1
00:00:00,840 --> 00:00:03,880
‫"مرحباً بكم في حفل الختام‬ 
‫لـ(بريتي ليتل لايرز)"‬

2
00:00:04,000 --> 00:00:07,240
‫أنا (جي ماي)، معجبة بـ(بريتي ليتل لايرز)‬ 
‫ومقدمة برنامج الليلة‬

3
00:00:07,400 --> 00:00:11,200
‫"ومعي حق حصري لحضور‬ 
‫أروع حفل خاص في (هوليوود)"‬

4
00:00:16,560 --> 00:00:21,240
‫أنا متحمسة جداً لحفل الختام‬ 
‫ولكنني حزينة أيضاً، هذه حلقتنا الأخيرة‬

5
00:00:21,480 --> 00:00:25,520
‫أنا متحمسة جداً، هذا رائع‬ 
‫لأنه أفضل فريق عمل عملت معه‬

6
00:00:25,720 --> 00:00:27,360
‫لا أصدق أنه مرت سبع سنوات‬

7
00:00:27,480 --> 00:00:29,320
‫حفلات الختام ممتعة دائماً‬ 
‫وهذا هو حفل الختام الأخير‬

8
00:00:29,440 --> 00:00:30,760
‫لذلك سيكون رائعاً جداً‬

9
00:00:30,880 --> 00:00:34,160
‫أنا متحمسة جداً‬ 
‫نحن نعمل بجد منذ سبع سنوات‬

10
00:00:34,280 --> 00:00:36,480
‫لذلك حان الوقت للاحتفال‬

11
00:00:36,600 --> 00:00:39,720
‫كل شخص يستحق ليلة سعيدة‬ 
‫أنا متأكدة من أن الجنون سوف يحصل لاحقاً‬

12
00:00:39,840 --> 00:00:42,960
‫يا رفاق، نحن على وشك الظهور‬ 
‫مع فريق (بريتي ليتل لايرز) بأكمله‬

13
00:00:43,080 --> 00:00:45,480
‫سأبحث عن بعض المعلومات‬ 
‫لأخبركم ببعض الأسرار المثيرة‬

14
00:00:45,600 --> 00:00:47,880
‫هل أنتم جاهزون؟‬ 
‫لأن المرح على وشك أن يبدأ‬

15
00:00:48,000 --> 00:00:50,960
‫"حفل ختام (بريتي ليتل لايرز)"‬

16
00:00:53,080 --> 00:00:56,720
‫نحن هنا داخل الغرفة الخاصة‬ 
‫بحفل الختام النهائي للمسلسل‬

17
00:00:56,840 --> 00:00:59,760
‫مع أجمل خمسة كاذبات صغيرات‬ 
‫على شاشة التلفاز!‬

18
00:00:59,880 --> 00:01:02,080
‫(ترويان بيليساريو)، (آشلي بنسون)‬

19
00:01:02,200 --> 00:01:04,640
‫(لوسي هيل) و(شاي ميتشل)‬ 
‫و(ساشا بيترس)‬

20
00:01:04,760 --> 00:01:06,080
‫كيف حالكن يا رفيقات؟‬

21
00:01:06,200 --> 00:01:07,920
‫- بخير‬ 
‫- حسناً‬

22
00:01:08,040 --> 00:01:10,160
‫ذهلت بالحلقة الأخيرة‬

23
00:01:10,280 --> 00:01:13,480
‫هل كنتن تعرفن أن المسلسل‬ 
‫سينتهي على هذا النحو؟‬

24
00:01:13,600 --> 00:01:14,920
‫- لا‬ 
‫- البعض منا كان يعرف‬

25
00:01:15,040 --> 00:01:17,920
‫(ترويان)، لقد عرفت منذ فترة‬ 
‫كنت تعرفين لبعض الوقت، أليس كذلك؟‬

26
00:01:18,040 --> 00:01:19,800
‫- لم نكن نعلم‬ 
‫- كلا‬

27
00:01:19,920 --> 00:01:22,680
‫لكن دائماً... كان يذهب البعض منا إلى (مارلين)‬ 
‫ويسألها عن المسلسل‬

28
00:01:22,800 --> 00:01:24,200
‫- "لم تخبرني (مارلين)"‬ 
‫- "نعم"‬

29
00:01:24,320 --> 00:01:26,160
‫لم تخبرني (مارلين) هذه المرة‬

30
00:01:26,280 --> 00:01:30,320
‫لم أكن أعرف أي شيء‬ 
‫في الواقع، سمعت النهاية من ممثل آخر‬

31
00:01:30,440 --> 00:01:31,760
‫- ولم أرد أن أعرف‬ 
‫- ماذا؟‬

32
00:01:32,000 --> 00:01:33,880
‫أنا بصدق، لم أرد أن أعرف قبل النهاية‬ 
‫وهكذا...‬

33
00:01:34,000 --> 00:01:35,680
‫ماذا تقصدين؟‬ 
‫كنت تمشين بجوار مبرد الماء وشخص ما...‬

34
00:01:35,800 --> 00:01:37,120
‫- من كان؟‬ 
‫- (درو فان أكر)‬

35
00:01:37,240 --> 00:01:38,560
‫- ماذا؟‬ 
‫- بحقك‬

36
00:01:38,680 --> 00:01:40,440
‫"كان يعلم، وهكذا اكتشفت ذلك"‬

37
00:01:40,560 --> 00:01:42,600
‫(درو) أفسد النهاية بالنسبة لي‬ 
‫لكنني أحببتها‬

38
00:01:42,720 --> 00:01:44,400
‫- حسناً، اكتشفت ذلك من خلال (درو)؟‬ 
‫- نعم‬

39
00:01:44,520 --> 00:01:47,120
‫وبعد ذلك، (شاي)، كنت تقولين‬ 
‫إن أحداً آخر كان يعرف قبلك؟‬

40
00:01:47,240 --> 00:01:49,320
‫نعم، أعني، أعتقد أحياناً‬ 
‫على مر السنين، كما تعلمين‬

41
00:01:49,440 --> 00:01:52,200
‫كان يذهب البعض منا ويطلب من الكتّاب‬ 
‫أن يشرحوا لنا ماذا سيحصل‬

42
00:01:52,320 --> 00:01:54,560
‫- "صحيح"‬ 
‫- "ولكن بالنسبة لهذا، أعتقد أن (ترويان)..."‬

43
00:01:54,680 --> 00:01:56,360
‫كانت أول من عرف بيننا ما سيحدث‬

44
00:01:56,480 --> 00:01:58,040
‫- وهو أمر منطقي‬ 
‫- هذا صحيح جداً بالنسبة إليك‬

45
00:01:58,160 --> 00:01:59,480
‫حتى بالنسبة إلى شخصيتك في المسلسل‬

46
00:01:59,640 --> 00:02:01,560
‫"بالطبع ستكون (ترويان) أول من يعرف"‬

47
00:02:01,680 --> 00:02:06,320
‫- كيف عرفت؟‬ 
‫- اكتشفت ذلك لأنني (إيه دي)‬

48
00:02:06,440 --> 00:02:07,760
‫- نعم، إنها (إيه دي)‬ 
‫- كان يجب أن أعرف ذلك‬

49
00:02:07,920 --> 00:02:10,000
‫فهمت الآن، عندما كنت أشاهد المسلسل‬

50
00:02:10,120 --> 00:02:12,680
‫بعد كل الأحداث‬ 
‫تم الكشف عن النهاية‬

51
00:02:12,800 --> 00:02:15,240
‫أنك يا (أليكس)، كنت وراء كل شيء‬ 
‫قلت في نفسي‬

52
00:02:15,360 --> 00:02:18,240
‫لا أعتقد أنه بإمكاني التكلم عن الأمر‬ 
‫لأنه لا يزال غير واقعي‬

53
00:02:18,360 --> 00:02:20,760
‫- بعد سبع سنوات من عدم المعرفة‬ 
‫- نعم‬

54
00:02:20,880 --> 00:02:23,360
‫فكيف عرفت؟‬ 
‫هل كان نصاً قرأته، مثل...‬

55
00:02:23,480 --> 00:02:26,280
‫لا، لا، لا‬ 
‫لطالما أردت أن أعرف النهاية‬

56
00:02:26,400 --> 00:02:27,800
‫- حسناً، نعم‬ 
‫- أردت أن أعرف ما الذي سيحدث‬

57
00:02:27,920 --> 00:02:30,520
‫وكنت أسأل (مارلين) باستمرار‬

58
00:02:30,640 --> 00:02:32,320
‫"من فضلك أخبريني‬ 
‫من فضلك أخبريني..."‬

59
00:02:32,600 --> 00:02:35,800
‫أخيراً، أخذتني على انفراد‬

60
00:02:36,080 --> 00:02:38,280
‫أعتقد أن ذلك كان قبل عامين‬

61
00:02:38,600 --> 00:02:40,080
‫- ماذا؟‬ 
‫- رائع! انتظري‬

62
00:02:40,200 --> 00:02:43,280
‫- هل حصل هذا قبل كل تلك المدة؟‬ 
‫- حسناً، كانت تفكر في نهاية المسلسل‬

63
00:02:43,400 --> 00:02:47,880
‫هذا يصيبنا بالتوتر لأنني أشعر‬ 
‫بأنها أكبر مسؤولية في المسلسل‬

64
00:02:48,200 --> 00:02:50,640
‫من الذي سينفذ الجريمة النهائية‬

65
00:02:50,760 --> 00:02:52,400
‫لذلك هذا شرف لك‬ 
‫أن تكوني...‬

66
00:02:52,520 --> 00:02:54,040
‫- هذا شرف كبير‬ 
‫- أجل، لكن في الوقت عينه‬

67
00:02:54,240 --> 00:02:58,760
‫كان الأمر ممتعاً جداً‬ 
‫للعب دور (أليكس) و(سبنسر) في النهاية‬

68
00:02:58,960 --> 00:03:01,400
‫ولكن أيضاً، كما في كل مشهد‬ 
‫كان علينا تصويره‬

69
00:03:01,680 --> 00:03:04,640
‫كما تعلمن، لكي ننهي قصتنا‬

70
00:03:04,920 --> 00:03:07,840
‫مع مشاهدتكما تختمان قصتكما‬

71
00:03:08,040 --> 00:03:10,080
‫ومشاهدة زفاف (إزرا) و(آريا)‬

72
00:03:10,240 --> 00:03:12,360
‫"أنا ما زلت أخاف‬ 
‫من الحديث عن هذه الأشياء"‬

73
00:03:12,480 --> 00:03:14,640
‫أشعر بأنني أفسد القصة‬ 
‫لقد رأيتم يا رفاق كل شيء‬

74
00:03:14,760 --> 00:03:16,120
‫- لا يوجد شيء يمكنني إفساده‬ 
‫- يا للهول‬

75
00:03:16,440 --> 00:03:20,320
‫ذكرت الآن اللحظات العاطفية‬ 
‫مع مشاهدة الفتيات في الحلقة الأخيرة‬

76
00:03:20,480 --> 00:03:23,320
‫ماذا كان رائعاً يا رفيقات؟‬ 
‫ما كان من الصعب تصويره؟‬

77
00:03:23,640 --> 00:03:27,400
‫- كيف كانت الأجواء؟‬ 
‫- مشهد الوداع في النص‬

78
00:03:28,000 --> 00:03:29,840
‫- "لم نقم بتصويره في اليوم الأخير"‬ 
‫- "حسناً"‬

79
00:03:31,040 --> 00:03:33,360
‫"وكان من الأصعب قول الحوار"‬

80
00:03:33,480 --> 00:03:34,960
‫"أعتقد أنهم حصلوا فقط‬ 
‫على لقطة واحدة جيدة"‬

81
00:03:35,080 --> 00:03:40,000
‫لأن صوتي كان يتقطع‬ 
‫ولم أستطع في الواقع قول الكلمات‬

82
00:03:40,120 --> 00:03:41,440
‫نعم، كان من الغريب‬ 
‫معرفة الاتجاه...‬

83
00:03:41,560 --> 00:03:43,760
‫تعيّن على (مارلين) أن تأتي وتقول‬ 
‫"هل يمكن أن تكوني أقل عاطفية؟"‬

84
00:03:43,880 --> 00:03:45,200
‫- كان المشهد محزناً‬ 
‫- نعم‬

85
00:03:45,320 --> 00:03:50,000
‫حسناً، (شاي)، (ساشا)‬ 
‫أحب المعجبون (إميسون) منذ اليوم الأول‬

86
00:03:50,640 --> 00:03:53,080
‫هل فكرتما من قبل أن هاتين الشخصيتين‬ 
‫ستحصلان على نهايتهما السعيدة؟‬

87
00:03:53,280 --> 00:03:55,040
‫- نوعاً من‬ 
‫- نوعاً ما، أجل، لا أعرف‬

88
00:03:55,160 --> 00:03:56,480
‫كان لدى (إميلي) الكثير من الحبيبات‬

89
00:03:56,600 --> 00:03:58,640
‫"أعتقد أنه لدي علاقات‬ 
‫في هذا المسلسل أكثر من أي شخص آخر"‬

90
00:03:58,880 --> 00:04:01,720
‫كان هناك الكثير من حبيبات (إميلي)‬

91
00:04:01,880 --> 00:04:04,560
‫أعني، هذا بالتأكيد ما أراده المعجبون‬

92
00:04:04,920 --> 00:04:07,600
‫كما تعلمون، عملنا معاً منذ البداية‬

93
00:04:07,720 --> 00:04:09,440
‫وكان لـ(أليسون)‬ 
‫الكثير من العلاقات السيئة‬

94
00:04:09,680 --> 00:04:12,400
‫وأعتقد أن (إميلي) كانت الوحيدة‬ 
‫التي أحبتها حقاً بهذه الطريقة‬

95
00:04:12,520 --> 00:04:14,400
‫- صحيح‬ 
‫- إذاً، إدراكها لذلك‬

96
00:04:14,520 --> 00:04:16,600
‫- أعتقد أنه كان لطيفاً ومهماً جداً‬ 
‫- أجل‬

97
00:04:16,720 --> 00:04:19,760
‫صحيح، كيف كان تصوير‬ 
‫مشهد طلب الزواج؟‬

98
00:04:20,080 --> 00:04:21,400
‫كان طريفاً، نعم‬

99
00:04:21,520 --> 00:04:23,600
‫أعتقد أنه كان من المناسب جداً‬ 
‫أنه لم يكن سلساً‬

100
00:04:23,880 --> 00:04:25,200
‫- أجل‬ 
‫- كنا نتجادل‬

101
00:04:25,360 --> 00:04:27,320
‫لن ننام حتى تخبرني‬ 
‫ماذا يوجد في تلك الحقيبة‬

102
00:04:27,440 --> 00:04:30,280
‫تجعلينني امرأة أفضل‬ 
‫لأنك بحثت عن واحدة‬

103
00:04:30,480 --> 00:04:32,320
‫هل تعدين بفعل ذلك كل يوم...‬

104
00:04:32,480 --> 00:04:34,280
‫- لبقية حياتنا؟‬ 
‫- أحبك أيضاً‬

105
00:04:34,760 --> 00:04:38,080
‫كان تصوير المشاهد‬ 
‫مع ابنتينا ممتعاً جداً‬

106
00:04:38,280 --> 00:04:40,120
‫- صحيح‬ 
‫- لأنه كان يوجد توأم يبكي طيلة الوقت‬

107
00:04:40,240 --> 00:04:41,840
‫وآخر كان سعيداً‬ 
‫لذلك كان علينا التبديل نوعاً ما‬

108
00:04:42,000 --> 00:04:43,760
‫- نعم‬ 
‫- وبعد ذلك في بعض المشاهد...‬

109
00:04:44,080 --> 00:04:46,600
‫أنا أتظاهر بوجود طفل على هذه الذراع‬ 
‫لكنهم أظهروا هذا الطفل فقط‬

110
00:04:46,800 --> 00:04:48,400
‫- أجل، لأن الآخر كان يبكي‬ 
‫- لكني ما زلت أحرك هذه الذراع، نعم‬

111
00:04:48,640 --> 00:04:51,280
‫"لكن ليس هذا فقط‬ 
‫فهما في الواقع متطابقتان"‬

112
00:04:51,680 --> 00:04:53,320
‫"والطريقة الوحيدة التي يمكننا‬ 
‫من خلالها التمييز بينهما"‬

113
00:04:53,480 --> 00:04:55,360
‫"كانت الأقراط، نعم...‬ 
‫كانت واحدة تضع قرطاً زهرياً"‬

114
00:04:55,520 --> 00:04:57,040
‫والأخرى تضع قرطاً أزرق‬ 
‫كان ذلك لطيفاً جداً، نعم‬

115
00:04:57,160 --> 00:04:58,760
‫يا للعجب‬ 
‫و(لوسي) من أجلك أيضاً‬

116
00:04:58,880 --> 00:05:02,760
‫كانت علاقتك مع (إزرا) هي العلاقة الوحيدة‬ 
‫التي بدأت في الحلقة الأولى‬

117
00:05:02,880 --> 00:05:06,400
‫إذاً، كيف شعرت حيال علاقة‬ 
‫استمرت لفترة طويلة؟‬

118
00:05:06,520 --> 00:05:10,320
‫أتعلمين؟ محبو (إزرا) و(آريا)‬ 
‫لقد استحقوا ذلك‬

119
00:05:10,640 --> 00:05:14,880
‫كانت العلاقة صحيحة‬ 
‫وأغرب شيء كان تلاوة النذور‬

120
00:05:15,320 --> 00:05:17,400
‫لا أعرف، شعرت بأنه حقيقي جداً‬ 
‫لا أعرف، لقد كان غريباً‬

121
00:05:17,640 --> 00:05:19,720
‫لكن لا يمكنني أن أتخيل‬ 
‫عدم وجودهما معاً‬

122
00:05:19,840 --> 00:05:21,800
‫أعني، لقد مرا بكل شيء، لذا...‬

123
00:05:21,920 --> 00:05:25,560
‫حسناً، انتظري يجب أن أعيدك إلى‬ 
‫عندما قلتِ إنك شعرت بأن الأمر حقيقي‬

124
00:05:25,680 --> 00:05:27,360
‫- ماذا تقصدين؟‬ 
‫- ليس أنني أريد الزواج من (إيان)‬

125
00:05:27,480 --> 00:05:31,520
‫في الحياة الحقيقية، ولكن قول ذلك‬ 
‫في الحياة الحقيقية سيكون غريباً جداً‬

126
00:05:31,640 --> 00:05:36,080
‫نعم، هذا يجعلك تفكرين‬ 
‫في قول ذلك لشخص ما والنظر في عينيه‬

127
00:05:36,280 --> 00:05:39,640
‫وفي تلك اللحظة، لم يكن بإمكاننا‬ 
‫التوقف عن النظر في عينَي الآخر طيلة المشهد‬

128
00:05:40,000 --> 00:05:41,880
‫وكنت أعرف أنه كان يضحك‬

129
00:05:42,000 --> 00:05:44,800
‫وكنت أضحك في سري‬ 
‫لأنه يفعل حركة غريبة بفمه‬

130
00:05:45,160 --> 00:05:46,480
‫"أردت القول، لا تفعل هذا بي"‬

131
00:05:46,600 --> 00:05:49,120
‫- فعادة من الصعب تصوير المشاهد معه‬ 
‫- أعرف‬

132
00:05:49,280 --> 00:05:52,080
‫- لذا، كان الأمر طريفاً‬ 
‫- وأحب المعجبون ذلك كثيراً‬

133
00:05:52,440 --> 00:05:53,880
‫(آشلي)، يجب أن أسألك‬

134
00:05:54,040 --> 00:05:56,760
‫كانت (هانا) الأقرب إلى (مونا)‬ 
‫طيلة المسلسل‬

135
00:05:56,920 --> 00:06:00,960
‫"وأريد معرفة، في النهاية، هل شكّت (هانا)‬ 
‫أن (مونا) كانت في صف (إيه دي)؟"‬

136
00:06:01,120 --> 00:06:03,440
‫أو هل ظنت أنها كانت تلعب اللعبة‬ 
‫طوال هذا الوقت؟ ما رأيك؟‬

137
00:06:03,640 --> 00:06:07,640
‫حتى (مونا)، بعد أن حاولت قتلي‬ 
‫من خلال دهسي بالسيارة‬

138
00:06:08,040 --> 00:06:11,480
‫كانت (هانا) لا تزال تريد‬ 
‫أن تبقى بجانبها وتساندها‬

139
00:06:11,640 --> 00:06:14,200
‫لمَ أحضرتها إلى العشاء التجريبي الخاص بي؟‬

140
00:06:14,320 --> 00:06:16,200
‫أنا آسفة، اتفقنا؟‬ 
‫لم أعرف ما كان عليّ فعله‬

141
00:06:16,320 --> 00:06:19,160
‫في آخر مرة رأينا (مونا)‬ 
‫حاولت دفعك عن برج الجرس‬

142
00:06:19,280 --> 00:06:20,880
‫أجل، ولكنها تشعر بالسوء حيال ذلك‬

143
00:06:21,120 --> 00:06:23,560
‫هل (مونا) شخص صالح؟‬ 
‫أو هل (مونا) شخص سيئ؟‬

144
00:06:24,040 --> 00:06:27,240
‫"لا، أظن أنها صالحة‬ 
‫شكّلت اللعبة أمراً هاماً جداً"‬

145
00:06:27,360 --> 00:06:29,760
‫"كانت سراً كبيراً بيني وبين الفتيات"‬

146
00:06:29,880 --> 00:06:34,240
‫وعندما خرقت (هانا) تلك الثقة‬ 
‫وعرّفت (مونا) إلى اللعبة‬

147
00:06:34,360 --> 00:06:40,360
‫احتاجت إلى مساعدة (مونا)، عرفت أن عقل (مونا)‬ 
‫كان قادراً على مساعدتهنّ لإنهاء اللعبة‬

148
00:06:40,520 --> 00:06:42,760
‫- هذا صحيح‬ 
‫- لذا، ساعدتهنّ (مونا)‬

149
00:06:42,880 --> 00:06:45,640
‫وبمَ شعرت عندما اكتشفت‬ 
‫أن (هانا) و(كايلب) سيرزقان بطفل؟‬

150
00:06:45,760 --> 00:06:47,960
‫لطالما قلت لـ(مارلين)‬ 
‫إنني أريد إنجاب الأطفال في المسلسل‬

151
00:06:48,560 --> 00:06:51,840
‫لذا كانت هذه طريقتها السرية‬ 
‫للكشف عن إنجابي لطفل‬

152
00:06:53,280 --> 00:06:57,120
‫ثمة حماسة كبيرة هنا، أحب هذا!‬ 
‫حسناً، سنأخذ فاصلاً إعلانياً الآن‬

153
00:06:57,320 --> 00:07:01,440
‫ولكن سنستقبل المزيد من طاقم الممثلين‬ 
‫مع نظرة حصرية خلف الكواليس من الحلقة الأخيرة‬

154
00:07:01,680 --> 00:07:05,440
‫ولكن أولاً، أعطينا كل واحدة من الممثلات‬ 
‫بعض الوقت للتفكير في ما فعلنه‬

155
00:07:05,560 --> 00:07:07,800
‫ومصارحتنا في فقرة‬ 
‫اعتراف حجرة التصوير‬

156
00:07:07,960 --> 00:07:12,520
‫ستسمعون اعترافاتهنّ طوال الليل‬ 
‫لا تفكروا في مغادرتنا، بدأنا تواً يا رفاق!‬

157
00:07:13,080 --> 00:07:15,400
‫"اعتراف حجرة التصوير‬ 
‫(لوسي هايل)"‬

158
00:07:15,520 --> 00:07:19,440
‫هذا المسلسل غيّر حياتي‬ 
‫لأنكم جعلتم منه مسلسلاً ناجحاً‬

159
00:07:19,560 --> 00:07:23,360
‫تابعتمونا على (تويتر) و(إنستغرام)‬ 
‫وشاهدتم كل حلقة‬

160
00:07:23,480 --> 00:07:25,280
‫كنتم معنا خلال كل شيء‬

161
00:07:25,400 --> 00:07:28,680
‫ما كنت سأكون جالسة هنا‬ 
‫وأتكلم معكم لولا جميعكم‬

162
00:07:28,800 --> 00:07:31,960
‫لذا، أشكركم من أعماق قلبي‬

163
00:07:32,120 --> 00:07:35,720
‫جعلتم هذه التجربة‬ 
‫أفضل تجربة في حياتي‬

164
00:07:35,880 --> 00:07:37,960
‫وأحبكم كثيراً يا رفاق‬

165
00:07:39,880 --> 00:07:43,360
‫- "في ما يلي"‬ 
‫- أتذكرين حين عاملتنا بوقاحة كبيرة؟‬

166
00:07:43,480 --> 00:07:45,520
‫- أجل، أجل‬ 
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬

167
00:07:45,640 --> 00:07:48,680
‫- أجل‬ 
‫- "لاحقاً، وداع المعجبين وأكثر"‬

168
00:07:48,840 --> 00:07:50,880
‫"(آريا)، على مر السنين"‬

169
00:07:55,680 --> 00:07:57,800
‫"حفل ختام المسلسل"‬

170
00:07:57,960 --> 00:08:00,520
‫أهلاً بكم من جديد في حفل ختام المسلسل‬

171
00:08:00,640 --> 00:08:05,720
‫كنا نتحدث عن ماهية شعور ختام المسلسل‬ 
‫بعد ٧ مواسم رائعة‬

172
00:08:06,080 --> 00:08:08,800
‫اللحظات الفضلى بما أنني أتابع جميعكن‬ 
‫على مواقع التواصل الاجتماعي‬

173
00:08:09,000 --> 00:08:11,320
‫هي عندما تنشرن أخباراً‬ 
‫عن القراءة التدريبية الأخيرة‬

174
00:08:11,480 --> 00:08:14,600
‫كانت تلك لحظة عاطفية جداً‬ 
‫بمَ كنتن تفكّرن يا فتيات؟‬

175
00:08:14,800 --> 00:08:19,120
‫"كان من المحزن وجود الجميع في الغرفة عينها‬ 
‫كان ذلك جنونياً"‬

176
00:08:19,240 --> 00:08:23,360
‫"كانت لحظة غريبة جداً‬ 
‫وبالطبع كانت المشاعر جياشة"‬

177
00:08:23,520 --> 00:08:26,320
‫- أجل‬ 
‫- كان هناك الكثير من المناديل الورقية أمامي‬

178
00:08:26,520 --> 00:08:31,200
‫أهلاً بكم في الحلقة ٧٢٠ من هذا المسلسل‬ 
‫بعنوان (تيل ديث دو آس بارت)‬

179
00:08:31,440 --> 00:08:34,040
‫"كلا، هذا لا يتعلق بالمال‬ 
‫بل بامتلاك منزل"‬

180
00:08:34,160 --> 00:08:37,120
‫"وآباء وأصدقاء يخاطرون بحياتهم‬ 
‫من أجل بعضهم البعض"‬

181
00:08:37,400 --> 00:08:39,640
‫مع العلم أن لا نهاية لهذا...‬

182
00:08:40,560 --> 00:08:43,520
‫- حتى المدراء التنفيذيين كانوا يبكون‬ 
‫- هذا محال!‬

183
00:08:43,640 --> 00:08:45,280
‫"كان هناك رجال يرتدون بدلات رسمية ويبكون"‬

184
00:08:45,440 --> 00:08:48,120
‫"ولكن هذا يظهر كم كان المسلسل رائعاً"‬

185
00:08:48,240 --> 00:08:50,520
‫أظن أن هذا محزن‬ 
‫لأنه عندما تنظرين إلى أحدهم‬

186
00:08:50,640 --> 00:08:53,280
‫أو كلما أنظر إلى أحد، أرى (آشلي) تبكي‬ 
‫وكلانا ننظر إلى بعضنا البعض‬

187
00:08:53,400 --> 00:08:56,120
‫- ثم تنظر إليّ، هذا...‬ 
‫- أجل، أجل‬

188
00:08:56,240 --> 00:08:57,960
‫"أجل، كان الجميع يبكون في تلك الغرفة‬ 
‫ذاك اليوم"‬

189
00:08:58,080 --> 00:09:01,600
‫أظن أننا أدركنا أنها كانت آخر مرة‬ 
‫أؤدي فيها هذه الشخصية‬

190
00:09:01,720 --> 00:09:04,600
‫وأظن أن (آريا) أصبحت جزءاً من شخصيتي‬

191
00:09:04,720 --> 00:09:07,400
‫لأنه كما قلت‬ 
‫أمضينا فترة العشرينات من عمرنا في المسلسل‬

192
00:09:07,520 --> 00:09:09,520
‫- "إنها فترة النضوج واكتشاف الذات"‬ 
‫- "أجل"‬

193
00:09:09,720 --> 00:09:12,120
‫أذكر أيضاً تلك الغرفة‬ 
‫عندما أجرينا أول قراءة تدريبية‬

194
00:09:12,240 --> 00:09:14,800
‫أذكر ما كان يرتديه الجميع‬ 
‫أذكر ذلك بوضوح‬

195
00:09:14,920 --> 00:09:17,680
‫كانت الغرفة عينها، أجرينا القراءتين‬ 
‫الأولى والأخيرة في تلك الغرفة‬

196
00:09:17,800 --> 00:09:19,320
‫- أجل، لم يكن هذا صعباً‬ 
‫- هذا رائع!‬

197
00:09:19,440 --> 00:09:22,480
‫- أجل‬ 
‫- حسناً، لو لم يتم اختيار شخصياتكنّ‬

198
00:09:22,600 --> 00:09:25,440
‫وكان لديكن الحرية لاختيار شخصيات أخرى‬ 
‫من كنتن ستخترن؟‬

199
00:09:25,800 --> 00:09:27,240
‫- لطالما قلت إنني لكنت اخترت (مونا)‬ 
‫- "حقاً؟"‬

200
00:09:27,360 --> 00:09:31,000
‫أحب شخصية (مونا)‬ 
‫أجل، لأنها اتخذت ٨ شخصيات مختلفة‬

201
00:09:31,120 --> 00:09:33,400
‫"أشعر بأن جميعنا لدينا القليل‬ 
‫من شخصية (مونا) داخلنا"‬

202
00:09:33,520 --> 00:09:36,520
‫أجل، الفصام؟‬ 
‫أجل، بالتأكيد‬

203
00:09:36,720 --> 00:09:40,920
‫لطالما قلت (سبنسر) لأنني أحب شخصيتها‬ 
‫ولكن أظن لأن (ترويان) تؤديها‬

204
00:09:41,040 --> 00:09:42,960
‫- لا يمكن وجود شخصية أخرى لـ(سبنسر)‬ 
‫- صحيح‬

205
00:09:43,080 --> 00:09:45,840
‫هذا يذكّرني بالوقت‬ 
‫الذي كنا نمثل فيه مشهداً معاً‬

206
00:09:45,960 --> 00:09:50,320
‫وكنت أنظر إلى (ساشا) تؤدي دور (أليسون)‬ 
‫وكنا صديقتين تحبان بعضهما البعض‬

207
00:09:50,440 --> 00:09:53,160
‫ولكنني كنت أفكر في أنها كانت ستتزوج‬ 
‫من (إميلي) وقلت...‬

208
00:09:53,480 --> 00:09:56,560
‫- أتذكرين عندما عاملتنا بوقاحة شديدة؟‬ 
‫- أجل، أجل‬

209
00:09:56,680 --> 00:09:58,680
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

210
00:09:59,240 --> 00:10:00,880
‫حسناً يا (ترويان)، أخبرينا عن دورك‬

211
00:10:01,000 --> 00:10:04,920
‫مع (أليكس) وتأدية شخصية أخرى‬ 
‫ولكن بالمظهر عينه واللكنة البريطانية‬

212
00:10:05,160 --> 00:10:09,400
‫كان ذلك ممتعاً جداً‬ 
‫وطاقم العمل انضم لي في تأدية اللكنة‬

213
00:10:09,520 --> 00:10:14,320
‫كان ذلك أشبه باليوم البريطاني كلما آتي‬ 
‫وكان الجميع يتكلم معي باللكنة البريطانية‬

214
00:10:14,440 --> 00:10:17,000
‫فكنت أقول في نفسي‬ 
‫هذا يسهّل عليّ عملية الاستمرار على ما أظن‬

215
00:10:17,120 --> 00:10:18,560
‫أجل، كان ذلك ممتعاً جداً‬

216
00:10:18,680 --> 00:10:23,320
‫تصوير المشاهد مع نفسك أمر جنوني‬ 
‫لأنني كنت آتي وتقول لي (مارلين)‬

217
00:10:23,440 --> 00:10:25,800
‫حسناً، على أي شخصية ستتمرّنين أولاً؟‬ 
‫أتريدين البدء بـ(أليكس) أو (سبنسر)؟‬

218
00:10:25,920 --> 00:10:29,800
‫فكنت أقول، حسناً، أريد أن أكون (أليكس)‬ 
‫لأنها تتمتع بحرية التنقّل في المشهد‬

219
00:10:29,920 --> 00:10:31,600
‫لأن (سبنسر) مقيّدة بالسرير‬

220
00:10:33,880 --> 00:10:35,200
‫من أنت؟‬

221
00:10:35,640 --> 00:10:38,320
‫حقاً؟ كم كانت ضربة (مونا) قوية عليك؟‬

222
00:10:38,520 --> 00:10:40,960
‫أنا مجرد فتاة تعرّفت إلى رجل‬ 
‫دخل للاحتماء من المطر‬

223
00:10:41,360 --> 00:10:45,640
‫من الرائع تصوّر هذا بعد رؤية النتيجة‬ 
‫ورؤية ما كنت تفعلينه خلف الكواليس‬

224
00:10:45,800 --> 00:10:48,480
‫- أجل‬ 
‫- ما كانت وسيلتك لتأدية دور (أليكس)؟‬

225
00:10:48,600 --> 00:10:52,360
‫هل احتجت إلى أي إلهام أو لحظات في حياتك‬ 
‫للتمتع بهذا العزم؟‬

226
00:10:52,520 --> 00:10:54,600
‫في الحقيقة، كنت أشاهد الكثير‬ 
‫من فيديوهات (سيد فيشوس)‬

227
00:10:54,760 --> 00:10:57,040
‫- أردتها أن تشعر بأنها بأسلوب فاسق‬ 
‫- يا للعجب!‬

228
00:10:57,160 --> 00:11:00,920
‫وكان (سيد فيشوس) غير مبال على الإطلاق‬ 
‫بطريقة تصرّفه‬

229
00:11:01,040 --> 00:11:03,640
‫كان يفعل أياً ما يريده فحسب‬ 
‫بالنسبة إليّ، كانت (أليكس) كذلك‬

230
00:11:03,760 --> 00:11:07,320
‫وبخاصة لأنه تناقض تام‬ 
‫من حيث فكرة (أليكس) عن (سبنسر)‬

231
00:11:07,440 --> 00:11:10,280
‫التي هي متوترة وصارمة وما شابه‬

232
00:11:10,400 --> 00:11:12,880
‫لذا، كلما أردت أن أكون (أليكس)‬ 
‫أردت أن تكون حالتي فوضوية‬

233
00:11:13,000 --> 00:11:15,240
‫أبصق وأصيح وما شابه‬

234
00:11:15,480 --> 00:11:17,200
‫تبدو (أليكس) ممتعة جداً‬

235
00:11:17,320 --> 00:11:19,600
‫- ما كنت سأمانع أن ألتقي بـ(أليكس)‬ 
‫- إنها فتاة ممتعة، أجل‬

236
00:11:19,720 --> 00:11:24,280
‫في حانة في مكان ما، ما هو شعوركن الآن‬ 
‫بعد رحلة طويلة دامت لـ٧ سنوات‬

237
00:11:24,520 --> 00:11:30,880
‫أو بعد حفل الختام هذا‬ 
‫مع العلم أنكن لن تعدن ولن تعملن معاً...‬

238
00:11:31,080 --> 00:11:32,800
‫- لا تقولي هذا‬ 
‫- لن ترين هذا الطاقم بعد الآن‬

239
00:11:32,920 --> 00:11:35,640
‫- ما هو شعوركن؟‬ 
‫- أظن أنني سأشتاق أكثر إلى الناس‬

240
00:11:35,760 --> 00:11:40,520
‫"هذا أهم أمر، طاقم العمل مذهل‬ 
‫إنهم أروع أشخاص عملت معهم يوماً"‬

241
00:11:41,000 --> 00:11:43,600
‫ولن يكونوا جميعهم في المكان عينه‬ 
‫وفي الوقت عينه‬

242
00:11:43,720 --> 00:11:48,160
‫ولكنه عالم صغير، أنا متأكدة من أنه ذات يوم‬ 
‫سأعمل مع (جيل)، المسؤولة عن الصوت‬

243
00:11:48,280 --> 00:11:50,400
‫- أجل‬ 
‫- أو (كارلوس)، المسؤول عن الكاميرا الثانوية‬

244
00:11:50,520 --> 00:11:53,720
‫أنا متحمسة لرؤية ما سيفعله الجميع‬ 
‫لأنني أعرف أن جميعنا سنغادر‬

245
00:11:53,840 --> 00:11:57,000
‫ونحقق أموراً رائعة‬ 
‫ونحافظ على معجبي المسلسل‬

246
00:11:57,120 --> 00:11:59,200
‫أنا متأكدة من أنهم سيشجعوننا‬ 
‫بكل ما سنفعله‬

247
00:11:59,320 --> 00:12:03,360
‫- ماذا عنك يا (آشلي)؟‬ 
‫- أظن أن المسلسل انتهى بالموعد المناسب‬

248
00:12:03,480 --> 00:12:07,800
‫أظن أن جميعنا فخورات جداً‬ 
‫بنجاح هذا المسلسل‬

249
00:12:07,920 --> 00:12:10,480
‫ومعرفة أننا أثّرنا على العديد من الناس‬

250
00:12:10,600 --> 00:12:14,120
‫وكانت الحلقة الأخيرة الفضلى في المسلسل‬

251
00:12:14,280 --> 00:12:18,400
‫دائماً ما سنبقى عائلة واحدة‬ 
‫هذه ليست النهاية لأي منا‬

252
00:12:18,520 --> 00:12:22,080
‫لذا الليلة، حفل الختام، لن نقول‬ 
‫"يا للهول، لن أراكن من جديد"‬

253
00:12:22,240 --> 00:12:25,240
‫بل سنقول "أتوق لرؤيتكن من جديد‬ 
‫أو العمل معكن"‬

254
00:12:25,480 --> 00:12:28,080
‫- هذا رائع جداً‬ 
‫- هذا جنوني لأننا نشأنا مع (داوسونز كريك)‬

255
00:12:28,200 --> 00:12:31,760
‫أو (ذي أو سي)، عندما انتهى هذين المسلسلين‬ 
‫أذكر كم كنت حزينة‬

256
00:12:31,880 --> 00:12:33,480
‫- أجل‬ 
‫- والآن، هذه حال مسلسلنا‬

257
00:12:33,600 --> 00:12:37,480
‫آخر يوم تصوير كان يوماً عاطفياً جداً‬ 
‫ليس بسبب ما تشاركنه‬

258
00:12:37,600 --> 00:12:39,280
‫ولكن المعجبون عرفوا ذلك أيضاً‬

259
00:12:39,400 --> 00:12:41,880
‫(آشلي)، شاركتنا على (سناب تشات)‬ 
‫أنك كنت تبكين‬

260
00:12:42,000 --> 00:12:45,120
‫وشعرت بذلك من خلال مشاعرك‬ 
‫أن الأمور قد انتهت‬

261
00:12:45,240 --> 00:12:47,400
‫أعرف أن (شاي) فعلت ذلك أيضاً‬ 
‫كنت عاطفية جداً‬

262
00:12:47,560 --> 00:12:50,280
‫ما كان ذلك عليه؟‬ 
‫تصوير الحلقة النهائية بمشاعر جياشة‬

263
00:12:50,400 --> 00:12:52,520
‫كيف توصلن هذا للمعجبين؟‬

264
00:12:52,640 --> 00:12:55,400
‫التقطت صوراً على (سناب تشات) لأنني‬ 
‫اعتقدت أنه من الرائع بالنسبة إلى المعجبين‬

265
00:12:55,520 --> 00:13:00,000
‫أن يشاهدوا لحظاتنا الأخيرة معاً‬ 
‫وكيف نحن مع الطاقم والعلاقات التي بنيناها‬

266
00:13:00,320 --> 00:13:06,880
‫وكان شعوراً صادقاً جداً‬ 
‫أننا نترك شيئاً كان...‬

267
00:13:07,080 --> 00:13:08,800
‫جزءاً كبيراً من حياتنا‬ 
‫طوال السنوات الـ٧ الماضية‬

268
00:13:08,960 --> 00:13:13,600
‫وأعتقد أنه كان رائعاً بالنسبة إلى المعجبين‬ 
‫أن يعرفوا أن هذا يومنا الأخير‬

269
00:13:13,760 --> 00:13:17,480
‫- هكذا يبدو الأمر وهذا ما نمر به و...‬ 
‫- كم نهتم بالجميع‬

270
00:13:17,600 --> 00:13:21,160
‫نعم، أعتقد أنه كان ممتعاً بالنسبة إليهم‬ 
‫أن يشاهدوا يومنا الأخير‬

271
00:13:21,440 --> 00:13:24,480
‫- لأننا نتشارك هذا معهم...‬ 
‫- صحيح، كانوا جزءاً من رحلتنا بالكامل‬

272
00:13:24,680 --> 00:13:27,560
‫وعندما تكون اللحظات الأخيرة‬ 
‫فنريد مشاركتها معهم‬

273
00:13:27,680 --> 00:13:29,120
‫حتى لو كانت الرموش الاصطناعية تسقط‬

274
00:13:29,320 --> 00:13:32,560
‫- وكنا نبكي بشدة‬ 
‫- صحيح، لقد بكيت، كان أمراً صعباً‬

275
00:13:32,680 --> 00:13:34,960
‫بما أننا نعلم أنه سيكون حدثاً بارزاً‬

276
00:13:35,120 --> 00:13:39,120
‫أرسلنا طاقم تصوير‬ 
‫إلى موقع تصوير آخر حلقة‬

277
00:13:39,320 --> 00:13:43,080
‫أردنا أن نرى كيف سار الأمر معكن‬ 
‫وبالطبع، لمشاركة الأمر مع المعجبين‬

278
00:13:43,440 --> 00:13:45,120
‫لذا، لنلقِ نظرة الآن‬

279
00:13:45,320 --> 00:13:49,560
‫لهذا هذه الكاميرات موجودة، حسناً!‬ 
‫أصبحنا نعرف الآن‬

280
00:13:49,800 --> 00:13:51,640
‫- "اليوم الأخير"‬ 
‫- "شغلوا الصوت"‬

281
00:13:52,200 --> 00:13:53,520
‫تصوير‬

282
00:13:57,440 --> 00:13:59,680
‫كان اليوم الأخير غريباً جداً‬

283
00:13:59,840 --> 00:14:03,840
‫لم أشعر من قبل بأنني حزينة جداً‬ 
‫ولكن متحمسة في الوقت عينه‬

284
00:14:03,960 --> 00:14:06,680
‫أنا متحمسة للمستقبل‬ 
‫ولكنني حزينة جداً ومحبطة‬

285
00:14:06,800 --> 00:14:10,080
‫لأترك ورائي شيئاً قيماً جداً‬

286
00:14:10,280 --> 00:14:11,600
‫كان اليوم الأخير صعباً جداً‬

287
00:14:11,720 --> 00:14:14,600
‫كانت العواطف تملأ المكان‬ 
‫وجئت إلى موقع التصوير وبدأت بالبكاء‬

288
00:14:14,720 --> 00:14:18,080
‫أتذكر أنني كنت...‬ 
‫لم أستطع أن أتنفس‬

289
00:14:18,240 --> 00:14:20,360
‫أتذكر أنني كنت مضطربة جداً‬

290
00:14:20,520 --> 00:14:24,840
‫كنت أصور كل مشهد مرتين‬ 
‫وأقاتل نفسي‬

291
00:14:25,360 --> 00:14:26,680
‫أنا (سبنسر) الآن!‬

292
00:14:26,920 --> 00:14:28,760
‫كان الأمر غامراً جداً‬

293
00:14:28,920 --> 00:14:34,200
‫في كل مرة رأينا فيها أحدهم لم نستطع النظر‬ 
‫في عيونهم لأننا كنا سنبدأ البكاء فوراً‬

294
00:14:35,160 --> 00:14:36,480
‫تصوير!‬

295
00:14:36,600 --> 00:14:39,680
‫كان ثمة مشهد زفاف كبير‬ 
‫وكل الفتيات تواجدن هناك وكان أمراً مناسباً‬

296
00:14:39,800 --> 00:14:41,640
‫"بدا مناسباً أن نصور ذلك المشهد‬ 
‫في اليوم الأخير"‬

297
00:14:41,760 --> 00:14:45,560
‫"وفي الواقع، المشهد الأخير والمقطع الأخير‬ 
‫كان يظهرني وأنا أبكي"‬

298
00:14:45,680 --> 00:14:47,680
‫لذا كان ناجحاً تماماً‬ 
‫لأنني كنت محبطة بالفعل‬

299
00:14:48,040 --> 00:14:51,040
‫"إنها نهاية جميلة من (ساشا بيتيرس)!"‬

300
00:14:52,800 --> 00:14:58,280
‫كنا نبكي جميعنا، كنا جميعنا نتعانق‬ 
‫ونبكي ونضحك في الوقت عينه‬

301
00:14:58,400 --> 00:15:01,160
‫إنها تجربة مذهلة جداً‬ 
‫وهي احتفال‬

302
00:15:01,320 --> 00:15:02,680
‫"(ترويان بيليساريو)!"‬

303
00:15:04,400 --> 00:15:09,080
‫كان سينتهي كل شيء ولم يكن بوسعنا القيام‬ 
‫بأي شيء لإيقاف مرور الوقت‬

304
00:15:09,240 --> 00:15:10,920
‫(آشلي بينسون)!‬

305
00:15:12,080 --> 00:15:13,800
‫كان لدينا أفضل طاقم تصوير وتمثيل‬

306
00:15:13,960 --> 00:15:18,360
‫وكل من عمل معنا‬ 
‫قام بعمل مذهل في صنع مسلسل رائع‬

307
00:15:18,520 --> 00:15:19,880
‫"(شاي ميتشل)!"‬

308
00:15:21,560 --> 00:15:26,200
‫المشاركة في المسلسل في المواسم الـ٧ الماضية‬ 
‫كان أفضل وقت في حياتي‬

309
00:15:26,400 --> 00:15:28,080
‫- "(لوسي هيل)"‬ 
‫- نعم!‬

310
00:15:28,240 --> 00:15:34,040
‫كان أمراً عاطفياً، أعتقد أن الجميع بدأ بالبكاء‬ 
‫من طاقم التصوير والتمثيل والمنتجين‬

311
00:15:34,360 --> 00:15:41,120
‫شكراً لكم على العمل بجد وبشكل رائع‬ 
‫لـ٧ مواسم من الحب، نخبكم‬

312
00:15:41,520 --> 00:15:43,000
‫- نخبكم!‬ 
‫- نخبكم!‬

313
00:15:44,640 --> 00:15:49,760
‫بدأت هذه الحفلة للتو، سنعود مع طاقم التمثيل‬ 
‫والعقل الشقي وراء المسلسل‬

314
00:15:49,880 --> 00:15:51,680
‫لا تذهبوا إلى أي مكان وإلا...‬

315
00:15:53,800 --> 00:15:55,720
‫"اعتراف حجرة التصوير‬ 
‫(ساشا بيتيرس)"‬

316
00:15:56,120 --> 00:15:59,000
‫من الغريب توديعكم‬ 
‫لأنه ليس وداعاً‬

317
00:15:59,560 --> 00:16:03,000
‫أردت أن أشكركم على كل شيء‬ 
‫أنتم مذهلون جداً‬

318
00:16:03,440 --> 00:16:07,040
‫قمنا بهذا من أجلكم‬ 
‫وكان يستحق عناء كل ثانية‬

319
00:16:07,280 --> 00:16:12,440
‫قال الكثير منكم إن المسلسل أثر بكم‬ 
‫وأريد القول إنكم أنتم أثرتم بنا‬

320
00:16:12,680 --> 00:16:16,400
‫وأود أن أشكركم حقاً‬ 
‫أشعر بامتنان عميق في قلبي‬

321
00:16:20,400 --> 00:16:22,720
‫- "تشاهدون تالياً"‬ 
‫- أخبرني الجميع‬

322
00:16:22,840 --> 00:16:26,120
‫أخبرتني كل من تجلس على هذه الأريكة‬ 
‫بأنها تريد أن تكون (إيه) في مرحلة ما‬

323
00:16:26,560 --> 00:16:27,960
‫- مستحيل‬ 
‫- "ولاحقاً، وداع المعجبين والمزيد"‬

324
00:16:29,120 --> 00:16:30,440
‫"(أليسون) على مر السنين"‬

325
00:16:38,160 --> 00:16:42,680
‫ويمكن للحفلة البدء الآن‬ 
‫لأننا سنستضيف العقل المدبر وراء المسلسل‬

326
00:16:42,880 --> 00:16:45,840
‫المرأة التي طورت المسلسل‬ 
‫وأخرجت الحلقة الأخيرة‬

327
00:16:45,960 --> 00:16:50,280
‫بالإضافة إلى الكثير من الحلقات الأخرى‬ 
‫(مارلين كينغ) هنا!‬

328
00:16:51,640 --> 00:16:54,080
‫وتبدين متألقة جداً أيضاً!‬

329
00:16:54,200 --> 00:16:56,520
‫شكراً لك‬ 
‫لقد تعلمت منهن كل شيء أعرفه‬

330
00:16:56,880 --> 00:16:59,440
‫شاهدنا للتو أفضل حلقة ختامية على الإطلاق‬

331
00:16:59,720 --> 00:17:04,160
‫هل كنت تفكرين في هذه النهاية؟‬ 
‫ولكم من الوقت كنت تخططين لها؟‬

332
00:17:04,600 --> 00:17:11,320
‫لأعوام بالتأكيد، لم أكن أعرف ترتيب المشاهد‬ 
‫بالضبط حتى قبل بضعة أشهر من التصوير‬

333
00:17:11,440 --> 00:17:13,040
‫"وحتى قبل بضعة أسابيع لبعضها"‬

334
00:17:13,160 --> 00:17:20,000
‫ولكننا كنا نعلم من هو (إيه دي) ومن سيكون‬ 
‫وكيف ستتوضح كل الأمور لذا لأعوام حقاً‬

335
00:17:20,120 --> 00:17:21,440
‫فهمت، بالنسبة إليكن أيتها الفتيات‬

336
00:17:21,600 --> 00:17:24,120
‫ما المفاجأة الكبرى في الحبكة‬ 
‫المفضلة لديكن في الحلقة الختامية؟‬

337
00:17:24,320 --> 00:17:26,080
‫- برأيي أنها (أليكس)، نعم‬ 
‫- كانت الحبكة الفضلى‬

338
00:17:26,240 --> 00:17:27,640
‫"كانت هذه المفاجأة الكبرى في الحبكة"‬

339
00:17:27,760 --> 00:17:32,440
‫ككاتبة، كان جزءاً من المتعة‬ 
‫هو إقناع الجمهور أن (سبنسر) كانت (إيه دي)‬

340
00:17:32,560 --> 00:17:36,880
‫لعدة مشاهد كما أعتقد قبل أن ندرك‬ 
‫أنها لم تكن (سبنسر) بل (أليكس)‬

341
00:17:37,040 --> 00:17:41,400
‫هل حاولتن منحها الأفكار‬ 
‫حول من ستكون (إيه دي)؟‬

342
00:17:41,520 --> 00:17:45,040
‫أخبرني الجميع، كل من يجلس على هذه الأريكة‬ 
‫لا أعلم إذا قالت (شاي) هذا‬

343
00:17:45,160 --> 00:17:47,880
‫ولكن كل الفتيات قلن إنهم يردن‬ 
‫أن يكن (إيه) في مرحلة ما‬

344
00:17:48,320 --> 00:17:51,680
‫- مستحيل!‬ 
‫- أعتقد أن كل شخصية... (براندن)‬

345
00:17:51,840 --> 00:17:54,320
‫كل شخص في المسلسل‬ 
‫أراد أن يكون (إيه)‬

346
00:17:54,480 --> 00:17:59,400
‫إنه أكثر دور مرغوب في المسلسل‬ 
‫ويريد الجميع أن يكون شريراً أو (إيه دي)‬

347
00:17:59,560 --> 00:18:01,200
‫- أو مزيج بين الاثنين‬ 
‫- صحيح‬

348
00:18:01,360 --> 00:18:05,200
‫وحصل تغيير مع (لوسي) هذا العام أيضاً‬ 
‫والذي اعتقدت أنه ممتع جداً‬

349
00:18:05,320 --> 00:18:08,600
‫كانت (مارلين) مذهلة جداً‬ 
‫ومنحتني أفضل حبكة أردتها‬

350
00:18:08,720 --> 00:18:12,280
‫"لذا، كان ممتعاً أن أتحول إلى شريرة لبعض الوقت‬ 
‫ولكن تغير هذا في النهاية"‬

351
00:18:12,400 --> 00:18:14,400
‫- تمكنت من ارتداء السترة‬ 
‫- تمكنت من ذلك، هذا كل ما أردته‬

352
00:18:14,520 --> 00:18:19,240
‫وكذلك هل يمكنني القول إن هذا كان ممتعاً جداً‬ 
‫لأنني تمكنت من إخراج الحلقة؟‬

353
00:18:19,600 --> 00:18:20,920
‫- بعدها، حسناً‬ 
‫- ستأتين بعدها‬

354
00:18:21,520 --> 00:18:25,480
‫- وحالما يبدأ بالتلاشي هناك‬ 
‫- دعيه يعبر من هناك‬

355
00:18:25,640 --> 00:18:27,040
‫نعم، وتصوير‬

356
00:18:27,160 --> 00:18:32,720
‫وكان من الواضح أنك كنت تفكرين في الأمر لفترة‬ 
‫لأنه حالما وجهت الكاميرا عليها‬

357
00:18:32,840 --> 00:18:35,480
‫"وقلت، حسناً، تصرفي بجنون‬ 
‫أريد أن أرى ما ستفعلينه هنا"‬

358
00:18:35,600 --> 00:18:39,440
‫- وكأنها اتخذت كل قرار‬ 
‫- كنت أستعد لأعوام طويلة‬

359
00:18:39,560 --> 00:18:41,880
‫كنت شريرة جداً‬ 
‫وقلت "نعم، نجحت"‬

360
00:18:42,120 --> 00:18:47,040
‫بالنظر إلى المواسم الـ٧ الماضية‬ 
‫تناول المسلسل الكثير من المشاكل الاجتماعية‬

361
00:18:47,440 --> 00:18:50,480
‫أي واحدة برأيكم‬ 
‫كان لها الأثر الأكبر على الجمهور؟‬

362
00:18:50,640 --> 00:18:54,000
‫أعتقد أنهما اثنتين‬ 
‫واحدة هي مشكلة التنمر بالكامل‬

363
00:18:54,640 --> 00:18:58,200
‫التنمر على الإنترنت وفي المدارس‬ 
‫وهذا شائع في المجتمع‬

364
00:18:58,440 --> 00:19:00,960
‫والمسلسل يتناول هذا‬ 
‫في كل حلقة حرفياً‬

365
00:19:01,080 --> 00:19:04,040
‫وكذلك الميول الجنسية‬ 
‫وقصة كشف (إميلي) عن مثليتها‬

366
00:19:04,360 --> 00:19:08,840
‫نسي الناس أنه قبل ٧ سنوات‬ 
‫كان لا يزال... وأعتقد أنه أمر كبير الآن‬

367
00:19:08,960 --> 00:19:12,680
‫إذا كنت لا تعيش على الساحل الشرقي أو الغربي‬ 
‫فأنت تكافح‬

368
00:19:12,960 --> 00:19:19,400
‫ونحن فخورون جداً للكشف عن شابة‬ 
‫كشفت عن مثليتها لصديقاتها‬

369
00:19:19,520 --> 00:19:22,440
‫"وتم قبولها من الجميع بلا شروط"‬

370
00:19:23,000 --> 00:19:27,760
‫هل لديك أي قصص حيث جاء المعجبون إليك‬ 
‫وأخبروك بأثر المسلسل عليهم؟‬

371
00:19:27,920 --> 00:19:29,640
‫- يا للهول، طوال الوقت‬ 
‫- نعم، طوال الوقت‬

372
00:19:29,760 --> 00:19:33,160
‫جاءت امرأة مسنة وقالت لي‬ 
‫إنها تتمنى لو تواجد هذا المسلسل‬

373
00:19:33,280 --> 00:19:36,240
‫عندما كانوا في المدرسة‬ 
‫ليكون ثمة شخص يشبههم‬

374
00:19:36,360 --> 00:19:41,560
‫ومن الجميل أن نعرف بقدر ما هو المسلسل للتسلية‬ 
‫فهو لديه أثر على حياتهم أيضاً‬

375
00:19:41,680 --> 00:19:44,480
‫- بشكل مهم جداً، نعم‬ 
‫- وقد أرسل أحدهم لي رسالة‬

376
00:19:44,720 --> 00:19:48,120
‫أبقيتها على مكتبي‬ 
‫وشاركتها معك ومع الجميع‬

377
00:19:48,360 --> 00:19:52,560
‫كانت طالبة جامعة متحولة‬ 
‫حاولت الانتحار‬

378
00:19:52,680 --> 00:19:57,120
‫وعندما خرجت من المستشفى‬ 
‫كان المسلسل كل ما تملكه‬

379
00:19:57,240 --> 00:20:02,000
‫وشاهدته بالكامل وخرجت من الكآبة‬ 
‫هذه الأمور تعني الكثير بالنسبة إلينا‬

380
00:20:02,440 --> 00:20:07,040
‫أعرف كوني من المعجبين‬ 
‫حين أتحدث إلى آخرين سبق وشاهدوا المسلسل‬

381
00:20:07,440 --> 00:20:11,680
‫كأنما تدخلن إلى مجموعة‬ 
‫حيث تدركن أن ما يجمعكم هو ارتباط‬

382
00:20:11,880 --> 00:20:16,960
‫إنها أخوية، إنه الانتماء، وشعور بالتعاطف‬ 
‫حيال ما يجري في حياتهم‬

383
00:20:17,120 --> 00:20:19,360
‫وقد أحببت أن المسلسل‬ 
‫قدّم هذا للجميع‬

384
00:20:19,520 --> 00:20:22,080
‫بقدر ما يبدو الأمر جنونياً‬ 
‫أقول دوماً ولطالما قلت هذا‬

385
00:20:22,200 --> 00:20:23,520
‫إنها قصة صداقة‬

386
00:20:23,880 --> 00:20:26,080
‫لما تمكّنت من تصوّر هذا اليوم‬ 
‫من دونكنّ يا صديقاتي‬

387
00:20:28,840 --> 00:20:31,000
‫- لنلتقط صورة ذاتية قبل وصول المصوّر‬ 
‫- هيا‬

388
00:20:33,160 --> 00:20:36,200
‫قصة الصداقة غير المشروطة‬ 
‫بين هؤلاء الفتيات الخمس‬

389
00:20:36,320 --> 00:20:38,200
‫وهذا ما يتمحور حوله المسلسل‬

390
00:20:39,160 --> 00:20:43,280
‫شكراً جزيلاً لانضمامكنّ إلينا‬ 
‫يمكنكنّ الآن متابعة الحفل‬

391
00:20:43,400 --> 00:20:45,560
‫بينما نستعد للمزيد من الأحداث‬

392
00:20:45,760 --> 00:20:49,920
‫لدينا الآن عودة إلى شقّي الغموض والجريمة‬ 
‫المميزين طوال ٧ سنوات‬

393
00:20:50,080 --> 00:20:51,680
‫ولن ترغبوا في تفويتها‬

394
00:20:52,120 --> 00:20:54,200
‫"اعتراف حجرة التصوير‬ 
‫(شاي ميتشل)"‬

395
00:20:54,520 --> 00:20:57,840
‫أود أن أشكركم جزيل الشكر من أعماق قلبي‬

396
00:20:58,320 --> 00:21:01,680
‫لدعمنا ودعم هذا المسلسل‬ 
‫خلال السنوات الـ٧ الماضية‬

397
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
‫أنتم بالفعل المشجعون الأفضل‬

398
00:21:04,200 --> 00:21:08,040
‫وبصراحة لولا وجودكم لما استطعنا‬ 
‫خوض هذه التجربة المذهلة‬

399
00:21:08,200 --> 00:21:10,720
‫شكراً جزيلاً، أتمنى أن تحبوا النهاية‬

400
00:21:10,920 --> 00:21:14,440
‫وها نحن ذا، سنرى ما يخبئه المستقبل!‬

401
00:21:18,040 --> 00:21:20,200
‫- "تالياً"‬ 
‫- حين تكونين يافعة جداً، في الـ١٥ من العمر‬

402
00:21:20,360 --> 00:21:22,720
‫يقول لك أحدهم إنه سيقتلك‬ 
‫ستخبرين والديك بالتأكيد‬

403
00:21:22,840 --> 00:21:25,760
‫- بالإضافة إلى أن (إيه) لم ينفك يحاول قتلك‬ 
‫- بالفعل‬

404
00:21:26,600 --> 00:21:28,120
‫"(إميلي) عبر السنوات"‬

405
00:21:33,120 --> 00:21:34,480
‫"حفل ختام (بريتي ليتل لايرز)"‬

406
00:21:34,760 --> 00:21:37,600
‫أهلاً بكم من جديد إلى حفل ختام المسلسل‬

407
00:21:37,720 --> 00:21:41,200
‫المسلسل على وشك الانتهاء‬ 
‫لذا نحن نحتفل بشكل رائع‬

408
00:21:41,360 --> 00:21:44,760
‫ونعطي الفتيات آخر فرصة لهنّ‬ 
‫للبوح بأسرارهنّ‬

409
00:21:44,880 --> 00:21:48,640
‫لذا سيّداتي، أودّ أن أعرف‬ 
‫كيف كانت الحال بالنسبة إليكنّ‬

410
00:21:48,800 --> 00:21:50,320
‫حين التقيتنّ ببعضكنّ بداية‬

411
00:21:50,480 --> 00:21:53,240
‫"أول انطباع مقارنة مع معرفتكنّ ببعضكنّ اليوم"‬

412
00:21:53,360 --> 00:21:57,280
‫أذكر أنني رأيت بـ(شاي) الأناقة والجمال‬ 
‫وشعرها جميل جداً‬

413
00:21:57,400 --> 00:21:59,520
‫وهي ذكية جداً‬ 
‫لا أعلم إن كان الجميع يعرفون هذا عن (شاي)‬

414
00:21:59,640 --> 00:22:01,360
‫إنها ذكية جداً ومحنّكة ومثقفة‬

415
00:22:01,520 --> 00:22:04,680
‫وما أذكره عن (ترويان)‬ 
‫أنه في القراءة التدريبية‬

416
00:22:04,800 --> 00:22:08,720
‫شعرت بأنني أحببت صوتها كثيراً‬ 
‫كان صوتاً خشناً وأجشاً‬

417
00:22:09,000 --> 00:22:12,600
‫كان هذا ردّ فعلي الأول‬ 
‫وهي من أولئك الأشخاص الذين...‬

418
00:22:12,760 --> 00:22:16,600
‫مهما كان ما تفعله فهي تجيده‬ 
‫يكون مزعجاً إنما مذهلاً في الوقت عينه‬

419
00:22:17,080 --> 00:22:20,960
‫ولكن (آشلي) التقيتها منذ وقت طويل‬ 
‫في (ماي سبيس) حين كنا في الـ١٥‬

420
00:22:21,080 --> 00:22:23,160
‫- مستحيل!‬ 
‫- يا إلهي! وشعري الشبيه بالحورية!‬

421
00:22:23,280 --> 00:22:25,760
‫- شعرك كالحورية، كانت صورة جميلة‬ 
‫- ولباس السباحة المروع بقطعتين‬

422
00:22:26,040 --> 00:22:27,640
‫- كنت رائعة‬ 
‫- يا للهول، هذا جنوني‬

423
00:22:27,760 --> 00:22:30,520
‫ماذا عنك يا (ترويان)؟‬ 
‫ما كان انطباعك عن السيدات؟‬

424
00:22:30,640 --> 00:22:35,320
‫في الحقيقة، القصة المفضلة‬ 
‫أو بالأحرى المحرجة عن المرة الأولى التي...‬

425
00:22:35,440 --> 00:22:38,200
‫اختبرت فيها شيئاً من هذا‬ 
‫حين كنت و(ساشا) في الحمام معاً‬

426
00:22:38,360 --> 00:22:41,440
‫وقد افترضت أنها بسنّي‬ 
‫في ذلك الوقت حيث...‬

427
00:22:41,560 --> 00:22:43,640
‫- اعتبرت أنها في أوائل العشرينات‬ 
‫- "نعم"‬

428
00:22:43,920 --> 00:22:47,920
‫كنت أغسل يديّ وأفكر في الطريقة‬ 
‫التي تؤدي فيها دور (أليسون)‬

429
00:22:48,200 --> 00:22:51,400
‫فهي تتحلّى بتلك الشخصية القوية‬ 
‫طالبة التعليم الإعدادي القوية‬

430
00:22:51,520 --> 00:22:56,320
‫أعدتني إلى سنّ الـ١٢ أو الـ١٣‬ 
‫أو شيء من هذا القبيل‬

431
00:22:56,520 --> 00:22:59,400
‫- ولم أعلم أنها كانت حقيقة بسنّ الـ١٢‬ 
‫- الـ١٢‬

432
00:22:59,520 --> 00:23:00,880
‫"كانت قد بلغت الـ١٢ مؤخراً"‬

433
00:23:01,320 --> 00:23:04,400
‫وقد كانت مهذبة جداً، شكرتنا‬

434
00:23:04,600 --> 00:23:08,920
‫ولكن أذكر أنني نظرت إليها‬ 
‫وفكرت أنك تملكين هذه الشخصية‬

435
00:23:09,160 --> 00:23:12,560
‫- لم ألاحظ أن ثمة فرق ١٠ سنوات بيننا‬ 
‫- هذا جنوني‬

436
00:23:12,680 --> 00:23:17,040
‫- هذا بالفعل جنوني، كيف؟‬ 
‫- ما من أحد قادر على لعب دور (أليسون)‬

437
00:23:17,160 --> 00:23:19,400
‫حرفياً لا أحد‬ 
‫كانت لدينا أفضل (أليسون) في الوجود‬

438
00:23:19,960 --> 00:23:21,320
‫هذا لطيف جداً‬

439
00:23:21,600 --> 00:23:25,840
‫- إذاً (شاي)، ما الذكرى المضحكة لديك عن هذا؟‬ 
‫- الذكرى المضحكة لدي‬

440
00:23:26,000 --> 00:23:29,240
‫حين صوّرنا الحلقة الأولى في (فانكوفر)‬ 
‫أنا كندية ومعتادة البرد‬

441
00:23:29,360 --> 00:23:31,920
‫أذكر أنني كنت أنظر إليهم‬ 
‫وهم يرتدون السترات الضخمة‬

442
00:23:32,080 --> 00:23:35,240
‫- "وبالنسبة إلي كان الخريف، أعلم هذا"‬ 
‫- "كنا في ديسمبر"‬

443
00:23:35,440 --> 00:23:37,920
‫- لكنه ليس البرد القارس‬ 
‫- كان البرد قارساً‬

444
00:23:38,080 --> 00:23:40,840
‫بلى كان كذلك‬ 
‫حين كنا في الخارج نتشاجر‬

445
00:23:40,960 --> 00:23:43,080
‫وبدأ الثلج يتساقط‬ 
‫كنا نرتدي لباس السباحة بقطعتين‬

446
00:23:43,240 --> 00:23:47,200
‫ولكنني لم أكن هناك، تسألني عن انطباعي الأول‬ 
‫حين كنا نتجه إلى عشاء عيد الشكر‬

447
00:23:47,320 --> 00:23:49,880
‫- لذا بالنسبة إلي، كان أقرب...‬ 
‫- لم يكن الأمر يشبه (كاليفورنيا)‬

448
00:23:50,080 --> 00:23:52,640
‫نعم، كانوا جميعاً يرتدون السترات و...‬

449
00:23:52,800 --> 00:23:56,800
‫أود أن أعرف، ماذا كنتنّ لتفعلن‬ 
‫لو كان ما حدث لشخصياتكنّ‬

450
00:23:57,040 --> 00:23:58,360
‫حصل في الواقع؟‬

451
00:23:59,000 --> 00:24:01,840
‫لكنت غيّرت رقم هاتفي‬ 
‫وتوجهت إلى الشرطة‬

452
00:24:01,960 --> 00:24:04,280
‫- "لكنت أخبرت أهلي"‬ 
‫- "نعم، لكنت أخبرت أهلي"‬

453
00:24:04,440 --> 00:24:06,720
‫- "نعم"‬ 
‫- "أن شخصاً يضايقني بهذا الشكل"‬

454
00:24:06,840 --> 00:24:11,000
‫- لكنت أخبرت أهلي قبل أن يسوء الأمر كثيراً‬ 
‫- (ساشا) حقاً، في هذه السنّ المبكرة؟‬

455
00:24:11,120 --> 00:24:14,160
‫- حين تتلقين رسائل عشوائية، يشعرك الأمر...‬ 
‫- بالتأكيد‬

456
00:24:14,280 --> 00:24:16,760
‫لدي علاقة وطيدة مع أهلي‬ 
‫لذا ربما هذا هو السبب‬

457
00:24:16,960 --> 00:24:19,840
‫- برأيي أي كان سيتصل بالشرطة‬ 
‫- نعم‬

458
00:24:19,960 --> 00:24:23,720
‫ألا تفكرين بهذا حين تكونين بسنّ الـ١٥‬ 
‫ويقول لك أحدهم إنه يريد قتلك؟‬

459
00:24:23,880 --> 00:24:26,960
‫- سأخبر أهلي بالتأكيد‬ 
‫- و(إيه) لم ينفك يحاول قتلك‬

460
00:24:27,240 --> 00:24:29,560
‫- نعم، بالفعل‬ 
‫- كانت هذه رسائل لك‬

461
00:24:29,720 --> 00:24:32,480
‫- كانت عنيفة جداً‬ 
‫- أو (لوسي) حين علقت في صندوق‬

462
00:24:40,440 --> 00:24:44,600
‫- ما كنت ستفعلين في الحياة الحقيقية؟‬ 
‫- أنا واثقة من قدرتي على التغلب على أي كان‬

463
00:24:44,720 --> 00:24:48,040
‫أعرف أنني صغيرة‬ 
‫إنما مهمن كان من يضعني في ذلك الصندوق‬

464
00:24:48,200 --> 00:24:50,880
‫أنا قادرة على التغلب عليه حقاً‬ 
‫سأجد طريقة‬

465
00:24:51,560 --> 00:24:53,960
‫لا أحبّذ أن أوضع في هكذا موقف‬ 
‫لأنني لا يمكن أن...‬

466
00:24:54,520 --> 00:24:57,240
‫أعتقد أنه لما كان علينا الذهاب إلى الغابة‬ 
‫بالقدر الذي فعلناه‬

467
00:24:57,480 --> 00:24:59,440
‫- نعم‬ 
‫- أعتقد أنني تعلمت درسي‬

468
00:24:59,600 --> 00:25:02,720
‫- عدم الذهاب إلى الغابة بالكعب العالي‬ 
‫- زيارة الغابة المخيفة والبيوت أيضاً‬

469
00:25:02,880 --> 00:25:05,160
‫- الركض في الغابة‬ 
‫- هذه حالتي الجديدة على (إنستغرام)‬

470
00:25:05,280 --> 00:25:07,760
‫"التوقف عن الذهاب إلى الغابة بالكعب العالي"‬

471
00:25:08,240 --> 00:25:10,640
‫في ظل عمليات القتل‬ 
‫التي طالت شخصيات عدة في المسلسل‬

472
00:25:10,760 --> 00:25:13,080
‫ما كانت حالة الوفاة‬ 
‫التي تسببت بمفاجأة؟‬

473
00:25:13,200 --> 00:25:15,360
‫لم تتوقعنها وحسب؟‬

474
00:25:15,480 --> 00:25:19,600
‫لكي أشعر بالمفاجأة في المسلسل‬ 
‫يجب أن يكون شخصاً مثل...‬

475
00:25:19,920 --> 00:25:23,680
‫(توبي) أو (كايلب) أو (سبنسر)‬ 
‫هل تفهمنني؟‬

476
00:25:23,800 --> 00:25:25,560
‫أحد هؤلاء، لكان هذا صادماً بالفعل‬

477
00:25:25,760 --> 00:25:27,760
‫هل هذا ينطبق عليكنّ‬ 
‫أيتها السيدات أيضاً؟‬

478
00:25:28,400 --> 00:25:31,480
‫- أعتقد أنني ما زلت مصدومة من موت أبي، كان...‬ 
‫- نعم‬

479
00:25:31,600 --> 00:25:34,880
‫- نعم، نسيت، كان هذا محزناً‬ 
‫- ما حدث سريعاً، صحيح؟‬

480
00:25:35,000 --> 00:25:37,440
‫- نعم، ما رأيك؟‬ 
‫- أتيتها بما كانت تحتاج إليه‬

481
00:25:37,600 --> 00:25:39,720
‫- (آشلي)، بالنسبة إليك موت والدها‬ 
‫- نعم، فراقها عن والدها‬

482
00:25:39,960 --> 00:25:45,680
‫برأيي، سبب عدم الشعور بالصدمة بموت أحدهم‬ 
‫في المسلسل هو ظهورهم في المشاهد السابقة‬

483
00:25:45,800 --> 00:25:48,200
‫- هذا صحيح‬ 
‫- تعلمين أنه حين يموت أحدهم‬

484
00:25:48,320 --> 00:25:52,160
‫تقولين، يا للهول، هذا مريع‬ 
‫لقد توفي ولكن ربما الآن سأراه أكثر‬

485
00:25:52,280 --> 00:25:55,200
‫رأينا (أندريا) أكثر‬ 
‫منذ موت (جيسيكا)‬

486
00:25:55,360 --> 00:25:56,840
‫- "نعم"‬ 
‫- "أجل"‬

487
00:25:57,200 --> 00:26:01,400
‫لأننا خسرنا كثيراً من الأحباء‬ 
‫وليس من المحبوبات جداً على مر الأعوام‬

488
00:26:01,520 --> 00:26:05,640
‫فكرنا بأهمية إلقاء نظرة أخيرة على‬ 
‫من لم يحالفه الحظ بالبقاء حياً في (روزوود)‬

489
00:26:05,840 --> 00:26:08,480
‫إليكم الحفل التذكاري للمسلسل‬

490
00:26:10,840 --> 00:26:15,000
‫"الحفل التذكاري"‬

491
00:26:18,400 --> 00:26:23,040
‫"(مايا سنت جيرماين)‬ 
‫لم نر جثتها لكنها كانت في الحقيبة"‬

492
00:26:25,360 --> 00:26:28,640
‫"(إيان توماس)، يرن الجرس له"‬

493
00:26:34,720 --> 00:26:36,880
‫"(غاريت رينولدز)‬ 
‫نظر إلى (أريا) نظرة عدائية"‬

494
00:26:39,240 --> 00:26:42,720
‫"(ليندون جايمس)‬ 
‫زيف كل شيء سوى موته"‬

495
00:26:43,920 --> 00:26:46,800
‫"المحقق (دارين وايلدن)‬ 
‫دهسته والدة (هانا) وهربت"‬

496
00:26:49,040 --> 00:26:51,280
‫"(شانا فرينغ)، آخر مسرحية"‬

497
00:26:54,960 --> 00:26:57,400
‫"(جيسيكا دي لورنتيس)‬ 
‫ماتت على يد شقيقتها المعتلة"‬

498
00:26:59,360 --> 00:27:02,440
‫"(بيثاني يونغ)، اختارت اليوم الخطأ‬ 
‫لترتدي قميص (آلي) الأصفر"‬

499
00:27:07,760 --> 00:27:11,040
‫"(آرتشر دانهيل)‬ 
‫أفضل شخص مدهوس على الطريق"‬

500
00:27:15,120 --> 00:27:17,240
‫"(نويل كان)، مدفون بشكل غريب"‬

501
00:27:19,320 --> 00:27:23,120
‫"(شارلوت دي لورنتيس)‬ 
‫لترقد بسلام"‬

502
00:27:24,520 --> 00:27:28,280
‫"(رين كينغستون)‬ 
‫تحول إلى حجر لأن الألماس يدوم للأبد"‬

503
00:27:31,000 --> 00:27:34,240
‫"(سارا هارفي)‬ 
‫ماتت في المجاري"‬

504
00:27:35,360 --> 00:27:38,880
‫"الحفل التذكاري"‬

505
00:27:42,440 --> 00:27:47,000
‫عندما نعود، سأطرح الأسئلة‬ 
‫التي تتحرقون أنتم المعجبون لطرحها‬

506
00:27:47,120 --> 00:27:51,480
‫لذا ابقوا معنا‬ 
‫حفل الختام ما زال في بدايته‬

507
00:27:53,200 --> 00:27:55,280
‫"اعتراف حجرة التصوير‬ 
‫(ترويان بيليساريو)"‬

508
00:27:55,520 --> 00:27:57,720
‫أريد أن أشكركم على دعمنا‬

509
00:27:58,040 --> 00:28:01,640
‫شكراً على منحنا سبباً لنبقى معاً لـ٧ سنوات‬

510
00:28:01,760 --> 00:28:05,960
‫وأنا متحمسة جداً‬ 
‫لأرى ما سيحصل لاحقاً‬

511
00:28:06,280 --> 00:28:10,280
‫أنا سعيدة جداً‬ 
‫لأنني سأمتلك هذا المسلسل‬

512
00:28:10,680 --> 00:28:14,080
‫لأشاهد حلقاته لـ٧ مواسم‬

513
00:28:14,520 --> 00:28:18,120
‫وأستطيع زيارة أصدقائي‬ 
‫وهذا كله بفضلكم‬

514
00:28:21,680 --> 00:28:24,160
‫- "التالي"‬ 
‫- مررنا بلحظات ممتعة ومضحكة كثيرة‬

515
00:28:24,280 --> 00:28:25,600
‫- الكثير...‬ 
‫- الكثير من إمساك النهود‬

516
00:28:25,720 --> 00:28:27,680
‫- إمساك النهود والحلمات‬ 
‫- لبعضنا البعض‬

517
00:28:28,080 --> 00:28:30,160
‫- "لاحقاً، وداع المعجبين وأكثر"‬ 
‫- ثمة إمساك نهود في موقع التصوير؟‬

518
00:28:31,040 --> 00:28:32,360
‫"(سبنسر) على مر السنين"‬

519
00:28:40,840 --> 00:28:43,480
‫أهلاً بعودتكم، كنا نتحدث عنكم‬

520
00:28:43,600 --> 00:28:46,160
‫ليس عنكم شخصياً‬ 
‫لكن عن المعجبين عامة‬

521
00:28:46,280 --> 00:28:49,120
‫لأن معجبي المسلسل من بين الأكثر شغفاً‬

522
00:28:49,240 --> 00:28:51,480
‫وأود التحدث عن مسائل شخصية‬ 
‫ألا تردن ذلك؟‬

523
00:28:51,600 --> 00:28:54,360
‫- أجل‬ 
‫- لنكتشف ما هي بعض الأسئلة الأروع‬

524
00:28:54,480 --> 00:28:55,800
‫- هل أنتن جاهزات؟‬ 
‫- طبعاً‬

525
00:28:55,920 --> 00:29:00,800
‫حسناً، إن أمكنكن تغيير شيء في الشخصية‬ 
‫فما سيكون؟ ولماذا؟‬

526
00:29:00,920 --> 00:29:02,520
‫- (شاي)، أجيبي‬ 
‫- أجل‬

527
00:29:02,960 --> 00:29:04,600
‫يعتقدن أنني سأقول ملابسها‬

528
00:29:04,720 --> 00:29:07,360
‫- "أسلوبي لا يشبه أسلوب (إميلي)"‬ 
‫- "أظن أننا نعرف هذا"‬

529
00:29:07,480 --> 00:29:10,200
‫على (إنستغرام)‬ 
‫أنت تحبين الموضة الجميلة‬

530
00:29:10,320 --> 00:29:13,920
‫بالتأكيد، لا أعرف إن كان هناك‬ 
‫شيء أريد تغييره في (إميلي)‬

531
00:29:14,040 --> 00:29:17,680
‫- حقاً؟‬ 
‫- لا، أحب كيف كانت‬

532
00:29:17,800 --> 00:29:22,200
‫لذا، إن كنت ستختارين قطعة ملابس واحدة‬ 
‫تستطيع (إميلي) ارتداءها، فما ستكون؟‬

533
00:29:22,640 --> 00:29:24,800
‫- كعوب‬ 
‫- أجل، ربما كعوب‬

534
00:29:25,200 --> 00:29:27,120
‫حسناً، جميل‬ 
‫ماذا عنك يا (آشلي)؟‬

535
00:29:27,360 --> 00:29:29,600
‫- لا شيء، كلا‬ 
‫- أبداً؟‬

536
00:29:29,840 --> 00:29:31,800
‫أحببت شخصيتك كما كانت‬

537
00:29:31,920 --> 00:29:36,600
‫لكن هذا يشبه الممثل... بنظري‬ 
‫درس التمثيل الأول ليس الحكم على الشخصية‬

538
00:29:36,720 --> 00:29:38,600
‫أظن أنه عند الحكم والقول‬ 
‫"لماذا تفعل هذا؟"‬

539
00:29:38,720 --> 00:29:40,520
‫هذا هو الأمر الخطأ‬

540
00:29:40,720 --> 00:29:44,720
‫(آريا) ليست أنا‬ 
‫لن أتصرف مثلها أو أتخذ قرارات مثلها‬

541
00:29:45,080 --> 00:29:47,320
‫إنها كذلك، هذا هو دورها‬ 
‫يجب تقبل ذلك‬

542
00:29:47,520 --> 00:29:51,200
‫(ترويان)، أشعر بأنك تشبهين كثيراً (سبنسر)‬

543
00:29:51,720 --> 00:29:54,240
‫"لأن (سبنسر) ذكية جداً‬ 
‫والجوانب مشابهة"‬

544
00:29:54,360 --> 00:29:57,320
‫- هل كنت لتغيري شيئاً في (سبنسر)؟‬ 
‫- لا، أتفق معك‬

545
00:29:57,440 --> 00:30:00,920
‫أعني... ثمة...‬ 
‫لم أكن لأقول ذلك أفضل من (لوسي)‬

546
00:30:01,040 --> 00:30:02,560
‫- وهذه هي حقيقتهن‬ 
‫- صحيح‬

547
00:30:02,680 --> 00:30:05,440
‫ونحن محظوظات بتجسيدهن‬ 
‫طوال هذا الوقت‬

548
00:30:05,680 --> 00:30:09,000
‫أجل، من كان الشرير المفضل‬ 
‫لديك في المسلسل؟‬

549
00:30:09,360 --> 00:30:12,880
‫- أحب (آلي) القديمة، فعلاً‬ 
‫- "كنت سأقول ذلك أيضاً"‬

550
00:30:13,000 --> 00:30:14,320
‫أظن أن (آلي) هي الشريرة المفضلة لدي‬

551
00:30:14,520 --> 00:30:16,800
‫لكن (مونا) أيضاً‬ 
‫أحب (مونا) الشريرة‬

552
00:30:16,920 --> 00:30:19,040
‫"أحب (مونا) في (رادلي)‬ 
‫إنها مجنونة"‬

553
00:30:19,560 --> 00:30:22,240
‫- وأحب (ألكس)‬ 
‫- "أحب (ألكس)"‬

554
00:30:22,360 --> 00:30:25,480
‫كما أحب عندما ظننا أن (سبنسر) شريرة لثانية‬

555
00:30:25,600 --> 00:30:27,520
‫وعندما كانت في المصح‬ 
‫كان ذلك مشوقاً‬

556
00:30:28,720 --> 00:30:30,840
‫- "كان ذلك مثيراً"‬ 
‫- "لم تكوني شريرة فعلاً"‬

557
00:30:30,960 --> 00:30:32,280
‫شعرت مثل (غيرل إنتربتد)‬

558
00:30:32,400 --> 00:30:33,800
‫- في تلك اللحظات‬ 
‫- أجل، أحببت ذلك‬

559
00:30:34,400 --> 00:30:37,120
‫ما هو الشيء الذي ستشتقن إليه‬ 
‫في بعضكن البعض؟‬

560
00:30:37,640 --> 00:30:39,480
‫شيء واحد‬ 
‫أعرف أن هناك الكثير‬

561
00:30:39,600 --> 00:30:40,920
‫تحدثتن عن بعضها‬ 
‫لكن ما هو الشيء الواحد؟‬

562
00:30:41,040 --> 00:30:42,360
‫- لكل شخص؟‬ 
‫- أجل‬

563
00:30:42,480 --> 00:30:45,960
‫مع (ترويان)، إنها صاحبة النصائح‬ 
‫ألجأ إليها‬

564
00:30:46,160 --> 00:30:47,720
‫كما تشرح الكلمات‬

565
00:30:47,840 --> 00:30:51,560
‫نقرأ كلمة وأنا و(آشلي) نسألها‬ 
‫"(ترويان)، ما معناها؟"‬

566
00:30:51,680 --> 00:30:53,000
‫- لا، لن تفعلا ذلك‬ 
‫- إنها القاموس‬

567
00:30:53,160 --> 00:30:54,480
‫كنتما تدخلان في منافسة‬

568
00:30:54,680 --> 00:30:56,560
‫- كنا نتشاجر‬ 
‫- حول مَن هو محق في ذلك‬

569
00:30:56,680 --> 00:30:58,920
‫ثم تسألان "(ترويان)، ما هذا؟"‬ 
‫ثم فجأة، تبدآن...‬

570
00:30:59,040 --> 00:31:00,560
‫- بضرب بعضكما‬ 
‫- أجل، أعرف‬

571
00:31:00,680 --> 00:31:02,120
‫ستقولان "أحسنت في ذلك"‬

572
00:31:02,240 --> 00:31:03,800
‫- أجل، كنا نفعل ذلك‬ 
‫- (ترويان)، أنت (سيري) بشرية‬

573
00:31:03,920 --> 00:31:05,240
‫- أجل‬ 
‫- (آشلي)‬

574
00:31:05,360 --> 00:31:07,200
‫سأشتاق إلى اللحظات المزعجة‬ 
‫التي تعرضك لها‬

575
00:31:07,320 --> 00:31:09,840
‫عندما تمارس مقالبها ومزاحها‬ 
‫مع طاقم التصوير والتمثيل‬

576
00:31:10,000 --> 00:31:15,080
‫ذات مرة، جعلت مصففة الشعر‬ 
‫تظن أنها أحرقت ذراع (آشلي)‬

577
00:31:15,200 --> 00:31:16,520
‫- يا إلهي!‬ 
‫- وكان عليّ الجلوس مكانها‬

578
00:31:16,800 --> 00:31:19,160
‫- هذا خطأ!‬ 
‫- وكنت منزعجة لأنني علمت أنها تمزح‬

579
00:31:19,280 --> 00:31:22,920
‫لكنها تدعني أجلس مكانها‬ 
‫حتى يصبح مزعجاً‬

580
00:31:23,160 --> 00:31:27,440
‫وقلت "حسناً، علينا إخبارها بأنك تمزحين"‬ 
‫ولم تفعل ذلك‬

581
00:31:27,560 --> 00:31:30,160
‫- (آشلي)، هذا شرير!‬ 
‫- أجل، أحبه‬

582
00:31:30,280 --> 00:31:32,760
‫(لوس)، سأشتاق إلى...‬

583
00:31:32,880 --> 00:31:36,760
‫إنها أفضل معطاءة للهدايا‬ 
‫من ناحية الفنون والحرف‬

584
00:31:36,880 --> 00:31:40,960
‫أراها دوماً تعمل على شيء في كل...‬ 
‫إنها تقدم أفضل الهدايا‬

585
00:31:41,200 --> 00:31:43,920
‫- شكراً‬ 
‫- و(ساش)...‬

586
00:31:44,040 --> 00:31:45,600
‫شريكتي في هذا‬

587
00:31:45,720 --> 00:31:49,120
‫- "أمضينا لحظات مضحكة كثيرة"‬ 
‫- "ضحكنا كثيراً"‬

588
00:31:49,440 --> 00:31:52,400
‫- ضحكنا كثيراً... إمساك نهود وحلمات‬ 
‫- إمساك نهود كثير‬

589
00:31:52,520 --> 00:31:55,240
‫حماية بعضنا البعض، أجل‬

590
00:31:55,360 --> 00:31:56,840
‫هل من إمساك نهود في موقع التصوير؟‬

591
00:31:56,960 --> 00:31:59,440
‫- أجل، لا، في المشاهد‬ 
‫- في المشاهد الجنسية‬

592
00:31:59,560 --> 00:32:00,880
‫فهمت‬

593
00:32:01,120 --> 00:32:03,760
‫- تعلمين أنني هنا لأجلك، صحيح؟‬ 
‫- لماذا تتحدثين بعاطفية؟‬

594
00:32:04,200 --> 00:32:07,200
‫أحاول إحداث جو هنا‬ 
‫وهذا ليس لطيفاً أبداً‬

595
00:32:10,800 --> 00:32:14,120
‫كنت أفكر في أنني سأشتاق بالأكثر‬ 
‫إلى أنه في موقع التصوير‬

596
00:32:14,240 --> 00:32:17,440
‫لا أظن أنني ضحكت يوماً بشكل أكثر‬

597
00:32:17,800 --> 00:32:22,800
‫كان هناك لحظات كثيرة عند الـ٣ فجراً‬ 
‫عندما ظننت أنني سأفقد وعيي‬

598
00:32:22,920 --> 00:32:25,880
‫"إن كان عليّ عبور الغابة‬ 
‫وأنا أنتعل كعبي مرة أخرى"‬

599
00:32:26,000 --> 00:32:29,520
‫ثم كانت (آشلي) تقول شيئاً‬ 
‫وكنت أسقط على الأرض على أرضية الغابة‬

600
00:32:29,640 --> 00:32:32,040
‫في موقف سيارات (وارنر براذرز)‬

601
00:32:32,160 --> 00:32:36,440
‫ولا أشعر بأنني مرحت بشكل متماسك‬ 
‫بهذا القدر من قبل‬

602
00:32:36,560 --> 00:32:39,480
‫سأشتاق إلى الذهاب للعمل ومرح الجميع‬

603
00:32:39,600 --> 00:32:42,120
‫لكن لحظة بدء التصوير‬ 
‫يعرف الجميع جمله‬

604
00:32:42,480 --> 00:32:46,080
‫"هذه أكثر مجموعة مرحة من الفتيات‬ 
‫لكن أيضاً الأكثر احترافية"‬

605
00:32:46,200 --> 00:32:49,440
‫لم تمر لحظة قلت فيها‬ 
‫"يا إلهي! لماذا لا يعرفن الجمل؟"‬

606
00:32:49,560 --> 00:32:51,760
‫أو... ثم عندما يصرخ أحد معلناً‬ 
‫وقف التصوير، نعود إلى الحماقة‬

607
00:32:51,880 --> 00:32:54,600
‫لذا، كانت نسبة العمل والمتعة متساوية‬

608
00:32:54,920 --> 00:32:58,120
‫أرى ذلك هنا حتى اليوم‬ 
‫هناك تألق كثير طبعاً‬

609
00:32:58,240 --> 00:32:59,800
‫كان عليكن التأنق لحفل الختام‬

610
00:32:59,920 --> 00:33:04,000
‫أنتن كنتن دقيقات، متألقات‬ 
‫منسقات، الكل في مكانه‬

611
00:33:04,120 --> 00:33:07,920
‫أعني، أنتن محترفات جداً‬ 
‫وتعرفن كل الإجراءات‬

612
00:33:08,040 --> 00:33:09,360
‫أنتن مذهلات‬

613
00:33:09,800 --> 00:33:15,000
‫ما يجعلني أسأل، هل تعتقدن أنكن منفتحات‬ 
‫على لم شمل بعد سنوات‬

614
00:33:15,120 --> 00:33:17,800
‫لنقل بعد ١٠ سنوات‬ 
‫أو ما شابه؟‬

615
00:33:18,080 --> 00:33:21,560
‫سأكون منفتحة على لم شمل‬ 
‫لأنني أريد رؤية الجميع‬

616
00:33:21,680 --> 00:33:27,600
‫وسيعتمد ذلك على الغاية والشخصيات‬ 
‫التي سنجسدها لاحقاً وسبب ذلك‬

617
00:33:27,720 --> 00:33:31,960
‫لا أريد يوماً رفض فرصة لفعل ذلك‬

618
00:33:32,080 --> 00:33:34,000
‫لكن أظن أن الأمر الرائع في صداقتنا‬

619
00:33:34,120 --> 00:33:38,760
‫هو أنني أشعر بحصولي على ذلك مع الفتيات‬ 
‫مع لقاء أو بدونه‬

620
00:33:38,880 --> 00:33:41,520
‫لذا أظن أن اللقاء يجب أن يكون...‬ 
‫يجب أن يكون مميزاً جداً‬

621
00:33:41,640 --> 00:33:43,880
‫وأظن أننا سنرغب كلنا في أن يكون شيئاً...‬

622
00:33:44,480 --> 00:33:45,800
‫- يحمل معنى‬ 
‫- نحسن ذلك‬

623
00:33:45,920 --> 00:33:47,360
‫- أجل، نحسن ذلك‬ 
‫- صحيح‬

624
00:33:47,480 --> 00:33:49,840
‫لا أشعر بأنكن ستتوقفن عن التواصل مع بعضكن‬

625
00:33:49,960 --> 00:33:53,400
‫أتخيل عند إنجاب الأطفال‬ 
‫أو تأسيس شركة جديدة‬

626
00:33:53,520 --> 00:33:55,320
‫أشعر بأنكن ستدعمن بعضكن البعض‬

627
00:33:55,440 --> 00:33:58,120
‫- أجل‬ 
‫- لا تتوقفن عن الاستمتاع بعد‬

628
00:33:58,240 --> 00:34:01,040
‫لأنه لا يزال لدينا المزيد من المرح‬ 
‫ويجب ألا تفوتوه يا رفاق‬

629
00:34:01,160 --> 00:34:05,320
‫يمكنكم الحصول على وجبة خفيفة لكن عودوا‬ 
‫لمشاهدة المزيد من حفلنا الختامي مع النجوم‬

630
00:34:06,160 --> 00:34:08,240
‫"اعتراف حجرة التصوير‬ 
‫(آشلي بنسون)"‬

631
00:34:08,400 --> 00:34:13,680
‫أريد أن أشكركم أنتم المعجبين‬ 
‫لبقائكم معنا طوال ٧ سنوات‬

632
00:34:13,800 --> 00:34:15,320
‫وهذا رائع جداً‬

633
00:34:15,440 --> 00:34:19,200
‫ولما كنا لنتمكن من تنفيذ‬ 
‫كل هذه المواسم من دونكم‬

634
00:34:19,320 --> 00:34:20,640
‫فدعمكم كان الأهم لنا‬

635
00:34:20,760 --> 00:34:22,800
‫استمتعنا جداً بلقائكم‬

636
00:34:22,960 --> 00:34:27,520
‫ورؤية تعليقاتكم على (تويتر)‬ 
‫والحديث معكم‬

637
00:34:27,640 --> 00:34:31,040
‫لذا أشكركم جزيلاً‬ 
‫نحن نحبكم ولما وصلنا إلى هنا من دونكم‬

638
00:34:35,200 --> 00:34:38,440
‫- "تشاهدون بعد قليل..."‬ 
‫- هل من أسرار يمكنكن البوح بها أخيراً الآن؟‬

639
00:34:38,560 --> 00:34:40,240
‫- أسرار بذيئة‬ 
‫- أجل‬

640
00:34:40,400 --> 00:34:43,960
‫أنا مسرورة جداً أنه بوسعي أخيراً‬ 
‫التنفيس عن كل هذه الفضائح القذرة‬

641
00:34:45,600 --> 00:34:46,920
‫"(هانا) على مر السنين"‬

642
00:34:55,160 --> 00:34:59,520
‫مرحباً، لقد عدتم، سننتقل الآن‬ 
‫للأخبار المهمة، لدي سؤال مهم لكنّ‬

643
00:34:59,640 --> 00:35:01,960
‫أريد أن أعلم الآن‬ 
‫بعد أن انتهى الموسم‬

644
00:35:02,280 --> 00:35:07,400
‫هل من أسرار أخفيتهن عن عائلاتكن وأصدقائكن‬ 
‫والتي يمكنكن البوح عنها أخيراً الآن؟‬

645
00:35:07,760 --> 00:35:09,240
‫- أسرار قذرة‬ 
‫- حسناً‬

646
00:35:09,360 --> 00:35:13,400
‫أجل، أنا مسرورة جداً أنه بوسعي أخيراً‬ 
‫التنفيس عن كل هذه الفضائح القذرة‬

647
00:35:13,680 --> 00:35:17,280
‫هل كان هناك لحظة توجب عليكن إخفاء سر‬ 
‫وكان ذلك صعباً جداً؟‬

648
00:35:17,400 --> 00:35:20,240
‫سواء كان أمراً مزعجاً‬ 
‫من العائلة أو المعجبين‬

649
00:35:20,400 --> 00:35:23,120
‫وشعرتن بأنكن متشوقات للتنفيس عنه‬

650
00:35:23,240 --> 00:35:26,280
‫توقفت عائلتي عن سؤالي‬ 
‫من الموسم الثاني على ما أعتقد‬

651
00:35:26,400 --> 00:35:28,600
‫- حقاً؟‬ 
‫- أجل، توقفوا عن السؤال‬

652
00:35:28,720 --> 00:35:32,920
‫- لأنهم علموا أنني لم أستطع...‬ 
‫- أجل، أعتقد أنهم الآن بعد أن علموا القصة‬

653
00:35:33,040 --> 00:35:35,080
‫ارتحت لأنني غير مجبرة‬ 
‫على كتمان أي شيء‬

654
00:35:35,240 --> 00:35:37,760
‫ما هي الأسرار من موقع التصوير‬ 
‫التي يرغب بمعرفتها معظم المعجين؟‬

655
00:35:37,880 --> 00:35:41,040
‫- إنني نخفي هواتفنا‬ 
‫- دائماً نفعل ذلك‬

656
00:35:41,160 --> 00:35:45,160
‫- تكون قربنا دائماً‬ 
‫- أعلم، أين هي هواتفكن؟ أرونا إياها‬

657
00:35:46,280 --> 00:35:48,680
‫- بقي هاتفي في الكواليس‬ 
‫- هذا طريف جداً‬

658
00:35:48,880 --> 00:35:52,400
‫- نحن نخبئها دائماً‬ 
‫- جميل، بوسعكن اصطحاب هواتفكن الحقيقية‬

659
00:35:52,560 --> 00:35:54,720
‫هواتفنا الحقيقية في المشاهد‬ 
‫هذه هي طبيعتنا‬

660
00:35:54,960 --> 00:35:59,480
‫ليس هاتفي لأن أحمل هاتفاً مكلفاً قابلاً للطي‬ 
‫ولا أتحمل أي خطأ‬

661
00:35:59,720 --> 00:36:01,040
‫- حسناً‬ 
‫- يا إلهي!‬

662
00:36:01,160 --> 00:36:03,280
‫من هي التي تتطلب الكثير‬ 
‫من التحضير في موقع التصوير؟‬

663
00:36:03,640 --> 00:36:06,160
‫- من يستغرق الوقت الأطول؟‬ 
‫- (إيان هيردينغ)‬

664
00:36:06,840 --> 00:36:09,320
‫- "الشبان يستغرقون وقتاً طويلاً"‬ 
‫- "حقاً؟"‬

665
00:36:09,480 --> 00:36:11,000
‫- "يستغرقون وقتاً طويلاً لارتداء ملابسهم"‬ 
‫- "أجل"‬

666
00:36:11,120 --> 00:36:12,480
‫- يستغرقون الوقت لأطول لتبديلها‬ 
‫- ماذا؟‬

667
00:36:12,600 --> 00:36:15,240
‫ليس عليهم سوى الاهتمام‬ 
‫بالشعر والجوارب، ماذا تقلن؟‬

668
00:36:15,360 --> 00:36:16,800
‫سوف تشعرين بالصدمة‬

669
00:36:17,800 --> 00:36:21,840
‫ومن بينكن هنا‬ 
‫من التي تستغرق الوقت الأطول؟‬

670
00:36:22,120 --> 00:36:23,440
‫أنا أتأخر دائماً‬

671
00:36:23,560 --> 00:36:25,480
‫دائماً أتأخر خمس دقائق‬ 
‫لأنه عليّ احتساء القهوة دائماً‬

672
00:36:26,280 --> 00:36:29,360
‫ومن لا يتطلب الكثير الوقت للتحضير؟‬ 
‫إن لم يكن (غرام)، لا سمح الله‬

673
00:36:29,800 --> 00:36:32,640
‫- من يقول "لا بأس بهذا؟"‬ 
‫- (ترويان)، أو ربما (آشلي) أيضاً‬

674
00:36:32,760 --> 00:36:34,080
‫- حقاً؟‬ 
‫- أجل‬

675
00:36:34,200 --> 00:36:35,920
‫لكنك بحاجة إلى قهوتك فحسب‬ 
‫وتصبحين جاهزة‬

676
00:36:36,040 --> 00:36:39,800
‫إذاً، على مرّ السنوات السبع الماضية‬ 
‫ماذا يعني لكنّ دعم الجمهور؟‬

677
00:36:40,160 --> 00:36:45,440
‫رأيتنه يتغير ويكبر‬ 
‫إلى عدد ضخم من المعجبين اليوم‬

678
00:36:45,840 --> 00:36:47,280
‫ماذا يعني هذا لكنّ‬ 
‫في حياتكنّ الشخصية؟‬

679
00:36:47,400 --> 00:36:50,360
‫أعتقد لأن البرنامج‬ 
‫كان واسع الانتشار عالمياً‬

680
00:36:50,560 --> 00:36:52,480
‫هذا يناسبني لأن عائلتي تقيم‬ 
‫في (جنوب أفريقيا)‬

681
00:36:52,640 --> 00:36:56,560
‫وهكذا يرونني في عائلتي‬ 
‫أي من خلال المسلسل‬

682
00:36:56,680 --> 00:37:00,600
‫وفي الحقيقة، رأيت قبل أيام قليلة‬ 
‫أن مسلسلنا من ضمن الخمس الأوائل‬

683
00:37:00,720 --> 00:37:02,560
‫- في كل بلد تقريباً‬ 
‫- أجل‬

684
00:37:02,720 --> 00:37:06,000
‫- وهذا مذهل‬ 
‫- أجل‬

685
00:37:06,120 --> 00:37:07,960
‫وأعتقد أنكن تكتشفن ذلك‬ 
‫عندما تخرجن‬

686
00:37:08,080 --> 00:37:11,920
‫لأننا نصور دائماً في موقع‬ 
‫ولا نعرف رد فعل الناس على المسلسل‬

687
00:37:12,080 --> 00:37:13,440
‫ونلاحظ ذلك خلال سفرنا‬

688
00:37:13,560 --> 00:37:17,280
‫عندما نذهب إلى خارج البلاد‬ 
‫ونكتشف أنه ناجح عالمياً‬

689
00:37:17,400 --> 00:37:18,720
‫أجل، وهم مهتمون جداً به‬

690
00:37:18,840 --> 00:37:22,360
‫فهناك محقوقون صغار‬ 
‫يعرفون عن مسلسلنا أكثر منا‬

691
00:37:22,480 --> 00:37:24,240
‫- في (البرازيل)، عندما ذهبنا إلى هناك‬ 
‫- يا إلهي، أجل‬

692
00:37:24,360 --> 00:37:28,840
‫القصة المفضلة لدي عن (شاي)...‬ 
‫كانت في الموسم الثاني‬

693
00:37:29,040 --> 00:37:31,760
‫نزلنا من الطائرة وكان هناك‬ 
‫مئات من الفتيات الصغار‬

694
00:37:31,880 --> 00:37:35,160
‫وتفاجأت قائلة "من قادم يا ترى؟"‬ 
‫لا بد من أنها شخصية مشهورة‬

695
00:37:35,280 --> 00:37:38,920
‫وكنا متحمسات جداً‬ 
‫ثم أدركنا أنهن قدمن لرؤيتنا‬

696
00:37:39,040 --> 00:37:43,640
‫لم أختبر ذلك من قبل حينها‬ 
‫حتى إنني لم أختبر ذلك حتى الآن‬

697
00:37:44,560 --> 00:37:48,840
‫- (لوسي)، (شاي)، انزلن، انزلن‬ 
‫- هذا الصراخ الذي سمعناه من الفندق‬

698
00:37:49,360 --> 00:37:51,640
‫- كان هذا طريفاً في رحلتنا‬ 
‫- هذا جميل جداً‬

699
00:37:52,480 --> 00:37:55,840
‫هل من مذكرات أو رسائل‬ 
‫حصلتن عليها من المعجبين؟‬

700
00:37:56,000 --> 00:37:58,280
‫- لديهم وشوم على أجسادهم‬ 
‫- أجل‬

701
00:37:58,400 --> 00:37:59,760
‫رسموا جميع وجوهنا بالوشوم‬

702
00:37:59,880 --> 00:38:01,520
‫- ثمة شاب رسم كل وجوهنا‬ 
‫- الذي التقينا به‬

703
00:38:01,640 --> 00:38:04,800
‫قابلته في (ألمانيا)‬ 
‫وكان قد رسم وجهي أولاً‬

704
00:38:05,080 --> 00:38:06,680
‫- ثم رسم وجه (شيرلي)‬ 
‫- كان حاضراً في حفل‬

705
00:38:06,800 --> 00:38:10,520
‫- رسم كل وجوهنا‬ 
‫- هذا تفان، أجل‬

706
00:38:10,640 --> 00:38:13,080
‫لم أعرف من كان الرسّام‬ 
‫لكن الرسوم كانت رائعة‬

707
00:38:13,200 --> 00:38:15,000
‫- قام بعمل رائع‬ 
‫- هذا صحيح‬

708
00:38:15,160 --> 00:38:17,760
‫أجل، لا ترغبن بأن تكون صورتكن سيئة‬ 
‫على ذراع ذلك الشخص إلى الأبد‬

709
00:38:17,880 --> 00:38:19,200
‫- صحيح‬ 
‫- هذا جيد‬

710
00:38:19,320 --> 00:38:20,760
‫ما يذهلني أنهم داعمون دوماً‬

711
00:38:21,000 --> 00:38:26,160
‫لأنكم أنتم المعجبون مميزون جداً‬ 
‫نريد أن نقدم لكم فرصة أخيرة للوداع‬

712
00:38:26,320 --> 00:38:28,600
‫لذا، دعونا نلقي نظرة‬ 
‫على "وداع المعجبين"‬

713
00:38:28,920 --> 00:38:33,000
‫- "وداع المعجبين"‬ 
‫- نحن أكبر معجبي مسلسل (بريتي ليتل لايرز)‬

714
00:38:33,120 --> 00:38:34,760
‫سأفتقد الكثير في المسلسل‬

715
00:38:35,200 --> 00:38:37,560
‫أزياء الفتيات وتلك الصداقات‬

716
00:38:37,680 --> 00:38:41,520
‫سأخاف قليلاً في كل مرة أتلقى رسالة نصية‬ 
‫فماذا لو كانت من (إيه)؟‬

717
00:38:41,640 --> 00:38:45,840
‫أكثر شيء سنفتقده في حياتنا‬ 
‫هو التغريد من كل معجبي المسلسل‬

718
00:38:46,040 --> 00:38:52,440
‫شكراً على سبع سنوات من المتعة‬ 
‫والضحك والبكاء الهستيري‬

719
00:38:52,760 --> 00:38:57,880
‫إنه من أكثر القصص المفصلة لدي‬ 
‫لأنه ساعدني في معاناتي الخاصة‬

720
00:38:58,160 --> 00:39:02,520
‫كم أنا محظوظة للحصول على مسلسل‬ 
‫يجعل الوداع صعباً جداً‬

721
00:39:02,800 --> 00:39:04,120
‫أنا (إم) من (المكسيك)‬

722
00:39:04,240 --> 00:39:09,120
‫ولدي أروع ذكريات من التغريد‬ 
‫مع طاقم الممثلين وفريق العمل والجمهور‬

723
00:39:09,320 --> 00:39:11,480
‫طوال سبعة مواسم‬ 
‫لم تكن ثمة لحظة مملة‬

724
00:39:11,600 --> 00:39:14,000
‫أنا من المعجبين المخلصين‬ 
‫سنفتقد مشاهدتكم على الشاشة‬

725
00:39:14,240 --> 00:39:16,680
‫كان ذلك صعباً جداً لتقديم‬ 
‫شيء مميز جداً للكثير من الناس‬

726
00:39:16,840 --> 00:39:18,960
‫لكنكم فعلتم ذلك وكان ذلك رائعاً‬ 
‫لذا أهنئكم‬

727
00:39:19,160 --> 00:39:23,520
‫أشكر ممثلي وفريق عمل البرنامج‬ 
‫لجعل ليالي الثلاثاء مذهلة‬

728
00:39:23,840 --> 00:39:25,920
‫شكراً لكم وأودعكم يا أصدقائي‬

729
00:39:27,360 --> 00:39:28,680
‫شكراً لكم على كل شيء‬

730
00:39:28,800 --> 00:39:30,400
‫- سأحبكم حتى مماتي‬ 
‫- شكراً لكم‬

731
00:39:30,520 --> 00:39:33,720
‫- أهنئكم على المسلسل الرائع‬ 
‫- سنفتقدكم‬

732
00:39:34,040 --> 00:39:35,360
‫نحبكم!‬

733
00:39:35,520 --> 00:39:38,000
‫شكراً على الذكريات الرائعة‬ 
‫من المسلسل‬

734
00:39:40,160 --> 00:39:42,440
‫- مرحباً بـ(بريتي ليتل لايرز)‬ 
‫- "(إيريك ستونستريت)، (مودرن فاميلي)"‬

735
00:39:42,560 --> 00:39:48,200
‫أنا (إيريك ستونستريت)‬ 
‫أهنئكم على سبعة أعوام من مسلسل ممتع‬

736
00:39:48,400 --> 00:39:49,960
‫الذي استمتع به الكثيرون‬ 
‫وسوف نفتقده‬

737
00:39:50,200 --> 00:39:52,000
‫مرحباً، كيف حالكم؟‬ 
‫أنا (أدريان هوتون) من مسلسل (ذا ريل)‬

738
00:39:52,200 --> 00:39:54,480
‫أنا من أشد معجبي‬ 
‫مسلسل (بريتي ليتل لايرز)‬

739
00:39:54,600 --> 00:39:56,920
‫أنتم تجعلونني مترقبة كل أسبوع‬

740
00:39:57,280 --> 00:40:00,440
‫- شكراً لكم على سبعة مواسم من المسلسل‬ 
‫- سوف نفتقدكم‬

741
00:40:01,120 --> 00:40:04,600
‫بما أنه الموسم الأخير من المسلسل‬ 
‫سأفتقد ذهابي مسرعة إلى المنزل‬

742
00:40:04,720 --> 00:40:06,040
‫لمشاهدة الحلقة الأخيرة‬

743
00:40:06,600 --> 00:40:10,480
‫تهانينا لـ(بريتي ليتل لايرز)‬ 
‫على سبعة مواسم، سنفتقدكم!‬

744
00:40:10,840 --> 00:40:16,960
‫وأتمنى كل التوفيق لكم‬ 
‫"أيتها الكاذبات الجميلات الصغيرات"‬

745
00:40:18,520 --> 00:40:19,920
‫كانت هذه ليلة رائعة‬

746
00:40:20,200 --> 00:40:23,840
‫ويؤسفني قول إن الحفل والمواسم‬ 
‫قد انتهت حقاً‬

747
00:40:23,960 --> 00:40:25,280
‫لا أصدق أنني أقول هذا‬

748
00:40:25,440 --> 00:40:30,960
‫حان الوقت الآن لنودع جميعنا المسلسل‬ 
‫الذي تركنا نخمّن ونلهث ونراسل ونغرد‬

749
00:40:31,120 --> 00:40:33,280
‫لسبعة مواسم لا يمكن نسيانها‬

750
00:40:33,440 --> 00:40:35,520
‫من ممثلي وطاقم عمل المسلسل‬

751
00:40:35,800 --> 00:40:37,760
‫أشكر حضوركم إلى حفل النجوم الختامي‬

752
00:40:37,920 --> 00:40:41,440
‫وتذكروا، اثنان يستطيعان كتمان سرّ ‬ 
‫إذا مات أحدهما‬

753
00:40:41,680 --> 00:40:43,000
‫طابت ليلتكم جميعاً‬

754
00:40:43,120 --> 00:40:45,680
‫- آنساتي، تهانينا، نخبكن‬ 
‫- نخبك‬

755
00:40:45,920 --> 00:40:47,280
‫- نخبكم‬ 
‫- نخبكم‬

756
00:40:48,000 --> 00:40:53,000
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬
