‫ماذا أقصد برأيك؟‬ 
‫لقد اختفى‬

263
00:19:17,320 --> 00:19:18,880
‫ليس موجوداً في المكان‬ 
‫الذي تركناه فيه‬

264
00:19:19,080 --> 00:19:20,960
‫"أي كان سارقه‬ 
‫كان يعلم أين يبحث"‬

265
00:19:21,080 --> 00:19:24,160
‫- حسناً، هذا يعيدنا إلى (لوكاس)‬ 
‫- إنه في عطلة‬

266
00:19:24,400 --> 00:19:26,480
‫أجل، هذا ما أخبروك به‬ 
‫في مكتبه على الأقل‬

267
00:19:27,040 --> 00:19:31,280
‫(سبنسر) ما زلنا متأخرتين‬ 
‫حسناً؟ علينا العثور على شيء ما يعطينا تقدماً‬

268
00:19:32,000 --> 00:19:34,600
‫اشربي قهوة بلا كافيين‬ 
‫وعودي إلى الشقة وانتظري (إيميلي)‬

269
00:19:35,000 --> 00:19:36,360
‫"ليست خطة جيدة"‬

270
00:19:37,000 --> 00:19:39,240
‫هذا كل ما لدي في الوقت الحاضر‬ 
‫إلى اللقاء‬

271
00:19:39,760 --> 00:19:41,080
‫إلى اللقاء‬

272
00:19:58,960 --> 00:20:00,280
‫هل كنت تعلمين بهذا؟‬

273
00:20:02,400 --> 00:20:04,040
‫كلا، ولا أعلم حتى ما هذا‬

274
00:20:04,160 --> 00:20:07,520
‫- إنها قائمة العقارات لشركتنا‬ 
‫- إنها ماذا؟‬

275
00:20:07,800 --> 00:20:09,880
‫كل ذلك الحديث عن (لوكاس)‬ 
‫الذي يدعمك...‬

276
00:20:10,080 --> 00:20:13,040
‫هذا ما كان عليه، مجرد حديث‬ 
‫عرض الشركة للبيع‬

277
00:20:13,160 --> 00:20:15,560
‫إنه يبيع عملك من دون علمك‬ 
‫قبل أن نبدأ حتى‬

278
00:20:15,800 --> 00:20:18,040
‫- هل فعل (لوكاس) ذلك؟‬ 
‫- الاتصال هو رقم مكتبه‬

279
00:20:19,560 --> 00:20:22,560
‫لقد استخففت به‬ 
‫إنه ماكر مثلي تماماً‬

280
00:20:23,880 --> 00:20:27,040
‫علي أن أطلعك على شيء‬ 
‫لكن لا يمكنك إخبار أحد بذلك‬

281
00:21:35,680 --> 00:21:39,800
‫إن قررت (آلي) إنجاب الطفل‬ 
‫إذاً سنخبر الناس بالحقيقة‬

282
00:21:40,240 --> 00:21:43,360
‫وأنه ليس طفل (دانهيل) في الواقع‬ 
‫بل طفلي‬

283
00:21:44,280 --> 00:21:45,600
‫نصفه مني‬

284
00:21:46,240 --> 00:21:47,560
‫إنه لك ولـ(آليسون)‬

285
00:21:49,000 --> 00:21:50,800
‫لم تطلب بأن تكون جزءاً من ذلك‬

286
00:21:52,120 --> 00:21:53,800
‫ولا أريد إرغامها على ذلك‬

287
00:21:54,840 --> 00:21:56,160
‫هذا ما أريده‬

288
00:21:58,760 --> 00:22:00,520
‫ستنجب (آليسون) طفلك‬

289
00:22:01,600 --> 00:22:03,120
‫لم تقرر بعد‬

290
00:22:08,560 --> 00:22:10,000
‫إلى أين تذهبين؟‬

291
00:22:10,520 --> 00:22:13,360
‫الجولة المقبلة على حسابي‬ 
‫وربما الجولة التي تليها‬

292
00:22:17,360 --> 00:22:18,680
‫"يا إلهي!"‬

293
00:22:18,800 --> 00:22:21,800
‫أسرعي يا (مونا)‬ 
‫لا أعرف لكم من الوقت ستغيب‬

294
00:22:23,320 --> 00:22:25,440
‫قام (كايلب) بالأمر عينه‬ 
‫ولم يسمع أي شيء‬

295
00:22:25,840 --> 00:22:28,000
‫هذا لأنه لم يعلم ما يجب سماعه‬

296
00:22:28,280 --> 00:22:33,680
‫لا يمكنني سماع مروحة‬ 
‫لكن يمكنني أن أشعر بالمكان الدافئ‬

297
00:22:34,360 --> 00:22:35,680
‫مكان البطاريات‬

298
00:22:35,840 --> 00:22:38,000
‫بطاريات؟‬ 
‫ظننت أنها تعمل على الحقارة‬

299
00:22:38,640 --> 00:22:42,360
‫لديها طاقة متناهية‬ 
‫كتلك المركبات التي نرسلها إلى (المريخ)‬

300
00:22:43,600 --> 00:22:46,200
‫عليك إنهاء اللعبة‬ 
‫قبل نفاد البطاريات‬

301
00:22:58,920 --> 00:23:00,320
‫إنها حساسة، أليس كذلك؟‬

302
00:23:00,840 --> 00:23:04,000
‫(مونا)، أحضرتك إلى هنا لمساعدتي‬ 
‫ليس لتتمتعي بحرفيتها‬

303
00:23:04,320 --> 00:23:06,360
‫دوري هو التالي‬ 
‫علينا إطفاؤها!‬

304
00:23:06,480 --> 00:23:09,200
‫أتفهم ذلك يا (هانا)‬ 
‫لكن في بعض الأحيان عليك التوقف‬

305
00:23:09,320 --> 00:23:11,480
‫والاستمتاع بالحرفية‬ 
‫خلف كل الحيل القذرة‬

306
00:23:12,680 --> 00:23:15,760
‫- ليتني أستطيع صنع شيء كهذا‬ 
‫- حقاً؟‬

307
00:23:15,960 --> 00:23:18,800
‫فكري في العقل الذي تخيل ذلك‬

308
00:23:19,280 --> 00:23:23,520
‫لمَ بناء منزل دمى‬ 
‫بينما يمكنك تحويل المدينة إلى منزل دمى؟‬

309
00:23:24,080 --> 00:23:25,400
‫هذا عبقري‬

310
00:23:26,560 --> 00:23:27,880
‫هذا جميل‬

311
00:23:28,880 --> 00:23:30,240
‫أتريدان أن أترككما بمفردكما؟‬

312
00:23:41,720 --> 00:23:43,960
‫أظن أنني كنت لأوظف مساعدة‬

313
00:23:45,440 --> 00:23:46,800
‫لست مضطرة للرحيل‬

314
00:23:47,040 --> 00:23:48,480
‫من سأكون إن بقيت هنا؟‬

315
00:23:49,120 --> 00:23:50,520
‫لا أحد يريد ذلك‬

316
00:23:51,320 --> 00:23:52,640
‫لكن أحدهم يريد ذلك‬

317
00:23:53,000 --> 00:23:55,040
‫لم يطلبوا ذلك منا فحسب‬

318
00:23:56,400 --> 00:24:03,320
‫حسناً، ألا يمكننا محاولة إنجاح الأمر؟‬ 
‫أنا وأنت و(آلي)‬

319
00:24:04,640 --> 00:24:06,160
‫سيكون الجميع تعساء‬

320
00:24:06,880 --> 00:24:11,680
‫تعتقدين أننا سنكون منفتحين في القرن ٢١‬ 
‫لكن لن يكون الأمر هكذا‬

321
00:24:12,160 --> 00:24:14,520
‫- وتعلمين ذلك‬ 
‫- يمكننا المحاولة‬

322
00:24:16,000 --> 00:24:17,640
‫تعلمت كثيراً من حبك‬

323
00:24:18,600 --> 00:24:21,640
‫وأول أمر علمتني إياه‬ 
‫ألا أكون جشعة‬

324
00:24:27,760 --> 00:24:29,200
‫الآن عليك الاستماع إلي‬

325
00:24:31,200 --> 00:24:33,080
‫هذه ثالث مرة أودعك بها‬

326
00:24:34,760 --> 00:24:36,240
‫ولن أقولها مجدداً‬

327
00:24:43,280 --> 00:24:44,600
‫عليّ القيام بهذا‬

328
00:24:47,120 --> 00:24:50,880
‫بالطبع‬ 
‫هذا ما يجعلك (إيميلي)‬

329
00:26:29,200 --> 00:26:30,520
‫حزمت أمتعتك‬

330
00:26:31,800 --> 00:26:33,120
‫لماذا حزمت أمتعتك؟‬

331
00:26:33,840 --> 00:26:37,440
‫كل شيء على ما يرام‬ 
‫والدا (نيكول) يريداني أن أعود إلى (ماين)‬

332
00:26:37,920 --> 00:26:39,760
‫إن كان كل شيء بخير‬ 
‫لمَ حزمت أمتعتك؟‬

333
00:26:40,040 --> 00:26:42,680
‫يريدان أحداً يتحدث مع الطبيب‬ 
‫وهما لا يحبان الطبيب الجديد‬

334
00:26:42,800 --> 00:26:44,600
‫حسناً، ألا يمكنك محادثة الطبيب على الهاتف؟‬

335
00:26:45,080 --> 00:26:47,360
‫- إنه أسهل هكذا‬ 
‫- أسهل؟‬

336
00:26:48,200 --> 00:26:49,840
‫حزم أمتعتك، والذهاب إلى المطار‬

337
00:26:49,960 --> 00:26:52,360
‫وركوب الطائرة واستئجار سيارة‬ 
‫إلى الجانب الآخر من البلاد؟‬

338
00:26:52,680 --> 00:26:54,440
‫طلبا مني القدوم‬

339
00:26:57,760 --> 00:27:01,560
‫(إزرا)، هل تصدق بأن مهما كان يحصل هناك‬ 
‫أن والديها لا يمكنهما تولي الأمر؟‬

340
00:27:02,480 --> 00:27:04,800
‫- هذا فقط في الوقت الحالي‬ 
‫- وماذا سيحصل المرة المقبلة؟‬

341
00:27:05,520 --> 00:27:09,480
‫- ماذا سيحصل بعد زواجنا؟‬ 
‫- أحاول شق طريقي لهذا اليوم فحسب‬

342
00:27:09,600 --> 00:27:11,200
‫وأنا كذلك‬

343
00:27:11,760 --> 00:27:14,920
‫- سأعود بعد يومين‬ 
‫- لا أريدك أن تعود، أريدك أن تبقى هنا‬

344
00:27:15,400 --> 00:27:16,880
‫- أنت تضعينني في الوسط الآن‬ 
‫- كلا‬

345
00:27:17,480 --> 00:27:19,840
‫أنت في الوسط، لم أضعك هناك‬

346
00:27:20,400 --> 00:27:23,800
‫لست تعاني من هذا بمفردك‬ 
‫لا تعلم ما فعلته من أجلنا‬

347
00:27:24,280 --> 00:27:25,600
‫ما فعلته من أجلك‬

348
00:27:27,520 --> 00:27:30,320
‫(آريا)، ما مرت به (نيكول)‬ 
‫كان أسوأ شيء في العالم‬

349
00:27:31,240 --> 00:27:34,280
‫ولكنها نجت‬ 
‫وعندما عادت، تغير عالمها بأكمله‬

350
00:27:34,400 --> 00:27:36,640
‫- هذا ليس عدلاً‬ 
‫- لا يمكنك إصلاح ذلك‬

351
00:27:36,760 --> 00:27:38,800
‫- أنا لا أحاول إصلاحه‬ 
‫- بلى، أنت تفعل ذلك‬

352
00:27:38,920 --> 00:27:41,280
‫وأعلم ذلك لأنني أمضيت حياتي‬ 
‫وأنا أصلح الأمور‬

353
00:27:41,400 --> 00:27:43,240
‫أعلم كيف تصبح الأمور أسوأ‬ 
‫بدلاً من أن تكون أفضل‬

354
00:27:43,360 --> 00:27:45,320
‫إنهما يومان فقط‬

355
00:27:52,240 --> 00:27:53,560
‫(إزرا)، أحبك‬

356
00:27:54,760 --> 00:27:59,000
‫ساعدتك في كتابة هذا الكتاب‬ 
‫لذا أعرف شيئاً ما عن شعورك‬

357
00:28:00,000 --> 00:28:02,560
‫- تظن أنك تدين لـ(نيكول)‬ 
‫- لا يتعلق الأمر بـ(نيكول)‬

358
00:28:03,280 --> 00:28:06,800
‫إنه متعلق بمحاولتي‬ 
‫بالنظر في المرآة صباحاً‬

359
00:28:06,920 --> 00:28:10,440
‫(آريا)، لا يمكنني ارتكاب‬ 
‫المزيد من الأخطاء، حسناً؟‬

360
00:28:10,560 --> 00:28:14,040
‫- عليّ معرفة كيفية تصحيح هذا الأمر للجميع‬ 
‫- إذاً ابق هنا‬

361
00:28:15,200 --> 00:28:18,080
‫صحح الأمور هنا الآن‬

362
00:28:19,000 --> 00:28:20,480
‫سنحل الأمر عندما أعود‬

363
00:28:21,560 --> 00:28:24,640
‫- (إزرا)‬ 
‫- أرجوك، عندما أعود‬

364
00:28:39,320 --> 00:28:41,480
‫قرعت الباب، كان مفتوحاً‬

365
00:28:42,080 --> 00:28:43,400
‫عليك الانتباه إليه‬

366
00:29:07,400 --> 00:29:08,720
‫مرحباً يا (سبنسر)‬

367
00:29:10,960 --> 00:29:14,240
‫كنت قادماً إلى منزلك‬ 
‫رأيتك تغادرين الحظيرة‬

368
00:29:14,880 --> 00:29:16,960
‫- هل تبعتني؟‬ 
‫- أجل‬

369
00:29:18,120 --> 00:29:21,440
‫- رأيتني ذاهبة إلى مكان ما وتبعتني؟‬ 
‫- هذا صحيح‬

370
00:29:22,400 --> 00:29:25,480
‫- ومن ثم انتظرت ساعة في الخارج‬ 
‫- ٥٨ دقيقة‬

371
00:29:27,000 --> 00:29:28,320
‫ألا يبدو لك هذا غريباً؟‬

372
00:29:28,640 --> 00:29:31,800
‫لدي قائمة لأمور تبدو لي‬ 
‫غريبة في هذه القضية‬

373
00:29:32,680 --> 00:29:34,480
‫- من كان من المفترض أن تلاقيه هنا؟‬ 
‫- لا أحد‬

374
00:29:36,320 --> 00:29:39,920
‫طلبت مني مساعدتك مرة، وفعلت ذلك‬ 
‫وكنت مسروراً بذلك‬

375
00:29:40,640 --> 00:29:41,960
‫لكن تغيرت الأمور‬

376
00:29:42,080 --> 00:29:44,480
‫إن استمرت كرة الثلج تلك بالتوسع‬ 
‫فلا يمكنني مساعدتك مطلقاً‬

377
00:29:44,600 --> 00:29:48,680
‫- عن أي كرة ثلج نتحدث؟‬ 
‫- كل نظرية أقترحها‬

378
00:29:49,160 --> 00:29:53,240
‫عما حصل لـ(آرتشر دانهيل)‬ 
‫تعود لتشملك أنت و(آليسون) وصديقاتك‬

379
00:29:53,400 --> 00:29:54,720
‫وخصوصاً أنت‬

380
00:29:55,160 --> 00:29:56,480
‫لماذا أنا؟‬

381
00:29:56,600 --> 00:29:59,120
‫تماماً كالجميع، أنت مرتبطة‬ 
‫بـ(دانهيل) من خلال (آليسون)‬

382
00:29:59,960 --> 00:30:01,480
‫إلا أنه لديك ارتباطان‬

383
00:30:02,440 --> 00:30:03,760
‫لديك (ماري درايك)‬

384
00:30:05,520 --> 00:30:06,960
‫أظن أنني سأعود إلى المنزل الآن‬

385
00:30:08,400 --> 00:30:10,400
‫أكنت تعلمين أن (دانهيل)‬ 
‫كان في الحانة؟‬

386
00:30:11,000 --> 00:30:14,200
‫حانة (ذا رادلي) حيث كنا‬ 
‫في ليلة اختفائه‬

387
00:30:15,000 --> 00:30:17,840
‫كلا، كيف عرفت أنه كان هناك؟‬

388
00:30:18,320 --> 00:30:20,520
‫ربما لم يكن هناك فعلاً‬ 
‫لكن بطاقة ائتمانه كانت هناك‬

389
00:30:20,840 --> 00:30:22,560
‫البطاقة عينها التي ابتاعت تذكرة القطار‬

390
00:30:23,800 --> 00:30:25,280
‫لقد حصلت أخيراً‬ 
‫على البيان المصرفي اليوم‬

391
00:30:25,800 --> 00:30:27,200
‫- لم أطلب ذلك‬ 
‫- هو طلبه‬

392
00:30:27,320 --> 00:30:29,520
‫- ماذا كنت تفعلين الليلة؟‬ 
‫- أدفن جثة‬

393
00:30:30,240 --> 00:30:31,920
‫الحساب من فضلك‬ 
‫هذه على حسابي‬

394
00:30:33,240 --> 00:30:34,560
‫"بطاقة اعتماد‬ 
‫(إليوت رولينز)"‬

395
00:30:36,600 --> 00:30:39,960
‫"الإمضاء"‬

396
00:30:40,080 --> 00:30:42,920
‫- "شكراً"‬ 
‫- "طلبت إيصالات من الفندق"‬

397
00:30:43,240 --> 00:30:47,760
‫أريد رؤية التوقيع على الإيصال‬ 
‫وعندما يحصل ذلك، ستطرح أسئلة كثيرة‬

398
00:30:48,120 --> 00:30:49,480
‫وهذا أمر لا يمكنني السيطرة عليه‬

399
00:30:50,200 --> 00:30:51,520
‫هل تفهمين ذلك؟‬

400
00:30:53,320 --> 00:30:57,160
‫- أيمكنني الذهاب الآن؟‬ 
‫- لا يمكنني منعك‬

401
00:31:06,800 --> 00:31:10,400
‫- ليس عليك مغادرة (روزوود)‬ 
‫- هذا ما يقوله لي الجميع‬

402
00:31:11,520 --> 00:31:12,840
‫لكن حان وقت الرحيل‬

403
00:31:13,280 --> 00:31:14,640
‫حان الوقت للقيام بأمر آخر‬

404
00:31:16,000 --> 00:31:17,680
‫أخذت ما جئت لأجله‬

405
00:31:17,920 --> 00:31:21,960
‫ليس ما توقعت الحصول عليه‬ 
‫لكن هذا ما يفترض بي الحصول عليه‬

406
00:31:25,200 --> 00:31:27,080
‫آسفة لأنك تمرين في وقت عصيب‬

407
00:31:28,840 --> 00:31:30,360
‫شكراً‬

408
00:31:31,440 --> 00:31:32,880
‫لا أريد أن أجعل ذلك أسوأ‬

409
00:31:33,160 --> 00:31:36,200
‫لكن قبل أن أذهب‬ 
‫أريدك أن تعلمي شيئاً‬

410
00:31:37,240 --> 00:31:38,560
‫ماذا؟‬

411
00:31:39,760 --> 00:31:42,520
‫- هل تحبينها؟‬ 
‫- هل أحب...؟‬

412
00:31:42,640 --> 00:31:44,560
‫(إيميلي)، هل تحبينها؟‬

413
00:31:45,800 --> 00:31:47,760
‫أنا آخر شخص‬ 
‫عليك سؤاله بشأن الحب‬

414
00:31:49,600 --> 00:31:52,360
‫ربما، لكنك الوحيدة التي يمكنها‬ 
‫الإجابة على السؤال‬

415
00:31:53,320 --> 00:31:57,440
‫تعلمين أن (إيميلي) تحبك‬ 
‫ربما علِمت بذلك وشعرتِ بالخوف‬

416
00:31:58,040 --> 00:32:00,320
‫هذا ما جعلك تخافين‬ 
‫وجعلك شخصاً مريعاً‬

417
00:32:00,960 --> 00:32:04,160
‫آسفة، شخص قام بأمور مريعة‬ 
‫في بعض الأحيان‬

418
00:32:04,680 --> 00:32:06,000
‫كنت مريعة‬

419
00:32:06,840 --> 00:32:10,280
‫وفي بعض الأحيان أكون كذلك‬ 
‫لهذا السبب لا يمكنك أن تسأليني ذلك‬

420
00:32:10,960 --> 00:32:12,280
‫بشأن (إيميلي)‬

421
00:32:13,480 --> 00:32:15,360
‫تجدين صعوبة بأن تكوني صادقة مع نفسك‬

422
00:32:16,360 --> 00:32:19,480
‫- أظن أنك لم تتدربي على ذلك‬ 
‫- ليس حقاً‬

423
00:32:21,120 --> 00:32:22,440
‫لا يحب الناس الحقيقة‬

424
00:32:23,360 --> 00:32:26,400
‫الحقيقة مراوغة‬ 
‫لا يمكنك الاعتماد عليها‬

425
00:32:27,040 --> 00:32:29,320
‫حاولي لدقيقة فحسب‬

426
00:32:38,400 --> 00:32:40,960
‫أعلم ما أشعر به عندما تنظر إلي‬

427
00:32:43,280 --> 00:32:44,920
‫لم أشعر بذلك قط‬ 
‫تجاه أي شخص من قبل‬

428
00:32:50,200 --> 00:32:54,240
‫وكأنها تراك على حقيقتك‬

429
00:32:56,880 --> 00:32:58,520
‫ربما هذا هو الجزء المخيف‬

430
00:33:01,000 --> 00:33:02,440
‫تنظرين إليها‬

431
00:33:03,560 --> 00:33:05,560
‫تنظرين إلى عينيها‬

432
00:33:08,280 --> 00:33:09,800
‫وتريدين أن تكوني شخصاً يستحق العناء‬

433
00:33:13,240 --> 00:33:14,920
‫تريدين أن تكوني الشخص الذي تراه‬

434
00:33:21,080 --> 00:33:22,440
‫شكراً على المياه‬

435
00:33:26,000 --> 00:33:29,760
‫- لم أجب على سؤالك‬ 
‫- لكنك لم تكذبي عليّ‬

436
00:33:30,680 --> 00:33:32,920
‫أمّا (آلي) القديمة قد تكون فعلت‬ 
‫لكي تطردني من المنزل‬

437
00:33:42,880 --> 00:33:44,200
‫(آلي)‬

438
00:33:45,760 --> 00:33:47,280
‫ستحظين بطفل جميل‬

439
00:33:59,000 --> 00:34:01,240
‫القضبان والبكرة والمغناطيس‬ 
‫تجعلاها تتحرك‬

440
00:34:01,600 --> 00:34:04,200
‫المذياع لا يسجل طوال الوقت‬ 
‫لأن هذا قد يستنزف طاقة كبيرة‬

441
00:34:04,680 --> 00:34:08,920
‫- هل تظنين أنه علينا حجب كاميرا الهاتف؟‬ 
‫- هذا سيجعل أحدهم غاضباً‬

442
00:34:09,760 --> 00:34:11,080
‫كيف نفتحها؟‬

443
00:34:11,400 --> 00:34:15,840
‫عندما أغلقت تم ختمها‬ 
‫مهمن اخترعها لا يمكنه فتحها الآن‬

444
00:34:16,720 --> 00:34:18,160
‫هذا شاعري جداً‬

445
00:34:18,600 --> 00:34:20,360
‫عندما تنتهي اللعبة‬ 
‫تموت اللعبة‬

446
00:34:21,520 --> 00:34:23,000
‫هل تعتقدين أن (لوكاس) اخترعها؟‬

447
00:34:23,800 --> 00:34:28,240
‫- يعلم بأمور الألعاب والحواسيب‬ 
‫- هذه ليست لعبة أو حاسوب‬

448
00:34:28,360 --> 00:34:31,440
‫يوجد في داخلها إلكترونيات‬ 
‫لكن أساسها يعمل بشكل ميكانيكي‬

449
00:34:32,760 --> 00:34:34,640
‫إنها مصنوعة يدوياً بشكل جميل‬

450
00:34:36,200 --> 00:34:38,040
‫(مونا) عليك مساعدتي‬ 
‫للعب هذه اللعبة‬

451
00:34:39,840 --> 00:34:42,040
‫- ماذا؟‬ 
‫- لعب اللعبة والربح‬

452
00:34:44,480 --> 00:34:48,120
‫- لمَ أنا؟‬ 
‫- لأنك الوحيدة التي لا تخاف منها‬

453
00:34:48,560 --> 00:34:50,920
‫أنت معجبة بها‬ 
‫يمكنك قراءة أفكار مخترعها‬

454
00:34:51,040 --> 00:34:54,720
‫السبب الذي يجعلني لا أخاف منها‬ 
‫هو أنني لا أرى (مونا) صغيرة عند خط الانطلاق‬

455
00:34:54,960 --> 00:34:57,160
‫- (مونا)، أرجوك‬ 
‫- لا تطلبي مني القيام بذلك‬

456
00:34:59,920 --> 00:35:01,240
‫(مونا)، أتوسل إليك‬

457
00:35:01,960 --> 00:35:04,640
‫أنت الوحيدة التي تعرف‬ 
‫ماهية صنع شيء كهذا‬

458
00:35:04,840 --> 00:35:08,360
‫أجل، أعرف ذلك‬ 
‫ولهذا السبب لا يمكنني لمسها‬

459
00:35:10,000 --> 00:35:11,760
‫التلاعب بحياة الناس هكذا...‬

460
00:35:13,280 --> 00:35:14,600
‫هذا إدمان‬

461
00:35:14,840 --> 00:35:17,600
‫أنت لا تتعاملين مع شخص سليم‬ 
‫بل مع مدمن‬

462
00:35:18,240 --> 00:35:21,960
‫أعلم...‬ 
‫أعلم عنها أكثر مما أريد معرفته‬

463
00:35:24,200 --> 00:35:26,320
‫تخيلي إذاً شعورك عندما تنهيها‬

464
00:35:41,760 --> 00:35:45,280
‫"انتباه، جميع الركاب‬ 
‫الرحلات التالية تم تأجيلها"‬

465
00:35:45,400 --> 00:35:48,000
‫"الرحلة ٤٤٣٦ إلى (بوسطن)"‬

466
00:35:48,240 --> 00:35:50,800
‫"الرحلة ٦٤٧٥ إلى (ممفيس)"‬

467
00:35:50,960 --> 00:35:52,920
‫"الرحلة ٤٥١١"‬

468
00:35:53,040 --> 00:35:54,360
‫أعني ذلك‬

469
00:35:55,040 --> 00:35:56,360
‫(إزرا)؟‬

470
00:35:58,280 --> 00:36:00,560
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

471
00:36:01,280 --> 00:36:02,800
‫لا أظن أنه سبق‬ 
‫وأن التقيت بـ(رين كينغستون)‬

472
00:36:03,520 --> 00:36:06,040
‫- كلا‬ 
‫- (رين)، إنه (إزرا فيتز)‬

473
00:36:06,160 --> 00:36:07,520
‫- (إزرا)، (رين)‬ 
‫- مرحباً‬

474
00:36:07,640 --> 00:36:11,600
‫- من دواعي سروري‬ 
‫- (رين) كان سيصبح نسيبي لبضع مرات‬

475
00:36:12,000 --> 00:36:14,360
‫ألغِيت كل رحلاتي، اتصلت بـ(سبنسر)...‬

476
00:36:14,480 --> 00:36:16,800
‫وكانت لطيفة للغاية‬ 
‫لتأتي وتشاركني ألمي‬

477
00:36:17,560 --> 00:36:21,840
‫- هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟‬ 
‫- أجل، كنت كذلك‬

478
00:36:21,960 --> 00:36:23,320
‫احتس كأساً معنا‬

479
00:36:24,480 --> 00:36:28,520
‫كلا، شكراً أنتما تتبادلان الأخبار‬ 
‫ولا أريد مقاطعتكما‬

480
00:36:28,640 --> 00:36:31,040
‫- لكن، سررت بمعرفتك‬ 
‫- وأنا أيضاً‬

481
00:36:32,320 --> 00:36:34,680
‫- (سبنسر)‬ 
‫- أجل، وداعاً‬

482
00:36:37,320 --> 00:36:38,640
‫(إزرا)؟‬

483
00:36:41,320 --> 00:36:43,240
‫- سأطلب منك خدمة‬ 
‫- بالطبع أي شيء‬

484
00:36:43,720 --> 00:36:46,320
‫لم أر (رين) منذ قبل مقتل (شارلوت)‬

485
00:36:47,040 --> 00:36:49,640
‫وساعدها على التسلل إلى (رادلي)‬

486
00:36:49,760 --> 00:36:52,520
‫وأردت أن أرى إن كان يتذكر شيئاً‬ 
‫ما قد يساعدنا‬

487
00:36:52,640 --> 00:36:54,240
‫لكن حتى الآن، لا شيء‬

488
00:36:54,800 --> 00:36:56,480
‫أتعتقد أنه يمكنك إبقاء الأمر بيننا؟‬

489
00:36:57,760 --> 00:37:00,400
‫- إبقاء ماذا بيننا؟‬ 
‫- بأنك رأيته هنا‬

490
00:37:00,920 --> 00:37:03,560
‫- برفقتي‬ 
‫- من قد أخبره بذلك؟‬

491
00:37:03,680 --> 00:37:06,200
‫لا أرغب حقاً بأن يعلم المحقق‬ 
‫(فيوري) بهذا‬

492
00:37:07,640 --> 00:37:10,040
‫- حسناً‬ 
‫- شكراً لك‬

493
00:37:10,360 --> 00:37:12,120
‫- بالطبع‬ 
‫- أتمنى لك رحلة آمنة‬

494
00:37:12,680 --> 00:37:14,000
‫أجل‬

495
00:37:17,400 --> 00:37:18,720
‫(آلي)؟‬

496
00:37:21,040 --> 00:37:22,360
‫مرحباً‬

497
00:37:23,360 --> 00:37:24,680
‫ما الأمر؟‬

498
00:37:29,880 --> 00:37:31,200
‫فكرت في الأمر‬

499
00:37:32,280 --> 00:37:33,600
‫عما يعني ذلك‬

500
00:37:35,640 --> 00:37:36,960
‫وعما قد يعنيه‬

501
00:37:39,640 --> 00:37:40,960
‫سأنجب الطفل‬

502
00:37:44,880 --> 00:37:47,600
‫- هل أنت متأكدة؟‬ 
‫- كلا‬

503
00:37:50,760 --> 00:37:53,840
‫- لكن إن ساعدتني‬ 
‫- سأساعدك‬

504
00:37:56,280 --> 00:37:57,640
‫حسناً‬

505
00:37:59,960 --> 00:38:01,400
‫إذاً لقد حسم الأمر‬

506
00:38:03,840 --> 00:38:06,400
‫- سأفعل ذلك‬ 
‫- سنفعل ذلك‬

507
00:38:08,000 --> 00:38:09,320
‫معاً‬

508
00:38:11,080 --> 00:38:12,600
‫شكراً‬

509
00:38:14,560 --> 00:38:18,360
‫شكراً لك‬ 
‫لوثوقك بي‬

510
00:38:32,040 --> 00:38:35,360
‫سيكون هناك رحلات في الغد‬ 
‫أعتقد ذلك‬

511
00:38:37,720 --> 00:38:39,040
‫أعتقد ذلك‬

512
00:38:43,160 --> 00:38:45,160
‫(إزرا)، آسفة عما قلته‬

513
00:38:47,360 --> 00:38:50,000
‫آسفة بشأن كيفية قوله‬

514
00:38:53,720 --> 00:38:55,040
‫لكنني خائفة‬

515
00:38:55,880 --> 00:38:59,280
‫نحن قريبان جداً و...‬ 
‫أنا فقط‬

516
00:39:00,040 --> 00:39:02,400
‫أخاف أن ينهار كل شيء‬

517
00:39:04,800 --> 00:39:08,680
‫- لذا، ربما كنت...‬ 
‫- كلا، أنت محقة وهذا ما أحتاج لسماعه‬

518
00:39:12,080 --> 00:39:15,840
‫تم إلغاء رحلتي‬ 
‫ولم أركب الطائرة‬

519
00:39:40,040 --> 00:39:43,080
‫"أحضرت الشرطة‬ 
‫أفهم ذلك، الوداع"‬

520
00:39:53,440 --> 00:39:58,720
‫"حذرتك، حذرتك، حذرتك"‬

521
00:40:02,960 --> 00:40:05,480
‫"عندما اتصل، تجيبين"‬

522
00:40:05,800 --> 00:40:08,240
‫"أريدك أن تكوني وفية ومخلصة"‬

523
00:40:08,960 --> 00:40:10,280
‫"وإلا..."‬

524
00:40:10,400 --> 00:40:11,960
‫"(آريا)"‬

525
00:40:21,600 --> 00:40:25,560
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬
