1
00:00:00,160 --> 00:00:04,080
‫- "في الحلقات السابقة..."‬ 
‫- سنكتشف أين يأخذونه وسنأخذك إلى هناك‬

2
00:00:06,200 --> 00:00:09,320
‫كانت الخطة أن نخرج (آلي) من المدينة‬ 
‫لكن علمنا أن (إيه) يلا حق (إزرا)‬

3
00:00:09,520 --> 00:00:12,160
‫أفهم أن (إيه) يريد إسكات (إزرا)‬ 
‫لكن (آلي) ما زالت هدفاً‬

4
00:00:12,280 --> 00:00:13,760
‫ما الذي تريدين منا فعله؟‬

5
00:00:13,880 --> 00:00:15,480
‫أريدنا أن نتكاتف معاً‬

6
00:00:15,600 --> 00:00:17,320
‫كلما زاد عددنا، سقطت بقوة أكبر‬

7
00:00:17,440 --> 00:00:19,520
‫- يا إلهي! هل أنت بخير؟‬ 
‫- ما الذي حدث؟‬

8
00:00:19,640 --> 00:00:22,360
‫رأيت السيدة (ديلورنتيس) في الغابة‬ 
‫وحاولت اللحاق بها‬

9
00:00:22,480 --> 00:00:25,160
‫"كانت تعطي حقيبة لشخص ما‬ 
‫واعتقدت أنها قد تكون (آلي)"‬

10
00:00:25,680 --> 00:00:29,160
‫- (جيسون) ما الذي يحدث؟ لماذا؟‬ 
‫- أحتاج إلى ترك مسافة بيني وبين (سبنسر)‬

11
00:00:29,280 --> 00:00:30,720
‫أمي بحاجة إليّ الآن‬ 
‫وأنا هنا لمساعدتها‬

12
00:00:30,840 --> 00:00:32,320
‫- هذه ليست لعبة‬ 
‫- إذاً ما هي؟‬

13
00:00:32,760 --> 00:00:34,080
‫- عدالة‬ 
‫- لمَن؟‬

14
00:00:34,200 --> 00:00:35,520
‫(جينا)‬

15
00:00:37,880 --> 00:00:39,280
‫- (سبنسر)!‬ 
‫- مفاجأة!‬

16
00:00:39,400 --> 00:00:40,720
‫(شانا)‬

17
00:00:44,360 --> 00:00:46,160
‫- فعلت ما كان عليك فعله‬ 
‫- لنذهب إلى المنزل‬

18
00:01:06,480 --> 00:01:07,800
‫شكراً‬

19
00:01:13,600 --> 00:01:14,920
‫(آلي) هل أنت بخير؟‬

20
00:01:17,160 --> 00:01:18,480
‫توقفي‬

21
00:01:18,600 --> 00:01:20,000
‫ليس عليك الهرب بعد الآن‬

22
00:01:20,120 --> 00:01:21,800
‫(إيه) رحلت، هيا‬

23
00:01:26,560 --> 00:01:28,680
‫(آلي) اسمعي، لقد تحدثنا في هذا الأمر‬

24
00:01:29,120 --> 00:01:30,440
‫تعلمين أنه القرار الصائب‬

25
00:01:30,760 --> 00:01:32,440
‫ربما عليّ الذهاب إلى المنزل أولاً‬

26
00:01:33,080 --> 00:01:35,080
‫- والتحدث إلى أمي‬ 
‫- (آلي)‬

27
00:01:35,960 --> 00:01:37,280
‫والدتك قد دفنتك‬

28
00:01:38,520 --> 00:01:42,120
‫اسمعي، أعتقد أن الأهم‬ 
‫هو أن تعرف الشرطة أنك حية قبلها‬

29
00:01:42,320 --> 00:01:45,440
‫أجل، علينا الذهاب إلى هناك‬ 
‫وإخبارهم بكل شيء‬

30
00:01:45,960 --> 00:01:47,400
‫أعني عن أن (مونا) هي (إيه)‬

31
00:01:47,520 --> 00:01:49,760
‫وأن (شانا) تابعت حيث‬ 
‫توقفت (مونا)، كل شيء‬

32
00:01:50,000 --> 00:01:51,720
‫ابتداء من ليلة هروبك‬

33
00:01:51,960 --> 00:01:54,520
‫لا ، قبل هذا‬ 
‫عليك البدء بموضوع (جينا)‬

34
00:01:54,680 --> 00:01:57,080
‫- انتظري، ماذا؟ لم؟‬ 
‫- عليها فعل ذلك‬

35
00:01:57,280 --> 00:02:00,080
‫(شانا) سعت خلفنا للانتقام‬ 
‫لما حدث لـ(جينا)‬

36
00:02:00,280 --> 00:02:03,040
‫- لا يمكنني فعلها، لا أستطيع‬ 
‫- بل يمكنك‬

37
00:02:03,280 --> 00:02:05,680
‫حسناً؟ أنت لست وحدك بهذا‬ 
‫(إيه) عذبتنا جميعاً‬

38
00:02:05,960 --> 00:02:08,120
‫- وما حدث لـ(شانا)...‬ 
‫- حدث بسببي‬

39
00:02:10,000 --> 00:02:13,360
‫ويمكنني تحمل هذا الجزء‬ 
‫على ما أعتقد‬

40
00:02:14,040 --> 00:02:16,280
‫لكن (آلي)، سيكون عليك إخفاء الباقي‬

41
00:02:21,960 --> 00:02:23,280
‫(آلي)‬

42
00:02:24,640 --> 00:02:25,960
‫هل اتفقنا؟‬

43
00:02:48,480 --> 00:02:50,720
‫- هل أنت المحقق (هولبروك)؟‬ 
‫- أجل‬

44
00:02:52,680 --> 00:02:54,440
‫أعتقد أنكم تبحثون عني‬

45
00:02:55,960 --> 00:02:57,840
‫- أنا...‬ 
‫- أعلم مَن أنت‬

46
00:02:58,960 --> 00:03:00,760
‫أنا سعيد أنك مع صديقاتك‬ 
‫أهلاً بعودتك‬

47
00:03:01,040 --> 00:03:02,680
‫أظن أن لديك الكثير لتخبريني به‬

48
00:03:02,800 --> 00:03:05,880
‫ربما نستطيع البدء بليلة اختفائك‬

49
00:03:09,680 --> 00:03:11,000
‫أنا لم أختف‬

50
00:03:12,760 --> 00:03:14,080
‫بل تم اختطافي‬

51
00:03:15,000 --> 00:03:17,840
‫لقد تم اختطافي واحتجزت كرهينة‬ 
‫لمدة عامين‬

52
00:03:18,760 --> 00:03:22,200
‫ولولا صديقاتي... لم أكن لأقف هنا‬

53
00:03:23,520 --> 00:03:24,840
‫لقد أنقذن حياتي‬

54
00:03:28,360 --> 00:03:30,400
‫"لدي سر، هل لك أن تصونه؟"‬

55
00:03:30,520 --> 00:03:33,120
‫"أقسم لي أن تصون هذا السر"‬

56
00:03:33,240 --> 00:03:35,520
‫"من الأفضل أن تقفل عليه في قلبك"‬

57
00:03:35,640 --> 00:03:37,960
‫"وتأخذه معك إلى القبر"‬

58
00:03:38,080 --> 00:03:42,640
‫"إن أخبرتك، عليّ أن أتأكد‬ 
‫من أنك لن تفشيه"‬

59
00:03:42,920 --> 00:03:47,440
‫"فالسر بين شخصين يبقى مصاناً‬ 
‫إذا كان أحدهما ميتاً"‬

60
00:03:49,640 --> 00:03:52,040
‫لا نعلم مَن التقط هذه الصورة‬ 
‫لكن عليها تاريخ‬

61
00:03:52,320 --> 00:03:55,600
‫لذا أعتقد أنها لم تكن زيارتك الأولى‬

62
00:03:55,840 --> 00:03:57,680
‫أتذكرين أي شيء عن تلك الليلة؟‬

63
00:03:58,280 --> 00:03:59,840
‫كانت تلك ليلة هروبي منه‬

64
00:04:00,160 --> 00:04:01,480
‫من خاطفك‬

65
00:04:01,760 --> 00:04:03,080
‫كيف؟‬

66
00:04:03,280 --> 00:04:04,600
‫لقد قفزت‬

67
00:04:04,920 --> 00:04:07,000
‫- خارج السيارة‬ 
‫- وأنت معصوبة العينين؟‬

68
00:04:07,320 --> 00:04:10,280
‫أجل، لقد أزلتها وركضت مباشرة إلى الغابة‬ 
‫كي لا يلحق بي‬

69
00:04:10,400 --> 00:04:12,720
‫لكن في ليلة التقاط هذه الصورة...‬

70
00:04:12,840 --> 00:04:15,600
‫نجحت في العودة إلى (روزوود)...‬

71
00:04:15,760 --> 00:04:17,080
‫وعثرت على صديقاتك‬

72
00:04:17,320 --> 00:04:18,720
‫طلبت منهن إخفائي‬

73
00:04:19,520 --> 00:04:21,760
‫ظننت أنهن أكثر نفعاً من الشرطة؟‬

74
00:04:22,200 --> 00:04:24,880
‫- ومن والديك؟‬ 
‫- كنت خائفة‬

75
00:04:25,000 --> 00:04:26,920
‫حسناً، كنت خائفة أنه لو عدت...‬

76
00:04:27,040 --> 00:04:30,040
‫إلى المنزل وأمام الجميع‬ 
‫سوف يعثر عليّ مجدداً‬

77
00:04:30,880 --> 00:04:32,200
‫إذاً كيف قمتن بحمايتها؟‬

78
00:04:35,120 --> 00:04:36,440
‫لقد أخفينني في الغابة‬

79
00:04:38,040 --> 00:04:39,840
‫في كوخ كنا نقضي الوقت فيه‬

80
00:04:40,440 --> 00:04:41,880
‫بعد المدرسة وفي العطلا ت‬

81
00:04:42,000 --> 00:04:45,000
‫لكنك قلت للتو إنهن أتين لنجدتك‬ 
‫في (فيلا دلفيا)‬

82
00:04:48,360 --> 00:04:49,680
‫أبي‬

83
00:04:49,800 --> 00:04:52,200
‫- يا إلهي‬ 
‫- أبي‬

84
00:04:55,400 --> 00:04:58,160
‫هل كنت نائمة في الحافلة؟‬ 
‫متى ناقشنا أمر الاختطاف؟‬

85
00:04:58,280 --> 00:05:00,560
‫- لم نناقشه‬ 
‫- لماذا أتى والدها فقط؟‬

86
00:05:00,680 --> 00:05:02,120
‫- أين والدتها؟‬ 
‫- لا أعلم‬

87
00:05:08,400 --> 00:05:09,720
‫(إميلي)، اتصلي بوالدتك‬

88
00:05:10,000 --> 00:05:12,120
‫تم إلغاء رحلتها من (دالاس)‬ 
‫بسبب العاصفة‬

89
00:05:12,240 --> 00:05:14,400
‫يمكنك البقاء هنا قدر ما تشائين‬

90
00:05:15,320 --> 00:05:17,200
‫شكراً لك، سوف...‬

91
00:05:17,480 --> 00:05:19,080
‫أتصل بها في الخارج‬

92
00:05:22,920 --> 00:05:24,240
‫انتظري‬

93
00:05:24,400 --> 00:05:25,720
‫إلى أين تذهبين؟‬

94
00:05:26,200 --> 00:05:28,480
‫أنا متعبة، أود الذهاب‬ 
‫إلى الأعلى والاستحمام...‬

95
00:05:28,600 --> 00:05:30,920
‫والخلود للنوم؟‬ 
‫حقاً؟‬

96
00:05:31,520 --> 00:05:33,880
‫بدون إخباري أين كنت في الأيام الماضية‬

97
00:05:34,800 --> 00:05:38,280
‫قد لا تستطيعين النوم عندما أوقظك‬ 
‫بسيل من الأسئلة كل خمس ثوان‬

98
00:05:39,640 --> 00:05:42,080
‫لقد علمت أن (آليسون) حية‬ 
‫لما يزيد عن الشهر‬

99
00:05:42,200 --> 00:05:45,600
‫- ولم تنطقي بكلمة؟ لم احتفظت بذلك سراً؟‬ 
‫- لم أقصد أن...‬

100
00:05:45,720 --> 00:05:47,040
‫لأننا قطعنا وعداً‬

101
00:05:47,160 --> 00:05:49,440
‫من الواضح أنك لم تفكري في الأمر ملياً‬ 
‫أليس كذلك؟‬

102
00:05:50,200 --> 00:05:51,520
‫لأن هنالك فتاة ميتة‬

103
00:05:51,720 --> 00:05:53,320
‫في قبر (آليسون) والشرطة...‬

104
00:05:53,440 --> 00:05:55,840
‫أنا لا أعلم مَن هي ولا علاقة لي بالأمر‬

105
00:05:55,960 --> 00:05:58,280
‫سواء صدقتني يا أمي أم لا‬ 
‫هذه هي الحقيقة‬

106
00:06:00,360 --> 00:06:01,680
‫انتظري‬

107
00:06:03,400 --> 00:06:06,280
‫أنا لا أتهمك بأي شيء الآن‬ 
‫سوى بسوء الحكم على الأمور‬

108
00:06:07,360 --> 00:06:10,360
‫تم جرنا أنا وأبيك إلى قسم الشرطة‬ 
‫بينما كنت غائبة‬

109
00:06:11,080 --> 00:06:12,400
‫ماذا؟ أين أبي؟‬

110
00:06:13,360 --> 00:06:16,040
‫في (فيلي)، عثروا على سيارتك‬ 
‫وتحفظوا عليها‬

111
00:06:16,880 --> 00:06:19,040
‫لقد ذهب إلى هناك مع (ميليسا) لإرجاعها‬

112
00:06:19,280 --> 00:06:22,160
‫انتظري، (ميليسا) هنا؟‬ 
‫هل عادت من (لندن)؟‬

113
00:06:22,400 --> 00:06:26,520
‫نعم، ولا تنتظري أي تذكارات‬ 
‫فكل ما عادت به هو الموقف العدائي‬

114
00:06:28,840 --> 00:06:30,160
‫والأسرار‬

115
00:06:32,520 --> 00:06:33,840
‫هيا، استعدي للنوم‬

116
00:06:38,560 --> 00:06:40,320
‫"هل خططت لإخباري بالحقيقة؟"‬

117
00:06:40,640 --> 00:06:44,120
‫بالطبع، ولكن كان علينا الانتظار‬ 
‫حتى نشعر بالأمان‬

118
00:06:44,400 --> 00:06:46,200
‫وتشعرين بالأمان الآن؟‬

119
00:06:46,480 --> 00:06:48,880
‫- أجل، نوعاً ما‬ 
‫- كيف؟‬

120
00:06:49,200 --> 00:06:51,640
‫الشخص الذي فعل هذا بـ(آليسون)‬ 
‫ما زال طليقاً‬

121
00:06:51,760 --> 00:06:54,120
‫- هل هذه الجبنة قديمة؟‬ 
‫- إنها من نوع (هافارتي)‬

122
00:06:54,360 --> 00:06:56,600
‫- هل تذوب؟‬ 
‫- كل الجبن يذوب، (هانا)‬

123
00:06:57,120 --> 00:06:58,440
‫انظري إليّ‬

124
00:06:58,560 --> 00:07:01,000
‫كيف شعرت عندما علمت أن (آليسون)‬ 
‫على قيد الحياة؟‬

125
00:07:01,160 --> 00:07:02,480
‫ماذا تقصدين؟‬

126
00:07:03,360 --> 00:07:04,680
‫عزيزتي‬

127
00:07:05,000 --> 00:07:06,600
‫لقد أخفيت العديد من الأسرار عني‬

128
00:07:06,720 --> 00:07:10,120
‫ولكن هذا السر يعد بأهمية‬ 
‫مشروع (مانهاتن)‬

129
00:07:10,520 --> 00:07:11,840
‫مشروع ماذا؟‬

130
00:07:12,360 --> 00:07:14,840
‫لا أفهم كيف كنت تستيقظين‬ 
‫وتذهبين إلى المدرسة‬

131
00:07:14,960 --> 00:07:17,400
‫وأنت تعلمين أن (آليسون) في خطر‬ 
‫الفتاة المسكينة...‬

132
00:07:17,520 --> 00:07:19,720
‫أمي، إنها تريد تجاوز الموضوع، حسناً؟‬

133
00:07:20,560 --> 00:07:24,480
‫وكلما تحدث الناس عن الأمر أكثر وسألوا‬ 
‫الكثير من الأسئلة، صعب الأمر عليها أكثر‬

134
00:07:24,800 --> 00:07:28,200
‫أجل، لقد كان كابوساً ولكنه انتهى‬ 
‫وهي تريده أن ينتهي‬

135
00:07:32,720 --> 00:07:34,880
‫لمَ لا تجلسين، حسناً؟‬ 
‫سأعدها من أجلك‬

136
00:07:36,000 --> 00:07:38,440
‫نعم، اسمه (فيتز) "ف، ي، ت، ز"‬

137
00:07:38,560 --> 00:07:41,120
‫لقد دخل يوم السبت وخضع لجراحة‬

138
00:07:42,920 --> 00:07:44,240
‫نعم، ادخل‬

139
00:07:45,560 --> 00:07:46,880
‫لقد ظننتك أبي‬

140
00:07:47,160 --> 00:07:48,560
‫لا ، إنه بالأسفل‬

141
00:07:48,880 --> 00:07:50,200
‫هل الأمر حقيقي؟‬

142
00:07:50,480 --> 00:07:52,240
‫هل (آليسون) حية وعادت إلى منزلها؟‬

143
00:07:54,600 --> 00:07:55,920
‫هذا جنوني‬

144
00:07:56,040 --> 00:07:59,320
‫سمعت أبي يخبر أمي أن مختلاً ما‬ 
‫قد عصب عينيها و...‬

145
00:07:59,440 --> 00:08:01,360
‫إنها ليست لعبة فيديو، (مايك)‬

146
00:08:01,600 --> 00:08:02,920
‫أنا لا أمزح‬

147
00:08:03,640 --> 00:08:06,360
‫إنها قوية، أنا متفاجئ أنها لم تقتله بيديها‬

148
00:08:06,480 --> 00:08:07,800
‫فقط توقف‬

149
00:08:07,920 --> 00:08:09,240
‫أرجوك توقف‬

150
00:08:12,000 --> 00:08:13,760
‫لمَ السيد (فيتز) في المستشفى؟‬

151
00:08:16,360 --> 00:08:17,680
‫ماذا؟‬

152
00:08:17,840 --> 00:08:19,920
‫الباب مصنوع من الخشب وليس من البلوتونيوم‬

153
00:08:22,080 --> 00:08:24,920
‫لقد ذهب إلى (نيويورك) لعطلة نهاية الأسبوع‬ 
‫وتعرض للأذى‬

154
00:08:25,200 --> 00:08:27,280
‫ماذا حدث؟ هل سيكون بخير؟‬

155
00:08:27,400 --> 00:08:30,360
‫أجل، سيكون بخير رأيته البارحة‬ 
‫سيكون بأفضل حال‬

156
00:08:31,000 --> 00:08:33,160
‫انتظري، لقد قلت إنه في (نيويورك)‬

157
00:08:33,280 --> 00:08:34,960
‫كيف رأيته بينما كنتم في (فيلي)؟‬

158
00:08:36,280 --> 00:08:38,400
‫أنا لم أره‬ 
‫لقد تحدثت إليه‬

159
00:08:38,520 --> 00:08:40,880
‫اسمع (مايك)، أنا مرهقة‬ 
‫لذا سأخلد للنوم‬

160
00:08:50,520 --> 00:08:53,680
‫لم تر هذا الشخص أبداً يا أمي‬ 
‫لقد سمعت صوته فقط‬

161
00:08:54,480 --> 00:08:56,760
‫أعتقد أنه حبسها في غرفة أو...‬

162
00:08:56,920 --> 00:08:58,240
‫لا أعلم‬

163
00:08:58,480 --> 00:09:00,640
‫هل نستطيع التحدث بالأمر لا حقاً؟ أرجوك‬

164
00:09:01,440 --> 00:09:02,760
‫حسناً‬

165
00:09:02,880 --> 00:09:04,400
‫أجل وأنا أيضاً أحبك‬

166
00:09:04,520 --> 00:09:05,840
‫وداعاً‬

167
00:09:07,160 --> 00:09:08,480
‫ما الخطب؟‬

168
00:09:08,600 --> 00:09:09,920
‫كل شيء‬

169
00:09:10,200 --> 00:09:11,600
‫لقد تعاهدنا يا (إميلي)‬

170
00:09:11,840 --> 00:09:14,720
‫(إيه) قد ماتت أخيراً وكنا على وشك‬ 
‫العودة إلى حياتنا‬

171
00:09:14,880 --> 00:09:17,080
‫ثم فجأة عدنا إلى كوكب (آليسون)‬

172
00:09:17,200 --> 00:09:19,640
‫- حسناً، (سبنسر)...‬ 
‫- كأنه الصف التاسع من جديد‬

173
00:09:19,800 --> 00:09:21,800
‫وها نحن نتحمل نتيجة أفعالها الطائشة‬

174
00:09:21,960 --> 00:09:25,480
‫تقوم (آلي) بتغيير الخطة وتتوقع منا‬ 
‫مساندتها في كذبتها‬

175
00:09:25,600 --> 00:09:27,080
‫حتى أنها أضافتك إلى الكذبة‬

176
00:09:27,320 --> 00:09:28,720
‫لمَ ما زالت تتحكم بنا؟‬

177
00:09:28,840 --> 00:09:31,760
‫ربما غيرت رأيها في آخر لحظة‬ 
‫لأنها أرادت حماية والدتها‬

178
00:09:31,920 --> 00:09:34,280
‫ربما أرادت أن تعرف لما فعلت‬ 
‫والدتها ما فعلت‬

179
00:09:34,400 --> 00:09:36,000
‫قبل أن تجبرها الشرطة على البوح‬

180
00:09:36,120 --> 00:09:38,120
‫هل حقاً ستدافعين عن (آلي) الآن؟‬

181
00:09:38,240 --> 00:09:39,560
‫أنا لا ...‬

182
00:09:49,960 --> 00:09:53,480
‫حسناً، هل أنا مخطئة أم أنه وقت غريب حقاً‬ 
‫لتنظيف السيارة؟‬

183
00:09:53,640 --> 00:09:55,320
‫ألا يعلم (جيسون) بعودتها؟‬

184
00:09:56,760 --> 00:09:58,080
‫بالطبع يعلم‬

185
00:09:59,000 --> 00:10:03,360
‫السؤال الوحيد هو لم قد تنظف سيارتك‬ 
‫لو أن شقيقتك قد عادت للتو من الموت؟‬

186
00:10:24,160 --> 00:10:25,480
‫ما هذا؟ هاتفها؟‬

187
00:10:25,760 --> 00:10:28,200
‫"الحقيقة سوف تدفنك في لحظة"‬

188
00:10:30,080 --> 00:10:31,680
‫مَن أرسل لك هذا؟‬

189
00:11:09,160 --> 00:11:10,480
‫مرحباً...‬

190
00:11:11,120 --> 00:11:14,840
‫كنت أفكر أنه ربما ترغبين بالنوم‬ 
‫في الأسفل الليلة‬

191
00:11:15,000 --> 00:11:17,120
‫ليس عليك البقاء هنا وحدك‬

192
00:11:17,240 --> 00:11:18,560
‫لا بأس أبي‬

193
00:11:20,240 --> 00:11:22,400
‫لقد حلمت بهذه اللحظة لوقت طويل‬

194
00:11:23,520 --> 00:11:24,840
‫النوم في سريري الخاص‬

195
00:11:24,960 --> 00:11:27,520
‫أفهم ذلك، أنا فقط...‬

196
00:11:28,920 --> 00:11:31,720
‫لا أظن أن باستطاعتي تركك‬ 
‫تغيبين عن ناظري مجدداً‬

197
00:11:33,760 --> 00:11:35,120
‫هل سمعت من أمي؟‬

198
00:11:35,360 --> 00:11:38,280
‫كنت وشقيقك نحاول الوصول إليها‬

199
00:11:38,400 --> 00:11:40,960
‫لا يمكنني ادعاء عدم القلق لأنني قلق‬

200
00:11:41,520 --> 00:11:42,920
‫أنا متأكدة أنها بخير‬

201
00:11:44,320 --> 00:11:45,640
‫(آليسون)‬

202
00:11:46,520 --> 00:11:49,560
‫أعلم أنني ربما أطلب الكثير‬

203
00:11:49,800 --> 00:11:52,480
‫لكن أريدك أن تشعري بالأمان‬

204
00:11:53,480 --> 00:11:57,160
‫لقد طلبت من الشرطة وضع حاجز أمني‬ 
‫في نهاية الشارع‬

205
00:11:58,760 --> 00:12:00,880
‫سيحاول الكثير من الناس معرفة قصتك‬

206
00:12:01,240 --> 00:12:04,560
‫ولكنك لست مضطرة لمغادرة المنزل‬ 
‫أو التحدث لأي شخص‬

207
00:12:04,680 --> 00:12:06,000
‫حتى تكوني مستعدة‬

208
00:12:08,720 --> 00:12:10,040
‫أنا...‬

209
00:12:11,600 --> 00:12:15,160
‫لا أستطيع إعادة كل تلك السنوات لك‬

210
00:12:15,280 --> 00:12:17,680
‫لا أستطيع يا (آليسون) لكنني...‬

211
00:12:18,200 --> 00:12:21,160
‫أعدك أنني سأفعل كل ما في وسعي‬

212
00:12:21,520 --> 00:12:23,000
‫لمساعدتك على نسيانها‬

213
00:12:29,840 --> 00:12:31,160
‫هل تذكرين هذه؟‬

214
00:12:31,960 --> 00:12:34,720
‫لقد احتفظت بها في محفظتي منذ ليلة فقدانك‬

215
00:12:36,240 --> 00:12:40,560
‫هذه هي الفتاة الصغيرة‬ 
‫التي رفضت أن أتخلى عنها‬

216
00:12:59,120 --> 00:13:02,440
‫عزيزتي أريدك أن تعلمي‬ 
‫أنني ووالدتك...‬

217
00:13:04,320 --> 00:13:06,720
‫لا نسكن معاً بعد الآن‬

218
00:13:07,560 --> 00:13:10,000
‫لقد قررنا الطلا ق منذ بضعة أشهر‬

219
00:13:10,520 --> 00:13:11,840
‫أعلم‬

220
00:13:11,960 --> 00:13:13,280
‫(إميلي) أخبرتني‬

221
00:13:15,720 --> 00:13:17,040
‫أنا آسفة يا أبي‬

222
00:13:18,280 --> 00:13:19,600
‫وأنا كذلك‬

223
00:13:45,840 --> 00:13:47,160
‫إنها ميتة‬

224
00:14:13,680 --> 00:14:15,000
‫"(هانا)"‬

225
00:14:16,680 --> 00:14:18,000
‫"(هانا)، ما الذي يحدث؟"‬

226
00:14:18,160 --> 00:14:20,480
‫ليست لدي أي فكرة‬ 
‫مَن تظنين أرسلها؟‬

227
00:14:20,600 --> 00:14:21,920
‫أرسل ماذا؟‬

228
00:14:22,040 --> 00:14:24,080
‫مهلاً، (إميلي) و(سبنسر)‬ 
‫لم تخبراك؟‬

229
00:14:24,200 --> 00:14:27,640
‫- تخبراني بماذا؟‬ 
‫- "اعتقدنا أنك ستفقدين صوابك بشأن كل شيء"‬

230
00:14:27,760 --> 00:14:29,120
‫(هانا) تحدثي معي‬

231
00:14:29,240 --> 00:14:30,920
‫تلقت (آلي) رسالة على هاتفها‬

232
00:14:31,040 --> 00:14:34,720
‫رأتها عندما فتحت حقيبتها في مركز الشرطة‬ 
‫ولهذا كذبت على (هولبروك)‬

233
00:14:35,000 --> 00:14:36,320
‫رسالة من (إيه)؟‬

234
00:14:36,440 --> 00:14:38,280
‫(إيه) قد ماتت يا (آريا)، أتذكرين؟‬

235
00:14:38,440 --> 00:14:40,480
‫"(هانا)، ما زلت مستيقظة يا عزيزتي؟"‬

236
00:14:40,840 --> 00:14:42,160
‫عليّ الذهاب‬

237
00:15:33,880 --> 00:15:35,200
‫صباح الخير‬

238
00:15:35,320 --> 00:15:37,400
‫- هل يمكنني الدخول؟‬ 
‫- بالطبع‬

239
00:15:39,160 --> 00:15:40,520
‫أنا آسف لإزعاجك‬

240
00:15:41,120 --> 00:15:42,800
‫لا بأس، ليس هنالك إزعاج إطلاقاً‬

241
00:15:42,920 --> 00:15:44,240
‫لقد كنت أفكر في عائلتك‬

242
00:15:44,360 --> 00:15:46,840
‫(آشلي)، أحتاج إلى مساعدتك‬

243
00:15:47,840 --> 00:15:49,160
‫حسناً‬

244
00:15:49,560 --> 00:15:50,880
‫أترغب في بعض القهوة؟‬

245
00:15:51,280 --> 00:15:55,320
‫لا أستطيع تخيل صعوبة‬ 
‫هذا الأمر عليك وعلى (جيسيكا)‬

246
00:15:55,440 --> 00:15:56,760
‫هل سمعت منها؟‬

247
00:15:57,000 --> 00:15:58,320
‫لا‬

248
00:15:58,440 --> 00:16:00,160
‫لم أذهب إلى المكتب اليوم‬

249
00:16:00,280 --> 00:16:04,840
‫ابنتنا في المنزل حية‬ 
‫ووالدتها ليست هناك لاستقبالها‬

250
00:16:04,960 --> 00:16:06,280
‫أين هي؟‬

251
00:16:06,440 --> 00:16:09,000
‫عليّ التصديق بأن (جيسيكا)‬ 
‫لا تعلم بعودة (آليسون)‬

252
00:16:09,200 --> 00:16:12,280
‫تعلمين أن الوضع بيننا لم يكن على ما يرام‬

253
00:16:12,520 --> 00:16:15,160
‫لقد غيرت الرقم السري لحساب العمل خاصتها‬

254
00:16:15,280 --> 00:16:19,880
‫- لو بإمكانك الوصول إلى رسائلها الإلكترونية‬ 
‫- لا أظن أن بإمكاني فعل ذلك‬

255
00:16:20,000 --> 00:16:22,120
‫هل من الممكن أن يعلم (جيسون) بمكانها؟‬

256
00:16:22,280 --> 00:16:23,600
‫انسي أمر (جيسون)‬

257
00:16:23,720 --> 00:16:27,080
‫ربما هو في حالة صدمة‬ 
‫أو ربما عقله تلف من المخدرات‬

258
00:16:27,200 --> 00:16:29,080
‫ولم يعد يستطيع التصرف كإنسان بعد الآن‬

259
00:16:29,200 --> 00:16:31,320
‫لم يذرف دمعة واحدة منذ رأى أخته‬

260
00:16:31,480 --> 00:16:32,920
‫أعتقد أنه في حالة صدمة‬

261
00:16:33,800 --> 00:16:35,120
‫أرجوك...‬

262
00:16:36,360 --> 00:16:37,680
‫ساعديني‬

263
00:16:50,600 --> 00:16:51,920
‫ماذا تفعلين؟‬

264
00:16:52,200 --> 00:16:53,600
‫(آلي)، لا يمكنك الخروج إلى هنا‬

265
00:16:53,720 --> 00:16:56,320
‫هنالك حوالي عشر سيارات‬ 
‫في نهاية الشارع، حسناً؟‬

266
00:16:56,440 --> 00:16:59,080
‫- الإعلام، الشرطة...‬ 
‫- أنا لا أرقص في شوارع البلدة‬

267
00:16:59,320 --> 00:17:00,640
‫حسناً؟‬

268
00:17:00,760 --> 00:17:02,400
‫أريد فقط الجلوس على شرفتي‬

269
00:17:06,320 --> 00:17:08,960
‫أنت لم تسألني العديد من الأسئلة‬

270
00:17:10,320 --> 00:17:11,640
‫لماذا؟‬

271
00:17:12,520 --> 00:17:14,400
‫حسبت أنك تريدين بعض الخصوصية‬

272
00:17:17,680 --> 00:17:19,160
‫ماذا كان رد فعل أمي؟‬

273
00:17:19,800 --> 00:17:21,560
‫عندما علمت أنني ما زلت على قيد الحياة‬

274
00:17:22,480 --> 00:17:24,280
‫كانت مذهولة، ماذا تتوقعين؟‬

275
00:17:26,760 --> 00:17:28,080
‫ادخلي‬

276
00:17:30,280 --> 00:17:31,600
‫كيف يمكنني مساعدتك؟‬

277
00:17:32,240 --> 00:17:33,880
‫لدي موعد مع السيدة (ديلورنتيس)‬

278
00:17:34,000 --> 00:17:35,320
‫مَن أنت؟‬

279
00:17:35,440 --> 00:17:37,240
‫(كاثي بيريز) من ملجأ الحيوانات‬

280
00:17:37,360 --> 00:17:39,360
‫اتفقنا على إحضار هذا الكلب إلى هنا‬ 
‫هذا الصباح‬

281
00:17:39,480 --> 00:17:41,120
‫السيدة (ديلورنتيس) أرادت اقتناءه‬

282
00:17:41,240 --> 00:17:43,720
‫اجلس، أحسنت‬

283
00:17:44,000 --> 00:17:45,480
‫أمي لم تطلب هذا‬

284
00:17:45,880 --> 00:17:48,320
‫إنه كلب يا شاب وليس بيتزا‬

285
00:17:48,520 --> 00:17:50,680
‫- وقد طلبته‬ 
‫- إنه ذكي جداً‬

286
00:17:51,120 --> 00:17:52,440
‫أجل‬

287
00:17:52,560 --> 00:17:53,880
‫لماذا كان في الملجأ؟‬

288
00:17:54,000 --> 00:17:56,480
‫لديه بعض الطباع السيئة‬ 
‫خاصةً تجاه الرجال‬

289
00:17:56,600 --> 00:17:58,000
‫أرجعيه إلى الشاحنة‬

290
00:17:58,480 --> 00:17:59,800
‫الآن‬

291
00:18:00,440 --> 00:18:02,240
‫ما الذي سيحدث له إن لم نأخذه؟‬

292
00:18:02,440 --> 00:18:05,160
‫ببساطة السيدة (دي) كانت آخر فرصة له‬

293
00:18:05,520 --> 00:18:06,840
‫ليس أمراً جميلاً‬

294
00:18:15,680 --> 00:18:17,000
‫هل تحتاجين إلى مساعدة؟‬

295
00:18:17,520 --> 00:18:18,840
‫مرحباً‬

296
00:18:20,280 --> 00:18:22,680
‫لا‬ 
‫توليت الأمر‬

297
00:18:23,920 --> 00:18:25,680
‫سمعت بعودة (آليسون)، أليس كذلك؟‬

298
00:18:26,040 --> 00:18:27,360
‫إنها على قيد الحياة‬

299
00:18:27,760 --> 00:18:29,080
‫أمر سيئ ما حدث لها‬

300
00:18:29,520 --> 00:18:30,840
‫يا لها من قصة‬

301
00:18:30,960 --> 00:18:34,480
‫يتجول هذا المختل في المدينة‬ 
‫باحثاً عن ضحيته التالية‬

302
00:18:34,600 --> 00:18:36,280
‫ولهذا علينا المقاومة‬

303
00:18:36,520 --> 00:18:38,000
‫ماذا يوجد في الصندوق؟‬

304
00:18:38,880 --> 00:18:40,200
‫صافرات‬

305
00:18:40,320 --> 00:18:42,200
‫لقد طلبت واحدة لكل فتاة في المدرسة‬

306
00:18:42,360 --> 00:18:45,320
‫وسأطلب من المدير أن يحصل لنا جميعاً‬ 
‫على تطبيق خاص للهواتف‬

307
00:18:45,560 --> 00:18:47,800
‫إما هذا أو أن نوظف حراساً شخصيين‬ 
‫على مدار الساعة‬

308
00:18:47,960 --> 00:18:51,360
‫نعم، أنا سأتقدم لتلك الوظيفة‬ 
‫لو أنك تتحملين التواجد بجواري بهذا القدر‬

309
00:18:51,520 --> 00:18:53,280
‫عليّ الذهاب‬ 
‫المدير (هاكيت) ينتظرني‬

310
00:18:53,440 --> 00:18:54,760
‫(مونا)...‬

311
00:18:56,240 --> 00:18:57,560
‫افتقدتك‬

312
00:19:00,680 --> 00:19:03,920
‫(إم)، انتظري، أخبرتنا أمي‬ 
‫أن نبقى بالقرب من المنزل‬

313
00:19:04,040 --> 00:19:07,000
‫لن أذهب إلى المدرسة‬ 
‫سأعيد لـ(آلي) هاتفها وحسب‬

314
00:19:08,160 --> 00:19:10,200
‫(هانا) أخبرت (آريا) بشأن الرسالة‬

315
00:19:10,880 --> 00:19:12,880
‫- لم فعلت هذا؟‬ 
‫- لأنها (هانا)‬

316
00:19:13,360 --> 00:19:14,840
‫والآن (آريا) قد فقدت صوابها‬

317
00:19:14,960 --> 00:19:18,440
‫إنها تظن أن (إيه) قد عادت‬ 
‫وعلى وشك إبلاغ الشرطة عنها‬

318
00:19:18,600 --> 00:19:19,920
‫(إيه) قد ماتت‬

319
00:19:20,040 --> 00:19:21,360
‫أجل، أعلم هذا ولكن...‬

320
00:19:21,800 --> 00:19:25,640
‫جزء مني يعتقد أن تلك الرسالة هي طريقة‬ 
‫(جينا) في الترحيب بعودة (آليسون)‬

321
00:19:25,800 --> 00:19:28,520
‫يمكننا التعامل مع (جينا)‬ 
‫هنالك خمسة منا وهي وحدها‬

322
00:19:28,640 --> 00:19:31,680
‫نعم ولكننا قتلنا... قتلناها‬

323
00:19:32,440 --> 00:19:33,760
‫ماذا تفعلين؟‬

324
00:19:34,680 --> 00:19:38,000
‫لم ننظر ليلة أمس لنرى ما الذي رماه (جيسون)‬

325
00:19:38,960 --> 00:19:41,280
‫وكان علينا ذلك، انظري لهذا‬

326
00:19:41,560 --> 00:19:43,240
‫متى ذهب (جيسون) إلى (نيويورك)؟‬

327
00:19:44,880 --> 00:19:46,240
‫لهذا لم يكن في عجلة من أمره‬

328
00:19:46,360 --> 00:19:49,720
‫- آسفة، هل تتصرفين كجدتك الفلبينية الآن؟‬ 
‫- لكي يرى (آليسون)‬

329
00:19:49,880 --> 00:19:53,280
‫كنا نعلم أن زيارته لمركز إعادة التأهيل‬ 
‫كانت مجرد كذبة‬

330
00:19:53,560 --> 00:19:55,760
‫ماذا لو كان يتبعها منذ أسابيع؟‬

331
00:19:56,160 --> 00:19:59,520
‫أو ماذا لو كانت السيدة (دي)‬ 
‫قد جعلته يراقبها لأشهر أو سنوات‬

332
00:19:59,640 --> 00:20:01,200
‫أتظنين أن (جيسون) أرسل الرسالة؟‬

333
00:20:01,320 --> 00:20:04,360
‫(سبنسر)، لو قالت (آلي) الحقيقة كلها‬ 
‫فستقضي على والدتها‬

334
00:20:04,480 --> 00:20:09,000
‫لو ظنت السيدة (دي) أن أحدهم قد قتل ابنتها‬ 
‫على مَن سوف تتستر عدا طفلها الآخر؟‬

335
00:20:19,600 --> 00:20:23,040
‫"المسرح، فتاة ميتة، (جورجيا)"‬

336
00:20:55,880 --> 00:20:58,280
‫(آلي)، لا يمكن أن تكون صدفة‬

337
00:20:58,400 --> 00:21:01,160
‫لقد عاد (جيسون) من (نيويورك) ليلة عودتنا‬

338
00:21:01,320 --> 00:21:02,720
‫لقد كان في غرفتي ليلة أمس‬

339
00:21:03,120 --> 00:21:04,440
‫يراقبني وأنا نائمة‬

340
00:21:04,560 --> 00:21:05,880
‫(جيسون)؟‬

341
00:21:06,000 --> 00:21:07,320
‫يا إلهي‬

342
00:21:07,920 --> 00:21:11,480
‫لا يمكنك البقاء هنا الليلة، عليك إخبار‬ 
‫والدك أنك ستقضين الليلة عند (سبنسر)‬

343
00:21:11,600 --> 00:21:14,800
‫هذا لن يحدث أبداً، إنه لا يتركني أذهب‬ 
‫إلى صندوق البريد حتى‬

344
00:21:15,120 --> 00:21:17,120
‫ما رأيك في هذا، (سبنسر)؟‬

345
00:21:17,240 --> 00:21:18,560
‫لم تنطقي بكلمة واحدة‬

346
00:21:19,240 --> 00:21:21,160
‫هل عليّ أن أخاف من شقيقنا الأكبر؟‬

347
00:21:22,480 --> 00:21:24,880
‫أعلم أنك أخبرته، لا تقلقي‬

348
00:21:25,600 --> 00:21:27,800
‫حتى أنني بدأت أظن أن أبي يعلم أيضاً‬

349
00:21:27,960 --> 00:21:30,600
‫إذاً هل تظنين أن (جيسون)‬ 
‫مَن ضربني بالحجر؟‬

350
00:21:31,040 --> 00:21:35,160
‫أعني، ألهذا السبب اختفت أمي‬ 
‫بمجرد أن قررت العودة؟‬

351
00:21:35,280 --> 00:21:37,120
‫لا أعلم، ربما‬

352
00:21:37,600 --> 00:21:40,440
‫وأنت كنت تؤرقين كلتا عائلتينا بهذا السر‬

353
00:21:40,680 --> 00:21:42,600
‫على الأرجح كلا هما أرادا إسكاتك‬

354
00:21:42,720 --> 00:21:44,240
‫لهذا تظنينه سعى خلفي؟‬

355
00:21:44,360 --> 00:21:49,920
‫لا أستطيع الجزم، لكن لو أن والدتك فضلته عليك‬ 
‫فلديها الدافع لجعلنا جميعاً نبدو سيئين‬

356
00:21:50,200 --> 00:21:53,440
‫وقد تم ترتيب الأمر لنبدو مثل المرضى بالكذب‬ 
‫منذ ذلك الحين‬

357
00:21:53,560 --> 00:21:56,640
‫فإذا اكتشفنا يوماً مَن ضربك‬ 
‫لن يصدقنا أحد‬

358
00:21:58,480 --> 00:22:00,280
‫لقد فكرت في الأمر ملياً‬

359
00:22:00,400 --> 00:22:03,680
‫انظري، أمي ستعود غداً‬ 
‫يمكنك البقاء معنا‬

360
00:22:03,800 --> 00:22:05,400
‫(إميلي) لقد عدت للتو‬

361
00:22:05,520 --> 00:22:07,200
‫أبي لن يدعني أذهب إلى حفلة مبيت‬

362
00:22:07,320 --> 00:22:08,640
‫حسناً، ماذا ستفعلين؟‬

363
00:22:09,400 --> 00:22:10,720
‫لدي بعض الأفكار‬

364
00:22:10,840 --> 00:22:12,280
‫حسناً، هلا أخبرتنا بها؟‬

365
00:22:12,400 --> 00:22:15,160
‫حتى لا نبدو كالأغبياء‬ 
‫ونحن نحاول مجاراتك‬

366
00:22:15,280 --> 00:22:16,600
‫لقد أخبرتك يا (سبنسر)...‬

367
00:22:16,760 --> 00:22:18,720
‫لقد اخترعت تلك الكذبة لحماية (آريا)‬

368
00:22:18,840 --> 00:22:20,480
‫لقد قتلت شخصاً، أتذكرين؟‬

369
00:22:20,600 --> 00:22:21,960
‫كان يمكنك مشاورتنا أولاً‬

370
00:22:22,080 --> 00:22:24,680
‫حسناً يا رفيقتاي، أرجوكما توقفا‬

371
00:22:24,920 --> 00:22:26,240
‫ما حدث قد حدث‬

372
00:22:26,360 --> 00:22:29,400
‫علينا التركيز على مَن يحاول تدميرنا الآن‬

373
00:22:34,120 --> 00:22:35,440
‫مرحباً، هل استيقظت للتو؟‬

374
00:22:36,000 --> 00:22:38,280
‫أجل، ماذا تفعلين؟‬

375
00:22:39,600 --> 00:22:40,920
‫أنا...‬

376
00:22:42,360 --> 00:22:44,840
‫أنجز بعض الأعمال لوالد (آليسون)‬

377
00:22:48,000 --> 00:22:51,320
‫يريد مني العثور على خيط‬ 
‫قد يدلنا على مكان (جيسيكا)‬

378
00:22:51,800 --> 00:22:56,800
‫كنت على وشك فتح بعض رسائلها الإلكترونية‬ 
‫وأنا... لا يمكنني فعلها‬

379
00:22:57,120 --> 00:22:58,440
‫لماذا؟‬

380
00:23:00,000 --> 00:23:04,400
‫(هانا)، إن آخر ما أرغب بفعله‬ 
‫هو أن أعلق بين شخصين يتطلقان‬

381
00:23:04,520 --> 00:23:06,360
‫وهذا ليس مجرد تعدٍ على الخصوصية‬

382
00:23:06,480 --> 00:23:08,280
‫إنه أشبه بالخيانة‬

383
00:23:08,400 --> 00:23:12,200
‫حسناً، أراهن أن السيدة (دي) ستفضل‬ 
‫أن تنظري أنت في رسائلها وليس الشرطة‬

384
00:23:12,960 --> 00:23:16,160
‫بالإضافة إلى أن (آلي) بحاجة إلى والدتها الآن‬

385
00:23:28,440 --> 00:23:31,000
‫- بالحليب أم السكر؟‬ 
‫- الحليب جيد‬

386
00:23:32,480 --> 00:23:33,800
‫مرحباً‬

387
00:23:33,920 --> 00:23:35,240
‫مرحباً‬

388
00:23:38,080 --> 00:23:40,920
‫- متى عدت؟‬ 
‫- ليلة أمس متأخراً‬

389
00:23:41,040 --> 00:23:43,320
‫أو هذا الصباح، أعتقد أنني تناولت العشاء...‬

390
00:23:43,440 --> 00:23:45,960
‫- في قارتين مختلفتين‬ 
‫- لماذا لم تتصل بي؟‬

391
00:23:46,080 --> 00:23:49,280
‫لا ، أردت أن آتي وأراك‬

392
00:23:50,400 --> 00:23:51,720
‫لماذا؟ ما الأمر؟‬

393
00:23:52,120 --> 00:23:53,840
‫(ميليسا) أخبرتني أنا ووالدك‬

394
00:23:53,960 --> 00:23:56,840
‫أنها رأت (توبي) في (لندن)‬ 
‫ولهذا أسرعت بالعودة‬

395
00:23:56,960 --> 00:23:59,560
‫- لكن يبدو أن هذا لم يحدث‬ 
‫- ماذا؟‬

396
00:23:59,680 --> 00:24:01,840
‫لقد ذهبت إلى منزلها‬ 
‫(رين) فتح الباب‬

397
00:24:02,000 --> 00:24:04,560
‫قال إنه يسكن هناك‬ 
‫وإنها لم تعد في (لندن)‬

398
00:24:04,680 --> 00:24:06,000
‫هذا ليس منطقياً‬

399
00:24:06,120 --> 00:24:07,640
‫يمكنك مكالمته لو أردت‬

400
00:24:07,760 --> 00:24:10,760
‫(رين)؟ بحقك‬ 
‫أفضل قتل نفسي‬

401
00:24:11,560 --> 00:24:14,000
‫عليّ مقابلة عميل في المدينة‬

402
00:24:14,160 --> 00:24:16,680
‫أما أنت فلا تبتعدي عن المنزل‬

403
00:24:16,800 --> 00:24:18,120
‫- هل هذا مفهوم؟‬ 
‫- نعم‬

404
00:24:18,240 --> 00:24:20,120
‫- حسناً، وداعاً‬ 
‫- وداعاً‬

405
00:24:20,320 --> 00:24:21,640
‫وداعاً‬

406
00:24:24,560 --> 00:24:25,920
‫لماذا ذهبت إلى (لندن)؟‬

407
00:24:26,040 --> 00:24:27,640
‫أردت العثور على أجوبة من أجلك‬

408
00:24:27,760 --> 00:24:30,000
‫ظننت أنه لو رأيت شقيقتك‬ 
‫وجهاً لوجه‬

409
00:24:30,120 --> 00:24:32,360
‫- قد تخبرني بشيء‬ 
‫- شيء صادق؟‬

410
00:24:33,200 --> 00:24:34,520
‫نعم‬

411
00:24:35,640 --> 00:24:37,840
‫- هل تعلم بشأن...‬ 
‫- (آليسون)؟‬

412
00:24:37,960 --> 00:24:39,280
‫نعم‬

413
00:24:39,400 --> 00:24:42,160
‫سمعت العديد من الأشياء الغريبة‬ 
‫لكنني أريد سماعها منك‬

414
00:24:45,560 --> 00:24:46,880
‫(آريا)‬

415
00:24:47,240 --> 00:24:49,200
‫آسفة، لم أقصد إخافتك‬

416
00:24:49,360 --> 00:24:52,000
‫وصلتني رسالتك للتو‬ 
‫لقد كنت مع (آلي)‬

417
00:24:52,720 --> 00:24:54,040
‫ماذا تفعلين؟‬

418
00:24:54,200 --> 00:24:57,640
‫لو أتينا إلى هنا وأخفيناها لمدة شهر‬ 
‫على المكان أن يبدو كذلك‬

419
00:24:57,760 --> 00:24:59,960
‫جدياً، لا يمكنك فعل هذا الآن‬

420
00:25:00,080 --> 00:25:01,400
‫نعم، أنت محقة‬

421
00:25:01,520 --> 00:25:05,520
‫كان علينا القدوم أمس وملء المكان بالأغراض‬ 
‫بعد أن تلقت (آليسون) تلك الرسالة‬

422
00:25:05,640 --> 00:25:08,080
‫وشكراً لك لإخفاء هذا عني‬

423
00:25:08,360 --> 00:25:09,680
‫ماذا أكون؟ طفلتك؟‬

424
00:25:09,800 --> 00:25:12,160
‫فعلنا هذا لأنك كنت في حالة فوضى‬ 
‫عندما أتى والدك‬

425
00:25:12,280 --> 00:25:14,200
‫- إلى مركز الشرطة‬ 
‫- أجل، وماذا؟‬

426
00:25:14,520 --> 00:25:17,640
‫أظننت أنني سأحصل على بعض النوم‬ 
‫ثم أستيقظ وأنسى كل شيء؟‬

427
00:25:17,760 --> 00:25:19,240
‫حسناً، (آريا) اهدأي‬

428
00:25:19,520 --> 00:25:21,720
‫- تلك الرسالة لم تكن من (إيه)‬ 
‫- كيف تعلمين هذا؟‬

429
00:25:21,840 --> 00:25:25,040
‫لأنني كنت هناك عندما (شانا)‬ 
‫التي هي (إيه) ماتت‬

430
00:25:28,120 --> 00:25:30,800
‫اسمعي، (سبنسر) على حق‬

431
00:25:31,000 --> 00:25:34,440
‫عدم مخالفة رواية (آلي) شيء‬ 
‫والإضافة عليها شيء آخر‬

432
00:25:34,560 --> 00:25:36,280
‫لا يمكننا أن نسلك ذلك‬ 
‫الطريق مجدداً‬

433
00:25:36,400 --> 00:25:38,960
‫لا يمكنني الوقوف مكتوفة اليدين، حسناً؟‬

434
00:25:39,240 --> 00:25:41,120
‫لأنه لو (إيه) يعلم أنني قضيت على (شانا)‬

435
00:25:41,240 --> 00:25:42,560
‫- (آريا)...‬ 
‫- أنا سأكون...‬

436
00:25:42,680 --> 00:25:44,640
‫(شانا) كانت تستهدفنا لأشهر‬

437
00:25:44,760 --> 00:25:47,560
‫- وما فعلته كان دفاعاً عن النفس‬ 
‫- هذا لا يهم‬

438
00:25:47,920 --> 00:25:49,360
‫قد مات شخص‬

439
00:25:49,960 --> 00:25:51,720
‫حسناً؟ ولن تكون قادرة على التعافي‬

440
00:25:51,840 --> 00:25:54,840
‫أو الاعتذار أو حتى التخرج من الثانوية‬ 
‫لأنني قتلتها‬

441
00:25:55,440 --> 00:25:58,760
‫لقد قتلتها يا (إميلي) ولا أعلم‬ 
‫كيف سأتمكن من التعايش مع ذلك‬

442
00:26:12,800 --> 00:26:14,120
‫(آريا)...‬

443
00:26:15,200 --> 00:26:19,160
‫في تلك اللحظة كان الموت سيختارك‬ 
‫إما أنت أو هي‬

444
00:26:20,440 --> 00:26:23,400
‫حسناً، لقد مررت بنفس الشيء، بعد...‬

445
00:26:24,520 --> 00:26:25,840
‫(نيت)‬

446
00:26:28,000 --> 00:26:30,840
‫تظنين أنه ما من أحد يمكنه فهم هذا الشعور؟‬

447
00:26:31,360 --> 00:26:33,000
‫لكنني كنت في مكانك‬

448
00:26:46,000 --> 00:26:48,280
‫أتذكرين عندما كنا نتسلل إلى هنا؟‬

449
00:26:49,280 --> 00:26:52,800
‫وكانت أكبر مشاكلنا هي كيفية أكل‬ 
‫زبدة الفول السوداني في ظل مقوم الأسنان‬

450
00:27:00,480 --> 00:27:02,200
‫هل هناك ورق كافٍ في الطابعة؟‬

451
00:27:02,520 --> 00:27:05,120
‫نعم، لا بد أن هنالك بضع أوراق فيها‬

452
00:27:05,240 --> 00:27:06,720
‫هل تريدين مني إحضار المزيد؟‬

453
00:27:06,840 --> 00:27:08,360
‫لا ، لا بأس، سأحضرها أنا‬

454
00:27:26,720 --> 00:27:28,560
‫"لا أستطيع حمايتك بعد الآن"‬

455
00:28:02,400 --> 00:28:04,360
‫عندما تذهب إلى (لندن) مرة أخرى...‬

456
00:28:04,480 --> 00:28:07,480
‫- أجل‬ 
‫- ستأخذني معك‬

457
00:28:08,600 --> 00:28:10,360
‫ولن نعود أبداً‬

458
00:28:15,760 --> 00:28:17,720
‫"ما هو الأمر الطارئ الذي يدفعك للرحيل؟"‬

459
00:28:17,880 --> 00:28:19,960
‫ماذا في (فيلي) أو عليّ أن أسأل من؟‬

460
00:28:20,080 --> 00:28:21,520
‫عليّ توصيل شيء لصديق‬

461
00:28:21,680 --> 00:28:23,680
‫- الآن؟‬ 
‫- أخبرتك بعد العشاء‬

462
00:28:23,800 --> 00:28:26,920
‫- لقد غابت شقيقتك لما يقارب...‬ 
‫- لذا سأنتظر حتى تنام، حسناً؟‬

463
00:28:27,040 --> 00:28:28,800
‫كيف تظن أنها تستطيع النوم؟‬

464
00:28:28,920 --> 00:28:34,040
‫والدتها لم تأت بعد‬ 
‫وأظن أنك الوحيد الذي يعرف مكانها‬

465
00:28:34,160 --> 00:28:35,960
‫لتظن بما تشاء، أنا لا أعرف‬

466
00:28:36,080 --> 00:28:39,800
‫(جيسون)، كلما يذهب فرد من العائلة خارج المنزل‬ 
‫تحدث قصة جديدة‬

467
00:28:40,120 --> 00:28:43,200
‫وآخر ما أريده هو أن تتكلم مع أحد المراسلين‬

468
00:28:43,440 --> 00:28:44,760
‫لا تقلق يا أبي...‬

469
00:28:44,880 --> 00:28:47,240
‫لن أسبب لك حرجاً أكبر مما سببته سابقاً‬

470
00:28:47,360 --> 00:28:48,680
‫(إميلي)‬

471
00:28:48,960 --> 00:28:50,360
‫لم أعلم أنك هنا‬

472
00:28:50,480 --> 00:28:52,520
‫(آلي) طلبت مني تنزيه (بيبي)‬

473
00:28:53,320 --> 00:28:54,640
‫كلب من هذا؟‬

474
00:28:55,840 --> 00:28:57,480
‫أحضرت كلباً إلى المنزل؟‬

475
00:28:57,760 --> 00:28:59,120
‫"لقد تم إحضاره هذا الصباح"‬

476
00:28:59,240 --> 00:29:01,080
‫- "أمي أنقذته من الملجأ"‬ 
‫- "حقاً؟"‬

477
00:29:01,200 --> 00:29:03,080
‫"ربما عندما تذهب إلى (فيلي) ستخبرها..."‬

478
00:29:03,200 --> 00:29:05,920
‫"أن هنالك من ينتظرها بالمنزل غير الكلب"‬

479
00:29:07,200 --> 00:29:08,600
‫لا يمكنني فعل هذا بعد الآن‬

480
00:29:08,720 --> 00:29:10,160
‫- هل ستحاول؟‬ 
‫- لا‬

481
00:29:10,320 --> 00:29:11,640
‫لقد أردت ذلك‬

482
00:29:13,200 --> 00:29:15,360
‫- مرحباً (آريا)‬ 
‫- مرحباً، أين كنت؟‬

483
00:29:15,520 --> 00:29:18,840
‫- أخبرني أبي أن أطلب العشاء يوجد بيتزا نباتية‬ 
‫- لست جائعة‬

484
00:29:19,160 --> 00:29:21,560
‫هل كنت في الخارج ليلاً وحدك؟‬

485
00:29:21,680 --> 00:29:23,720
‫- عفواً؟‬ 
‫- بعد ما حدث لـ(آليسون)‬

486
00:29:23,840 --> 00:29:26,600
‫لا أصدق أنك تعبرين الرصيف بدون مرافقة الشرطة‬

487
00:29:26,840 --> 00:29:29,640
‫لقد استعرت هذا مجدداً‬

488
00:29:32,240 --> 00:29:33,640
‫ماذا تعني باستعرته؟‬

489
00:29:33,840 --> 00:29:35,640
‫بمعنى أنني أخذته ولم أحتفظ به‬

490
00:29:35,760 --> 00:29:37,080
‫ولم تستعيره من الأساس؟‬

491
00:29:37,200 --> 00:29:39,560
‫لأنني أردت إضافة بعض الموسيقى لمشروع دراسي‬

492
00:29:39,680 --> 00:29:41,000
‫هل هذا سبب...‬

493
00:29:41,320 --> 00:29:43,800
‫موسيقى الكمان التي كانت قادمة‬ 
‫من غرفتك ليلة أمس؟‬

494
00:29:43,920 --> 00:29:46,560
‫أعتقد ذلك، آسف، سأحضر سترتي‬ 
‫وأوصلك إلى منزلك‬

495
00:29:46,680 --> 00:29:49,760
‫يمكنك إيصالي إلى المكتبة‬ 
‫ما زال عليّ القيام ببعض الأبحاث‬

496
00:29:53,000 --> 00:29:54,320
‫- (مونا)؟‬ 
‫- نعم‬

497
00:29:54,520 --> 00:29:56,840
‫هل تقومين بالأبحاث في المكتبة أم هنا؟‬

498
00:29:57,400 --> 00:29:59,000
‫دعاني شقيقك إلى العشاء‬

499
00:29:59,920 --> 00:30:01,360
‫لكنني سعيدة برؤيتك‬

500
00:30:01,480 --> 00:30:04,560
‫لكي أعطيك هذه بنفسي‬

501
00:30:06,400 --> 00:30:08,600
‫هيا خذيها، لدي المئات غيرها‬

502
00:30:09,280 --> 00:30:12,400
‫علينا اعتبار ما حدث لـ(آليسون)‬ 
‫بمثابة جرس إنذار‬

503
00:30:13,040 --> 00:30:15,920
‫- وأنه ما من أحد آمن‬ 
‫- ما الذي تحاولين إثباته يا (مونا)؟‬

504
00:30:16,040 --> 00:30:18,320
‫- هل هذا تهديد؟‬ 
‫- لا، إنها صافرة‬

505
00:30:18,440 --> 00:30:22,600
‫- تضعينها بين شفتيك وتنفخين‬ 
‫- جميعنا يعلم أين كنت ليلة اختفاء (آليسون)‬

506
00:30:22,760 --> 00:30:25,600
‫لقد أخبرتنا عن الوقت الذي قضيتماه معاً‬ 
‫في غرفة نزل (لوست وودز)‬

507
00:30:25,960 --> 00:30:28,600
‫لديك بعض القصص التي تبقيك صامتة، أليس كذلك؟‬

508
00:30:30,960 --> 00:30:32,280
‫أخبريني‬

509
00:30:32,760 --> 00:30:34,480
‫كيف حال السيد (فيتز)؟‬

510
00:30:34,760 --> 00:30:36,760
‫هل سيتعافى بالكامل؟‬

511
00:30:37,080 --> 00:30:38,480
‫هلا أعطيتني مفاتيح السيارة؟‬

512
00:30:40,240 --> 00:30:41,560
‫(آريا)‬

513
00:30:45,120 --> 00:30:48,560
‫هنالك مركز للتأمل ذهبت إليه السيدة (دي)‬ 
‫يمكنك محاولة الا تصال بهم...‬

514
00:30:48,680 --> 00:30:50,840
‫شكراً لك يا (هانا) واشكري والدتك‬

515
00:30:51,000 --> 00:30:53,880
‫كنا على وشك تناول العشاء‬ 
‫لو ترغبان بالانضمام إلينا‬

516
00:30:54,000 --> 00:30:55,960
‫- بالتأكيد‬ 
‫- لا نستطيع الليلة‬

517
00:30:56,760 --> 00:30:59,160
‫صحيح، ربما غداً‬

518
00:30:59,280 --> 00:31:00,600
‫في أي وقت‬

519
00:31:08,880 --> 00:31:10,760
‫ماذا يحدث؟‬ 
‫لم لا يمكنني تناول العشاء؟‬

520
00:31:10,880 --> 00:31:12,560
‫ادخلي السيارة‬ 
‫يجب أن تري شيئاً‬

521
00:31:12,680 --> 00:31:14,200
‫إنه تطور بشأن السيدة (دي)‬

522
00:31:14,840 --> 00:31:16,720
‫والد (آلي) يظن أنه يخفيها في (فيلي)‬

523
00:31:16,880 --> 00:31:19,080
‫- انتظري، مَن يخفيها؟‬ 
‫- (جيسون)‬

524
00:31:22,520 --> 00:31:26,120
‫أخبر (جيسون) والده أن عليه‬ 
‫إيصال شيء لصديق في (فيلي)‬

525
00:31:26,280 --> 00:31:28,120
‫هل من الممكن أنه يقصد (نيويورك)؟‬

526
00:31:28,880 --> 00:31:30,200
‫ما هذا؟‬

527
00:31:30,320 --> 00:31:33,760
‫السيدة (دي) كتبت هذه الرسالة‬ 
‫ليلة مغادرتها البلدة لكنها لم ترسلها‬

528
00:31:33,880 --> 00:31:35,960
‫تقول "لا أستطيع حمايتك بعد الآن"‬

529
00:31:36,080 --> 00:31:37,600
‫لمَن قد تكون كتبتها؟‬

530
00:31:42,880 --> 00:31:44,320
‫كيف حالك يا (جيسون)؟‬

531
00:31:44,440 --> 00:31:46,120
‫لقد رأيت ما أوصلته للتو‬

532
00:31:46,280 --> 00:31:47,600
‫والدك طلب من والدتي...‬

533
00:31:47,720 --> 00:31:49,160
‫حسناً، والدتي لم تطلب ذلك‬

534
00:31:49,760 --> 00:31:53,440
‫لذا ربما حان الوقت‬ 
‫لأن يلزم الآخرون حدودهم‬

535
00:31:54,320 --> 00:31:55,640
‫هذا يشملكما‬

536
00:32:07,240 --> 00:32:08,560
‫الحقي به‬

537
00:32:08,680 --> 00:32:10,440
‫لا ، أنت الحقي به‬ 
‫لقد أرعبني‬

538
00:32:10,560 --> 00:32:13,280
‫(هانا) أسرعي، حسناً؟‬ 
‫ربما يكون ذاهباً إلى والدته‬

539
00:32:13,400 --> 00:32:14,720
‫أسرعي!‬

540
00:32:49,200 --> 00:32:51,080
‫من المستحيل أن تكون والدته هناك‬

541
00:32:51,360 --> 00:32:53,600
‫لن تقبل السيدة (دي)‬ 
‫أن تخطو فوق هذا الشارع‬

542
00:32:53,720 --> 00:32:57,160
‫لمَ لا ؟ لو كانت مختبئة‬ 
‫فلن تختبئ في فندق فاخر‬

543
00:32:57,880 --> 00:32:59,680
‫علينا أن نضغط على نفس الزر الذي ضغط عليه‬

544
00:32:59,840 --> 00:33:02,640
‫ربما تجيب السيدة (دي)، هيا...‬

545
00:33:06,400 --> 00:33:07,720
‫هل كان هذا؟‬

546
00:33:08,000 --> 00:33:09,880
‫أم كان هذا الزر؟‬

547
00:33:11,040 --> 00:33:12,360
‫عمَن تبحثان؟‬

548
00:33:14,040 --> 00:33:15,840
‫حسناً، هل يمكنني مساعدتكما؟‬

549
00:33:18,400 --> 00:33:21,440
‫لقد سمعت أن هناك شقة فارغة‬

550
00:33:21,600 --> 00:33:23,760
‫متوفرة للتأجير‬

551
00:33:23,880 --> 00:33:25,200
‫تأجير؟‬

552
00:33:26,240 --> 00:33:28,160
‫مَن أخبركما بهذا؟‬

553
00:33:28,280 --> 00:33:31,000
‫لكن مَن أنتما؟‬ 
‫وكيلتا عقارات؟‬

554
00:33:31,120 --> 00:33:32,920
‫ابتعدا من هنا، الآن‬

555
00:33:33,280 --> 00:33:34,600
‫كلتاكما‬

556
00:33:44,280 --> 00:33:45,600
‫ألن تجيبي؟‬

557
00:33:47,520 --> 00:33:48,840
‫لا‬

558
00:34:01,120 --> 00:34:03,000
‫أحدهم مصر على الا تصال بك‬

559
00:34:05,400 --> 00:34:07,080
‫حسناً، يمكنه الانتظار‬

560
00:34:12,320 --> 00:34:13,640
‫(سبنس)‬

561
00:34:13,880 --> 00:34:15,200
‫ما الأمر؟‬

562
00:34:15,960 --> 00:34:17,280
‫لا شيء‬

563
00:34:17,440 --> 00:34:19,080
‫هل للأمر علاقة بـ(آليسون)؟‬

564
00:34:21,200 --> 00:34:22,520
‫لا‬

565
00:34:24,080 --> 00:34:25,520
‫هل له علاقة بـ(ميليسا)؟‬

566
00:34:28,760 --> 00:34:30,080
‫لا‬

567
00:34:55,600 --> 00:34:56,920
‫هل تتبعتني؟‬

568
00:35:01,400 --> 00:35:03,240
‫ليس من المفترض أن أخرج من المنزل‬

569
00:35:04,800 --> 00:35:06,760
‫لكن كان عليّ القدوم إلى هنا لقول الوداع‬

570
00:35:12,240 --> 00:35:16,000
‫الفتاة التي أقاموا هذا من أجلها‬ 
‫قد توفت فعلاً‬

571
00:35:18,640 --> 00:35:20,720
‫لا يمكنني أن أعود كما كنت يا (مونا)‬

572
00:35:22,440 --> 00:35:23,960
‫أعلم أنك كرهتني‬

573
00:35:25,400 --> 00:35:27,400
‫وأردت أن أذهب إلى الجحيم‬

574
00:35:29,800 --> 00:35:31,640
‫إن الذهاب إلى الجحيم سهل...‬

575
00:35:33,080 --> 00:35:35,000
‫العودة منه هي الأمر الصعب...‬

576
00:35:37,920 --> 00:35:41,520
‫لكن أنا وأنت... نحن نفهم بعضنا البعض‬

577
00:35:43,040 --> 00:35:44,560
‫أحتاج إليك يا (مونا)‬

578
00:35:46,320 --> 00:35:47,640
‫كصديقة‬

579
00:35:48,440 --> 00:35:51,080
‫"الحقيقة ستدفنك في لحظة"‬

580
00:35:51,360 --> 00:35:52,680
‫لو كنت تتساءلين‬

581
00:35:52,920 --> 00:35:56,080
‫تلك كانت أنا‬ 
‫أنا أرسلت تلك الرسالة‬

582
00:35:56,720 --> 00:35:59,400
‫أعتقد أنه كان عليّ إظهار اسمي لأنه...‬

583
00:35:59,520 --> 00:36:02,120
‫ليس عليّ الا دعاء بأنني شخص آخر بعد الآن‬

584
00:36:02,680 --> 00:36:04,280
‫ليس عليّ الاختباء‬

585
00:36:04,920 --> 00:36:06,240
‫بل أنت مَن عليك ذلك‬

586
00:36:09,960 --> 00:36:12,320
‫وسوف تتمنين لو بقيت ميتة‬

587
00:36:19,320 --> 00:36:21,880
‫سأذهب إلى مركز الشرطة الليلة‬ 
‫يجب عليّ أن أذهب‬

588
00:36:22,320 --> 00:36:23,680
‫يا رفيقتان، لا أستطيع كتمان هذا‬

589
00:36:23,920 --> 00:36:26,600
‫- (آريا) تنفسي‬ 
‫- أيمكنك الانتظار ومناقشة الأمر معنا؟‬

590
00:36:26,720 --> 00:36:28,040
‫أين (سبنسر)؟‬

591
00:36:28,160 --> 00:36:31,120
‫ذهبت لإلهاء السيد (ديلورنتيس)‬ 
‫كي تستطيع (آلي) التسلل إلى هنا‬

592
00:36:31,240 --> 00:36:34,440
‫من الأفضل أن تفعل لأنني لا أظن (جيسون)‬ 
‫سيذهب إلى أماكن أخرى الليلة‬

593
00:36:34,560 --> 00:36:37,160
‫من فضلكما، كفى حديثاً عن (جيسون) لدقيقة‬

594
00:36:37,360 --> 00:36:39,960
‫(مونا) تعلم أننا كنا في (نيويورك)‬ 
‫ألا تفهمان؟‬

595
00:36:40,240 --> 00:36:44,280
‫إنها مسألة وقت قبل أن تنفد منها الصافرات‬ 
‫وتبدأ بتوزيع بالونات عليها (آريا) قتلت (شانا)‬

596
00:36:44,400 --> 00:36:47,200
‫- صافرات؟‬ 
‫- (آريا) توقفي، (مونا) لا تعلم بأمر (شانا)‬

597
00:36:47,320 --> 00:36:50,400
‫إذاً مَن يعلم؟ مَن؟‬ 
‫مَن الذي يعبث معي؟‬

598
00:36:50,720 --> 00:36:53,560
‫- تستمران في تذكيري بأن (إيه) قد ماتت‬ 
‫- (إيه) قد ماتت يا (آريا)‬

599
00:36:53,680 --> 00:36:55,960
‫إذاً لماذا أسمع صوت الكمان في الحديقة؟‬

600
00:36:56,080 --> 00:36:57,640
‫مَن يعبث على سطح المنزل؟‬

601
00:36:57,760 --> 00:37:02,600
‫(آريا) اسمعي، (جيسون) مَن كان في (نيويورك)‬ 
‫عندما نثبت أنه صاحب التهديد الذي جعل (آلي)...‬

602
00:37:02,720 --> 00:37:05,240
‫- تكذب بشأن خطفها، عندها...‬ 
‫- لكن كيف سنثبت هذا؟‬

603
00:37:05,360 --> 00:37:07,520
‫لا أعلم، لهذا نتناقش معاً‬

604
00:37:07,840 --> 00:37:11,160
‫حين تعلم الشرطة بشأن السيدة (دي) و(جيسون)‬ 
‫سنتمكن من تفسير كل شيء‬

605
00:37:11,280 --> 00:37:13,240
‫و(آليسون) ستتمكن أخيراً‬ 
‫من قول الحقيقة‬

606
00:37:40,080 --> 00:37:41,400
‫(آلي)‬

607
00:37:43,800 --> 00:37:45,120
‫هل أنت في الأعلى؟‬

608
00:37:52,280 --> 00:37:53,600
‫مرحباً‬

609
00:37:55,240 --> 00:37:56,560
‫الوقت متأخر‬

610
00:37:59,480 --> 00:38:00,800
‫ربما تكون نائمة‬

611
00:38:02,080 --> 00:38:03,880
‫أم أنك أتيت لإخراج القمامة؟‬

612
00:38:05,600 --> 00:38:06,920
‫(جيسون)...‬

613
00:38:08,600 --> 00:38:11,080
‫هل كنت في (نيويورك)‬ 
‫ليلة عودة (آلي) إلى (روزوود)؟‬

614
00:38:11,200 --> 00:38:12,760
‫لماذا؟ لمَ هذا مهم؟‬

615
00:38:12,880 --> 00:38:14,200
‫أعتقد أنك تعلم السبب‬

616
00:38:14,320 --> 00:38:17,080
‫إن كنت تريد المراوغة أو إيجاد الحماية‬ 
‫بسبب شيء فعلته...‬

617
00:38:17,200 --> 00:38:18,920
‫ما الذي تظنين أنني فعلته؟‬

618
00:38:21,880 --> 00:38:23,960
‫أتعتقدين أنني مَن خطفها؟‬

619
00:38:24,520 --> 00:38:27,480
‫من أين أتيت بهذه النظرية؟‬ 
‫من أبي؟‬

620
00:38:27,600 --> 00:38:28,920
‫- لا‬ 
‫- حقاً؟‬

621
00:38:29,040 --> 00:38:33,240
‫لأنه على الأرجح في قسم الشرطة الآن‬ 
‫يخبرهم بهذه النظرية‬

622
00:38:33,840 --> 00:38:36,000
‫بدون وجود أمي، مَن سيوقفه؟‬

623
00:38:37,000 --> 00:38:38,920
‫(جيسون)، لمَ كنت في (نيويورك)؟‬

624
00:38:47,160 --> 00:38:48,480
‫(بيبي)‬

625
00:38:48,840 --> 00:38:50,160
‫(بيبي) ما الخطب؟‬

626
00:38:50,880 --> 00:38:52,760
‫كيف علمت اسمه؟ كلب مَن هذا؟‬

627
00:38:53,120 --> 00:38:54,440
‫كلب (آليسون)‬

628
00:38:54,560 --> 00:38:56,120
‫متى كان لديها الوقت لتحصل على كلب؟‬

629
00:39:02,520 --> 00:39:03,840
‫يا إلهي!‬

630
00:39:10,520 --> 00:39:13,200
‫(جيسون)، لا تقترب، لا (جيسون)‬

631
00:40:56,280 --> 00:41:00,760
‫ترجمة: بي سي إتش‬
