1
00:00:00,120 --> 00:00:02,480
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,600 --> 00:00:04,520
‫- إنها من (إيه)‬ 
‫- هل افتقدتموني أيتها الحقيرات؟‬

3
00:00:07,240 --> 00:00:09,040
‫يجب أن تعطيني تلك الأسماء يا (بايج)‬

4
00:00:09,160 --> 00:00:11,520
‫"أراد (إدي) من (إزرا)‬ 
‫أن يبحث عن أمر في (رادلي)"‬

5
00:00:11,640 --> 00:00:13,560
‫"يا إلهي، أعتقد أن هذه هي السيدة (ديلورنتيس)"‬

6
00:00:13,680 --> 00:00:15,880
‫كانت السيدة (دي) بمجلس‬ 
‫إدارة مصحة (رادلي)‬

7
00:00:16,000 --> 00:00:19,200
‫وكانت (بيثاني) مريضة هناك‬ 
‫ودفنت في فنائها الخلفي‬

8
00:00:19,320 --> 00:00:21,320
‫أتعتقد أن (إيه) قتلت (بيثاني) والسيدة (دي)؟‬

9
00:00:21,440 --> 00:00:22,760
‫هل هناك شيء يحصل بينكما؟‬

10
00:00:22,880 --> 00:00:24,240
‫- "أجل، قد يكون اتصالاً"‬ 
‫- "هفوة؟"‬

11
00:00:24,560 --> 00:00:27,880
‫(كايلب)، لم أكن أعلم متى ستعود‬ 
‫أو إن كنت ستعود أصلاً‬

12
00:00:28,000 --> 00:00:32,360
‫- لن أبقى طويلاً‬ 
‫- شعرك، وملابسك، تغيرت كثيراً منذ عودتها‬

13
00:00:32,480 --> 00:00:34,200
‫حقاً، ولم يتغير فيك شيء؟‬

14
00:00:34,440 --> 00:00:37,880
‫يشترك (لوكاس) و(ميليسا) مع (لونا)‬ 
‫ويسعون جميعهم إلى (آليسون)‬

15
00:00:39,920 --> 00:00:41,680
‫"يتذكرون كيف كانت (آليسون) تعاملهم"‬

16
00:00:41,800 --> 00:00:45,440
‫- لا يريدون أن تعود الأشياء كما كانت‬ 
‫- إذاً ربما يمكننا التخلص منها حقاً‬

17
00:00:51,960 --> 00:00:57,800
‫(إيبارا) معلمك الوحيد الذي لم يتصل بي‬ 
‫عبر الفيديو عندما كنت في (تكساس) مع والدك‬

18
00:00:58,360 --> 00:01:00,880
‫- هل هو جديد؟‬ 
‫- أجل، ولا يعلم الكثير عن التكنولوجيا‬

19
00:01:01,040 --> 00:01:03,400
‫حتى أنه لا يستخدم مبراة أقلا م كهربائية‬

20
00:01:08,280 --> 00:01:11,000
‫- إلى اللقاء يا أمي‬ 
‫- (إميلي)، مهلاً‬

21
00:01:11,880 --> 00:01:13,680
‫خطرت لي فكرة‬

22
00:01:14,240 --> 00:01:16,880
‫- ادعي (آليسون) لتناول العشاء معنا‬ 
‫- متى؟‬

23
00:01:17,240 --> 00:01:19,240
‫- الليلة‬ 
‫- الليلة؟‬

24
00:01:19,520 --> 00:01:22,960
‫أجل، لقد خطرت لي الفكرة للتو‬ 
‫أتعلمين؟ ادعي الفتيات أيضاً‬

25
00:01:23,360 --> 00:01:24,720
‫كانت في منزلنا منذ فترة‬

26
00:01:24,840 --> 00:01:27,680
‫أعلم، لكن لم تسنح لي الفرصة للتحدث معها‬

27
00:01:27,800 --> 00:01:32,520
‫ومع كل ما مرت به (آليسون)، أريدها أن تعلم‬ 
‫أنها إن احتاجت إلى التحدث مع أحد الراشدين‬

28
00:01:32,640 --> 00:01:34,160
‫فأنا هنا من أجلها‬

29
00:01:34,520 --> 00:01:35,840
‫حسناً‬

30
00:01:37,520 --> 00:01:39,840
‫جميعنا؟‬ 
‫ماذا تريد والدتك منا؟‬

31
00:01:40,320 --> 00:01:42,560
‫أعتقد أنها تريد (آلي) خصوصاً‬

32
00:01:42,680 --> 00:01:45,320
‫حسناً، هذه ليست طبيعة والدتك‬ 
‫تخطط للأمور دائماً‬

33
00:01:45,480 --> 00:01:48,640
‫حسناً، أنا واثقة أن والدة (إميلي)‬ 
‫ليست من تابعي (مونا)‬

34
00:01:48,760 --> 00:01:52,040
‫- هل يجب أن نشك بالجميع الآن؟‬ 
‫- يوفر هذا الوقت‬

35
00:01:52,240 --> 00:01:54,080
‫لا أعتقد أنني سأكون قد غادرت (رادلي)‬

36
00:01:54,200 --> 00:01:58,040
‫فلا يمكنني أن أضع رسم (بيثاني)‬ 
‫على لوحة الإعلانات مع رقم هاتفي‬

37
00:01:58,160 --> 00:02:00,880
‫- سيأخذ هذا بعض الوقت‬ 
‫- لن تمنحنا (إيه) بعض الوقت‬

38
00:02:01,200 --> 00:02:04,400
‫هل يمكنك الذهاب لمساعدة (إزرا)‬ 
‫في نقل أبحاثه وأغراض التجسس؟‬

39
00:02:04,680 --> 00:02:07,880
‫بالتأكيد، حسناً يا (إم)، سأحاول، لكن...‬

40
00:02:08,000 --> 00:02:11,240
‫- هل يمكنك إقناع والدتك بالعدول عن هذا؟‬ 
‫- لا ، ليس بدون عذر حقيقي‬

41
00:02:13,440 --> 00:02:15,880
‫حسناً، إذاً سنفعل هذا وننتهي منه‬

42
00:02:16,360 --> 00:02:18,160
‫سنفعل ما تأمريننا به‬

43
00:02:19,080 --> 00:02:20,400
‫ماذا يعني هذا؟‬

44
00:02:21,200 --> 00:02:22,640
‫يجب أن أذهب إلى الصف‬

45
00:02:27,720 --> 00:02:31,680
‫مهلاً، هل يمكنك أخذي‬ 
‫إلى المنزل بعد المدرسة؟‬

46
00:02:32,440 --> 00:02:35,440
‫بعد ما حدث مع (إيه) في منزلي‬ 
‫أصبح الأمر مقلقاً حقاً‬

47
00:02:35,880 --> 00:02:37,200
‫بالتأكيد‬

48
00:02:38,160 --> 00:02:41,680
‫- كيف حال ذراعك؟‬ 
‫- لا بأس، سأكون بخير‬

49
00:02:42,520 --> 00:02:44,160
‫لا أعلم إن كنت سأكون بخير‬

50
00:02:44,360 --> 00:02:46,600
‫هل تعتقدين أن المعلمين سيلا حظون كدماتي؟‬

51
00:02:46,760 --> 00:02:50,480
‫وماذا لو سألوني عنها؟ أقصد، عليهم‬ 
‫الإبلاغ عن مثل هذه الأمور، أليس كذلك؟‬

52
00:02:50,600 --> 00:02:54,160
‫اهدأي يا (آلي)‬ 
‫خافي العيوب يخفي أغلبها‬

53
00:02:56,320 --> 00:02:59,960
‫- مرحباً يا (إميلي)‬ 
‫- أهلاً (سيدني)‬

54
00:03:00,080 --> 00:03:02,640
‫لا بد من أنك (آليسون)، أنا (سيدني)‬

55
00:03:03,360 --> 00:03:04,880
‫وشاحك جميل‬

56
00:03:08,920 --> 00:03:10,880
‫"لدي سر، هل لك أن تصونه؟"‬

57
00:03:11,000 --> 00:03:13,520
‫"أقسم لي أن تصون هذا السر"‬

58
00:03:13,720 --> 00:03:15,960
‫"من الأفضل أن تقفل عليه في قلبك"‬

59
00:03:16,080 --> 00:03:18,240
‫"وتأخذه معك إلى القبر"‬

60
00:03:18,560 --> 00:03:22,960
‫"إن أخبرتك، عليّ أن أتأكد من أنك لن تفشيه"‬

61
00:03:23,440 --> 00:03:28,040
‫"فالسر بين شخصين يبقى مصاناً‬ 
‫إذا كان أحدهما ميتاً"‬

62
00:03:31,120 --> 00:03:32,440
‫جرذ؟‬

63
00:03:32,560 --> 00:03:37,360
‫بالأمس، بعد التدريب، سمعت صراخها‬ 
‫وضع أحدهم جرذاً نافقاً في خزانتها‬

64
00:03:37,480 --> 00:03:39,560
‫- ألم تسمعي عن ذلك؟‬ 
‫- لا‬

65
00:03:39,760 --> 00:03:43,080
‫كانت ترتجف بشدة‬ 
‫أعتقد أن لديها مشكلة مع القوارض‬

66
00:03:43,400 --> 00:03:45,440
‫- من فعل هذا؟‬ 
‫- لم يعترف أحد‬

67
00:03:46,040 --> 00:03:50,200
‫يريد المدرب عقد اجتماع للفريق لكن لا أعتقد‬ 
‫أنها واحدة منهم، فجميعهم يحبون (بايج)‬

68
00:03:50,320 --> 00:03:53,520
‫- أقصد معجبون بها‬ 
‫- لم أرها حتى الآن‬

69
00:03:53,880 --> 00:03:56,080
‫لا أعتقد أنها ستأتي إلى المدرسة اليوم‬

70
00:03:57,960 --> 00:04:01,080
‫- هل أنت بخير يا (إميلي)؟‬ 
‫- أجل، أنا بخير‬

71
00:04:04,280 --> 00:04:05,600
‫ماذا تعرفين عن هذا؟‬

72
00:04:06,960 --> 00:04:10,040
‫- عليك أن توضحي الأمر قليلاً‬ 
‫- ماذا حدث لـ(بايج)؟‬

73
00:04:10,440 --> 00:04:14,640
‫أجل، الجرذ‬ 
‫يا إلهي، يغضبني مجرد التفكير في الأمر‬

74
00:04:14,760 --> 00:04:16,520
‫- مرحباً (سيدني)‬ 
‫- مرحباً‬

75
00:04:17,280 --> 00:04:21,520
‫يا له من فعل مروع تجاه فتاة لطيفة‬ 
‫مثل (بايج)، كيف حالها؟‬

76
00:04:21,720 --> 00:04:24,080
‫بقيت في المنزل اليوم، لأنها خائفة‬

77
00:04:24,240 --> 00:04:26,880
‫وضع جرذ ميت فعل من أفعال الفتيان‬

78
00:04:27,240 --> 00:04:28,760
‫هل هناك فتى محدد؟‬

79
00:04:29,160 --> 00:04:32,320
‫- لا يوجد أحد في ذهني‬ 
‫- ولا حتى (نويل كان)؟‬

80
00:04:35,720 --> 00:04:38,400
‫أسدى لي معروفاً وأعارني مفكرته‬

81
00:04:39,160 --> 00:04:40,480
‫أراك لا حقاً‬

82
00:04:56,240 --> 00:04:57,560
‫(كايلب)؟‬

83
00:04:58,720 --> 00:05:02,400
‫- ماذا تفعل هنا؟‬ 
‫- اختبارات الخروج‬

84
00:05:02,520 --> 00:05:05,240
‫حسناً، وكيف ستساعدك القراءة‬ 
‫عن الوحوش؟‬

85
00:05:05,360 --> 00:05:08,320
‫- ألا يجب عليك أن تدرس؟‬ 
‫- سأرتجل‬

86
00:05:08,440 --> 00:05:11,240
‫لا يمكنك أن ترتجل‬ 
‫سيكون الاختبار كاختبارات الثانوية مجمعة‬

87
00:05:11,360 --> 00:05:15,280
‫اسمعي، أنا مستعد، حسناً؟‬ 
‫إن سألوا عن الذي وقع إعلان تحرير الرقيق‬

88
00:05:15,400 --> 00:05:17,200
‫سأقول (دانيال داي لويس)‬

89
00:05:17,720 --> 00:05:20,240
‫ماذا؟ كنت أصدق ذلك‬

90
00:05:26,520 --> 00:05:28,880
‫عذراً، كان يجب أن أسألك أولاً‬

91
00:05:30,040 --> 00:05:31,360
‫لا عليك‬

92
00:05:36,640 --> 00:05:39,320
‫- ماذا يحدث؟‬ 
‫- ماذا تقصد؟‬

93
00:05:39,640 --> 00:05:42,600
‫أنت لا تأكلين ثلاثة في المرة الواحدة‬ 
‫إلا عندما يزعجك أمر ما‬

94
00:05:43,560 --> 00:05:45,400
‫هل هذا بسبب (آليسون)؟‬

95
00:05:46,240 --> 00:05:48,520
‫حسناً، والدة (إميلي)‬ 
‫تقيم عشاء الليلة من أجلها‬

96
00:05:48,640 --> 00:05:52,640
‫وعلينا جميعاً التواجد‬ 
‫تحسباً لاستجواب السيدة (فيلدز) لها‬

97
00:05:53,280 --> 00:05:56,880
‫لم عليكن الذهاب؟ وما مدى الدعم‬ 
‫غير الأخلاقي الذي تحتاج إليه (آليسون)؟‬

98
00:05:57,000 --> 00:05:59,920
‫- (كايلب)‬ 
‫- إن كنت ستأخذين فترة استراحة فافعلي‬

99
00:06:00,080 --> 00:06:03,160
‫- الأمر ليس بهذه البساطة‬ 
‫- لم أقل لن يكون الأمر فوضوياً‬

100
00:06:03,520 --> 00:06:05,840
‫(كايلب)، لقد عشت طلا ق والديّ سابقاً، حسناً؟‬

101
00:06:05,960 --> 00:06:08,240
‫الأمر ليس بابتعادي عن (آليسون) فقط‬

102
00:06:08,520 --> 00:06:11,760
‫لا أريد خوض معركة غريبة على أصدقائنا‬

103
00:06:12,560 --> 00:06:14,440
‫حسناً، إن خسرتهم، ستجدينني دائماً‬

104
00:06:21,400 --> 00:06:23,360
‫ربما يجب أن أذهب‬

105
00:06:24,080 --> 00:06:27,520
‫يمكنني الاستفادة من الدقائق القادمة‬ 
‫لمعرفة سبب وجود ثلاثة فروع للمحكمة‬

106
00:06:27,640 --> 00:06:28,960
‫حظاً موفقاً‬

107
00:06:54,760 --> 00:06:57,360
‫مرحباً، هل أنت المتطوعة الجديدة؟‬

108
00:07:01,120 --> 00:07:02,440
‫(آريا)؟‬

109
00:07:06,200 --> 00:07:08,000
‫أخطأت، أليس كذلك؟‬

110
00:07:08,760 --> 00:07:12,280
‫- ماذا؟‬ 
‫- اسمك على الشارة؟‬

111
00:07:15,480 --> 00:07:17,480
‫لا ، لا ، لقد أصبت‬

112
00:07:20,480 --> 00:07:22,840
‫هل تطوعت في برنامج القراءة‬ 
‫في العام الماضي؟‬

113
00:07:24,360 --> 00:07:26,600
‫لا ، هذه أول مرة لي هنا‬

114
00:07:28,160 --> 00:07:29,800
‫أشعر بأننا تقابلنا من قبل‬

115
00:07:33,760 --> 00:07:35,400
‫لا أعتقد ذلك‬

116
00:07:45,200 --> 00:07:48,400
‫تُسعدني رؤيتك مجدداً‬ 
‫بعد أن توضح الأمر‬

117
00:07:50,080 --> 00:07:52,600
‫أجل، لا أزال أسمع رنيناً بأذني‬

118
00:07:54,520 --> 00:07:57,880
‫حسناً، يُسعدني أنني لست الوحيدة‬ 
‫التي سأقوم بهذه الاختبارات‬

119
00:07:58,280 --> 00:08:01,160
‫سأقوم أنا بها كي أخرج من هنا‬ 
‫أما أنت فكي تدخلي‬

120
00:08:03,040 --> 00:08:06,320
‫في كلتا الحالتين النهاية واحدة‬

121
00:08:07,000 --> 00:08:10,600
‫إما النجاح أو الرسوب‬ 
‫إما الفوز أو الخسارة‬

122
00:08:11,480 --> 00:08:14,240
‫أهذا ما تعلمته خلا ل هذين العامين‬ 
‫اللذين احتجزك شخص ما بهما؟‬

123
00:08:19,160 --> 00:08:22,720
‫- لقد هربت منه، أليس كذلك؟‬ 
‫- بمساعدة بسيطة من صديقاتك‬

124
00:08:23,440 --> 00:08:25,440
‫الجميع بحاجة إلى أشخاص يعتمد عليهم‬

125
00:08:26,040 --> 00:08:28,040
‫لكن يبدو أنك بحاجة إلى الكثير من الدعم‬

126
00:08:28,640 --> 00:08:30,640
‫لست واثقة من فهمي لمقصدك‬

127
00:08:31,360 --> 00:08:34,480
‫ولا أنا، فأنا لا أعرفك جيداً‬

128
00:08:34,960 --> 00:08:37,320
‫- أنت لا تعرفني أبداً‬ 
‫- هذا صحيح‬

129
00:08:38,080 --> 00:08:41,800
‫أعلم عنك فقط ما تركته خلفك‬ 
‫مثل الإعصار‬

130
00:08:45,360 --> 00:08:49,720
‫لا حظوا كيف استخدم الفنان الألوان‬ 
‫كان يريد أن يأسر الشعور كالزهرة‬

131
00:08:50,000 --> 00:08:54,000
‫أريدكم أن تفعلوا المثل، واستخدموا اللون‬ 
‫الذي يعبر عن الشعور الذي تمنحه لكم الأزهار‬

132
00:08:55,880 --> 00:08:57,640
‫لا ، (دونا) لا تفعلي ذلك‬

133
00:08:57,760 --> 00:09:01,440
‫لا توجد أخطاء يا رفاق‬ 
‫فأعظم اللوحات كانت نتيجة للأخطاء‬

134
00:09:01,840 --> 00:09:04,360
‫(آريا)، هل يمكنك توزيع بقية اللوحات‬ 
‫على المنضدة؟‬

135
00:09:25,840 --> 00:09:27,160
‫لصة‬

136
00:09:29,520 --> 00:09:30,840
‫لصة‬

137
00:09:31,320 --> 00:09:34,600
‫(روندا)، عدم مشاركتك شيء‬ 
‫وإزعاجك للآخرين شيء آخر‬

138
00:09:34,840 --> 00:09:39,400
‫- لقد سرقت رسمي!‬ 
‫- لا ، لم تفعل، فهذه أول مرة لـ(آريا) هنا‬

139
00:09:40,520 --> 00:09:43,400
‫- تجاهليها، لقد كان يومها شاقاً‬ 
‫- ماذا حدث؟‬

140
00:09:43,640 --> 00:09:48,400
‫لقد أزعجتها الشرطة، لأن تلك المريضة‬ 
‫التي عثر عليها ميتة كانت شريكتها بالغرفة‬

141
00:09:59,640 --> 00:10:01,840
‫مرحباً، متى عدت؟‬

142
00:10:02,840 --> 00:10:04,200
‫الليلة الماضية‬

143
00:10:04,320 --> 00:10:06,680
‫- أين أبي؟‬ 
‫- في شقتي‬

144
00:10:07,120 --> 00:10:10,880
‫أردت أن أمنحه بعض الوقت لوحده‬ 
‫وجئت لأتحدث مع أمي‬

145
00:10:12,720 --> 00:10:14,080
‫هل هو بخير؟‬

146
00:10:14,960 --> 00:10:17,520
‫إنه بخير حتى هذه اللحظة‬

147
00:10:21,040 --> 00:10:22,800
‫هل ذهبت إلى المخزن مؤخراً؟‬

148
00:10:22,920 --> 00:10:26,680
‫لا ، لم يذهب أحد، منذ أن طردت أمي‬ 
‫الراعي المرافق لي، لماذا؟‬

149
00:10:26,960 --> 00:10:30,760
‫ربما يكون راعياً جيداً، لكنه لا يدبر الأمور‬ 
‫المنزلية، لقد ترك الطعام في الخارج‬

150
00:10:33,240 --> 00:10:34,960
‫يريد أبي أن يبيع المنزل‬

151
00:10:36,680 --> 00:10:38,320
‫ربما عليهم أن يفعلوا ذلك‬

152
00:10:38,600 --> 00:10:41,520
‫المنزل يا (ميليسا)، هذا منزلنا‬

153
00:10:43,840 --> 00:10:45,520
‫دعيني ألقي هذا ثم نتحدث‬

154
00:10:45,640 --> 00:10:48,440
‫- لا ، إن كان ترك قمامة خلفه، سأنظفها‬ 
‫- لا ، لا بأس‬

155
00:10:48,560 --> 00:10:50,480
‫دعيني أفعل شيئاً، أرجوك‬

156
00:10:50,600 --> 00:10:52,480
‫- (سبنسر)‬ 
‫- ماذا يوجد هنا؟‬

157
00:10:55,320 --> 00:10:56,640
‫يا إلهي!‬

158
00:11:03,880 --> 00:11:06,120
‫قلت لك، لقد ترك طعاماً في الخارج‬

159
00:11:09,080 --> 00:11:10,920
‫عليّ أن أغسل يدي الآن‬

160
00:11:21,800 --> 00:11:24,400
‫- أين كنت؟‬ 
‫- تلقيت رسالتك وأنا في المتجر‬

161
00:11:24,880 --> 00:11:27,600
‫- ماذا حدث؟ ما الخطب؟‬ 
‫- ماذا قلت لـ(آليسون)؟‬

162
00:11:29,000 --> 00:11:33,000
‫- ماذا؟‬ 
‫- تركت لي رسالة وكانت غاضبة، ماذا قلت لها؟‬

163
00:11:33,720 --> 00:11:35,320
‫هل كنت تحاول إثبات أنها تكذب؟‬

164
00:11:35,440 --> 00:11:38,120
‫لست بحاجة إلى ذلك، حسناً؟‬ 
‫فأنا أعلم حقيقتها‬

165
00:11:38,480 --> 00:11:42,240
‫ومن يكترث لغضبها؟‬ 
‫أنت تحاولين الابتعاد عنها، أليس كذلك؟‬

166
00:11:42,360 --> 00:11:44,440
‫لا أريدك أن تفعل هذا بدلاً عني‬

167
00:11:44,960 --> 00:11:47,840
‫- ما هذه؟‬ 
‫- بيرة‬

168
00:11:48,320 --> 00:11:49,800
‫بم تحتفل؟‬

169
00:11:50,040 --> 00:11:53,360
‫حريتي، لقد خرجت من ذلك الاختبار الغبي‬

170
00:11:53,800 --> 00:11:55,640
‫(كايلب)، لماذا تفعل هذا؟‬

171
00:11:55,800 --> 00:11:59,840
‫لأن مادتي الجبر والتربية الوطنية‬ 
‫ليس لهما أي أهمية يا (هانا)‬

172
00:12:00,240 --> 00:12:03,360
‫رائع، أنت تقوم بالكثير‬ 
‫من الاختيارات المصيرية الرائعة الآن‬

173
00:12:03,560 --> 00:12:07,720
‫حسناً، هذا يدعى قراراً، وأنت غاضبة‬ 
‫لأنه كان بإمكاني اتخاذه وأنت لا‬

174
00:12:08,160 --> 00:12:11,680
‫ماذا عن هذا القرار؟‬ 
‫عليك أن تغادر، الآن‬

175
00:12:12,320 --> 00:12:13,640
‫يجب أن أذهب إلى العشاء‬

176
00:12:18,200 --> 00:12:19,720
‫استمتعي باللحم‬

177
00:12:36,040 --> 00:12:38,440
‫- (سبنسر)‬ 
‫- هل أنت مستعد؟‬

178
00:12:38,880 --> 00:12:40,200
‫بالتأكيد‬

179
00:12:46,520 --> 00:12:48,080
‫يا للعجب‬

180
00:12:49,200 --> 00:12:51,040
‫- ماذا؟‬ 
‫- لا شيء‬

181
00:12:51,360 --> 00:12:56,280
‫نسيت مدى حماسك لمراقبة الأشياء‬

182
00:12:59,240 --> 00:13:00,680
‫هل تحدثت مع (آريا)؟‬

183
00:13:00,800 --> 00:13:02,360
‫أجل، لقد تحدثت معها للتو‬

184
00:13:02,480 --> 00:13:06,240
‫كان علينا الانتظار، يمكنني التحدث‬ 
‫مع (إدي) بعد أن تنهي الشرطة حديثها‬

185
00:13:06,360 --> 00:13:10,680
‫اسمع، حسب ما أعرفه عن (إدي لامب)‬ 
‫ستقل احتمالية أن يتحدث معك بعد رحيل الشرطة‬

186
00:13:10,800 --> 00:13:14,160
‫أراد أن يخبرنا شيئاً ما‬ 
‫ترك صورة أمام منزلي‬

187
00:13:14,280 --> 00:13:17,640
‫أجل، لأنه رجل صالح، لكنه يهتم بسلا مته‬

188
00:13:20,080 --> 00:13:22,520
‫(آريا) ستكون بخير، حسناً؟‬

189
00:13:22,760 --> 00:13:25,240
‫أخبرتني ألا أدعك تحمل أحمالاً ثقيلة‬

190
00:13:27,360 --> 00:13:28,920
‫هل ركنت سيارتك بالأسفل؟‬

191
00:13:29,360 --> 00:13:32,040
‫- عند المنعطف‬ 
‫- جيد‬

192
00:13:32,560 --> 00:13:37,080
‫أتمنى أن تكون مساحة مخزن صديقك كبيرة‬ 
‫هذا أكثر مما توقعته (آريا)‬

193
00:13:40,160 --> 00:13:45,560
‫هل يمكنني أن أستعير إحدى هذه الكاميرات؟‬

194
00:13:47,920 --> 00:13:50,600
‫هناك شخص أريد مراقبته‬

195
00:13:53,920 --> 00:13:55,240
‫لا بأس‬

196
00:14:11,160 --> 00:14:13,040
‫أنت بعيدة بعض الشيء عن منزلك‬

197
00:14:13,240 --> 00:14:15,400
‫أحب المشي أحياناً‬

198
00:14:16,640 --> 00:14:18,120
‫هذا مروع، أليس كذلك؟‬

199
00:14:18,480 --> 00:14:21,160
‫كيف تتغير الأشياء بسرعة في هذه البلدة؟‬

200
00:14:21,600 --> 00:14:25,800
‫فتاة ما تكون حبيبتك، ثم فجأة لا تكون‬ 
‫في يوم ما يوجد منزل، وفي اليوم التالي...‬

201
00:14:26,880 --> 00:14:28,200
‫يختفي‬

202
00:14:31,040 --> 00:14:34,600
‫إن كان ما حدث لـ(بايج)‬ 
‫إحدى حيلك البلهاء أنت وصديقاتك...‬

203
00:14:35,560 --> 00:14:38,800
‫يمكنك أن تنعتيني بالكثير من الصفات‬ 
‫لكنني لست هاوية‬

204
00:14:39,400 --> 00:14:41,880
‫جرذ نافق؟ حقاً؟‬

205
00:14:43,600 --> 00:14:45,240
‫أرسلي محبتي لـ(آليسون)‬

206
00:14:50,960 --> 00:14:52,280
‫كما قلت‬

207
00:14:56,760 --> 00:14:59,560
‫شكراً لوجودك معنا على ذلك السطح‬

208
00:15:01,000 --> 00:15:04,200
‫- لقد كان أكثر شيء صائب أفعله‬ 
‫- كان مدهشاً‬

209
00:15:08,720 --> 00:15:10,360
‫كل تلك الصناديق...‬

210
00:15:11,400 --> 00:15:15,080
‫وكل تلك الكلمات‬ 
‫ولم يكن ذلك هو الكتاب الذي أردت كتابته‬

211
00:15:16,640 --> 00:15:18,320
‫ما الذي أردت أن تكتب عنه؟‬

212
00:15:20,480 --> 00:15:21,800
‫عائلتي‬

213
00:15:22,200 --> 00:15:25,080
‫أنا وشقيقي، وما حدث عندما انفصل والداي‬

214
00:15:25,760 --> 00:15:30,720
‫وتغير أبي وأمي من الصورة التي كنا نراها‬ 
‫إلى صورتهما الحقيقية‬

215
00:15:32,200 --> 00:15:36,640
‫وكنت سأفهم كل شيء عند كتابته‬ 
‫على الورق، لكنني لم أستطع‬

216
00:15:38,240 --> 00:15:41,600
‫حسناً، قد تسبب العائلات الأمور الشاقة‬

217
00:15:45,600 --> 00:15:51,040
‫لذلك اخترت سراً غامضاً ظننت أن بإمكاني اكتشافه‬ 
‫ولم أعجز عن كشفه وحسب‬

218
00:15:53,040 --> 00:15:54,520
‫بل جعلته أسوأ‬

219
00:15:56,040 --> 00:15:57,600
‫أعرف ذلك الشعور‬

220
00:15:59,640 --> 00:16:03,440
‫تلك الكاميرا لشقيقتي‬ 
‫لها علاقة بكل هذا‬

221
00:16:04,240 --> 00:16:06,000
‫ويجب أن أعرف كيف‬

222
00:16:07,200 --> 00:16:09,800
‫ربما علينا أن نرمي كل الأحاجي ونبتعد‬

223
00:16:11,720 --> 00:16:14,640
‫حسناً، عندما تكتشف كيف السبيل لهذا‬ 
‫اتصل بي، حسناً؟‬

224
00:16:17,320 --> 00:16:18,880
‫ستكونين أول من سأتصل بها‬

225
00:16:33,400 --> 00:16:36,320
‫(روندا)، ماذا تفعلين هنا؟‬

226
00:16:36,560 --> 00:16:39,840
‫هذه ليست لك، أخذتها من كتابي‬ 
‫أين هي؟‬

227
00:16:41,160 --> 00:16:43,960
‫- (روندا)، أنا لا ...‬ 
‫- لقد أعطتها لي، ولم تعطها لك‬

228
00:16:46,000 --> 00:16:49,080
‫- من أعطتها لك؟ (بيثاني)؟‬ 
‫- هل تعرفين ماذا يفعلون مع اللصوص؟‬

229
00:16:49,440 --> 00:16:51,440
‫يقطعون أيديهم‬

230
00:16:52,160 --> 00:16:54,680
‫ماذا ستفعلين أيتها الفتاة الصغيرة‬ 
‫بدون يديك؟‬

231
00:17:06,600 --> 00:17:10,040
‫- لم أعطتك (بيثاني) هذه؟‬ 
‫- ماذا تقولين؟ هل تعتقدين أنني لصة؟‬

232
00:17:10,440 --> 00:17:11,880
‫- أنت اللصة!‬ 
‫- لا‬

233
00:17:12,000 --> 00:17:14,480
‫ماذا يحدث هنا؟‬

234
00:17:15,920 --> 00:17:17,920
‫ماذا تظنين أن (آريا) سرقت منك؟‬

235
00:17:19,960 --> 00:17:21,960
‫لقد سألتك سؤالاً يا (روندا)‬

236
00:17:22,800 --> 00:17:24,800
‫أريد أن أستحم الآن‬

237
00:17:39,840 --> 00:17:43,120
‫"سأتأخر عن العشاء‬ 
‫أشياء مثيرة تحدث في (رادلي)"‬

238
00:18:01,080 --> 00:18:05,440
‫- لقد وصلتني رسالتك، ألم في المعدة؟ حقاً؟‬ 
‫- هل أنت معتادة على التسلل هكذا؟‬

239
00:18:05,880 --> 00:18:08,720
‫لا تزال (آريا) في (رادلي)‬ 
‫وتخلت (سبنسر) عني في اللحظة الأخيرة‬

240
00:18:08,840 --> 00:18:11,360
‫لا يمكن أن أبقى أنا و(آلي) وأمي فقط‬

241
00:18:12,160 --> 00:18:13,960
‫متى بدأت والدتك بشرب البيرة؟‬

242
00:18:14,400 --> 00:18:17,200
‫إنها تغسل شعرها بها، حسناً، لدي صداع‬

243
00:18:17,320 --> 00:18:20,760
‫حسناً، يمكنك أن تصابي بالصداع‬ 
‫خلا ل أسبوعين كي يتماشى مع ألم المعدة‬

244
00:18:21,640 --> 00:18:25,840
‫- لا أعرف‬ 
‫- (هانا)، تصنع أمي المعجنات، تعرفين معنى هذا؟‬

245
00:18:25,960 --> 00:18:28,320
‫اسمعي، لقد نلت ما يكفيني من (آلي) اليوم‬

246
00:18:28,520 --> 00:18:32,960
‫- كل دقيقة معها تأخذ الكثير من طاقتك‬ 
‫- حسناً، إنها متوترة كثيراً‬

247
00:18:33,080 --> 00:18:36,640
‫- رجال الشرطة يراقبونها طوال اليوم‬ 
‫- هذه والدتك يا (إم) وليست الشرطة‬

248
00:18:37,200 --> 00:18:40,240
‫ربما هي بحاجة إلى التدرب لجعل قصتها‬ 
‫منطقية أكثر، جميعنا بحاجة إلى ذلك‬

249
00:18:40,360 --> 00:18:42,360
‫ولهذا عليك التواجد هناك‬

250
00:18:42,720 --> 00:18:44,440
‫ماذا يحدث بينكما يا (إم)؟‬

251
00:18:45,320 --> 00:18:46,640
‫لا أدري‬

252
00:18:47,880 --> 00:18:50,280
‫أصبحت (آلي) بحاجة إليّ أكثر‬

253
00:18:53,240 --> 00:18:55,400
‫حسناً، سأحضر الحذاء‬

254
00:18:55,880 --> 00:19:00,000
‫حسناً، وسرحي شعرك‬

255
00:19:00,400 --> 00:19:03,040
‫١٠ دقائق، في منزلي، شكراً‬

256
00:19:40,000 --> 00:19:42,280
‫"من أخبرها أنه بإمكانها استخدام‬ 
‫غرفة الاستحمام هذه؟"‬

257
00:19:42,520 --> 00:19:47,920
‫"هذه غرفتي، الجميع هنا يأخذون أشيائي‬ 
‫الجميع"‬

258
00:20:19,880 --> 00:20:23,480
‫السيدة (هورويتز) كانت حسنة النية‬ 
‫كان عليّ ألا أضحك‬

259
00:20:23,800 --> 00:20:27,120
‫لا ، اضحكي، من فضلك‬ 
‫أنا بحاجة إلى ضحك أكثر‬

260
00:20:27,880 --> 00:20:29,200
‫مرحباً يا (هانا)‬

261
00:20:30,120 --> 00:20:32,080
‫أهلاً سيدة (فيلدز)، أعتذر على تأخري‬

262
00:20:32,200 --> 00:20:35,320
‫لا تقلقي، كنا نستعد لتحضير المائدة‬ 
‫هل تريدين أن تشربي شيئاً؟‬

263
00:20:35,480 --> 00:20:37,440
‫- لا بأس ببعض الماء‬ 
‫- تفضلي‬

264
00:20:37,840 --> 00:20:39,880
‫- هل يمكنك مساعدتي يا (إم)؟‬ 
‫- بالتأكيد‬

265
00:20:47,160 --> 00:20:49,120
‫هل تحدثت مع (كايلب)؟‬

266
00:20:50,880 --> 00:20:52,560
‫لن يسبب لنا أي مشاكل‬

267
00:20:53,080 --> 00:20:55,640
‫أمثاله يسببون المشاكل بدون أي جهد‬

268
00:20:57,120 --> 00:20:59,120
‫- حسناً، أنا أثق به‬ 
‫- وأنا لا أثق به‬

269
00:20:59,280 --> 00:21:03,240
‫- وهذا ليس وقتاً مناسباً لارتكاب الأخطاء‬ 
‫- (كايلب) ليس خطأ‬

270
00:21:03,360 --> 00:21:07,280
‫- إنه أكثر الأشياء الصائبة في حياتي‬ 
‫- يجب أن يكون ذهنك صافياً يا (هانا)‬

271
00:21:07,640 --> 00:21:10,840
‫- ومن الصعب فعل هذا عندما تقبلين أحدهم‬ 
‫- إذاً، ماذا تريدين أن أفعل؟‬

272
00:21:11,040 --> 00:21:13,640
‫وليكن كلا مك واضحاً‬ 
‫فأنت تعلمين أنني لست بالذكاء الكافي‬

273
00:21:13,760 --> 00:21:17,440
‫ما أقوله، هو عاد للبلدة‬ 
‫بينما كنت أنت في علاقة مع شخص آخر‬

274
00:21:17,560 --> 00:21:23,680
‫ربما عليك أن تتوقفي عن هذا‬ 
‫وتتأكدي أنك تفعلين المناسب للجميع‬

275
00:21:25,200 --> 00:21:27,080
‫هل تطلبين مني ألا أرى (كايلب) مجدداً؟‬

276
00:21:29,000 --> 00:21:32,080
‫- "من يريد المعجنات؟"‬ 
‫- احتفظي بواحدة لي‬

277
00:22:02,000 --> 00:22:03,480
‫هل كان يومك شاقاً؟‬

278
00:22:05,520 --> 00:22:08,880
‫أجل، في الواقع تأخرت كثيراً‬ 
‫عن موعد في منزل إحدى الصديقات، لذا...‬

279
00:22:09,000 --> 00:22:14,120
‫لا يبقى المتطوعون عادة لهذا الوقت المتأخر‬ 
‫العمل في (رادلي) قد يكون مرهقاً‬

280
00:22:14,960 --> 00:22:17,440
‫حسناً، هذا يومي الأول، سأعتاد على هذا‬

281
00:22:26,040 --> 00:22:27,480
‫عم تبحثين؟‬

282
00:22:29,160 --> 00:22:31,200
‫أنا أعتذر، لقد تأخرت، يجب أن أذهب‬

283
00:22:46,000 --> 00:22:47,320
‫هل أنت (إزرا فيتز)؟‬

284
00:22:48,680 --> 00:22:53,800
‫لذا عرضوا علينا تخفيضاً لاستبدال النوافذ‬ 
‫هذه المرة الثانية التي نشتري فيها نوافذ‬

285
00:22:53,960 --> 00:22:56,760
‫قال (آل سيمون)‬ 
‫إن هذا التخفيض بسبب سوء الحظ‬

286
00:22:56,880 --> 00:22:59,520
‫- يمكنني الاستفادة من هذا‬ 
‫- أعتقد جميعنا يمكننا هذا‬

287
00:22:59,640 --> 00:23:02,040
‫إن أردتن رأيي‬ 
‫أعتقد أن الناس يصنعون حظهم بأنفسهم‬

288
00:23:02,160 --> 00:23:04,920
‫حسناً، أحياناً تحدث أشياء سيئة‬ 
‫ولا تكون ذنب أحد‬

289
00:23:05,040 --> 00:23:06,480
‫أجل، مثل...‬

290
00:23:07,520 --> 00:23:10,160
‫سقوط نيزك على سيارتك‬

291
00:23:10,280 --> 00:23:14,400
‫لكن الأشياء التي تحدث حولنا‬ 
‫عادة تكون بسبب شخص ما‬

292
00:23:14,680 --> 00:23:16,000
‫أليس كذلك يا (آلي)؟‬

293
00:23:16,760 --> 00:23:19,880
‫- أعتقد أن ما تقصد (هانا)...‬ 
‫- لا ، (هانا) تعلم ما تقصده (هانا)‬

294
00:23:22,960 --> 00:23:24,280
‫ربما أنت محقة يا (هانا)‬

295
00:23:25,240 --> 00:23:29,920
‫ربما نحن من نوقع أنفسنا في المصائب‬ 
‫ولا نقصد ذلك، لكننا نفعل ذلك‬

296
00:23:31,600 --> 00:23:33,040
‫وما حدث لي...‬

297
00:23:34,920 --> 00:23:37,560
‫أحياناً وأنا في الظلا م كنت أفكر...‬

298
00:23:39,040 --> 00:23:42,280
‫ما هو أسوأ شيء فعلته‬ 
‫لأي شخص كي أستحق هذا؟‬

299
00:23:42,400 --> 00:23:44,400
‫لا يمكنك لوم نفسك على ما حدث‬

300
00:23:45,280 --> 00:23:49,680
‫بالتأكيد، في الضوء وأرتدي الملا بس النظيفة‬ 
‫وأتناول الطعام الساخن، هذا واضح‬

301
00:23:50,640 --> 00:23:54,400
‫لكن عندما تكونين لوحدك‬ 
‫ولا تعلمين ما هذا اليوم‬

302
00:23:56,320 --> 00:23:58,520
‫لا يوجد أحد لتلوميه غير نفسك‬

303
00:24:00,160 --> 00:24:01,480
‫أنا فعلت‬

304
00:24:02,400 --> 00:24:06,440
‫- كنت أشعر بالعار بسبب ما حدث لي‬ 
‫- لا تقولي هذا‬

305
00:24:08,640 --> 00:24:10,360
‫كنت أشعر بالعار‬

306
00:24:12,320 --> 00:24:17,520
‫ولهذا طلبت من (إميلي) و(هانا)‬ 
‫والأخريات ألا يخبرن أحداً عن عودتي‬

307
00:24:18,600 --> 00:24:21,880
‫ولم يفعلن‬ 
‫لا بد من أن هذا الوقت كان عصيباً عليهن‬

308
00:24:27,080 --> 00:24:29,960
‫لديك صديقات مميزات يا (آليسون)‬

309
00:24:30,960 --> 00:24:32,280
‫أعلم‬

310
00:24:42,240 --> 00:24:44,200
‫بل أنت المميزة يا (آلي)‬

311
00:24:45,680 --> 00:24:48,520
‫لا يوجد في العالم بأسره أحد مثلك‬

312
00:24:52,560 --> 00:24:53,880
‫نخبكن‬

313
00:25:03,720 --> 00:25:05,280
‫هل أنت بخير؟‬

314
00:25:06,160 --> 00:25:07,600
‫أجل، أنا بخير‬

315
00:25:10,480 --> 00:25:12,760
‫- هل يمكنني مساعدتك في التنظيف؟‬ 
‫- من فضلك‬

316
00:25:14,000 --> 00:25:15,320
‫عظيم‬

317
00:25:35,040 --> 00:25:36,760
‫- (هانا)‬ 
‫- ماذا؟‬

318
00:25:36,880 --> 00:25:40,080
‫كان يجب أن أتناول شيئاً‬ 
‫لتحمل ذلك الهراء على العشاء‬

319
00:25:50,320 --> 00:25:52,840
‫حسناً، أعلم أنها كانت فكرتي‬ 
‫لكن لا يمكنك العودة لـ(رادلي)‬

320
00:25:52,960 --> 00:25:57,720
‫يجب أن أعود، ربما تعلم (روندا)‬ 
‫من كان يزور (بيثاني)، ومن كانوا أصدقاءها‬

321
00:25:57,840 --> 00:26:00,160
‫وكلما عرفت أكثر‬ 
‫اقتربنا أكثر من معرفة (إيه)‬

322
00:26:01,320 --> 00:26:02,640
‫دعيني أرى ذلك الرسم‬

323
00:26:06,160 --> 00:26:10,480
‫كان هذا آخر ما رسمته (بيثاني)‬ 
‫لا بد من أنها غادرت (رادلي) بعدها‬

324
00:26:10,960 --> 00:26:13,840
‫أجل، لكن هل غادرت بعدها بساعات؟‬ 
‫أم أسابيع؟ أم أيام؟‬

325
00:26:13,960 --> 00:26:15,960
‫ولم انتهى بها الأمر في منزل (ديلورنتيس)؟‬

326
00:26:16,680 --> 00:26:21,440
‫الرسوم الأولى كانت تقليدية للغاية‬ 
‫هذا ما ترسمينه في دروس الفن‬

327
00:26:22,720 --> 00:26:25,160
‫كيف كان يومك مع (إزرا)؟‬

328
00:26:25,800 --> 00:26:29,240
‫- كان جيداً‬ 
‫- لم تقولي أي شيء، صحيح؟‬

329
00:26:30,040 --> 00:26:33,880
‫- عن...‬ 
‫- (آريا)، لم سأذكرك خلا ل حديثي معه؟‬

330
00:26:34,120 --> 00:26:36,400
‫لقد فعلتن ما يكفي من الهفوات‬

331
00:26:47,120 --> 00:26:49,280
‫يا إلهي، انظري إلى هذه‬

332
00:26:51,080 --> 00:26:54,320
‫يبدو أن هذا الرسم ينتمي لمدرسة (شاغال)‬ 
‫المرأة التي تطير هكذا‬

333
00:26:55,520 --> 00:26:57,280
‫إنها لا تطير‬

334
00:26:58,120 --> 00:27:01,960
‫إنها تسقط، انظري إلى النباتات‬ 
‫وانظري إلى قضبان النوافذ‬

335
00:27:02,400 --> 00:27:04,240
‫شخص ما سقط في (رادلي)؟‬

336
00:27:06,280 --> 00:27:08,800
‫- والدة (توبي)؟‬ 
‫- هل تعتقدين أن (بيثاني) رأت هذا؟‬

337
00:27:08,920 --> 00:27:10,480
‫إما رأته أو سمعت عنه‬

338
00:27:12,080 --> 00:27:16,360
‫مهلاً، هل تعتقدين أن (بيثاني) كانت المريضة‬ 
‫الهشة على السطح مع والدة (توبي) تلك الليلة؟‬

339
00:27:16,960 --> 00:27:18,800
‫مَن كان يعرف (بيثاني) في (رادلي)؟‬

340
00:27:22,360 --> 00:27:24,560
‫- هذه السيدة (ديلورنتيس)، أليس كذلك؟‬ 
‫- أجل‬

341
00:27:24,960 --> 00:27:27,680
‫كانت السيدة (دي) بمجلس الإدارة‬ 
‫كانت جزءاً من التخفي‬

342
00:27:27,800 --> 00:27:31,320
‫إذاً غادرت (بيثاني) (رادلي)‬ 
‫وذهبت باحثة عن السيدة (ديلورنتيس)‬

343
00:27:31,960 --> 00:27:36,160
‫- لكن كان شخص ما ينتظرها بالمجرفة‬ 
‫- ربما هذا الشخص هو (إيه)‬

344
00:27:37,840 --> 00:27:40,600
‫- يجب أن أجعل (توبي) يرى هذا‬ 
‫- حسناً، التقطي صورة لها‬

345
00:27:41,080 --> 00:27:44,880
‫يجب أن أعيد هذه إلى تحت الفراش‬ 
‫قبل أن تدرك (روندا) أنها قد فقدت، فهي...‬

346
00:27:45,000 --> 00:27:47,920
‫- لا تحب أن يلمس الآخرون أشياءها‬ 
‫- حسناً‬

347
00:27:56,320 --> 00:27:58,120
‫- ماذا تفعلين؟‬ 
‫- آخذ مفاتيح سيارتك‬

348
00:27:58,240 --> 00:28:00,160
‫ستغادرين‬ 
‫لكن لا يجب أن تقودي السيارة‬

349
00:28:00,280 --> 00:28:03,880
‫- (إميلي)، كنت أظن أنني أساعدك...‬ 
‫- كنت بحاجة إلى المساعدة، لكنك لم تساعديني‬

350
00:28:05,040 --> 00:28:08,720
‫خذي، سأخبرهم أن أمك‬ 
‫اتصلت واضطررت للمغادرة‬

351
00:28:10,960 --> 00:28:13,160
‫هل تعرفين، ما قالته عن لومها لنفسها؟‬

352
00:28:13,480 --> 00:28:17,760
‫لم تصدقه أمك، كنت أنظر لها‬ 
‫لا تصدق أياً من هذا‬

353
00:28:27,480 --> 00:28:28,800
‫"أنت (هانا)، صحيح؟"‬

354
00:28:30,400 --> 00:28:32,840
‫أدعى (سيدني)، صديقة (إميلي)‬ 
‫من فريق السباحة‬

355
00:28:32,960 --> 00:28:34,360
‫مرحباً‬

356
00:28:37,080 --> 00:28:39,080
‫كان لدي موعد مثير مع فروضي المدرسية‬

357
00:28:39,400 --> 00:28:43,760
‫- أنت في طريقك إلى الخارج أم...‬ 
‫- لا ، كنت في منزل (إم) لتناول العشاء‬

358
00:28:45,560 --> 00:28:47,200
‫كان هناك عشاء بالتأكيد‬

359
00:28:48,200 --> 00:28:49,760
‫هل تريدين الجلوس قليلاً؟‬

360
00:28:50,920 --> 00:28:54,400
‫- لا ، كنت سأتوجه إلى المنزل‬ 
‫- ليس هكذا، لن تفعلي‬

361
00:28:54,600 --> 00:28:57,400
‫انتظري معي قليلاً‬ 
‫سنتقاسم شطيرة (بانيني)‬

362
00:28:59,160 --> 00:29:02,400
‫حسناً، يمكنني أن أصحو قليلاً‬

363
00:29:02,520 --> 00:29:04,800
‫سمعت أمي ثرثرة السكارى سابقاً‬ 
‫خلا ل هذا الأسبوع‬

364
00:29:05,440 --> 00:29:08,800
‫هل يمكنني الحصول على صويا بالحليب‬ 
‫مع الكراميل والكريمة المخفوقة؟‬

365
00:29:09,240 --> 00:29:10,760
‫- وأنت؟‬ 
‫- الشيء ذاته‬

366
00:29:11,040 --> 00:29:14,480
‫- هل أكلت شيئاً؟‬ 
‫- فقط بعض السلطة‬

367
00:29:17,160 --> 00:29:20,840
‫حاولت ملا طفتها، لم تكن لديها شهية‬

368
00:29:22,320 --> 00:29:25,960
‫- لأنها تعرف في صف من تقفين‬ 
‫- لست في صف أحد‬

369
00:29:26,480 --> 00:29:29,720
‫- حقاً، ومن الذي يقيم في شقتك الآن؟‬ 
‫- وماذا كان علي أن أفعل؟‬

370
00:29:30,040 --> 00:29:33,720
‫- أرسل أبي إلى فندق لأنك غاضبة منه‬ 
‫- لست غاضبة منه‬

371
00:29:33,920 --> 00:29:36,080
‫حسناً؟ أحاول معرفة من يكون‬

372
00:29:36,280 --> 00:29:40,160
‫- ومن تكونين وماذا تخفون عنا أنا وأمي‬ 
‫- من يتخذ صفاً الآن؟‬

373
00:29:45,160 --> 00:29:48,960
‫هذا لا يساعد في أي شيء‬ 
‫شجارنا أنا وأنت هكذا‬

374
00:29:49,240 --> 00:29:51,280
‫الأمر سيئ بما يكفي بين أبي وأمي‬

375
00:29:55,840 --> 00:30:00,320
‫الآباء لا يجب أن يتوقفوا‬ 
‫عن حب بعضهم البعض‬

376
00:30:01,360 --> 00:30:02,960
‫هذا ليس بسبب الحب‬

377
00:30:04,160 --> 00:30:09,040
‫إن كان بسبب الحب، لما وجدنا جثثاً مدفونة‬ 
‫في الفناء الخلفي لمنازل هذا الشارع‬

378
00:30:10,200 --> 00:30:11,680
‫هذا بسبب الأكاذيب‬

379
00:30:12,600 --> 00:30:15,880
‫والأحاديث الجانبية‬ 
‫التي تتوقف عند دخول أحد إلى الغرفة‬

380
00:30:19,120 --> 00:30:20,440
‫هذا بسبب (آليسون)‬

381
00:30:21,640 --> 00:30:23,320
‫ما حدث لها‬

382
00:30:25,880 --> 00:30:28,400
‫وما حدث لتلك الفتاة المسكينة‬ 
‫التي دفنت في الأرض‬

383
00:30:37,080 --> 00:30:38,400
‫أنت محقة‬

384
00:30:40,000 --> 00:30:41,320
‫حقاً؟‬

385
00:30:44,120 --> 00:30:46,320
‫لكن لا يزال هذا بسبب الحب يا (سبنسر)‬

386
00:30:47,840 --> 00:30:52,160
‫أحياناً يفعل الناس أشياء‬ 
‫لا يمكنهم تفسيرها‬

387
00:30:53,400 --> 00:30:55,040
‫أشياء يندمون عليها‬

388
00:30:56,760 --> 00:30:58,760
‫لكنها تبقى بسبب الحب‬

389
00:31:29,600 --> 00:31:33,280
‫أنت محقة تماماً‬ 
‫الجبن المذاب هو أفضل عاكس لتأثير الخمر‬

390
00:31:33,400 --> 00:31:37,560
‫- هل يمكنك قول هذا مجدداً؟‬ 
‫- لا ، أحتاج إلى منديل‬

391
00:31:39,120 --> 00:31:40,920
‫أعتقد أن هناك واحداً هنا‬

392
00:31:44,200 --> 00:31:46,760
‫- أجل، تفضلي‬ 
‫- شكراً لك‬

393
00:31:48,360 --> 00:31:52,080
‫كنت أقرأ هذا، هذا مخيف‬ 
‫من الواضح أنهم قد خسروا كل شيء‬

394
00:31:53,280 --> 00:31:56,320
‫أجل، كنا في منزل (إم) عندما حدث هذا‬

395
00:31:57,480 --> 00:31:59,160
‫هل كنتم تعرفون من يعيش هناك؟‬

396
00:32:00,160 --> 00:32:05,240
‫أجل، صديقنا (توبي)‬ 
‫نشأ هناك مع شقيقته (جينا)‬

397
00:32:05,800 --> 00:32:09,440
‫يذكر اسمها أمامي باستمرار‬ 
‫يبدو أن كثيراً من الناس لديهم مشاكل معها‬

398
00:32:09,560 --> 00:32:12,040
‫لقد طحن لحمها حقاً‬

399
00:32:12,560 --> 00:32:15,640
‫واعتقد أحدهم أن منزلها‬ 
‫سيكون هوة شواء مناسبة؟‬

400
00:32:16,240 --> 00:32:19,360
‫يا إلهي، كم سأحب لو أضعها فوق الجمر‬

401
00:32:20,640 --> 00:32:22,400
‫في الواقع، هذا ليس حقيقياً‬

402
00:32:23,840 --> 00:32:26,720
‫أعتقد أننا طوال هذا الوقت‬ 
‫كنا نحارب في معركة أشخاص آخرين‬

403
00:32:28,000 --> 00:32:30,400
‫هل رغبت يوماً في التصالح مع (جينا)‬ 
‫وإنهاء الشجار؟‬

404
00:32:32,120 --> 00:32:37,320
‫كانت توجد فرصة لنا مع (شانا)‬ 
‫أقصد (جينا)‬

405
00:32:38,880 --> 00:32:43,840
‫لكن بعد ما حدث في (نيويورك)، فات الأوان‬

406
00:32:46,160 --> 00:32:47,680
‫يبدو هذا مثيراً‬

407
00:32:51,040 --> 00:32:54,920
‫- الفرصة الأخيرة لتناول موس الشوكولاتة‬ 
‫- لا أريد، شكراً لك‬

408
00:32:55,640 --> 00:32:59,800
‫يؤسفني رحيل (هانا)، لكن ذلك الوقت‬ 
‫الذي قضيته مع (آليسون) كان رائعاً حقاً‬

409
00:33:01,560 --> 00:33:04,000
‫لم كان مهماً بالنسبة إليك‬ 
‫استضافة (آلي) الليلة؟‬

410
00:33:07,360 --> 00:33:09,280
‫كنت أريد رؤيتكما معاً‬

411
00:33:11,080 --> 00:33:14,560
‫كي أحصل على رؤية أفضل‬ 
‫وأدركت...‬

412
00:33:14,760 --> 00:33:18,200
‫أنك ربما كنت تعتبرينها‬ 
‫أكثر من مجرد صديقة قبل مغادرتها‬

413
00:33:20,000 --> 00:33:21,320
‫هذا صحيح‬

414
00:33:25,240 --> 00:33:26,920
‫حدث الكثير بعد ذهابها‬

415
00:33:27,800 --> 00:33:29,160
‫كيف تشعرين الآن؟‬

416
00:33:31,440 --> 00:33:33,120
‫أحاول معرفة ذلك‬

417
00:33:35,960 --> 00:33:41,040
‫(إميلي)، ما زلت على علاقة مع العاملين‬ 
‫في قسم الشرطة‬

418
00:33:41,920 --> 00:33:44,760
‫والقصة التي قالتها (آليسون) عن اختطافها...‬

419
00:33:46,840 --> 00:33:48,840
‫تواجه بعض المشاكل‬

420
00:33:51,240 --> 00:33:54,720
‫عزيزتي، لن أخبرك كيف‬ 
‫يجب أن يشعر قلبك‬

421
00:33:55,840 --> 00:33:58,600
‫لكن تذكري، أنك ربما أنقذت (آليسون) مرة‬

422
00:34:00,800 --> 00:34:02,840
‫لكن ليس عليك أن تنقذيها دائماً‬

423
00:34:15,360 --> 00:34:18,880
‫إن أردت، يمكننا أخذ هذا‬ 
‫وأقوم بإيصالك إلى المنزل‬

424
00:34:19,000 --> 00:34:20,960
‫أجل، أجل، بالطبع‬

425
00:34:23,760 --> 00:34:26,320
‫أعتقد أنني سأعود إلى المنزل سيراً‬

426
00:34:26,760 --> 00:34:29,640
‫- الهواء قد يساعدني‬ 
‫- هل أنت متأكدة؟‬

427
00:34:29,760 --> 00:34:32,320
‫- أجل‬ 
‫- حسناً، أراك في المدرسة‬

428
00:34:32,960 --> 00:34:34,520
‫شكراً، إلى اللقاء‬

429
00:34:51,080 --> 00:34:52,680
‫ألم تذهبي إلى العشاء؟‬

430
00:34:53,640 --> 00:34:56,560
‫- لقد طردت‬ 
‫- حقاً؟‬

431
00:34:58,200 --> 00:35:01,120
‫ماذا حدث؟ هل رأتك والدة (إميلي)‬ 
‫وأنت تبصقين في المنديل؟‬

432
00:35:10,080 --> 00:35:12,720
‫اسمعي (هانا)، ربما لم يكن يجب‬ 
‫أن أعطيك نصائح عن الأصدقاء‬

433
00:35:12,840 --> 00:35:17,240
‫- تعاملي مع (آليسون) كما...‬ 
‫- لا أريد التحدث عن (آليسون)‬

434
00:35:18,800 --> 00:35:20,480
‫أريد التحدث عن أنفسنا‬

435
00:35:22,600 --> 00:35:23,920
‫ماذا تقصدين؟‬

436
00:35:25,960 --> 00:35:29,120
‫ربما أمر بوقت عصيب‬ 
‫في اتخاذ القرارات مؤخراً، لكن...‬

437
00:35:29,720 --> 00:35:31,040
‫وأنت كذلك‬

438
00:35:33,240 --> 00:35:34,840
‫وفي ما يتعلق بي...‬

439
00:35:36,240 --> 00:35:38,520
‫هناك حاجز بيننا منذ عودتك‬

440
00:35:40,200 --> 00:35:43,080
‫اسمعي، لقد تحدثنا عن ذلك‬ 
‫أنت و(ترافيس)...‬

441
00:35:43,200 --> 00:35:46,520
‫ليس هناك أنا و(ترافيس)‬ 
‫منذ عودتك إلى هنا‬

442
00:35:50,920 --> 00:35:52,240
‫ماذا تريد؟‬

443
00:35:56,600 --> 00:35:57,920
‫لا أعلم‬

444
00:35:59,760 --> 00:36:03,960
‫الوقت الذي أمضيناه بعيداً‬ 
‫جعلني أتساءل عن الكثير من الأشياء‬

445
00:36:05,680 --> 00:36:11,600
‫لم أعد الشخص ذاته‬ 
‫لقد علمت أشياء عني وعن عائلتي...‬

446
00:36:12,320 --> 00:36:13,800
‫والعالم‬

447
00:36:18,400 --> 00:36:21,520
‫عندما أنظر لهذا المكان‬ 
‫لا أرى الأشياء كما كنت أراها من قبل‬

448
00:36:26,280 --> 00:36:27,600
‫هل تراني؟‬

449
00:36:29,720 --> 00:36:31,040
‫بالطبع‬

450
00:36:35,400 --> 00:36:37,240
‫إذاً لم لا نبدأ من هنا؟‬

451
00:37:57,800 --> 00:38:00,400
‫"مرحباً يا (بايج)، هذه أنا"‬

452
00:38:01,120 --> 00:38:04,160
‫لقد سمعت ما حدث لك‬ 
‫في غرفة تبديل الملابس‬

453
00:38:05,520 --> 00:38:07,440
‫كان يجب أن أتصل بك قبل الآن‬

454
00:38:08,880 --> 00:38:12,200
‫وأنا حقاً أعتذر إن كان هذا‬ 
‫بسبب ما أخبرتني به عن (مونا)‬

455
00:38:12,440 --> 00:38:14,760
‫وهذا ما أعتقده‬

456
00:38:15,960 --> 00:38:18,320
‫أعتذر لأنني أقحمتك في هذا‬

457
00:38:19,200 --> 00:38:21,440
‫إن احتجت إلى شيء‬ 
‫اتصلي بي من فضلك‬

458
00:38:22,880 --> 00:38:25,960
‫اسمعي، حتى إن لم تكوني تحتاجين إلى أي شيء‬ 
‫اتصلي فقط‬

459
00:38:26,640 --> 00:38:27,960
‫من فضلك‬

460
00:38:28,880 --> 00:38:30,400
‫حسناً، أنا أحبك...‬

461
00:38:31,880 --> 00:38:33,600
‫أنا أحب أن أسمع أخباراً عنك‬

462
00:38:34,280 --> 00:38:35,760
‫وأتمنى أن تكوني بخير‬

463
00:38:36,480 --> 00:38:37,800
‫إلى اللقاء‬

464
00:38:43,680 --> 00:38:45,160
‫"(سبنسر): النجدة"‬

465
00:38:45,280 --> 00:38:47,360
‫سأخرج من المنزل الآن يا (سبنس)‬

466
00:38:48,960 --> 00:38:52,520
‫لا ، لم أتحدث مع (هانا)‬ 
‫حسناً، أنا في الطريق، إلى اللقاء‬

467
00:38:55,840 --> 00:38:59,760
‫- (إزرا)‬ 
‫- رأيت (إدي) وأنت راحلة، صحيح؟‬

468
00:39:01,000 --> 00:39:02,920
‫أجل، في ساحة وقوف السيارات، لماذا؟‬

469
00:39:04,240 --> 00:39:08,960
‫لقد اتصل بي كي نلتقي، انتظرته ساعة‬ 
‫ولم يأت بعد‬

470
00:39:12,360 --> 00:39:14,720
‫لم تكن هذه ملا بسها عندما غادرت‬

471
00:39:15,400 --> 00:39:19,120
‫- أين ذهبت (آلي)، هل رأيتها تعود؟‬ 
‫- لا ، ليس بعد‬

472
00:39:19,720 --> 00:39:21,720
‫كيف كانت عندما غادرت منزلك الليلة؟‬

473
00:39:21,880 --> 00:39:25,680
‫من الصعب أن أعرف، فلقد غادرت مبكراً‬ 
‫ربما كان خطأ (هانا)‬

474
00:39:25,960 --> 00:39:27,280
‫كانت ثملة‬

475
00:39:27,560 --> 00:39:29,640
‫- أمام أمك؟‬ 
‫- أجل، اضطررت لطردها‬

476
00:39:29,760 --> 00:39:33,160
‫- وهي تعلم أنني غاضبة، لذلك ربما لن تأتي‬ 
‫- يجب أن تأتي‬

477
00:39:33,360 --> 00:39:35,400
‫علينا أن نعرف ما الذي تخطط له (آلي)‬

478
00:39:45,280 --> 00:39:49,600
‫مرحباً، أعتذر يا رفيقاتي، لقد رأيت (كايلب)‬ 
‫وكان هناك أشياء علينا أن نتحدث عنها‬

479
00:39:50,040 --> 00:39:51,360
‫ما الذي فاتني؟‬

480
00:39:52,480 --> 00:39:54,760
‫هل تلقيت الرسالة التي وصلتنا؟‬ 
‫إنها من (إيه)‬

481
00:39:55,320 --> 00:39:58,040
‫- لا‬ 
‫- هل أنت متأكدة؟ تفقدي هاتفك‬

482
00:40:01,360 --> 00:40:03,520
‫لا أعلم عن أي رسالة تتحدثن؟‬

483
00:40:08,480 --> 00:40:12,400
‫"(نيويورك)، (نيويورك)، إنها مدينة كبيرة‬ 
‫(آلي) تخفي الأسرار؟"‬

484
00:40:13,720 --> 00:40:15,920
‫"ربما كان هذا بسبب ثرثرة (هانا)"‬

485
00:40:18,320 --> 00:40:19,720
‫هل تريدين إخبارنا ما الأمر؟‬

486
00:40:36,520 --> 00:40:38,600
‫"حفل خطوبة (زاك) و(إيلا)"‬

487
00:40:57,280 --> 00:40:59,520
‫"السيدة (بام فيلدز)‬ 
‫٤٣، شارع (سيرينيتي)، (روزوود، بنسلفانيا)"‬

488
00:41:00,520 --> 00:41:05,000
‫ترجمة: بي سي إتش‬
