1
00:00:00,200 --> 00:00:02,080
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,200 --> 00:00:05,920
‫"هذا ما كنا نريده منذ زمن طويل‬ 
‫حياة تخلو من (إيه)، وعودة (آلي)"‬

3
00:00:06,080 --> 00:00:09,680
‫الناس يستعدون لعودة (آلي)‬ 
‫لكن ليس بالزهور ولا فتات الترحيب‬

4
00:00:09,800 --> 00:00:14,120
‫سأعود للمدرسة، وإن تكاتفنا معاً‬ 
‫سيكون كل شيء على ما يرام‬

5
00:00:14,240 --> 00:00:19,880
‫لا يزال هناك فتاة تحت التراب‬ 
‫أحد ما قتلها، وأرادت (جيسيكا) اتهامك بذلك‬

6
00:00:20,000 --> 00:00:22,440
‫أنا قلقة حقاً أن يكون أبي‬ 
‫مَن حاول إيقافها‬

7
00:00:22,560 --> 00:00:26,840
‫- أتطنين أن والدك...‬ 
‫- أجل، وأمي أيضاً، فقد اعترفت بذلك فعلياً‬

8
00:00:26,960 --> 00:00:29,040
‫لا أستطيع التوقف عن التفكير‬ 
‫في عائلة (شانا)‬

9
00:00:29,280 --> 00:00:34,720
‫- كلما أغمضت عينيّ، لا أرى سوى جدتها‬ 
‫- عليك أن تجدي طريقة لتسامحي نفسك بها‬

10
00:00:42,160 --> 00:00:46,040
‫لا يمكنني معرفة إن كان هذا كوكب المريخ‬ 
‫أم قمراً صناعياً، هل لديك إحداثيات؟‬

11
00:00:46,400 --> 00:00:49,560
‫مكتوب هنا أن علينا ارتداء‬ 
‫ملا بس مناسبة للعرض‬

12
00:00:50,200 --> 00:00:52,040
‫أي ملا بس رسمية‬

13
00:00:52,320 --> 00:00:53,680
‫أفضّل ارتداء ملا بس رثة‬

14
00:00:54,400 --> 00:00:57,440
‫حسناً، لكن علينا العثور‬ 
‫على كوكب لدراسته‬

15
00:01:03,800 --> 00:01:05,120
‫(هانا)‬

16
00:01:07,440 --> 00:01:10,200
‫لا يوجد قانون ينص على أنه‬ 
‫عليك مرافقتها للمدرسة غداً‬

17
00:01:10,320 --> 00:01:12,160
‫إنه قانون حتى لو لم يكن مكتوباً‬

18
00:01:13,480 --> 00:01:16,760
‫سنسير في قاعة المدرسة غداً مع (آلي)‬ 
‫ولن يتغير ظن الجميع‬

19
00:01:16,880 --> 00:01:19,960
‫- ما هو؟‬ 
‫- أننا دماها‬

20
00:01:20,080 --> 00:01:21,440
‫لكنكن لستن كذلك‬

21
00:01:21,960 --> 00:01:23,280
‫مَن يهتم برأيهم إذاً؟‬

22
00:01:24,440 --> 00:01:26,120
‫يعرف الناس حقيقتك (هانا)‬

23
00:01:26,360 --> 00:01:27,680
‫حقاً؟‬

24
00:01:28,120 --> 00:01:29,440
‫لأنني لم أعد أعرفها مؤخراً‬

25
00:01:32,800 --> 00:01:37,360
‫- "هل ما زالت تراودك كوابيس عن (شانا)؟"‬ 
‫- أراها في كل مكان، في كل مكان‬

26
00:01:38,040 --> 00:01:41,320
‫- كما لو أنها تطاردني عقاباً على ما فعلته بها‬ 
‫- حسناً، اسمعي (آريا)‬

27
00:01:42,600 --> 00:01:45,800
‫لا دخل لـ(شانا) بهذا‬ 
‫أنت مَن تقومين بهذا بنفسك‬

28
00:01:46,720 --> 00:01:48,040
‫فهمت؟‬

29
00:01:49,160 --> 00:01:50,680
‫أتمنى لو كان بإمكاني تغيير ذلك‬

30
00:01:58,960 --> 00:02:03,000
‫أعلم أن هذا سخيف‬ 
‫لكنني ما زلت أنتظر رسالة (إيه)‬

31
00:02:03,880 --> 00:02:08,720
‫رسالة فيها صورتي وأنا واقفة على جثة (شانا)‬

32
00:02:09,040 --> 00:02:13,240
‫لا وجود لهذه الصورة، ليس عليك‬ 
‫أن تعيشي خائفة من هاتفك بعد الآن‬

33
00:02:13,960 --> 00:02:16,840
‫قل هذا لعيني اليمنى‬ 
‫فهي ما زالت ترتجف كلما تلقيت رسالة‬

34
00:02:21,760 --> 00:02:24,360
‫- ماذا تفعل في الخارج في هذا الوقت المتأخر؟‬ 
‫- لا أعلم‬

35
00:02:25,240 --> 00:02:27,720
‫منذ أن عادت وهي تلا زم غرفة نومها‬

36
00:02:29,840 --> 00:02:31,160
‫(آليسون)‬

37
00:02:36,120 --> 00:02:37,480
‫هل أنتما في موعد؟‬

38
00:02:37,880 --> 00:02:39,200
‫- لا‬ 
‫- لا‬

39
00:02:40,160 --> 00:02:41,920
‫(آلي)، ماذا تفعلين؟‬ 
‫مَن كان هذا؟‬

40
00:02:42,360 --> 00:02:46,240
‫نسي أبي استمارة التسجيل على مكتبه‬ 
‫واضطر للبقاء في المنزل منتظراً مكالمة هاتفية‬

41
00:02:46,360 --> 00:02:51,080
‫لذا أرسل الأوراق موظف لديه‬ 
‫أعتقد أن أمي مَن كانت تتولى أمور المدرسة‬

42
00:02:53,440 --> 00:02:56,640
‫لم تسنح الفرصة لأعبر لك‬ 
‫عن مدى أسفي لما حدث لوالدتك‬

43
00:03:12,600 --> 00:03:14,680
‫"لدي سر، هل لك أن تصونه؟"‬

44
00:03:14,800 --> 00:03:17,200
‫"أقسم لي أن تصون هذا السر"‬

45
00:03:17,440 --> 00:03:19,680
‫"من الأفضل أن تقفل عليه في قلبك"‬

46
00:03:19,800 --> 00:03:21,960
‫"وتأخذه معك إلى القبر"‬

47
00:03:22,240 --> 00:03:26,760
‫"إن أخبرتك، عليّ أن أتأكد من أنك لن تفشيه"‬

48
00:03:27,040 --> 00:03:31,680
‫"فالسر بين شخصين يبقى‬ 
‫مصاناً إذا كان أحدهما ميتاً"‬

49
00:03:36,160 --> 00:03:37,560
‫أتريدينني أن أتحدث إلى والدك؟‬

50
00:03:39,440 --> 00:03:41,960
‫حظاً موفقاً في العثور عليه‬ 
‫فهو يتهرب مني‬

51
00:03:44,480 --> 00:03:47,920
‫هل تعلم (آليسون)؟‬ 
‫بما تظنين أنه فعله بأمها‬

52
00:03:48,240 --> 00:03:52,480
‫لا أود أن أزودها بمعلومات كهذه‬ 
‫قبل أن أتأكد من أنه فعلها حقاً‬

53
00:03:53,400 --> 00:03:56,520
‫إذاً إن كانت الأفعال تدل على الأشخاص‬ 
‫مَن تكون (أليسون) الآن؟‬

54
00:03:56,760 --> 00:03:59,880
‫- هل كنت تقرأ (فيتزجيرالد)؟‬ 
‫- بل أعيد قراءة (فيتزجيرالد)‬

55
00:04:01,360 --> 00:04:04,800
‫أعلم قصة (أليسون) لكنني أجد صعوبة‬ 
‫في رؤيتها كضحية‬

56
00:04:04,920 --> 00:04:09,520
‫تبدو صادقة تماماً حين تقول‬ 
‫إن ما حدث قد غيرها، وأريد تصديقها‬

57
00:04:09,640 --> 00:04:10,960
‫لكنك لا تصدقينها‬

58
00:04:11,240 --> 00:04:13,600
‫كيف لي أن أصدق قصة لم يخبرني إياها أحد؟‬

59
00:04:14,400 --> 00:04:17,320
‫إن كانت الحقيقة في التفاصيل‬ 
‫ما زلنا لا نعلم ما جرى لها‬

60
00:04:17,520 --> 00:04:21,280
‫(سبنسر)، لن نكون على سجيتنا‬ 
‫إن لم نؤمن بالحق في أخذ فرصة ثانية‬

61
00:04:21,400 --> 00:04:23,840
‫لكن لا بأس بإغلاق الباب في وجه شخص سام‬

62
00:04:28,600 --> 00:04:29,920
‫إنها (جينا)‬

63
00:04:31,720 --> 00:04:33,400
‫لم أعلم أنكما تتحدثان من جديد‬

64
00:04:33,840 --> 00:04:36,640
‫لا نتحدث، لم أتحدث إليها‬ 
‫منذ أن انتقلت إلى (نيويورك)‬

65
00:04:37,560 --> 00:04:38,880
‫مرحباً‬

66
00:04:45,240 --> 00:04:46,640
‫سآتي فوراً‬

67
00:04:46,760 --> 00:04:48,640
‫- ماذا يحدث؟‬ 
‫- ماتت (شانا)‬

68
00:04:49,680 --> 00:04:52,680
‫كانت تتحدث بصعوبة‬ 
‫لكن (جينا) قالت إنها قتلت‬

69
00:04:54,320 --> 00:04:56,960
‫أنا آسفة (سبنس)‬ 
‫لا أحد يحب الكذب على (توبي)‬

70
00:04:57,320 --> 00:05:00,400
‫- لكن إن علم بما حدث في (نيويورك)‬ 
‫- أخبريه بالحقيقة‬

71
00:05:01,960 --> 00:05:04,040
‫إن كنت تكذبين لحمايتي‬ 
‫لست مضطرة لذلك‬

72
00:05:08,360 --> 00:05:10,200
‫إنه قرارك أنت (سبنسر)‬ 
‫ليس قرارها‬

73
00:05:11,320 --> 00:05:13,040
‫ليس عليك الوقوف والمراقبة (آليسون)‬

74
00:05:13,640 --> 00:05:15,520
‫قالت (سبنسر) إن (توبي) سيأخذها للمنزل‬

75
00:05:16,160 --> 00:05:17,480
‫لن تأتي (جينا) إلى هنا‬

76
00:05:18,920 --> 00:05:22,360
‫- قال إنها بدت محطمة الفؤاد‬ 
‫- لكنها لا تزال ضريرة تماماً، صحيح؟‬

77
00:05:23,920 --> 00:05:26,680
‫ربما عادت لأنها أرادت‬ 
‫أن تكون قريبة من عائلتها‬

78
00:05:26,800 --> 00:05:29,760
‫حسناً، لا أقصد الإساءة‬ 
‫لكن كان بإمكانها البكاء في (نيويورك)‬

79
00:05:29,960 --> 00:05:34,680
‫لنواجه الأمر، أصبنا (جينا) بالعمى‬ 
‫قتلنا حبيبتها، لقد عادت لتعاقبنا على ذلك‬

80
00:05:34,840 --> 00:05:36,760
‫قلت ذلك بصراحة قاسية، لكنك محقة‬

81
00:05:39,160 --> 00:05:41,160
‫لم أكن أعرف أن (جينا)‬ 
‫تعيش في (نيويورك)‬

82
00:05:41,680 --> 00:05:45,720
‫مما يعني أن (شانا) كانت تكذب حين‬ 
‫قالت إن (جينا) لا تعلم أنها تسعى خلفنا‬

83
00:05:45,960 --> 00:05:47,720
‫عادت للمنزل لتكمل ما بدأته (شانا)‬

84
00:05:48,480 --> 00:05:50,240
‫ما زال ليس لدي وقت لممارسة هواية ما‬

85
00:05:50,800 --> 00:05:52,120
‫ماذا؟‬

86
00:05:52,240 --> 00:05:54,800
‫كان من المفترض أن تكون‬ 
‫سنة دراسية تخلو من الهموم‬

87
00:05:55,880 --> 00:05:58,840
‫ماتت (إيه) وما زلنا نضع‬ 
‫خططاً دفاعية في المجهول‬

88
00:06:00,000 --> 00:06:02,040
‫أنتن يا صديقاتي تحملتن الكثير لمساعدتي‬

89
00:06:03,280 --> 00:06:04,880
‫وقد جعلت لنفسي الكثير من الأعداء‬

90
00:06:05,440 --> 00:06:07,440
‫لكن لن يكون الأمر نزاعاً بيننا وبينهم غداً‬

91
00:06:08,520 --> 00:06:10,680
‫وكما أعمل على كسب ثقتكن من جديد‬

92
00:06:11,520 --> 00:06:13,640
‫سأحاول التكفير عن أخطائي لكل مَن آذيته‬

93
00:06:16,080 --> 00:06:17,400
‫هل هذا يتضمن (جينا)؟‬

94
00:06:24,560 --> 00:06:26,840
‫"أحتاج إلى كرة هدم"‬

95
00:06:27,360 --> 00:06:29,520
‫"أريد أن أهدم السماء"‬

96
00:06:30,120 --> 00:06:33,960
‫"يا إلهي، أشعر بأنني ضعيفة جداً الليلة"‬

97
00:06:34,280 --> 00:06:35,680
‫مررت بأمور أسوأ بكثير‬

98
00:06:48,160 --> 00:06:49,480
‫يمكنك فعل ذلك‬

99
00:06:57,480 --> 00:06:59,760
‫- ربما لن تأتي‬ 
‫- ستأتي‬

100
00:06:59,960 --> 00:07:03,120
‫- كان علينا اصطحابها، لماذا لم نفعل ذلك؟‬ 
‫- أراد والدها أن يقلها‬

101
00:07:03,240 --> 00:07:05,720
‫لا أظن أنها في طريقها إلى هنا‬ 
‫ها قد وصلت‬

102
00:07:13,800 --> 00:07:16,000
‫ستظل الحقيرة على طبعها‬ 
‫مهما حاولت أن تتغير‬

103
00:07:16,120 --> 00:07:17,720
‫مرحباً (آلي)، هل تذكرينني؟‬

104
00:07:18,520 --> 00:07:21,120
‫- هل يحبونها أم يكرهونها؟‬ 
‫- لا أدري‬

105
00:07:21,800 --> 00:07:25,440
‫- مهلاً، هل تعرف (آلي) (سيندي) و(ميندي)؟‬ 
‫- كانت تسميهما "غاي رونز"‬

106
00:07:25,640 --> 00:07:28,080
‫- "غاي رونز"؟‬ 
‫- أجل، تعني "مثليتان غبيتان"‬

107
00:07:29,120 --> 00:07:30,920
‫إذاً، هذه ملكة الحقارة‬

108
00:07:33,440 --> 00:07:35,040
‫لا يمكنني مشاهدة هذا‬

109
00:07:35,400 --> 00:07:36,720
‫هل سترحلين؟‬

110
00:07:49,600 --> 00:07:52,400
‫- مستعدة؟‬ 
‫- أشكركن على انتظاركن لي‬

111
00:07:55,360 --> 00:07:57,680
‫"أن أبدأ من جديد"‬

112
00:08:00,200 --> 00:08:02,520
‫"لكنني أحتاج إلى القيام بخطوة كبيرة"‬

113
00:08:02,920 --> 00:08:05,200
‫"أحتاج إلى سكين حادة"‬

114
00:08:05,640 --> 00:08:11,040
‫"أحتاج إلى هزة قوية تصحيني"‬

115
00:08:11,400 --> 00:08:15,600
‫"أحتاج إلى كرة تدمير"‬

116
00:08:16,480 --> 00:08:19,680
‫"لأنني مدمرة"‬

117
00:08:22,080 --> 00:08:24,600
‫"أحتاج إلى كرة تدمير"‬

118
00:08:24,920 --> 00:08:26,800
‫(آلي)، هل تعلمين أين حصتك الأولى؟‬

119
00:08:28,560 --> 00:08:32,760
‫يفترض بي الذهاب إلى مكتب‬ 
‫المستشار الإرشادي لكنني لا أذكر مكانه‬

120
00:08:34,440 --> 00:08:37,560
‫لدي درس كيمياء‬ 
‫غرفة صفي قريب منه، يمكنني مرافقتك‬

121
00:08:38,240 --> 00:08:41,200
‫- شكراً (إم)‬ 
‫- حسناً، أتمنى أن يكون يوم عودتك الأول جيداً‬

122
00:08:42,000 --> 00:08:43,600
‫- أجل‬ 
‫- اتصلي بنا إن احتجت إلينا‬

123
00:08:43,960 --> 00:08:45,600
‫سنلتقي في استراحة الغداء، اتفقنا؟‬

124
00:08:45,880 --> 00:08:48,600
‫شكراً... على كل شيء‬

125
00:08:57,480 --> 00:08:59,360
‫لا أصدق أنها عادت للمدرسة حقاً‬

126
00:09:00,160 --> 00:09:02,760
‫رغم أنه لا يبدو طبيعياً‬ 
‫لكنه يبدو كذلك تقريباً‬

127
00:09:03,360 --> 00:09:04,680
‫إنها الخطوات الأولى فقط‬

128
00:09:04,800 --> 00:09:07,080
‫"الرجاء من (سبنسر هايستينغز)‬ 
‫الذهاب إلى المكتب"‬

129
00:09:07,200 --> 00:09:10,440
‫"الرجاء من (سبنسر هايستينغز)‬ 
‫الذهاب إلى مكتب المدير"‬

130
00:09:16,600 --> 00:09:17,920
‫أمي؟‬

131
00:09:18,600 --> 00:09:21,520
‫- عزيزتي، أنا آسفة لأننا سنفعل هذا في المدرسة‬ 
‫- ماذا يحدث؟‬

132
00:09:23,720 --> 00:09:25,960
‫- علينا أن نذهب للمنزل ونحزم أغراضنا‬ 
‫- لماذا؟‬

133
00:09:26,880 --> 00:09:29,840
‫سأنفصل عن والدك، وستأتين معي‬

134
00:09:35,520 --> 00:09:38,000
‫دعينا نفعل شيئاً لا يفعله‬ 
‫أحد سوانا في المدرسة اليوم‬

135
00:09:38,240 --> 00:09:41,400
‫- لنتحدث عن شيء آخر غير (آليسون)‬ 
‫- بكل سرور‬

136
00:09:42,360 --> 00:09:45,280
‫ستأتي حبيبتي من (فيلا دلفيا)‬ 
‫إلى البلدة الليلة‬

137
00:09:45,960 --> 00:09:47,840
‫وسأقيم حفلة لتقابل جميع أصدقائي‬

138
00:09:48,240 --> 00:09:49,560
‫لم أكن أعلم أن لديك حبيبة‬

139
00:09:50,480 --> 00:09:53,960
‫- كيف تبدو؟‬ 
‫- سترينها بنفسك، سيبدأ الحفل في السابعة‬

140
00:09:55,800 --> 00:09:57,560
‫- هل يمكنني إحضار (ترافيس)؟‬ 
‫- بالطبع‬

141
00:09:58,200 --> 00:09:59,640
‫رائع، أراك لا حقاً‬

142
00:10:08,800 --> 00:10:10,120
‫هل ستأتي (ميليسا) معنا؟‬

143
00:10:10,400 --> 00:10:15,120
‫ستحتاجين إلى معطف وأحضري‬ 
‫تلك السترة الرمادية التي تحبينها‬

144
00:10:15,240 --> 00:10:18,400
‫- أمي‬ 
‫- اسمعي، سأجيب عن كل أسئلتك حين نصل للفندق‬

145
00:10:18,520 --> 00:10:21,480
‫لكنني أريدك أن تركزي الآن‬ 
‫وتساعديني في الخروج من هنا‬

146
00:10:21,600 --> 00:10:25,880
‫أمي، أريدك أن تكوني صادقة معي‬ 
‫سأساعدك لكنني أريد أن أفهم مما نحن نهرب‬

147
00:10:26,000 --> 00:10:29,960
‫- نحن لا نهرب‬ 
‫- أخرجتني من المدرسة لنغادر قبل وصول أبي‬

148
00:10:30,360 --> 00:10:31,720
‫هل يعلم أننا مغادرتان أصلاً؟‬

149
00:10:31,840 --> 00:10:35,120
‫- تباً، (سبنسر) عندما تصرين على شيء ما...‬ 
‫- أريد معرفة الحقيقة فقط‬

150
00:10:39,400 --> 00:10:43,040
‫أخذني والدك إلى منتجع بالفعل‬ 
‫لكنني لم أسجل دخولي هناك‬

151
00:10:44,040 --> 00:10:47,720
‫كنت أعمل مع محقق خاص‬ 
‫وفي ليلة مقتل (جيسيكا)‬

152
00:10:48,640 --> 00:10:51,520
‫أخبرني والدك و(ميليسا)‬ 
‫أنهما ذهبا إلى مطعم في (ريدجفيل)‬

153
00:10:53,200 --> 00:10:54,520
‫كانا يكذبان‬

154
00:10:57,840 --> 00:11:01,320
‫- تعتقدين أن كلا هما...‬ 
‫- كنت أعتقد أنني ووالدك متفاهمان‬

155
00:11:02,280 --> 00:11:07,160
‫وكنا متفقين على أنه مهما حصل‬ 
‫ألا نورطك أنت و(ميليسا) في كل...‬

156
00:11:09,480 --> 00:11:10,800
‫في كل ماذا؟‬

157
00:11:19,560 --> 00:11:20,880
‫أمي‬

158
00:11:22,600 --> 00:11:24,480
‫أريدك أن تعلمي أنني سأعتني بك‬

159
00:11:26,080 --> 00:11:27,400
‫سنعتني ببعضنا البعض‬

160
00:11:32,640 --> 00:11:35,280
‫(سبنس) عاودي الا تصال بنا‬ 
‫نحن قلقات‬

161
00:11:36,880 --> 00:11:39,360
‫لم أر (آلي) منذ وقت حصتها الأولى‬ 
‫ربما غادروا‬

162
00:11:39,520 --> 00:11:42,400
‫لا ، أرسلت (آلي) رسالة تقول فيها‬ 
‫إنها في جحيم مستشار الإرشاد‬

163
00:11:42,520 --> 00:11:45,440
‫نظراً لكل ما يحدث في عائلة (سبنسر)‬ 
‫أريد معرفة أين هي‬

164
00:11:45,720 --> 00:11:49,080
‫كنت أفكر في الذهاب لرؤية (جينا)‬ 
‫بعد المدرسة‬

165
00:11:49,800 --> 00:11:53,320
‫- يمكنني المرور بمنزل (سبنسر)‬ 
‫- كرري ما قلته، لم ستذهبين لمنزل (جينا)؟‬

166
00:11:53,440 --> 00:11:55,440
‫لأنني أصدق ما قاله (توبي) لـ(سبنسر)‬

167
00:11:55,720 --> 00:11:57,600
‫إن كانت (جينا) محطمة بسبب ما فعلته...‬

168
00:11:59,800 --> 00:12:02,120
‫لا أعلم، لعلي أستطيع القيام بشيء للمساعدة‬

169
00:12:02,320 --> 00:12:06,000
‫- ماذا عساك تفعلين للمساعدة؟‬ 
‫- أجل، كانت تحدق بك بعينيها الضريرتين البارحة‬

170
00:12:06,120 --> 00:12:10,800
‫- يكفي كلا كما‬ 
‫- كل ما أقوله، إن لم تكن تبحث عنا وتسعى خلفنا‬

171
00:12:10,920 --> 00:12:16,040
‫اسمعي (هانا)، آمل أن تجدي هواية لك حقاً‬ 
‫وأتمنى لك سنة دراسية خالية من الهموم (إم)‬

172
00:12:16,680 --> 00:12:18,920
‫لكن يجب أن أستمر‬ 
‫وأنسى ما فعلته في (نيويورك)‬

173
00:12:19,080 --> 00:12:21,320
‫- حسناً، (آريا)...‬ 
‫- قد أكون متأسفة على خسارتك‬

174
00:12:22,400 --> 00:12:23,720
‫حسناً، هذا ما يمكنني فعله‬

175
00:12:29,760 --> 00:12:32,640
‫يرعى النادي الغنائي حفلة غنائية‬ 
‫لفيلم (فروزين) الليلة‬

176
00:12:34,560 --> 00:12:37,440
‫أعتقد أنني أقرب لـ(أديل دازيم)‬ 
‫أكثر من (أدينا مينزل)‬

177
00:12:37,560 --> 00:12:42,000
‫إنها حفلة يوزعون بها بيتزا مجانية في المدرسة‬ 
‫هل أنت متأكدة أن أمك ستبدأ تحقيقاً معك بسببه؟‬

178
00:12:43,760 --> 00:12:45,920
‫- هل يسمح لي بالدندنة؟‬ 
‫- أراك في السابعة‬

179
00:12:51,760 --> 00:12:54,560
‫أنا مندهشة من حضورك للتدريب‬ 
‫سمعت أنك ذهبت مبكرة للمنزل‬

180
00:12:55,760 --> 00:12:59,520
‫- لم أكن بخير، لكنني تحسنت‬ 
‫- هل أنت واثقة أنك لم تغادري بسبب (آليسون)؟‬

181
00:13:00,240 --> 00:13:03,760
‫أعرف أنها صديقتك، لكن وجودي معها‬ 
‫في نفس الغرفة يجعلني أشعر بالغثيان‬

182
00:13:04,640 --> 00:13:08,200
‫حسناً، إن غادرت المدرسة لتحاولي تجنبها‬ 
‫فهذا يعني أنها لا تزال تتحكم بك‬

183
00:13:08,320 --> 00:13:12,240
‫فليكن كذلك، لا يمكنني‬ 
‫التواجد في نفس الغرفة مع تلك...‬

184
00:13:16,320 --> 00:13:17,640
‫أكره رؤيتك منزعجة هكذا‬

185
00:13:17,760 --> 00:13:19,120
‫- أنا بخير‬ 
‫- لا ، لست كذلك‬

186
00:13:19,760 --> 00:13:22,440
‫أنت واحدة من أشجع مَن عرفت‬ 
‫ولن أدعك تنسين هذا‬

187
00:13:41,480 --> 00:13:42,800
‫(جينا)‬

188
00:13:45,680 --> 00:13:47,000
‫(جينا)‬

189
00:14:12,160 --> 00:14:13,480
‫مَن هناك؟‬

190
00:14:15,960 --> 00:14:17,280
‫هل هناك أحد ما؟‬

191
00:14:37,320 --> 00:14:38,640
‫هل تريدينني أن أرحل؟‬

192
00:14:39,480 --> 00:14:40,800
‫لا مانع لدي من بقائك‬

193
00:14:43,280 --> 00:14:44,600
‫(بايج)‬

194
00:14:45,880 --> 00:14:47,240
‫الأمر عائد إليك (إميلي)‬

195
00:14:51,720 --> 00:14:53,320
‫شكراً لأنك جمعتنا معاً يا (إم)‬

196
00:14:55,800 --> 00:14:57,840
‫أنا و(بايج) محظوظتان‬ 
‫لأن لدينا صديقة مثلك‬

197
00:14:58,200 --> 00:14:59,960
‫هذا الشيء الوحيد المشترك بيننا‬

198
00:15:03,400 --> 00:15:04,720
‫(بايج)‬

199
00:15:10,040 --> 00:15:13,520
‫أشعر بالعار بسبب الطريقة التي عاملتك بها‬

200
00:15:16,000 --> 00:15:20,080
‫كنت أذل الناس... لأشعر بأنني أفضل‬

201
00:15:20,520 --> 00:15:22,680
‫أنت شخص مريع يا (آليسون)‬

202
00:15:24,520 --> 00:15:28,040
‫وكنت أكرهك بسبب ذلك‬ 
‫لم أبال إن كنت ميتة‬

203
00:15:29,880 --> 00:15:31,200
‫كنت سعيدة أنك رحلت‬

204
00:15:36,480 --> 00:15:39,200
‫- أنا آسفة‬ 
‫- بسبب ما فعلته بي أم على نفسك؟‬

205
00:15:41,720 --> 00:15:43,040
‫على كل شيء‬

206
00:15:50,040 --> 00:15:52,440
‫لا أصدق أنك تفكرين في الواجب المنزلي الليلة‬

207
00:15:53,080 --> 00:15:55,320
‫أو أنك وثقت بي لأجلب لك فروضك‬

208
00:15:55,520 --> 00:15:58,640
‫في الواقع كنت أول شخص فكرت فيه‬ 
‫عندما قالت إنها ستنفصل عنه‬

209
00:16:00,560 --> 00:16:03,120
‫لأني أذكر كم كان الأمر صعباً عليك‬ 
‫حين غادر والدك‬

210
00:16:03,520 --> 00:16:06,160
‫لا أصدق أنه قد يخاطر بكل شيء‬ 
‫ليقتل السيدة (دي)‬

211
00:16:06,560 --> 00:16:09,520
‫كانت الشرطة تسأل عن تلك الفتاة‬ 
‫التي عثروا عليها في قبر (آلي)‬

212
00:16:10,280 --> 00:16:12,000
‫وكان يحاول حمايتي‬

213
00:16:13,040 --> 00:16:15,880
‫كان يعتقد أن السيدة (دي)‬ 
‫ستوقع بي وسأتحمل ذلك الذنب‬

214
00:16:16,840 --> 00:16:18,160
‫(ترافيس) في الأسفل‬

215
00:16:18,920 --> 00:16:22,400
‫(سبنسر)، رأيت أمك في (برادبري) البارحة‬ 
‫هل كل شيء على ما يرام في المنزل؟‬

216
00:16:22,520 --> 00:16:24,520
‫أجل، لدينا بعض المشاكل في أنابيب المياه‬

217
00:16:25,400 --> 00:16:28,280
‫حسناً، أخبري (فيرونيكا) أننا هنا للمساعدة‬ 
‫إن احتاجت إلى أي شيء‬

218
00:16:28,400 --> 00:16:29,720
‫شكراً لك سيدة (ماين)‬

219
00:16:33,000 --> 00:16:37,320
‫(سبنس)، كان بإمكانك إخبارها بالحقيقة‬ 
‫لا أقصد أمر القتل، بل عن انفصال والديك‬

220
00:16:37,560 --> 00:16:39,360
‫ما كانت لتصدر الأحكام على هذا أبداً‬

221
00:16:41,360 --> 00:16:43,080
‫لا أعلم تماماً لماذا كذبت‬

222
00:16:46,760 --> 00:16:49,680
‫أعلم أن عائلتنا لم تكن يوماً‬ 
‫عائلة محبة ودافئة‬

223
00:16:49,800 --> 00:16:52,640
‫لكنني لطالما اعتقدت أن والديّ سيبقيان معاً‬

224
00:17:00,160 --> 00:17:03,600
‫نحن هنا لأجلك (سبنس)‬ 
‫أعدك بهذا‬

225
00:17:05,760 --> 00:17:07,400
‫هل تريدين أن أطلب بعض الطعام لنا؟‬

226
00:17:08,080 --> 00:17:11,520
‫لدي مخططات أخرى مسبقاً‬ 
‫إنها متعلقة بالمدرسة‬

227
00:17:13,640 --> 00:17:17,320
‫- هل يمكن أن آتي؟‬ 
‫- لقد دعوت (بايج)، لذا...‬

228
00:17:22,720 --> 00:17:24,040
‫أجل، أتفهم الأمر‬

229
00:17:25,160 --> 00:17:28,640
‫أعرف أن هذا يبدو سخيفاً‬ 
‫لكن هل تمانعين إن بقيت قليلاً؟‬

230
00:17:29,400 --> 00:17:33,600
‫سيعمل أبي لوقت متأخر‬ 
‫ولا أرغب بالعودة لمنزل فارغ‬

231
00:17:38,320 --> 00:17:42,240
‫أجل، أمي في غرفتها‬ 
‫إن احتجت إلى أي شيء‬

232
00:17:47,360 --> 00:17:50,240
‫(إم)... عندما كنت أتحدث مع (بايج)‬

233
00:17:51,280 --> 00:17:53,120
‫أدركت أنني مدينة لك باعتذار أيضاً‬

234
00:17:55,480 --> 00:17:59,840
‫لطالما جعلتك تشعرين بأن مشاعرك‬ 
‫من طرف واحد فقط‬

235
00:18:01,280 --> 00:18:02,640
‫لم يكن هذا صحيحاً‬

236
00:18:04,400 --> 00:18:06,240
‫لم تكن تلك القبلا ت من أجل التدريب فقط‬

237
00:18:11,200 --> 00:18:12,760
‫لا أعلم ماذا تريدين مني أن أقول‬

238
00:18:15,360 --> 00:18:16,920
‫لست مضطرة لقول أي شيء‬

239
00:18:19,600 --> 00:18:20,960
‫لم تخبرينني بهذا الآن؟‬

240
00:18:22,240 --> 00:18:23,720
‫اعتقدت أنه عليك أن تعرفي فحسب‬

241
00:18:32,800 --> 00:18:34,800
‫"(ترافيس) أسرع، اشتقت إليك منذ الآن"‬

242
00:18:45,360 --> 00:18:46,680
‫(كايلب)‬

243
00:18:48,840 --> 00:18:50,400
‫ماذا تفعل هنا؟‬

244
00:18:53,400 --> 00:18:55,400
‫أيتها الشقراء، تعالي لتجلسي معنا‬

245
00:18:55,560 --> 00:18:59,080
‫ألا يمكنك أن تخفض صوتك أيها الأحمق؟‬ 
‫هذا مقهى، وليس غرفة تبديل الملا بس‬

246
00:18:59,920 --> 00:19:05,960
‫- أترغب في الشجار يا رجل؟‬ 
‫- لا ، إنه منزعج قليلاً لأنه لم يشرب قهوته بعد‬

247
00:19:08,360 --> 00:19:10,880
‫- (كايلب)، متى عدت؟‬ 
‫- كوبا قهوة لـ(هانا)‬

248
00:19:14,040 --> 00:19:15,400
‫لماذا لم تتصل بي؟‬

249
00:19:16,640 --> 00:19:17,960
‫(هانا)‬

250
00:19:18,080 --> 00:19:19,400
‫"(هانا)، (ترافيس)"‬

251
00:19:20,360 --> 00:19:21,680
‫يُستحسن أن تأخذي قهوتك‬

252
00:19:36,200 --> 00:19:40,200
‫(كايلب) أين أنت؟ لم لا تجيب على مكالماتي؟‬ 
‫هل أنت غاضب مني؟‬

253
00:19:41,120 --> 00:19:43,560
‫هل لك أن تعيد الا تصال بي كي أعثر عليك؟‬

254
00:19:50,080 --> 00:19:51,400
‫أسقطت هاتفك‬

255
00:19:53,520 --> 00:19:54,840
‫شكراً‬

256
00:19:55,240 --> 00:19:56,920
‫يا إلهي، هذا الخليط شهي جداً‬

257
00:19:57,080 --> 00:20:00,240
‫يفضل شربه بشكل سريع ومتكرر‬

258
00:20:01,560 --> 00:20:03,080
‫- نخبك‬ 
‫- نخبك‬

259
00:20:05,600 --> 00:20:10,040
‫إذاً يا (لوكاس)‬ 
‫أين حبيبتك؟‬

260
00:20:10,680 --> 00:20:12,680
‫لا أراها الآن‬

261
00:20:15,040 --> 00:20:17,800
‫- هل أنت واثق أنها حقيقية؟‬ 
‫- إنها حقيقية بالفعل‬

262
00:20:19,160 --> 00:20:22,760
‫- (لوكاس)، أنت تنام معها‬ 
‫- (هانا) اسكتي‬

263
00:20:23,120 --> 00:20:26,920
‫حسناً، يفضل شرب هذا‬ 
‫بشكل سريع ومتكرر‬

264
00:20:27,880 --> 00:20:29,240
‫هل أنت بخير؟‬

265
00:20:30,000 --> 00:20:33,720
‫- أين كنت يا راع البقر؟ بحثت عنك طوال الليل‬ 
‫- أنت مَن كنت منشغلة بالهاتف‬

266
00:20:33,840 --> 00:20:38,360
‫- دعني أربت على رأسك الصلعاء هذه‬ 
‫- حسناً، هيا‬

267
00:20:39,240 --> 00:20:42,080
‫- أعتقد أنك شربت كثيراً‬ 
‫- في الواقع، أنت لا تعرف ما أفكر فيه‬

268
00:20:42,720 --> 00:20:46,520
‫- لا تعرف نصف ما أفكر فيه‬ 
‫- هيا، هيا، لنذهب‬

269
00:20:47,960 --> 00:20:51,360
‫- هل أخبرتك أنك لا تعرف نصف ما أفكر فيه؟‬ 
‫- أجل‬

270
00:20:53,880 --> 00:20:57,120
‫- تفضلي‬ 
‫- أخبرتني (بريدجيت) أنها رأت (جينا) الليلة‬

271
00:20:57,320 --> 00:20:58,640
‫ربما كانت ثملة‬

272
00:20:59,480 --> 00:21:01,280
‫- (جينا) أم (بريدجيت)؟‬ 
‫- (بريدجيت)‬

273
00:21:01,840 --> 00:21:03,640
‫أخبرتني أيضاً أن (شانا) قد ماتت‬

274
00:21:04,440 --> 00:21:07,200
‫- من هؤلاء؟‬ 
‫- (جينا) فتاة ضريرة كانت معنا في المدرسة‬

275
00:21:07,600 --> 00:21:09,280
‫كانت تتواعد مع (شانا)، أليس كذلك؟‬

276
00:21:09,480 --> 00:21:12,120
‫- لا أعلم طبيعة علا قتهما‬ 
‫- أنت لا تحبينها‬

277
00:21:13,200 --> 00:21:16,720
‫كانت (آليسون) و(جينا) تكرهان بعضهما‬ 
‫أنا وصديقاتي لم نعرف أننا دخلنا‬

278
00:21:16,840 --> 00:21:18,440
‫في هذه الحرب إلا بعد فوات الأوان‬

279
00:21:18,920 --> 00:21:21,720
‫- بعد فوات الأوان على ماذا؟‬ 
‫- "بقي ٣ دقائق على موعد العرض"‬

280
00:21:21,840 --> 00:21:23,440
‫"اعثروا على مقاعدكم وشركائكم"‬

281
00:21:24,120 --> 00:21:25,800
‫إذاً، هل ستكونين (آنا) أم (إلسا)؟‬

282
00:21:26,440 --> 00:21:27,760
‫أنا سأدندن‬

283
00:22:00,200 --> 00:22:01,760
‫أعرف أنك من كنت في غرفتي اليوم‬

284
00:22:02,480 --> 00:22:03,800
‫أفزعتني‬

285
00:22:04,520 --> 00:22:05,840
‫ماذا كنت تفعلين في منزلي؟‬

286
00:22:07,880 --> 00:22:11,640
‫أتريدين الدخول؟‬ 
‫بإمكاني أن أعد الشاي‬

287
00:22:11,880 --> 00:22:13,240
‫ما أريده هو إجابة‬

288
00:22:15,320 --> 00:22:16,640
‫سمعت بما حدث لـ(شانا)‬

289
00:22:18,000 --> 00:22:20,480
‫لذا جئت لأرى إن كنت بخير‬

290
00:22:21,440 --> 00:22:23,000
‫ولمَ يهمك إن كنت بخير؟‬

291
00:22:23,440 --> 00:22:28,440
‫اسمعي، بعد عودة (آلي)‬ 
‫جميعنا أعدنا التفكير في الكثير من الأمور‬

292
00:22:29,640 --> 00:22:32,320
‫وشعرنا بالسوء لأنه كان لدينا دور‬ 
‫في حدوث ذلك الحادث‬

293
00:22:32,440 --> 00:22:34,760
‫- ليخف إحساسك بالذنب‬ 
‫- (جينا)‬

294
00:22:38,200 --> 00:22:40,920
‫قد أكون آخر شخص ترغبين بالتحدث إليه الآن‬

295
00:22:42,080 --> 00:22:44,240
‫لكن لمدة عامين‬ 
‫ظننا أن (آليسون) قد ماتت‬

296
00:22:45,480 --> 00:22:47,520
‫لذا فأنا أعرف شعور فقدان شخص ما‬

297
00:22:49,680 --> 00:22:51,240
‫حسناً، لكن ما زال لديك أصدقاؤك‬

298
00:22:52,920 --> 00:22:54,880
‫أما أنا فلم يبق لدي أحد‬

299
00:22:56,880 --> 00:23:00,800
‫لكنني أعتقد أن هذا‬ 
‫ليس ذنب أحد سواي‬

300
00:23:02,480 --> 00:23:03,800
‫مهلاً‬

301
00:23:06,080 --> 00:23:08,320
‫هل أنت واثقة أنك لا تريدين الدخول‬ 
‫لشرب الشاي؟‬

302
00:23:11,240 --> 00:23:13,560
‫لم أكن أعرف (شانا) جيداً، لكن...‬

303
00:23:15,400 --> 00:23:17,480
‫إن أردت الدخول والتحدث معي عنها‬

304
00:23:24,120 --> 00:23:28,680
‫أعتقد أن هذا سيساعدني‬ 
‫شكراً لك (آريا)‬

305
00:23:29,320 --> 00:23:30,640
‫أجل‬

306
00:24:00,440 --> 00:24:04,040
‫"النجدة، أنا في الكنيسة"‬

307
00:24:29,840 --> 00:24:33,920
‫- أنت لا تخيفينني يا (مونا)‬ 
‫- لم تعودي كاذبة ماهرة كما كنت‬

308
00:24:39,440 --> 00:24:41,920
‫أعلم أنكن كنتن في (نيويورك)‬ 
‫في ليلة مقتل (شانا)‬

309
00:24:42,920 --> 00:24:44,280
‫ويمكنني إثبات ذلك‬

310
00:24:46,760 --> 00:24:51,320
‫- ماذا تريدين (مونا)؟‬ 
‫- ما أردته دائماً، وهو أن تغادري المدينة‬

311
00:24:51,440 --> 00:24:54,440
‫لا يهمني أين تذهبين‬ 
‫أو كيف تصلين إلى هناك‬

312
00:24:55,160 --> 00:24:56,480
‫أريدك أن ترحلي‬

313
00:24:56,800 --> 00:24:58,120
‫أنا لا أمثل تهديداً لك‬

314
00:24:58,880 --> 00:25:01,400
‫ربما أقنعت (هانا) والأخريات أنك تغيرت‬

315
00:25:02,000 --> 00:25:04,280
‫وربما تحاولين أن تكوني شخصية لطيفة‬

316
00:25:05,200 --> 00:25:06,520
‫لكن هذا لن يدوم طويلاً‬

317
00:25:07,160 --> 00:25:08,480
‫الناس يتغيرون‬

318
00:25:08,600 --> 00:25:13,160
‫عندما يريني أحد ما حقيقته، أصدقه‬ 
‫لست بحاجة إلى تلقي الدرس أكثر من مرة‬

319
00:25:13,680 --> 00:25:17,280
‫أي ضحية أنت (مونا)؟‬ 
‫تنمري عليك؟‬

320
00:25:17,840 --> 00:25:21,280
‫ماذا تسمي ما فعلته لأولئك الفتيات؟‬ 
‫كدت أن تقتلي (هانا)‬

321
00:25:23,000 --> 00:25:25,520
‫لا أحد يشعر بالسوء لما حدث أكثر مني‬

322
00:25:26,160 --> 00:25:28,920
‫لكنني أفضل الآن، حتى الأطباء يقولون هذا‬

323
00:25:29,320 --> 00:25:30,640
‫لا أصدقك‬

324
00:25:31,480 --> 00:25:34,440
‫إن كان بإمكانك إثبات أننا كنا في (نيويورك)‬ 
‫كنت فعلت ذلك مسبقاً‬

325
00:25:34,680 --> 00:25:37,360
‫لكنني عدت وسأبقى‬ 
‫لذا اعتادي على الأمر‬

326
00:25:37,480 --> 00:25:39,920
‫- لا أحد يريدك هنا‬ 
‫- أنت مخطئة (مونا)‬

327
00:25:40,520 --> 00:25:44,840
‫كما كان الأمر سابقاً‬ 
‫يريد الجميع مصادقتي وهذا ما تخشينه‬

328
00:25:45,200 --> 00:25:47,840
‫كل ما كان عليّ فعله هو الاعتذار‬ 
‫لـ(سيندي) و(ميندي)‬

329
00:25:47,960 --> 00:25:50,600
‫وكانتا تتوسلان إليّ للجلوس بجوارهما‬ 
‫على طاولة الغداء‬

330
00:25:50,920 --> 00:25:53,320
‫أنت خائفة لأنك تعلمين‬ 
‫أنني لن أحتاج إلى وقت طويل‬

331
00:25:53,440 --> 00:25:55,440
‫لكسب جيش الفاشلين خاصتك‬

332
00:25:55,680 --> 00:25:57,080
‫جعلتك فاشلة مرة يا (مونا)‬

333
00:25:57,200 --> 00:25:59,080
‫وتعلمين أنه بإمكاني‬ 
‫جعلك كذلك مجدداً‬

334
00:26:12,920 --> 00:26:16,360
‫ليس علينا فعل هذا‬ 
‫دعيني وشأني‬

335
00:26:27,840 --> 00:26:29,880
‫- "أنا مع الفتيات، سأعود قريباً، أنت بخير؟"‬ 
‫- مرحباً (هان)، نحن في منزل (آلي)‬

336
00:26:30,320 --> 00:26:32,600
‫ربما تكونين نائمة‬ 
‫اتصلي بنا عندما تصلك الرسالة‬

337
00:26:36,800 --> 00:26:39,680
‫لا أعتقد أن انشغالكن جميعاً الليلة‬ 
‫كان مصادفة‬

338
00:26:40,480 --> 00:26:43,200
‫- هل رأيت من كان يقود السيارة؟‬ 
‫- لا يمكن أن تكون (مونا)‬

339
00:26:43,880 --> 00:26:45,640
‫لأنها دخلت للكنيسة بسرعة‬

340
00:26:46,640 --> 00:26:48,000
‫لقد تلقت المساعدة‬

341
00:26:48,440 --> 00:26:49,760
‫يبدو أنه فخ‬

342
00:26:55,000 --> 00:26:56,320
‫أنت ترتجفين‬

343
00:26:57,080 --> 00:26:58,400
‫أعطيني‬

344
00:27:02,360 --> 00:27:03,720
‫ماذا فعلت حين صفعتك؟‬

345
00:27:07,600 --> 00:27:08,920
‫حدقت بها فقط‬

346
00:27:10,080 --> 00:27:14,040
‫معك حق، لو كان لدى (مونا) دليل على‬ 
‫أننا كنا في (نيويورك) لكانت استخدمته‬

347
00:27:14,400 --> 00:27:17,120
‫- إنها تحاول إخافتك فقط‬ 
‫- حسناً، لقد نجحت‬

348
00:27:26,640 --> 00:27:30,800
‫سأكون غاضبة جداً من (ترافيس)‬ 
‫إن لم يكن حائراً من سلوكك مثلي الآن‬

349
00:27:31,800 --> 00:27:33,920
‫سيكون أمامنا حوار جاد‬ 
‫عن العواقب حين تصحين‬

350
00:27:34,080 --> 00:27:36,000
‫ولن يكون عقابك آثار الثمل فقط‬

351
00:27:37,160 --> 00:27:38,480
‫حسناً يا أمي‬

352
00:27:40,560 --> 00:27:43,040
‫إن لم تتوقف الغرفة عن الدوران، سأتقيأ‬

353
00:27:47,280 --> 00:27:50,800
‫- شكراً لأنك لست غاضبة مني‬ 
‫- أنا غاضبة منك (هانا)‬

354
00:27:51,720 --> 00:27:54,360
‫لكنني أعلم أنك لن تذكري هذا‬ 
‫لذا سنتحدث بهذا الشأن غداً‬

355
00:27:54,840 --> 00:27:56,160
‫حسناً يا أمي‬

356
00:27:58,520 --> 00:27:59,840
‫لم فعلت هذا بنفسك؟‬

357
00:28:01,280 --> 00:28:02,600
‫عاد (كايلب)‬

358
00:28:09,720 --> 00:28:11,400
‫تفتقد (آلي) أمها الليلة‬

359
00:28:13,600 --> 00:28:15,480
‫حسناً، سأفعل‬

360
00:28:19,560 --> 00:28:23,240
‫لا مانع لديها أن أبقى الليلة‬ 
‫وطلبت مني أن أعطيك عناقاً كبيراً‬

361
00:28:25,840 --> 00:28:28,920
‫ربما لا تذكرين ما أخبرتك به‬ 
‫عندما أخرجتك من تلك الحظيرة‬

362
00:28:30,880 --> 00:28:32,240
‫أذكر كل كلمة‬

363
00:28:34,320 --> 00:28:36,480
‫لا أعرف ما هو الحقيقي‬ 
‫وما هو المختلق‬

364
00:28:47,640 --> 00:28:49,280
‫قلت أنك اشتقت إليّ أكثر من الجميع‬

365
00:28:51,600 --> 00:28:53,240
‫كان فراقك الأصعب‬

366
00:28:58,560 --> 00:28:59,880
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

367
00:29:01,320 --> 00:29:04,440
‫اسمع، أعلم أنه لم يعد لـ(إيه) وجود‬ 
‫لكن ما زال عليك قفل بابك‬

368
00:29:06,720 --> 00:29:08,080
‫هل مررت على (باولا)؟‬

369
00:29:08,440 --> 00:29:09,760
‫أجل، هذا ليمون بلدي‬

370
00:29:11,120 --> 00:29:13,440
‫- لم اخترت فطيرة؟‬ 
‫- لم لا ؟‬

371
00:29:15,400 --> 00:29:16,880
‫صارت (جينا) وحيدة تماماً الآن‬

372
00:29:17,720 --> 00:29:19,760
‫إنها وحيدة تماماً، وتلوم نفسها‬

373
00:29:20,840 --> 00:29:24,520
‫- أردت إخبارها أن عليها لومي أنا‬ 
‫- كلتاكما بحاجة إلى لوم (شانا)‬

374
00:29:24,640 --> 00:29:26,640
‫هي مَن كانت تحمل المسدس، أتذكرين؟‬

375
00:29:32,680 --> 00:29:36,720
‫كانت تظن (آلي) أن (جينا)‬ 
‫تتلاعب بـ(شانا) دائماً‬

376
00:29:36,840 --> 00:29:40,360
‫لكنني أعتقد أن (جينا) أحبتها حقاً‬

377
00:29:40,480 --> 00:29:44,280
‫اسمعي (آريا)، عليك أن تتوقفي‬ 
‫عن تعذيب نفسك من أجل ذلك‬

378
00:29:45,320 --> 00:29:46,920
‫لا أعرف كيف سأتجاوز الأمر‬

379
00:29:51,200 --> 00:29:52,520
‫هل ترين هذا؟‬

380
00:29:53,360 --> 00:29:54,680
‫هذا ما فعلته بي‬

381
00:29:55,360 --> 00:29:57,160
‫من حسن حظي أنني ما زلت حياً‬ 
‫وأنت كذلك‬

382
00:29:58,200 --> 00:30:00,160
‫كان الأمر كما أخبرتك تماماً، أتذكرين؟‬

383
00:30:01,360 --> 00:30:02,680
‫لم تكن (شانا) تلهو‬

384
00:30:08,000 --> 00:30:09,320
‫أنا آسفة جداً‬

385
00:30:14,000 --> 00:30:16,080
‫لا أريد أن أسمعك تقولين آسفة مجدداً‬

386
00:30:19,280 --> 00:30:22,240
‫"كل نفس تأخذه"‬

387
00:30:23,560 --> 00:30:26,440
‫"كل حركة تقوم بها"‬

388
00:30:27,600 --> 00:30:31,760
‫"كل قيد تكسره‬ 
‫وكل خطوة تقوم بها"‬

389
00:30:32,080 --> 00:30:34,480
‫"سأكون أراقبك"‬

390
00:30:36,360 --> 00:30:39,360
‫"في كل يوم"‬

391
00:30:41,080 --> 00:30:43,040
‫(آلي)، هل أنت نائمة؟‬

392
00:30:44,600 --> 00:30:48,800
‫"كل لعبة تلعبها‬ 
‫كل ليلة تبقى بها"‬

393
00:30:49,120 --> 00:30:51,360
‫"سأكون أراقبك"‬

394
00:30:55,520 --> 00:30:58,200
‫"ألا ترى؟"‬

395
00:30:59,480 --> 00:31:03,160
‫"أنك تنتمي إلي"‬

396
00:31:04,040 --> 00:31:06,400
‫"كم يتألم قلبي المسكين"‬

397
00:31:06,520 --> 00:31:13,560
‫"عند كل خطوة تخطوها"‬

398
00:31:14,680 --> 00:31:17,880
‫"كل خطوة تقوم بها"‬

399
00:31:18,960 --> 00:31:21,920
‫"كل قيد تكسره"‬

400
00:31:22,160 --> 00:31:23,480
‫هل يؤلمك؟‬

401
00:31:23,600 --> 00:31:24,920
‫يمكنني تحمل ذلك‬

402
00:31:31,560 --> 00:31:34,720
‫- إن كان شعورك بنفس سوء مظهرك‬ 
‫- لا تتحدثي بصوت عال‬

403
00:31:35,240 --> 00:31:37,480
‫إذاً، كيف علمت (مونا) أننا كنا في (نيويورك)؟‬

404
00:31:37,600 --> 00:31:38,920
‫إنها (مونا)‬

405
00:31:39,320 --> 00:31:43,400
‫لكن كيف أرسلت رسالة (نيويورك) تلك‬ 
‫لهاتفك المدفوع مسبقاً في ليلة عودتنا لهنا؟‬

406
00:31:43,640 --> 00:31:46,200
‫تعلمت كيف أصنع قمراً صناعياً لي‬ 
‫على الإنترنت ذات يوم‬

407
00:31:46,520 --> 00:31:49,760
‫- ماذا ستفعلين بالقمر الصناعي؟‬ 
‫- بإمكاني فعل أي شيء على الإنترنت‬

408
00:31:51,520 --> 00:31:56,200
‫فباستخدام أداة خرق البلوتوث، يمكن للمخترق‬ 
‫تلقي إشارات من بعد مئات الأمتار‬

409
00:31:56,560 --> 00:32:00,840
‫يمكن اختراق الأجهزة بواسطة البلوتوث بثوان‬ 
‫والحصول على جميع محتويات الهاتف‬

410
00:32:01,200 --> 00:32:02,920
‫أتعنين أن (مونا) اخترقت أجهزتنا؟‬

411
00:32:17,080 --> 00:32:20,320
‫- ماذا يحدث؟‬ 
‫- كان بعض الناس يأملون أنك تغيرت‬

412
00:32:20,560 --> 00:32:22,080
‫نحن لا نخشاك (مونا)‬

413
00:32:22,360 --> 00:32:23,680
‫تخشونني؟‬

414
00:32:26,240 --> 00:32:28,000
‫ما الأكاذيب التي أخبرتكن بها؟‬

415
00:32:29,360 --> 00:32:31,000
‫هاجمتني (آليسون) ليلة البارحة‬

416
00:32:31,440 --> 00:32:34,760
‫وعندما بدأت تقول أشياء‬ 
‫مثل أن تجعلني أختفي‬

417
00:32:35,800 --> 00:32:37,120
‫سجلت مقطع فيديو على هاتفي‬

418
00:32:41,600 --> 00:32:44,080
‫"أنت خائفة لأنك تعلمين‬ 
‫أنني لن أحتاج إلى وقت طويل"‬

419
00:32:44,200 --> 00:32:46,080
‫"لكسب جيش الفاشلين خاصتك"‬

420
00:32:46,760 --> 00:32:49,920
‫"جعلتك فاشلة مرة يا (مونا)‬ 
‫وتعلمين أن بإمكاني جعلك كذلك مجدداً"‬

421
00:32:56,080 --> 00:32:57,400
‫هذا...‬

422
00:33:10,920 --> 00:33:13,120
‫هذه المرة الأخيرة التي أستخف فيها‬ 
‫بتلك الحقيرة‬

423
00:33:13,360 --> 00:33:15,040
‫كيف ستبررين ذلك (آلي)؟‬

424
00:33:15,200 --> 00:33:18,000
‫نعلم أنك كاذبة بارعة‬ 
‫لذا أنا واثقة أنها ستكون كذبة جيدة‬

425
00:33:18,160 --> 00:33:22,280
‫كل ما قلته لكن ليلة البارحة كان صادقاً‬ 
‫هي صفعتني أولاً، أقسم على ذلك‬

426
00:33:23,000 --> 00:33:25,600
‫لم أخبركن أنني رددت الصفعة‬ 
‫لأنني شعرت بالسوء تجاه ذلك‬

427
00:33:25,760 --> 00:33:28,840
‫(مونا) الفاشلة؟ حقاً؟‬ 
‫هل سنعود لذلك مجدداً؟‬

428
00:33:28,960 --> 00:33:32,600
‫أعلم كيف يبدو الأمر لكنكن تعلمن‬ 
‫ما يمكنها فعله، أعني هي أوقعت بي‬

429
00:33:33,520 --> 00:33:38,000
‫بحقكن يا رفيقات، لطالما خدعتنا (مونا)‬ 
‫وجعلتنا نصدق أشياء ليست حقيقية‬

430
00:33:38,480 --> 00:33:42,360
‫أنت (سبنس)، ذهبت لمصحة (رادلي)‬ 
‫بسبب أحد حيلها الذكية‬

431
00:33:42,640 --> 00:33:46,520
‫ربما استحقت (مونا) ذلك‬ 
‫لكنك تجاوزت الحد بالكذب علينا مجدداً‬

432
00:34:06,640 --> 00:34:07,960
‫سيارة جميلة‬

433
00:34:10,080 --> 00:34:11,400
‫كانت لي‬

434
00:34:24,800 --> 00:34:26,720
‫لا يردن أن تعود الأشياء‬ 
‫لما كانت عليه‬

435
00:34:26,840 --> 00:34:30,720
‫ويذكرن كيف كانت (آليسون) تعاملهن‬ 
‫كما لو أنهن دماها‬

436
00:34:31,200 --> 00:34:34,360
‫جيد... إذاً ربما يمكننا التخلص منها حقاً‬

437
00:34:48,800 --> 00:34:52,200
‫إذاً، كيف هو العالم بدون (إيه)؟‬

438
00:34:56,640 --> 00:34:59,880
‫اتضح أن آل (هايستينغز) ليسوا بحاجة إلى (إيه)‬ 
‫لإحداث المشاكل لديهم‬

439
00:35:02,520 --> 00:35:03,920
‫يمكننا إحداث المشاكل بأنفسنا‬

440
00:35:09,040 --> 00:35:11,400
‫هل أنت غاضب مني‬ 
‫لأنني انتظرت طويلاً قبل أن أخبرك؟‬

441
00:35:14,240 --> 00:35:17,120
‫(سبنس)، تعالي هنا‬

442
00:35:25,320 --> 00:35:28,560
‫كل ما أريدك أن تعرفيه‬ 
‫هو أنك لست وحيدة‬

443
00:35:30,280 --> 00:35:31,600
‫ولا حتى لثانية‬

444
00:35:31,760 --> 00:35:33,360
‫"أنت تسامح بسرعة"‬

445
00:35:33,480 --> 00:35:35,120
‫"حين أقوم بخطأ ما"‬

446
00:35:35,240 --> 00:35:38,000
‫"وتعود لتحبني برمشة عين"‬

447
00:35:38,280 --> 00:35:41,720
‫"لا أستحق حبك"‬

448
00:35:42,600 --> 00:35:45,640
‫"لكنك تمنحني إياه بكل الأحوال"‬

449
00:35:46,000 --> 00:35:49,000
‫"لا أكتفي من حبك"‬

450
00:35:49,800 --> 00:35:52,200
‫"فأنت كل ما أحتاج إليه"‬

451
00:35:52,480 --> 00:35:56,000
‫"وحين أرحل"‬

452
00:35:56,880 --> 00:36:01,160
‫"تنطلق مسرعاً وتلحق بي"‬

453
00:36:02,840 --> 00:36:04,880
‫"هذا ما تفعله"‬

454
00:36:05,560 --> 00:36:07,960
‫"وأنا لا أستحقك"‬

455
00:36:09,280 --> 00:36:10,600
‫توقعت أنني سأجدك هنا‬

456
00:36:20,640 --> 00:36:22,000
‫لماذا لم ترد على مكالماتي؟‬

457
00:36:23,760 --> 00:36:25,120
‫(ترافيس) شاب لطيف‬

458
00:36:27,400 --> 00:36:28,720
‫لم أعد لأفسد هذه العلاقة‬

459
00:36:30,280 --> 00:36:31,600
‫لماذا عدت إذاً؟‬

460
00:36:40,120 --> 00:36:42,080
‫هل غيرت لون شعرك بسبب عودة (آليسون)؟‬

461
00:36:44,800 --> 00:36:46,120
‫ربما‬

462
00:36:52,120 --> 00:36:55,000
‫(إم)، أعلم أنني أخطأت‬

463
00:36:57,640 --> 00:37:01,400
‫- (إم)، انظري إليّ من فضلك‬ 
‫- لماذا لم تخبرينا بالحقيقة فحسب؟‬

464
00:37:02,080 --> 00:37:03,680
‫كان أسهل بكثير من الكذب‬

465
00:37:08,040 --> 00:37:11,320
‫لم أخبرك بكل شيء‬ 
‫لأنني كنت أخشى أن أخسرك‬

466
00:37:16,120 --> 00:37:17,440
‫رجاء‬

467
00:37:28,760 --> 00:37:30,080
‫لن يصلح هذا شيئاً‬

468
00:37:35,440 --> 00:37:37,040
‫"أخبار عاجلة"‬

469
00:37:37,600 --> 00:37:40,960
‫"هناك أخبار عاجلة بخصوص‬ 
‫التحقيق في أمر الجثة المجهولة"‬

470
00:37:41,080 --> 00:37:43,320
‫"التي عثر عليها في قبر (آليسون ديلورنتيس)"‬

471
00:37:43,880 --> 00:37:48,800
‫"ونترقب البيان الصادر عن شرطة‬ 
‫(روزوود) للإدلا ء بهوية الفتاة المقتولة"‬

472
00:37:51,880 --> 00:37:53,400
‫هل عثرت (ميراندا) على عائلتها؟‬

473
00:37:55,080 --> 00:37:56,400
‫لا أعلم‬

474
00:37:58,720 --> 00:38:01,120
‫آخر مرة رأيتها بها كانت في الليلة‬ 
‫التي غادرت بها (ريفنزوود)‬

475
00:38:09,080 --> 00:38:10,840
‫عليك أن تأتي معي‬ 
‫يجب أن نذهب‬

476
00:38:12,240 --> 00:38:13,560
‫(كايلب)، هيا‬

477
00:38:16,200 --> 00:38:20,200
‫- "سيدلي رئيس شرطة (روزوود) ببيانه في أي وقت"‬ 
‫- سيبدأ يا رفاق‬

478
00:38:20,320 --> 00:38:23,840
‫"للإعلان عن هوية الجثة التي عثر عليها‬ 
‫في فناء (ديلورنتيس) منذ عامين"‬

479
00:38:23,960 --> 00:38:27,640
‫"يستمر لغز هذه الجريمة التي‬ 
‫لم تحل في مطاردة (روزوود)"‬

480
00:38:27,760 --> 00:38:32,320
‫"ويأتي هذا التصريح عقب الجريمة الأخيرة‬ 
‫لوالدة (آليسون)، (جيسيكا ديلورنتيس)"‬

481
00:38:32,440 --> 00:38:35,960
‫"وليس هذا فقط، الشرطة الآن تعيش ضغطاً‬ 
‫فهاتان الجريمتان ليستا الوحيدتين"‬

482
00:38:36,080 --> 00:38:39,160
‫- هل أصبحا معاً الآن؟‬ 
‫- هل شربت مجدداً؟‬

483
00:38:39,960 --> 00:38:41,320
‫رشفة من بيرة واحدة‬

484
00:38:42,400 --> 00:38:45,440
‫"ها قد أتى، سنقوم ببث مباشر‬ 
‫ننتقل الآن إلى رئيس شرطة (روزوود)"‬

485
00:38:46,000 --> 00:38:47,320
‫"مساء الخير سيداتي وسادتي"‬

486
00:38:47,640 --> 00:38:52,200
‫"طالبت بعقد هذا المؤتمر الصحفي‬ 
‫لأنه وصلتنا معلومات مؤكدة الليلة"‬

487
00:38:53,400 --> 00:38:58,440
‫"أن اسم الضحية التي دفنت‬ 
‫حية في ممتلكات آل (ديلورنتيس)"‬

488
00:38:59,120 --> 00:39:00,800
‫"كان اسمها (بيثاني يونغ)"‬

489
00:39:01,600 --> 00:39:04,800
‫"كانت مريضة بمصحة (رادلي)‬ 
‫تبلغ من العمر ١٧ عاماً"‬

490
00:39:05,480 --> 00:39:12,400
‫"ويعتقد أنها فرت من المستشفى في الليلة‬ 
‫التي زعمت (آليسون) أنها خطفت"‬

491
00:39:12,520 --> 00:39:13,840
‫هل قال "زعمت"؟‬

492
00:39:13,960 --> 00:39:20,080
‫"تم إبلاغ عائلة الضحية وهم يرجون‬ 
‫أن تحترموا خصوصيتهم في هذا الوقت"‬

493
00:39:20,320 --> 00:39:23,360
‫"وتدعوهم وشأنهم ليرثوا ابنتهم الحبيبة"‬

494
00:39:24,080 --> 00:39:25,800
‫"لن نأخذ تعليقات أو أسئلة"‬

495
00:39:28,200 --> 00:39:29,520
‫يا إلهي!‬

496
00:39:31,240 --> 00:39:33,120
‫- ماذا كان ذلك؟‬ 
‫- هل أنتم بخير؟‬

497
00:39:42,360 --> 00:39:43,720
‫ماذا حدث يا رفاق؟‬

498
00:39:44,520 --> 00:39:45,840
‫يا إلهي‬

499
00:40:01,040 --> 00:40:02,360
‫يا إلهي‬

500
00:40:13,560 --> 00:40:14,880
‫(توبي)‬

501
00:40:20,920 --> 00:40:22,240
‫هل كان هناك أحد في الداخل؟‬

502
00:40:22,880 --> 00:40:24,680
‫(توبي) ابق هنا، أرجوك‬

503
00:40:38,480 --> 00:40:40,520
‫هذا آخر صندوق‬ 
‫مرحباً بك في منزلك‬

504
00:40:45,680 --> 00:40:47,360
‫"جميع الوحدات في المنطقة المجاورة"‬

505
00:40:47,480 --> 00:40:50,320
‫"أرجو الاستجابة للانفجار‬ 
‫في ٤٧ (سيرينيتي لا ين)"‬

506
00:40:50,440 --> 00:40:52,440
‫"سيارات الإسعاف والمسعفون في طريقهم"‬

507
00:41:03,480 --> 00:41:07,960
‫ترجمة: بي سي إتش‬
