1
00:00:00,120 --> 00:00:01,720
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:01,840 --> 00:00:05,000
‫(مونا) تعرف بشأن اللعبة‬ 
‫تعرف الجواب قبل طرح السؤال‬

3
00:00:05,120 --> 00:00:06,440
‫"حسناً، لا نحتاج إلى نظرياتك"‬

4
00:00:06,560 --> 00:00:10,280
‫أظن أنك نسيت من استبدل الزجاج الأمامي المحطم‬ 
‫بعد إزالة (دانيل) عنه‬

5
00:00:10,400 --> 00:00:12,400
‫- "ما زلت تريدين هذا، صحيح؟"‬ 
‫- أريد استعادته‬

6
00:00:12,520 --> 00:00:16,400
‫"وستحصلين عليه‬ 
‫لكن أولاً، عليك إيصال هدية لـ(سبنسر) وعائلتها"‬

7
00:00:16,520 --> 00:00:18,000
‫- ماذا يجري؟‬ 
‫- كيف دخلت؟‬

8
00:00:18,120 --> 00:00:20,280
‫"يمكنني أن أثبت عليكم الكثير من الأمور"‬

9
00:00:20,560 --> 00:00:22,040
‫هل يمكنني تقبيلك؟‬

10
00:00:22,160 --> 00:00:23,840
‫أريد تأسيس عائلة‬

11
00:00:23,960 --> 00:00:25,280
‫أريد الزواج من ابنتك يا سيدة (ماري)‬

12
00:00:25,400 --> 00:00:26,720
‫لدينا موضوع لنشرب نخبه‬

13
00:00:26,840 --> 00:00:29,360
‫"سابقاً من الليلة‬ 
‫فاضت حانة (رادلي) وأتلفت الإيصالات"‬

14
00:00:29,480 --> 00:00:31,920
‫وكاميرات المراقبة تعطلت‬ 
‫في الدقائق الـ١٠ المطلوبة‬

15
00:00:32,520 --> 00:00:34,800
‫سيكون عليّ توسيع نطاق تحقيقي‬

16
00:00:34,920 --> 00:00:36,360
‫- لفيضان؟‬ 
‫- لجريمة قتل‬

17
00:00:36,480 --> 00:00:38,800
‫- ماذا حصل؟‬ 
‫- أسقطني أحد‬

18
00:00:44,560 --> 00:00:46,200
‫- تفضلي‬ 
‫- شكراً‬

19
00:00:51,440 --> 00:00:53,840
‫أنا آسفة على كل التقلب‬ 
‫في الفراش ليلة أمس‬

20
00:00:55,560 --> 00:01:00,040
‫بالنظر إلى ما يحدث في حياتينا الآن‬ 
‫فمن المذهل أن تتمكن إحدانا من النوم‬

21
00:01:05,680 --> 00:01:07,000
‫أنت جميلة جداً في الصباح‬

22
00:01:16,360 --> 00:01:20,920
‫لمجرد أنك حظيت بليلة سيئة‬ 
‫فهذا لا يعني ألا نستمتع بصباح جيد‬

23
00:01:29,880 --> 00:01:31,760
‫متى نقلت هذا إلى هنا؟‬

24
00:01:32,080 --> 00:01:33,400
‫لم أفعل‬

25
00:01:34,640 --> 00:01:36,840
‫"رثاء الكاذب"‬

26
00:01:36,960 --> 00:01:38,880
‫توجد قطعة أحجية جديدة‬

27
00:01:40,400 --> 00:01:41,720
‫كيف؟‬

28
00:01:42,160 --> 00:01:43,720
‫دخل أحدهم إلى هنا‬

29
00:01:43,920 --> 00:01:45,560
‫ربما ما زال هنا‬

30
00:01:53,880 --> 00:01:55,240
‫"دليل"‬

31
00:01:55,480 --> 00:01:58,040
‫- ماذا يحدث؟‬ 
‫- هذه مذكرة بحث‬

32
00:01:58,520 --> 00:02:00,080
‫فتشوا تلك الأدراج‬

33
00:02:01,680 --> 00:02:03,280
‫أريدك أن تظلي هنا‬

34
00:02:04,320 --> 00:02:06,320
‫- مرحباً؟‬ 
‫- هل الشرطة عندك؟‬

35
00:02:06,440 --> 00:02:07,840
‫- أجل‬ 
‫- "إنهم هنا أيضاً"‬

36
00:02:07,960 --> 00:02:10,440
‫زاروا حظيرة (سبنسر) أولاً‬ 
‫اتصلت بي ثم اتصلت بـ(آريا)‬

37
00:02:10,560 --> 00:02:12,400
‫سيدتي، أريد هاتفك‬

38
00:02:12,520 --> 00:02:14,120
‫ماذا؟ الآن؟‬

39
00:02:20,920 --> 00:02:22,640
‫ماذا يحدث؟‬

40
00:02:23,720 --> 00:02:25,240
‫الشرطة‬

41
00:02:25,840 --> 00:02:27,400
‫افحصوا هذه الأشياء أيضاً‬

42
00:02:35,560 --> 00:02:37,160
‫ادخلي‬

43
00:02:38,880 --> 00:02:40,440
‫يجب أن نفتش هذه الأدراج‬

44
00:02:45,560 --> 00:02:47,560
‫أريد التحدث مع المحقق (فيوري) الآن!‬

45
00:02:47,680 --> 00:02:50,520
‫لم يعد المحقق (فيوري) مسؤولاً عن هذه القضية‬

46
00:02:51,160 --> 00:02:52,720
‫أنا المسؤولة الآن‬

47
00:02:56,240 --> 00:03:01,000
‫"أخفي سراً، أيمكنك إخفاؤه؟‬ 
‫أقسم على كتمانه"‬

48
00:03:01,120 --> 00:03:05,840
‫"من الأفضل لك أن تخفيه في جيبك‬ 
‫حتى يوم مماتك"‬

49
00:03:05,960 --> 00:03:10,680
‫"إذا أخبرتك‬ 
‫فسأعرف أنك لن تبوح به"‬

50
00:03:10,800 --> 00:03:16,040
‫"لأن اثنين يستطيعان كتمان سرّ‬ 
‫فقط إذا مات أحدهما"‬

51
00:03:17,440 --> 00:03:20,360
‫يمكنني رؤية دهشتك‬ 
‫من غياب المحقق (فيوري)‬

52
00:03:20,520 --> 00:03:23,320
‫- لا، الأمر حدث فجأة، هذا كل شيء‬ 
‫- حقاً؟‬

53
00:03:23,920 --> 00:03:28,160
‫فهمي للأمر أنه شرطي جيد‬ 
‫لكن هنا في (روزوود)، بدا...‬

54
00:03:28,960 --> 00:03:30,360
‫مشتتاً‬

55
00:03:30,840 --> 00:03:33,400
‫هل هذا يبدو كتقييم عادل؟‬

56
00:03:34,120 --> 00:03:35,560
‫لا أعرف حقاً‬

57
00:03:37,000 --> 00:03:40,320
‫لا شيء في علاقتك جعلك‬ 
‫تعتقدين أنه في حالة تضارب‬

58
00:03:40,520 --> 00:03:43,520
‫تجاه طريقته في حل جريمة قتل‬ 
‫(آرتشر دانهيل)؟‬

59
00:03:43,640 --> 00:03:45,040
‫لا‬

60
00:03:49,560 --> 00:03:51,680
‫أخبرني (فيوري) بكل شيء‬ 
‫يا آنسة (هاستينغز)‬

61
00:03:54,640 --> 00:03:57,240
‫من مقاعد الحانة إلى كرة الطاولة‬

62
00:03:57,920 --> 00:04:00,960
‫قبل أن يتنازل عن القضية‬

63
00:04:04,320 --> 00:04:08,840
‫أمنحك الفرصة لتقولي الحقيقة‬

64
00:04:11,080 --> 00:04:15,600
‫لكنني أظن...‬ 
‫أن الطبع يغلب التطبع‬

65
00:04:16,480 --> 00:04:19,200
‫تأثرت بمدى براعتك في التلاعب به‬

66
00:04:19,320 --> 00:04:21,520
‫لكن مجدداً، أذكر مدى مهارتك‬

67
00:04:21,640 --> 00:04:23,640
‫- وصديقاتك في هذه الأمور‬ 
‫- هذا ليس عدلاً‬

68
00:04:23,760 --> 00:04:25,920
‫العدل أمر مبالغ في تقديره‬

69
00:04:26,480 --> 00:04:28,000
‫الحقيقة هي ما تهم‬

70
00:04:31,600 --> 00:04:32,920
‫حسناً...‬

71
00:04:33,120 --> 00:04:36,960
‫كنت سأقول إنه تسرني رؤيتك‬ 
‫لكن في هذه الظروف...‬

72
00:04:37,320 --> 00:04:38,960
‫يجب أن تعرفي شيئاً‬

73
00:04:40,080 --> 00:04:44,240
‫أنا أحل القضايا‬ 
‫طلبت ترؤس هذا التحقيق‬

74
00:04:44,360 --> 00:04:47,280
‫سأعرف حقيقة ما حدث لـ(دانهيل)‬

75
00:04:47,400 --> 00:04:49,880
‫وكيفية تورطك أنت وصديقاتك‬

76
00:04:51,400 --> 00:04:54,200
‫لطالما شعرت بأنكن مذنبات‬

77
00:04:54,480 --> 00:04:59,080
‫بطريقة ما، لكنني لم أعرف كيف‬

78
00:05:00,800 --> 00:05:02,480
‫الآن أظن أنني سأعرف‬

79
00:05:08,680 --> 00:05:10,000
‫مهلاً، إذاً...‬

80
00:05:10,120 --> 00:05:13,000
‫أين بالضبط القائمة‬ 
‫التي تحدد ما يمكنكم مصادرته؟‬

81
00:05:13,120 --> 00:05:14,560
‫جدياً، إلى من أتحدث بشأن هذا؟‬

82
00:05:14,680 --> 00:05:17,080
‫اتصل بالقسم‬ 
‫لكن ليس باستخدام هذا‬

83
00:05:19,440 --> 00:05:21,080
‫سأعرف حقيقة هذا الأمر‬

84
00:05:47,320 --> 00:05:49,120
‫"(إيه دي)‬ 
‫مكالمة فائتة"‬

85
00:05:57,040 --> 00:05:59,160
‫"أعرف أن الشرطة أخذت هاتفك"‬

86
00:05:59,280 --> 00:06:03,000
‫"ولم أردك أن تكوني بلا هاتف‬ 
‫خاصة أنك في فريقي الآن"‬

87
00:06:04,280 --> 00:06:06,160
‫- هذا ليس كافياً‬ 
‫- "ما الذي ليس كافياً؟"‬

88
00:06:06,280 --> 00:06:07,920
‫الهاتف‬

89
00:06:09,000 --> 00:06:12,120
‫- أريد أن ألتقي بك‬ 
‫- "لا أظن أن هذا طلب حكيم"‬

90
00:06:12,400 --> 00:06:14,560
‫ولا أنا، لكن الوقت ينفد‬

91
00:06:15,040 --> 00:06:18,000
‫رحل رجال الشرطة للتو‬ 
‫ومن يعلم ماذا سيجدون؟‬

92
00:06:18,120 --> 00:06:20,480
‫فعلت كل ما طلبت مني‬

93
00:06:21,280 --> 00:06:25,400
‫قلت بنفسك إنني استحققت وجودي في فريقك‬ 
‫أنت تدين لي‬

94
00:06:26,400 --> 00:06:28,920
‫"الليلة سأرسل لك التفاصيل"‬

95
00:06:29,760 --> 00:06:32,240
‫"و(آريا)، ارتدي الزي الموحد"‬

96
00:06:51,240 --> 00:06:52,600
‫مرحباً‬

97
00:06:53,040 --> 00:06:55,080
‫- هل أنت بخير؟‬ 
‫- أجل، أنا بخير‬

98
00:06:55,600 --> 00:06:59,160
‫دب طفولتي المحشو في السجن الآن‬ 
‫مع هاتفي ووسادتي المفضلة، لكن...‬

99
00:06:59,280 --> 00:07:01,440
‫- (هانا)؟‬ 
‫- أنا بخير‬

100
00:07:01,560 --> 00:07:05,560
‫تظن الشرطة أن جميعكن متورطات في اختفاء‬ 
‫ذلك المحتال الذي تزوجته (أليسون)‬

101
00:07:05,680 --> 00:07:07,000
‫هل هذا حقيقي؟‬

102
00:07:08,200 --> 00:07:09,760
‫- قال المحقق (فيوري)...‬ 
‫- أمي!‬

103
00:07:09,880 --> 00:07:11,440
‫أخبريني فحسب‬

104
00:07:12,720 --> 00:07:16,000
‫- لم أرك هكذا قط‬ 
‫- عم تتحدثين؟ أحاول مساعدتك دائماً‬

105
00:07:16,120 --> 00:07:18,280
‫أجل، لكن لم تسرعي بالتفكير‬ 
‫بأنني أحتاج إليها من قبل‬

106
00:07:18,640 --> 00:07:21,520
‫حسناً، هل تحتاجين إلى مساعدة؟‬

107
00:07:23,320 --> 00:07:24,640
‫أجل‬

108
00:07:29,240 --> 00:07:31,440
‫لكن لن أدعك تساعدينني‬

109
00:07:32,040 --> 00:07:33,480
‫ماذا؟ لماذا؟‬

110
00:07:33,720 --> 00:07:36,720
‫أمي، قضيت حياتك بأكملها في مساعدتي‬

111
00:07:37,080 --> 00:07:38,560
‫تفعلين أموراً لم يكن عليك فعلها‬

112
00:07:38,680 --> 00:07:40,960
‫لأنني أحبك‬

113
00:07:41,080 --> 00:07:45,640
‫والآن حان الوقت لأظهر لك مقدار حبي لك‬ 
‫بعدم توريطك في الأمر‬

114
00:07:49,800 --> 00:07:51,280
‫هل وجدتك أمك؟‬

115
00:07:51,560 --> 00:07:53,920
‫كان بإمكاني التسلق عبر نافذة‬ 
‫ومع ذلك ستجدني‬

116
00:07:54,040 --> 00:07:57,040
‫أعطتنا غرفة لنمضي وقتنا بها‬ 
‫حتى نعود إلى منازلنا‬

117
00:07:57,400 --> 00:07:58,720
‫أجل، أعرف‬

118
00:07:58,840 --> 00:08:01,400
‫من كان يظن أنني سأشعر بالسوء‬ 
‫لحصولي على جناح مجاني؟‬

119
00:08:01,520 --> 00:08:02,840
‫العالم معكوس‬

120
00:08:02,960 --> 00:08:04,560
‫بمناسبة الحديث عن ذلك...‬

121
00:08:05,080 --> 00:08:07,840
‫أحضرت هذه لنا‬ 
‫حتى نستعيد هواتفنا‬

122
00:08:08,840 --> 00:08:10,720
‫هذا يجعلني أرغب في الذهاب إلى السجن حقاً‬

123
00:08:10,840 --> 00:08:12,560
‫ماذا سنفعل كي لا نذهب إلى السجن؟‬

124
00:08:12,960 --> 00:08:14,640
‫- هل سمع أحدكم من (آريا)؟‬ 
‫- لا‬

125
00:08:14,760 --> 00:08:16,520
‫- لأنها لا تحمل هاتفاً‬ 
‫- حسناً يا رفاق...‬

126
00:08:16,640 --> 00:08:19,840
‫أعرف أننا استيقظنا مبكراً ومزاجنا معكر‬ 
‫لكن لنحافظ على تركيزنا‬

127
00:08:20,120 --> 00:08:21,960
‫أشعر بالهلع مثلكم‬

128
00:08:22,360 --> 00:08:26,240
‫ربما أكثر، لأنه يبدو أن (إيه دي)‬ 
‫كان يراقبني أنا و(آلي) ننام ليلة البارحة‬

129
00:08:30,240 --> 00:08:32,040
‫مهلاً إذاً، هل أنتما...‬

130
00:08:34,120 --> 00:08:36,240
‫حسناً، حان الوقت‬

131
00:08:37,920 --> 00:08:40,720
‫كنت أفكر‬ 
‫يجب أن تتصل اللعبة بالإنترنت‬

132
00:08:40,840 --> 00:08:43,600
‫وتفعل ذلك بعنوان بروتوكول إنترنت‬ 
‫والذي هو مثل رقم هاتف‬

133
00:08:43,720 --> 00:08:46,720
‫أكتب برنامجاً الآن ليبحث في‬ 
‫أبراج الهواتف الخلوية في (روزوود)‬

134
00:08:46,840 --> 00:08:49,080
‫حين تتصل اللعبة‬ 
‫قد أتمكن من معرفة موقعها‬

135
00:08:49,200 --> 00:08:51,840
‫لا عجب أنهم يدعونك‬ 
‫"عبقري جداً وغاضب جداً"‬

136
00:08:53,160 --> 00:08:54,840
‫لا أحد يدعوني بذلك‬

137
00:08:55,720 --> 00:08:57,280
‫مهلاً، هل طلبنا الطعام؟‬

138
00:08:57,400 --> 00:09:00,040
‫أجل، قبل أن ندرك‬ 
‫أنه لا أحد منا يشعر بالجوع‬

139
00:09:00,920 --> 00:09:02,360
‫يا إلهي‬

140
00:09:09,360 --> 00:09:12,400
‫- أهذا الهاتف عينه من اللعبة؟‬ 
‫- أظن ذلك‬

141
00:09:12,520 --> 00:09:14,280
‫"اخترن أو اخسرن!"‬

142
00:09:14,400 --> 00:09:16,680
‫"تعترف إحداكن بالذنب‬ 
‫وستمضي الباقيات حرات"‬

143
00:09:17,240 --> 00:09:19,480
‫"تعترف إحداكن بالذنب‬ 
‫وستمضي الباقيات حرات!"‬

144
00:09:19,800 --> 00:09:22,120
‫"إن لم تتقدم إحداكن، فستسقطن جميعاً!"‬

145
00:09:22,240 --> 00:09:23,760
‫لا أفهم‬

146
00:09:26,800 --> 00:09:28,880
‫يريدنا أن نختار واحدة منا‬ 
‫لتذهب إلى السجن‬

147
00:09:29,480 --> 00:09:30,960
‫وإلا سنسجن جميعاً‬

148
00:09:32,600 --> 00:09:35,720
‫إن أردتم تفسيراً‬ 
‫فربما عليكم سؤال (آريا)‬

149
00:09:36,120 --> 00:09:37,600
‫لماذا قد نسأل (آريا)؟‬

150
00:09:38,320 --> 00:09:40,160
‫أظن أنها في فريق (إيه دي)‬

151
00:09:47,880 --> 00:09:49,200
‫اشرحي‬

152
00:09:50,400 --> 00:09:51,720
‫حسناً...‬

153
00:09:55,880 --> 00:09:58,720
‫أولاً، هنالك هراء الخزانة ٢١٤‬

154
00:09:58,880 --> 00:10:01,680
‫قالت (آريا) إنها لم تذهب إلى المدرسة‬ 
‫لترى من أخذ القرص الصلب‬

155
00:10:01,800 --> 00:10:03,640
‫لأنها كانت في حفل دعاية مع (إزرا)‬

156
00:10:03,760 --> 00:10:06,880
‫والذي لم تحضره فعلاً، لذا أين كانت؟‬

157
00:10:07,400 --> 00:10:10,280
‫تدمير غرفة طفلك‬ 
‫حدث في الوقت عينه‬

158
00:10:10,840 --> 00:10:14,040
‫(سبنسر)، هل كان أي من الجالسين هنا قرب منزلك‬

159
00:10:14,160 --> 00:10:16,320
‫حين تم تشغيل التسجيل‬ 
‫بين (ماري درايك) ووالدك؟‬

160
00:10:16,440 --> 00:10:18,040
‫كيف تعلمين بشأن ذلك؟‬

161
00:10:21,480 --> 00:10:22,800
‫لا‬

162
00:10:23,680 --> 00:10:25,000
‫لكن (آريا) كانت هناك‬

163
00:10:26,560 --> 00:10:28,040
‫حسناً، بحقكن‬

164
00:10:28,240 --> 00:10:31,720
‫- مستحيل أن تفعل (آريا) أمراً كهذا‬ 
‫- رأيتها تحصل على قطعة أحجية‬

165
00:10:31,840 --> 00:10:35,640
‫في مقهى (برو)، كانت مخبأة من أجلها‬ 
‫وعرفت أين تجدها‬

166
00:10:37,440 --> 00:10:41,320
‫تمكنت أيضاً من الولوج إلى جزء مقلق‬ 
‫من مكالمة هاتفية لـ(آريا) اليوم‬

167
00:10:41,560 --> 00:10:42,880
‫مع من؟‬

168
00:10:44,400 --> 00:10:45,720
‫(إيه دي)‬

169
00:10:47,280 --> 00:10:49,800
‫"استحققت وجودي في فريقك أنت‬ 
‫تدين لي"‬

170
00:10:49,920 --> 00:10:52,360
‫"الليلة سأرسل لك التفاصيل"‬

171
00:10:53,960 --> 00:10:56,360
‫أنا لست سعيدة بشأن هذا‬ 
‫سواء اخترتن أن تصدقنني أو لا...‬

172
00:10:56,480 --> 00:10:57,840
‫دليل قاطع‬

173
00:11:00,000 --> 00:11:02,760
‫تذكرن فحسب، أنتن طلبتنه‬

174
00:11:09,080 --> 00:11:12,800
‫حسناً، تم تسليم مذكرات تفتيش‬ 
‫في مواقع عديدة هذا الصباح‬

175
00:11:13,360 --> 00:11:15,440
‫لا يا سيدتي‬ 
‫لا يمكنني إخبارك بالوقت بالتحديد‬

176
00:11:15,560 --> 00:11:20,640
‫لكن مما رأيته حتى الآن، هذا يشير إلى أننا يجب‬ 
‫أن نتمكن من توجيه اتهامات خلال هذا الأسبوع‬

177
00:11:22,120 --> 00:11:23,760
‫سأفعل، شكراً لك‬

178
00:11:24,520 --> 00:11:25,840
‫- الملازم (تانر)؟‬ 
‫- أجل‬

179
00:11:25,960 --> 00:11:27,560
‫يجب أن تري هذا‬

180
00:11:29,680 --> 00:11:31,640
‫- أين وجدته؟‬ 
‫- مصرف الحمام‬

181
00:11:32,320 --> 00:11:34,080
‫توجد آثار دماء به أيضاً‬

182
00:11:36,680 --> 00:11:38,000
‫أحسنت‬

183
00:11:42,960 --> 00:11:44,280
‫(سبنسر)‬

184
00:11:45,280 --> 00:11:47,520
‫- مرحباً، يا إلهي‬ 
‫- مرحباً‬

185
00:11:48,120 --> 00:11:50,480
‫ماذا تفعل هنا؟‬ 
‫هل حدث شيء ما؟‬

186
00:11:50,840 --> 00:11:53,560
‫(تانر) هي ما حدثت‬ 
‫استدعتني للتحقيق معي‬

187
00:11:57,160 --> 00:11:58,480
‫كيف حالك؟‬

188
00:11:58,840 --> 00:12:02,240
‫- لم أرك منذ...‬ 
‫- أجل‬

189
00:12:02,560 --> 00:12:04,000
‫شكراً لك‬

190
00:12:04,440 --> 00:12:07,960
‫توجد أيام جيدة وأخرى سيئة‬ 
‫أنا متماسك‬

191
00:12:09,200 --> 00:12:10,840
‫كيف حالك؟‬

192
00:12:11,520 --> 00:12:13,120
‫أشعر كما لو...‬

193
00:12:13,920 --> 00:12:16,360
‫توجد ضوضاء كثيرة صادرة من كل مكان‬

194
00:12:18,480 --> 00:12:21,480
‫لذلك أحب أن أكون في الكوخ‬

195
00:12:22,240 --> 00:12:23,920
‫لا أستطيع إيجاد ضوضاء هناك‬ 
‫حتى لو حاولت‬

196
00:12:25,200 --> 00:12:26,520
‫يمكنك الانضمام إليّ لو أردت‬

197
00:12:30,520 --> 00:12:31,840
‫إذاً...‬

198
00:12:32,640 --> 00:12:35,200
‫- (تانر)؟‬ 
‫- أجل لا، حاولت...‬

199
00:12:35,320 --> 00:12:37,160
‫معرفة ماذا كانت تفعل‬

200
00:12:37,280 --> 00:12:40,040
‫- ومن الذي تتحدث إليه‬ 
‫- ثم؟‬

201
00:12:41,840 --> 00:12:44,880
‫يبدو أنها تبني قضية محكمة‬

202
00:12:45,480 --> 00:12:47,840
‫لم تشاركني بالكثير‬ 
‫لكنها كانت تتصرف...‬

203
00:12:48,680 --> 00:12:50,120
‫بثقة‬

204
00:12:53,200 --> 00:12:54,840
‫هل يجب أن أقلق؟‬

205
00:12:55,600 --> 00:12:57,680
‫هل لك أي علاقة بمقتل (دانهيل)؟‬

206
00:13:02,520 --> 00:13:03,880
‫يجب أن أذهب‬

207
00:13:05,160 --> 00:13:06,480
‫إلى أين؟‬

208
00:13:08,600 --> 00:13:09,920
‫ربما من الأفضل لو لم تعلم‬

209
00:13:17,560 --> 00:13:18,880
‫(آريا)؟‬

210
00:13:19,760 --> 00:13:22,280
‫- ماذا يحدث؟‬ 
‫- لا شيء‬

211
00:13:26,280 --> 00:13:28,120
‫ربما يجدر بك الرد على الهاتف‬

212
00:13:31,560 --> 00:13:33,120
‫مرحباً، أجل‬

213
00:13:33,440 --> 00:13:35,520
‫(ويس)، ماذا يحدث؟‬

214
00:13:35,640 --> 00:13:37,720
‫أصغ، أيمكننا...‬

215
00:13:56,440 --> 00:13:59,240
‫"(إيه دي)‬ 
‫تبدين جميلة في الزي الموحد!"‬

216
00:14:20,480 --> 00:14:22,080
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

217
00:14:23,960 --> 00:14:26,200
‫كنت...‬ 
‫كنت أحاول لقاء (إيه دي)‬

218
00:14:27,560 --> 00:14:28,880
‫يا إلهي!‬

219
00:14:29,360 --> 00:14:31,440
‫- كانت (مونا) محقة‬ 
‫- (مونا)؟ ما علاقة (مونا)...‬

220
00:14:31,560 --> 00:14:35,280
‫هل كنت بغرفة طفلنا؟‬ 
‫هل وضعت التسجيل في منزل (سبنسر)؟‬

221
00:14:35,480 --> 00:14:37,480
‫هل طلب (إيه دي) منك فعل هذا‬ 
‫وبالمقابل يمنحك قطعة أحجية؟‬

222
00:14:37,600 --> 00:14:40,280
‫- يمكنني التفسير!‬ 
‫- (آريا)، أمسكنا بك بالجرم المشهود!‬

223
00:14:40,400 --> 00:14:42,320
‫لماذا تفعلين هذا من أجل (إيه دي)؟‬

224
00:14:46,960 --> 00:14:51,120
‫هل تذكرن حين اكتشفنا أن (إزرا) يكتب كتاباً‬ 
‫عن (أليسون) وأخفى الأمر عنا وعني؟‬

225
00:14:54,240 --> 00:14:56,240
‫- فعلت شيئاً لأنتقم منه‬ 
‫- ماذا؟‬

226
00:14:56,360 --> 00:15:01,560
‫ملأت تقرير شرطة اتهمته فيه‬ 
‫بأنه يحاول استغلالي، لم أقدمه قط‬

227
00:15:01,680 --> 00:15:04,360
‫لكن بطريقة، ما حصل عليه (إيه دي)‬ 
‫وهدد بتقديمه إلى الشرطة‬

228
00:15:04,680 --> 00:15:06,440
‫- كان سيسجن (إزرا)!‬ 
‫- ماذا في ذلك؟‬

229
00:15:07,320 --> 00:15:09,640
‫هل كان من المنطقي‬ 
‫أن تفضلي (إزرا) علينا؟‬

230
00:15:09,760 --> 00:15:13,160
‫- يا رفيقات، لم أعرف ماذا أفعل!‬ 
‫- كان يمكنك التحدث معنا، اتفقنا؟‬

231
00:15:13,280 --> 00:15:16,000
‫نحن صديقات منذ وقت طويل‬ 
‫هذا ما نفعله!‬

232
00:15:19,440 --> 00:15:21,840
‫- "مرحباً"‬ 
‫- هل تعرفين شيئاً عن "اخترن أو اخسرن"؟‬

233
00:15:21,960 --> 00:15:23,600
‫- ماذا؟ لا...‬ 
‫- أو المؤقت؟‬

234
00:15:23,720 --> 00:15:25,360
‫اللعبة يا (آريا)!‬

235
00:15:26,560 --> 00:15:28,440
‫لم يذكرهما (إيه دي)‬

236
00:15:28,560 --> 00:15:30,400
‫- كنت تتحدثين مع (إيه دي) حقاً‬ 
‫- (سبنس)‬

237
00:15:30,520 --> 00:15:33,680
‫كان (إيه دي) أو (إيه)‬ 
‫يجبرنا على اتخاذ قرارات مريعة‬

238
00:15:33,800 --> 00:15:35,160
‫هل تذكرن (مالكولم)؟‬

239
00:15:35,280 --> 00:15:39,080
‫- خطفت ابن (إزرا) لتصلي إلى (توبي)‬ 
‫- لم أؤذ أي شخص في النهاية!‬

240
00:15:39,360 --> 00:15:41,680
‫بسببك، والداي سيتطلقان!‬

241
00:15:41,840 --> 00:15:44,400
‫دمرت كل شيء امتلكته يوماً!‬

242
00:15:47,720 --> 00:15:49,080
‫انتهت علاقتنا‬

243
00:15:50,480 --> 00:15:51,960
‫انتهت علاقتنا وسأنسحب‬

244
00:15:53,880 --> 00:15:55,280
‫- (سبنسر)؟‬ 
‫- لا تحاولي تغيير رأيي‬

245
00:15:55,400 --> 00:15:57,080
‫لا أحاول ذلك‬

246
00:15:57,840 --> 00:15:59,360
‫كانت تلك (تانر)‬

247
00:15:59,480 --> 00:16:01,120
‫تريدنا أن نذهب إلى قسم الشرطة‬

248
00:16:02,800 --> 00:16:04,120
‫أنت أيضاً‬

249
00:16:06,760 --> 00:16:08,320
‫يمكنك إيجاد وسيلة نقلك الخاصة‬

250
00:16:36,520 --> 00:16:37,840
‫أشكركن على انضمامكن إلي‬

251
00:16:38,280 --> 00:16:42,560
‫ظننت أنه سيكون من المفيد مناقشة‬ 
‫كل الأدلة التي جمعتها إدارتنا‬

252
00:16:42,680 --> 00:16:45,920
‫خلال التحقيق‬ 
‫في جريمة قتل السيد (آرتشر دانهيل)‬

253
00:16:48,680 --> 00:16:51,880
‫تمت استعادة قطعة زجاج من مصرف‬ 
‫حمام الآنسة (هاستينغز) هذا الصباح‬

254
00:16:52,920 --> 00:16:54,280
‫قطعة زجاج أمامي لسيارة‬

255
00:16:54,720 --> 00:16:58,920
‫هذا مثير للاهتمام بما أن سيارة‬ 
‫تخص أحد معارفكن، (لوكاس غوتسمان)‬

256
00:16:59,320 --> 00:17:01,680
‫تم استبدال زجاجها الأمامي مؤخراً‬

257
00:17:02,480 --> 00:17:04,880
‫يتم استبدال الزجاج الأمامي‬ 
‫لسيارات كثيرة‬

258
00:17:05,040 --> 00:17:07,560
‫لكن قطعة الزجاج المذكورة تطابق أيضاً‬

259
00:17:07,680 --> 00:17:11,000
‫قطعة زجاج وجدت تحت أظافر‬ 
‫سيد (دانهيل) المتوفي‬

260
00:17:12,720 --> 00:17:15,600
‫نحلل أيضاً سجلات البحث في حواسيبكن‬

261
00:17:16,200 --> 00:17:17,760
‫بصراحة، يفاجئني‬

262
00:17:17,880 --> 00:17:21,040
‫العدد القليل من الناس‬ 
‫الذين يستخدمون إعدادات الخصوصية‬

263
00:17:21,680 --> 00:17:23,000
‫ماذا أيضاً؟‬

264
00:17:23,240 --> 00:17:25,160
‫- المعذرة؟‬ 
‫- ما الذي لديك غير هذا؟‬

265
00:17:25,880 --> 00:17:30,680
‫يوجد بعض من فيديو فندق (رادلي) لليلة‬ 
‫اختفاء السيد (دانهيل)‬

266
00:17:30,840 --> 00:17:34,640
‫هل تعلمن أن لديهن كاميرا‬ 
‫في المصعد حتى؟‬

267
00:17:35,360 --> 00:17:39,400
‫فهمنا، توجد أدلة كثيرة‬ 
‫وربما ستظهر أدلة أكثر‬

268
00:17:39,520 --> 00:17:42,360
‫لكن السؤال‬ 
‫هو لماذا تخبريننا بهذا؟‬

269
00:17:42,800 --> 00:17:45,120
‫اعتقدت أن هذا واضح‬

270
00:17:46,680 --> 00:17:51,720
‫أعطيكن الفرصة لتسردن جانبكن من القصة‬ 
‫قبل أن يصير جانبي هو الجانب الوحيد‬

271
00:17:52,680 --> 00:17:54,920
‫أنت من أنقذتنا قبل ٥ سنوات‬

272
00:17:55,040 --> 00:17:58,800
‫هذا لأنكن لم تخبرني بالحقيقة‬ 
‫وانتهى بكن المطاف في مخبأ تحت الأرض‬

273
00:18:00,000 --> 00:18:01,680
‫لذا، لمَ لا تردن أن أساعدكن الآن؟‬

274
00:18:05,320 --> 00:18:06,720
‫هل انتهينا هنا؟‬

275
00:18:10,280 --> 00:18:11,600
‫للآن‬

276
00:18:15,080 --> 00:18:18,280
‫يمكنكن الذهاب إلى منازلكن‬ 
‫أتمنى أن تحظين بنوم هانئ‬

277
00:18:39,680 --> 00:18:42,480
‫- "خيبت أملي"‬ 
‫- أنا خيبت أملك؟‬

278
00:18:42,600 --> 00:18:46,280
‫"وافقت على لقائك‬ 
‫لكنك لم تكوني حريصة وانظري ماذا حدث"‬

279
00:18:46,400 --> 00:18:48,440
‫"لا أحب الإهمال في فريقي"‬

280
00:18:48,600 --> 00:18:50,200
‫أجل، لا أحب أن يكذب أحد عليّ!‬

281
00:18:51,600 --> 00:18:53,280
‫لم تكن ستلتقي بي، أليس كذلك؟‬

282
00:18:53,680 --> 00:18:57,920
‫أردت أن تكشف هويتي فحسب‬ 
‫وتدمر حيواتنا، تهاني!‬

283
00:18:58,040 --> 00:18:59,800
‫حققت هذا، لا بد من أنك فخور جداً!‬

284
00:19:00,280 --> 00:19:03,880
‫- "(آريا)"‬ 
‫- جعلتني أخون كل شخص أحبه‬

285
00:19:04,000 --> 00:19:05,840
‫وكل ما تبقى لدي هو ملاحقة الشرطة لي‬

286
00:19:05,960 --> 00:19:08,600
‫فعلت كل ما طلبت مني أن أفعله‬ 
‫ولم تعطني شيئاً!‬

287
00:19:08,720 --> 00:19:11,360
‫- "أعطيتك الملف"‬ 
‫- انتهى أمر الملف‬

288
00:19:11,680 --> 00:19:13,720
‫- وأنا كذلك‬ 
‫- "(إيه دي)"‬

289
00:19:13,840 --> 00:19:17,440
‫"لن تنتهي علاقتنا حتى أقرر هذا"‬

290
00:19:21,400 --> 00:19:22,840
‫"لا تفعلي"‬

291
00:19:24,080 --> 00:19:27,480
‫- لماذا؟‬ 
‫- "لأن الغد يوم آخر"‬

292
00:19:27,600 --> 00:19:29,040
‫غداً، ماذا سيحدث غداً؟‬

293
00:19:29,960 --> 00:19:31,440
‫"انتظري الأمر"‬

294
00:19:37,960 --> 00:19:39,360
‫الوقت أمر غبي‬

295
00:19:39,480 --> 00:19:41,360
‫هذا أكثر قول لك أفضله‬

296
00:19:41,960 --> 00:19:45,960
‫كيف يعقل أنه بعد كل ما مررنا به‬ 
‫ستدخل إحدانا أو كلنا السجن؟‬

297
00:19:46,320 --> 00:19:48,120
‫هذه المرة من أجل أمر مميز‬

298
00:19:48,640 --> 00:19:51,240
‫لقد قتلنا رجلاً‬

299
00:19:54,360 --> 00:19:56,960
‫هل لاحظت إحداكن أمراً مختلفاً‬ 
‫بشأن (مونا) هذا الصباح؟‬

300
00:19:57,440 --> 00:20:00,240
‫إنها (مونا)‬ 
‫طبيعتها أن تكون مختلفة‬

301
00:20:00,840 --> 00:20:02,160
‫أجل، أظن ذلك‬

302
00:20:06,960 --> 00:20:10,640
‫"تبقت ٢٤ ساعة‬ 
‫اخترن واحدة أو سينتهي أمركن جميعاً"‬

303
00:20:13,400 --> 00:20:15,120
‫على الأقل إنه متناسق مع نفسه‬

304
00:20:15,480 --> 00:20:17,680
‫أجل، من المستحيل أن يحدث هذا‬

305
00:20:18,160 --> 00:20:19,480
‫ربما توجد طريقة‬

306
00:20:19,600 --> 00:20:20,960
‫كنت أقود السيارة‬

307
00:20:21,960 --> 00:20:24,800
‫أنا من قتلته‬ 
‫إن سلمت نفسي، فستكن في أمان‬

308
00:20:25,000 --> 00:20:28,040
‫لا، أنا من يجب أن أسلم نفسي‬

309
00:20:28,960 --> 00:20:31,680
‫لو لم أستخدم البطاقة الخطأ في تلك الحانة‬ 
‫لكنا صرنا جميعاً في أمان‬

310
00:20:31,800 --> 00:20:33,920
‫لم يكن هذا ليحدث لو لم أتزوج...‬

311
00:20:34,040 --> 00:20:36,640
‫- أياً كان اسمه‬ 
‫- أنتن ترين ما يحدث، أليس كذلك؟‬

312
00:20:37,080 --> 00:20:42,000
‫هذا سبب تعذيب (إيه دي) لنا‬ 
‫هذا ما أراده طوال الوقت، أن نفترق‬

313
00:20:42,280 --> 00:20:45,760
‫نجح مع (آريا) بالفعل‬ 
‫سواء أبعدناها أو هي فعلت ذلك بنفسها‬

314
00:20:45,880 --> 00:20:48,600
‫- لم تعد معنا‬ 
‫- (آريا) فعلت هذا بنفسها بالتأكيد‬

315
00:20:48,720 --> 00:20:51,040
‫حسناً، لكن لو لم يجبر (إيه دي)‬ 
‫(آريا) على فعل ما فعلت‬

316
00:20:51,160 --> 00:20:54,240
‫لكان وجد طريقة‬ 
‫لإجبار واحدة أخرى منا، أعني...‬

317
00:20:54,360 --> 00:20:56,760
‫- يجب أن تعرفي هذا أكثر من أي شخص‬ 
‫- ماذا تعنين؟‬

318
00:20:56,880 --> 00:20:59,480
‫أعني أن (إيه دي)‬ 
‫أقنعك بأن تلعبي اللعبة أولاً‬

319
00:21:05,800 --> 00:21:07,160
‫إلى أين تذهبين؟‬

320
00:21:08,520 --> 00:21:10,040
‫يجب أن أفكر في بعض الأمور‬

321
00:21:13,320 --> 00:21:14,680
‫أظن نحن أيضاً‬

322
00:21:28,240 --> 00:21:29,560
‫(كايلب)‬

323
00:21:29,680 --> 00:21:31,400
‫- أجل‬ 
‫- أيمكننا التحدث؟‬

324
00:21:32,200 --> 00:21:33,520
‫دائماً‬

325
00:21:36,800 --> 00:21:38,280
‫أريد معرفة ما يحدث مع (هانا)‬

326
00:21:39,360 --> 00:21:40,760
‫تعرف، أليس كذلك؟‬

327
00:21:43,600 --> 00:21:46,360
‫- إن لم تردك (هانا) أن تعرفي...‬ 
‫- أعرف أن هذا عن موت (دانهيل)‬

328
00:21:48,320 --> 00:21:50,040
‫هل تتستر (هانا) على شخص؟‬

329
00:21:50,720 --> 00:21:52,600
‫- (آشلي)...‬ 
‫- هل هي (أليسون)؟‬

330
00:21:52,720 --> 00:21:54,480
‫إنها وراء كل مشكلة دائماً‬

331
00:21:55,880 --> 00:21:57,520
‫هل هي من تتستر (هانا) عليها؟‬

332
00:22:00,360 --> 00:22:02,120
‫لا أصدق أنك أخبرت أمي‬

333
00:22:02,680 --> 00:22:06,600
‫إنها تدعى الحقيقة‬ 
‫إنها شيء يجب أن نعتاده‬

334
00:22:06,720 --> 00:22:08,400
‫أجل، يسهل عليك قول هذا‬

335
00:22:13,560 --> 00:22:14,960
‫أصغي‬

336
00:22:17,040 --> 00:22:20,520
‫نحن في هذا الأمر معاً‬ 
‫لذلك أخبرت أمك‬

337
00:22:21,120 --> 00:22:24,480
‫هل ستحاول التملص من الأمر‬ 
‫بقولك إنك تحبني؟‬

338
00:22:24,720 --> 00:22:27,440
‫- هل سينجح هذا؟‬ 
‫- ربما‬

339
00:22:30,720 --> 00:22:32,200
‫أحبك‬

340
00:22:38,600 --> 00:22:40,200
‫تباً، أنت بارع‬

341
00:22:42,000 --> 00:22:43,520
‫انتهى وقت الراحة‬

342
00:22:46,680 --> 00:22:48,480
‫هل اقتربت من إيجاد اللعبة؟‬

343
00:22:49,400 --> 00:22:53,040
‫لا يوجد اقتراب‬ 
‫إما أن أعرف الموقع أو أن ليس لدي شيء‬

344
00:22:53,160 --> 00:22:55,120
‫حتى الآن، لا شيء‬

345
00:22:59,200 --> 00:23:03,360
‫هل تذكر حين كانت هذه هواتفنا؟‬ 
‫منذ وقت طويل‬

346
00:23:04,200 --> 00:23:06,200
‫كانت توجد أمور أقل لنقلق بشأنها‬

347
00:23:09,720 --> 00:23:12,280
‫أنا آسفة جداً‬ 
‫لتوريطك في هذه الفوضى‬

348
00:23:12,720 --> 00:23:14,320
‫أي فوضى بالضبط؟‬

349
00:23:15,040 --> 00:23:16,440
‫كلها‬

350
00:23:18,080 --> 00:23:21,240
‫لم يكن يجب علينا إخبارك‬ 
‫بشأن ليلة وفاة (دانهيل)‬

351
00:23:21,720 --> 00:23:25,160
‫وما كان ينبغي أن أطلب مساعدتك‬ 
‫لتدمير إيصالات بطاقة الائتمان‬

352
00:23:29,320 --> 00:23:30,760
‫لكنك فعلت‬

353
00:23:31,920 --> 00:23:33,440
‫(سبنسر)، ماذا تفعلين هنا؟‬

354
00:23:33,720 --> 00:23:35,120
‫وجدت هذه في الحظيرة‬

355
00:23:35,680 --> 00:23:37,040
‫وجعلتني أفكر‬

356
00:23:42,840 --> 00:23:45,040
‫(سبنسر)، أنا آسفة جداً‬

357
00:23:46,040 --> 00:23:49,760
‫أعلم أنك كذلك‬ 
‫وأتمنى لو كان بإمكاني مسامحتك لكن...‬

358
00:23:51,120 --> 00:23:52,640
‫ربما أسأت الحكم عليك‬

359
00:23:53,040 --> 00:23:54,600
‫أخبريني بما أحتاج إلى فعله‬

360
00:23:55,000 --> 00:23:56,480
‫- أرجوك‬ 
‫- لا شيء‬

361
00:23:57,520 --> 00:23:59,040
‫ليس الآن‬

362
00:23:59,400 --> 00:24:00,960
‫فعلت ما يكفي‬

363
00:24:05,280 --> 00:24:08,120
‫ما قلته ليلة أمس عن أخذي (مالكولم)‬ 
‫كنت محقة‬

364
00:24:10,080 --> 00:24:11,400
‫ليست إحدانا بلا لوم‬

365
00:24:14,160 --> 00:24:16,560
‫لذلك، أريد القول إنني آسفة‬

366
00:24:26,760 --> 00:24:30,200
‫- ماذا يحدث؟‬ 
‫- ستستعيد صديقتك أغراضها‬

367
00:24:30,440 --> 00:24:32,600
‫- ماذا؟‬ 
‫- لماذا؟‬

368
00:24:32,800 --> 00:24:34,240
‫استلمت دليلاً للتو‬

369
00:24:34,360 --> 00:24:37,640
‫بأنك لم تكوني في (روزوود)‬ 
‫في ليلة اختفاء (دانهيل)‬

370
00:24:37,760 --> 00:24:41,400
‫صورتك كاميرا مرور بوضوح‬ 
‫في (كين)، (نيوهامبشير)‬

371
00:24:41,520 --> 00:24:43,360
‫وهي تبعد أكثر من ٤٨٠ كيلومتراً‬

372
00:24:43,520 --> 00:24:47,800
‫لا أعرف ماذا كنت تفعلين في (نيوهامبشير)‬ 
‫لكنني أظن أن هذا لم يعد من شأني‬

373
00:24:49,640 --> 00:24:51,400
‫من المؤسف أنك لست محظوظة كصديقتك‬

374
00:24:53,520 --> 00:24:55,080
‫سأراك غداً‬

375
00:24:58,200 --> 00:25:00,040
‫(سبنس)!‬

376
00:25:06,200 --> 00:25:07,680
‫ماذا يحدث؟‬

377
00:25:10,800 --> 00:25:12,280
‫يجب أن نتحدث‬

378
00:25:19,720 --> 00:25:21,080
‫ماذا تحاول أن تخبرني؟‬

379
00:25:22,480 --> 00:25:25,240
‫- أحاول إخبارك بأنني عرفت بالأمر‬ 
‫- عرفت بشأن الملف؟‬

380
00:25:25,360 --> 00:25:27,920
‫أجل، وخمنت أن هذا ما كنت تمزقينه‬

381
00:25:28,840 --> 00:25:34,120
‫بعد رحيل الشرطة، أخذت كيس الأوراق الممزقة‬ 
‫وألقيته في كومة السماد، لنكون في أمان‬

382
00:25:34,920 --> 00:25:36,240
‫كيف عرفت؟‬

383
00:25:37,160 --> 00:25:39,680
‫في تلك الليلة، بعد أن نمت، أنا...‬

384
00:25:40,480 --> 00:25:41,800
‫- وجدته...‬ 
‫- أنا آسفة جداً‬

385
00:25:41,920 --> 00:25:43,640
‫كنت غاضبة جداً حين كتبت ذلك‬

386
00:25:43,760 --> 00:25:47,040
‫أعرف، وكان يجب أن تغضبي‬

387
00:25:47,560 --> 00:25:51,920
‫الكتاب الذي كنت أكتبه عن (أليسون)‬ 
‫طريقة لقائنا، وبدأت...‬

388
00:25:52,800 --> 00:25:54,480
‫بدأت هذه العلاقة بالكذب عليك‬

389
00:25:54,600 --> 00:25:55,920
‫- (إزرا)...‬ 
‫- لم أكن لألومك‬

390
00:25:56,040 --> 00:25:59,600
‫لو سلمت ذلك الملف حينها أو الآن‬ 
‫كنت لأستحق هذا‬

391
00:25:59,720 --> 00:26:02,080
‫- وربما ما زلت أستحق‬ 
‫- لا‬

392
00:26:02,920 --> 00:26:04,360
‫لا، أنت لا تستحق ذلك‬

393
00:26:05,000 --> 00:26:06,640
‫حسناً، كنت خائفة‬

394
00:26:10,200 --> 00:26:15,840
‫وفعلت أموراً...‬ 
‫مريعة حقاً بك وبالجميع‬

395
00:26:15,960 --> 00:26:18,600
‫- لست مضطرة لإخباري بهذا‬ 
‫- بلى، مضطرة‬

396
00:26:19,640 --> 00:26:21,920
‫حقاً، يجب أن أخبرك بكل شيء‬

397
00:26:23,920 --> 00:26:25,960
‫لكن أريد أن أفعل أمراً أولاً‬

398
00:26:26,080 --> 00:26:28,720
‫لأنني لست متأكدة‬ 
‫من أنك ستظل هنا بعد أن أنتهي‬

399
00:26:30,720 --> 00:26:32,880
‫حسناً، ما...‬

400
00:26:45,920 --> 00:26:48,040
‫ما الذي نفعله هنا بالضبط؟‬

401
00:26:50,760 --> 00:26:52,120
‫"(كالي جونسون)‬ 
‫قاضي التصالح"‬

402
00:26:54,160 --> 00:26:56,680
‫- أكرهك‬ 
‫- أعرف‬

403
00:26:58,600 --> 00:27:00,080
‫حتى إنني ابتعت هذين‬

404
00:27:02,200 --> 00:27:04,800
‫يوماً ما، قد نتحمل كلفة خاتمين أفضل‬

405
00:27:05,280 --> 00:27:07,040
‫ربما زفاف أفضل‬

406
00:27:07,280 --> 00:27:08,960
‫هذا مثالي‬

407
00:27:09,240 --> 00:27:13,080
‫فكرت في أن مع كل ما يحدث الآن‬ 
‫يجب أن نفعل هذا طالما باستطاعتنا فعله‬

408
00:27:14,200 --> 00:27:15,640
‫بالإضافة إلى...‬

409
00:27:16,160 --> 00:27:19,440
‫إن كنا متزوجين‬ 
‫فلا يمكننا الشهادة ضد بعضنا‬

410
00:27:19,720 --> 00:27:21,320
‫إذاً عصفوران بحجر واحد‬

411
00:27:24,120 --> 00:27:27,080
‫- هل تريدين هذا؟‬ 
‫- بالتأكيد‬

412
00:27:36,800 --> 00:27:39,080
‫ما الذي يفترض بنا فعله‬ 
‫حتى صباح الغد‬

413
00:27:39,200 --> 00:27:42,120
‫حين تأتي (كالي جونسون)‬ 
‫قاضي التصالح، إلى العمل؟‬

414
00:27:43,600 --> 00:27:45,360
‫يُسعدني أنني لم أتأخر‬

415
00:27:46,040 --> 00:27:48,760
‫- كيف عرفت؟‬ 
‫- (كايلب) أخبرني‬

416
00:27:50,200 --> 00:27:52,080
‫أخبرني بأمور كثيرة‬

417
00:27:53,560 --> 00:27:55,960
‫- مثل ماذا؟‬ 
‫- الحقيقة‬

418
00:27:57,800 --> 00:28:00,240
‫والتي لا يسعدني معظمها‬

419
00:28:00,440 --> 00:28:02,280
‫وغداً، سنعمل بكامل طاقتنا‬

420
00:28:02,400 --> 00:28:04,680
‫اتصلت بمحام بالفعل وأنا...‬

421
00:28:07,880 --> 00:28:09,240
‫لكن الليلة‬

422
00:28:09,480 --> 00:28:12,840
‫سأكون سعيدة أنك وجدت رجلاً‬ 
‫يحبك ويريد حمايتك‬

423
00:28:12,960 --> 00:28:15,280
‫ولا يسعني الانتظار‬ 
‫ليصبح جزءاً من عائلتنا‬

424
00:28:17,640 --> 00:28:20,320
‫ستنتظرين ١٢ ساعة‬

425
00:28:20,920 --> 00:28:22,440
‫في الواقع...‬

426
00:28:28,400 --> 00:28:30,360
‫لا تقللي من قدر نفوذ أم‬

427
00:28:30,480 --> 00:28:32,840
‫امنحيني وقتاً، قد أخرج دبك المحشو‬ 
‫بإطلاق سراح مشروط‬

428
00:28:36,840 --> 00:28:38,920
‫ما زلت لا أعرف إلى أين نذهب‬

429
00:28:40,240 --> 00:28:42,000
‫لذلك تدعى مفاجأة‬

430
00:28:44,320 --> 00:28:47,000
‫على الأقل وجودي هنا‬ 
‫يمنحني الفرصة لأفكر‬

431
00:28:49,840 --> 00:28:53,080
‫ربما علينا الابتعاد عن هنا‬ 
‫بينما تسنح لنا الفرصة‬

432
00:28:53,200 --> 00:28:54,720
‫حقاً؟‬

433
00:28:55,280 --> 00:28:57,920
‫لا أعرف، قد تكون مغامرة‬

434
00:28:58,760 --> 00:29:00,640
‫نربي طفلاً وحدنا‬

435
00:29:02,000 --> 00:29:03,560
‫من دون معرفة أي شخص‬

436
00:29:07,000 --> 00:29:09,560
‫رحيلي وهروبنا‬

437
00:29:10,640 --> 00:29:12,080
‫كان ذلك مجرد حلم‬

438
00:29:13,400 --> 00:29:16,600
‫وهل (روزوود)‬ 
‫مكان تموت فيه الأحلام؟‬

439
00:29:18,000 --> 00:29:19,360
‫لا‬

440
00:29:20,800 --> 00:29:22,320
‫ليست كل الأحلام‬

441
00:29:22,840 --> 00:29:24,480
‫كنت أحلم...‬

442
00:29:25,600 --> 00:29:27,240
‫أن نكون هنا‬

443
00:29:35,840 --> 00:29:38,600
‫يا للروعة، هذا جميل‬

444
00:29:42,200 --> 00:29:44,120
‫وإن كانت هذه آخر فرصة لنا في الحرية...‬

445
00:29:49,360 --> 00:29:51,000
‫فلنستغلها أحسن استغلال‬

446
00:30:00,360 --> 00:30:02,320
‫- (سبنسر)‬ 
‫- مرحباً‬

447
00:30:02,840 --> 00:30:06,040
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬ 
‫- أنت دعوتني، أتذكر؟‬

448
00:30:06,920 --> 00:30:08,240
‫أجل، أظن أنني دعوتك‬

449
00:30:09,080 --> 00:30:10,680
‫- ادخلي‬ 
‫- شكراً‬

450
00:30:15,720 --> 00:30:20,000
‫فكرت أنك ستكونين في (روزوود)‬ 
‫لمتابعة قضية (تانر)‬

451
00:30:21,200 --> 00:30:23,320
‫ما سيحدث، سيحدث‬

452
00:30:24,560 --> 00:30:26,720
‫لا يبدو هذا كـ(سبنسر) التي أعرفها‬

453
00:30:29,040 --> 00:30:30,680
‫هذه مفاجأة‬

454
00:30:34,600 --> 00:30:35,920
‫هل تسمح لي؟‬

455
00:30:36,920 --> 00:30:38,240
‫بالتأكيد‬

456
00:30:49,080 --> 00:30:51,960
‫طوال الطريق‬ 
‫فكرت في أن أظل على الطريق‬

457
00:30:53,000 --> 00:30:55,080
‫وأن أتبع الطريق إلى مكان آخر‬

458
00:30:56,080 --> 00:30:57,640
‫ولماذا لم تفعلي؟‬

459
00:31:02,760 --> 00:31:04,640
‫أنت تعرف الشعور أن يكون المرء دخيلاً‬

460
00:31:08,200 --> 00:31:09,560
‫أعرف‬

461
00:31:09,760 --> 00:31:12,400
‫أجل، منبوذة من الأصدقاء والعائلة‬

462
00:31:14,600 --> 00:31:16,760
‫أجل، هذا أسوأ شعور‬

463
00:31:19,000 --> 00:31:21,120
‫لا أتمناه لأي شخص‬

464
00:31:25,200 --> 00:31:27,040
‫يبدو كأننا نودع بعضنا دائماً‬

465
00:31:31,360 --> 00:31:33,560
‫هل تذكر القبلة التي تشاركناها؟‬

466
00:31:36,080 --> 00:31:37,680
‫أذكرها‬

467
00:31:41,080 --> 00:31:42,640
‫كانت لطيفة، أليس كذلك؟‬

468
00:33:50,480 --> 00:33:53,040
‫- أقبل‬ 
‫- أقبل‬

469
00:34:12,640 --> 00:34:14,280
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

470
00:34:14,880 --> 00:34:18,720
‫- كم تبقى من الوقت؟‬ 
‫- الساعة ٣:٥٩ صباحاً، لذا...‬

471
00:34:18,840 --> 00:34:20,160
‫تبقت ثوان‬

472
00:34:20,280 --> 00:34:22,400
‫اتفقنا أن نكون جميعاً هنا‬ 
‫حين ينفد الوقت‬

473
00:34:22,680 --> 00:34:25,200
‫- وها نحن جميعاً هنا‬ 
‫- باستثناء (آريا)‬

474
00:34:32,960 --> 00:34:34,760
‫أظن أن علينا قطع وعد‬

475
00:34:36,640 --> 00:34:41,080
‫مهما حدث بعد الآن‬ 
‫مهما قررت كل واحدة منا‬

476
00:34:41,200 --> 00:34:43,600
‫نقسم إن الأخريات سيتفهمن‬

477
00:34:44,960 --> 00:34:46,560
‫لن تلام إحدانا‬

478
00:34:47,360 --> 00:34:48,720
‫من أجل أي شيء‬

479
00:34:50,040 --> 00:34:51,360
‫أقسم‬

480
00:34:52,440 --> 00:34:54,040
‫أنا أيضاً‬

481
00:34:56,720 --> 00:34:58,200
‫أقسم‬

482
00:35:08,640 --> 00:35:10,000
‫"اخترن أو اخسرن!"‬

483
00:35:10,120 --> 00:35:11,800
‫"ما هو خياركن؟"‬

484
00:35:12,240 --> 00:35:13,920
‫سأخبرك بخيارنا‬

485
00:35:22,720 --> 00:35:24,120
‫لماذا لم نفكر في ذلك مسبقاً؟‬

486
00:35:25,560 --> 00:35:27,520
‫- حسناً، ماذا الآن؟‬ 
‫- هل يفترض بنا الانتظار هنا؟‬

487
00:35:27,640 --> 00:35:29,360
‫هذا ما يجب عليكن فعله بالضبط‬

488
00:35:30,440 --> 00:35:32,000
‫عرفت أخيراً مكان اللعبة‬

489
00:35:32,120 --> 00:35:34,080
‫أرسلت إلى (إزرا) ليلتقي بي‬

490
00:35:57,240 --> 00:36:00,680
‫- "هل كانت ليلة مظلمة للروح يا (آريا)؟"‬ 
‫- كانت كذلك، أجل‬

491
00:36:01,600 --> 00:36:03,280
‫حتى أدركت أمراً‬

492
00:36:04,040 --> 00:36:06,200
‫ثمة طريقة لأخرجك من حياتي‬

493
00:36:06,320 --> 00:36:08,480
‫لأنهي هذا الأمر برمته‬

494
00:36:08,880 --> 00:36:10,320
‫"حقاً؟"‬

495
00:36:10,680 --> 00:36:13,480
‫- "ما هي؟"‬ 
‫- سأسلم نفسي‬

496
00:36:14,640 --> 00:36:17,520
‫سأخبر (تانر) بأنني قتلت (دانهيل)‬ 
‫ستصير الأخريات حرات‬

497
00:36:17,840 --> 00:36:19,680
‫هذا ثمن بسيط لأدفعه‬ 
‫مقابل ما فعلت بصديقاتي‬

498
00:36:19,800 --> 00:36:23,160
‫وعلاوة على ذلك‬ 
‫لن أضطر إلى سماع صوتك البائس مجدداً‬

499
00:36:23,400 --> 00:36:27,800
‫"هذا نبل منك‬ 
‫لكن توجد مشكلة واحدة بخطتك"‬

500
00:36:28,080 --> 00:36:29,840
‫"تأخرت كثيراً"‬

501
00:36:30,640 --> 00:36:34,000
‫عم تتحدث؟‬ 
‫قلت "اخترن أو اخسرن"‬

502
00:36:34,120 --> 00:36:37,160
‫"نفد الوقت يا (آريا)‬ 
‫انتهت اللعبة"‬

503
00:36:37,560 --> 00:36:39,040
‫"وخمني ما حدث؟"‬

504
00:36:39,400 --> 00:36:40,720
‫"أنت فزت"‬

505
00:36:41,480 --> 00:36:45,600
‫- ماذا؟ لست...‬ 
‫- "جائزتك هي مختارة بالتحديد لك"‬

506
00:36:45,800 --> 00:36:48,080
‫"وهي قدر غير محدود من الحرية"‬

507
00:36:48,440 --> 00:36:50,520
‫"استمتعي بها أينما شئت"‬

508
00:36:50,640 --> 00:36:52,280
‫"ربما حيث أنت"‬

509
00:36:52,400 --> 00:36:55,000
‫"لأن الأمور ستصير فوضوية مع صديقاتك"‬

510
00:36:55,120 --> 00:36:56,680
‫أرجوك، لا تفعل هذا!‬

511
00:36:56,800 --> 00:36:58,200
‫"فعلت بالفعل"‬

512
00:36:58,320 --> 00:37:01,640
‫"آمل أن تكوني قد استمتعت باللعبة‬ 
‫يا (آريا)، فأنا استمتعت بها"‬

513
00:37:01,760 --> 00:37:04,040
‫- "سأفتقد هذه المكالمات"‬ 
‫- لا!‬

514
00:37:04,160 --> 00:37:05,640
‫"وداعاً"‬

515
00:37:10,760 --> 00:37:12,520
‫اللعنة!‬

516
00:37:28,720 --> 00:37:30,520
‫اسلك اليسار التالي‬

517
00:37:33,680 --> 00:37:35,000
‫توقف‬

518
00:37:35,120 --> 00:37:36,520
‫- هنا؟‬ 
‫- توقف‬

519
00:37:36,920 --> 00:37:38,320
‫هذا هو المكان‬

520
00:37:38,600 --> 00:37:41,680
‫موقع برج الهاتف الخلوي‬ 
‫الذي تستخدمه اللعبة للتواصل‬

521
00:37:42,120 --> 00:37:43,440
‫أين نحن؟‬

522
00:37:44,160 --> 00:37:45,600
‫تعيش (مونا) على بعد شارع‬

523
00:37:50,480 --> 00:37:52,360
‫"اتصلت بـ(سبنسر)، الرجاء ترك رسالة"‬

524
00:37:52,480 --> 00:37:55,760
‫(سبنس)، أنا في طريقي إليك الآن‬ 
‫لو كنت ما زلت ستقبلين بي‬

525
00:37:55,880 --> 00:37:59,400
‫اسمعي، أعرف أن الأمور فوضوية جداً الآن‬ 
‫وأعرف أن هذا خطأي‬

526
00:37:59,520 --> 00:38:02,560
‫لكنني أظن أنه لدي فكرة‬ 
‫لكيفية تصحيح الأمور مجدداً‬

527
00:38:02,680 --> 00:38:04,560
‫لذا أرجوك دعيني أحاول فحسب‬

528
00:39:16,920 --> 00:39:18,240
‫إنها (مونا)‬

529
00:39:24,960 --> 00:39:27,840
‫تأتي إشارات اللعبة من داخل الشقة‬

530
00:40:00,160 --> 00:40:04,160
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬
