1
00:00:00,200 --> 00:00:01,720
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:01,880 --> 00:00:03,320
‫(إدي لامب) أعطى هذه لـ(إزرا)‬

3
00:00:03,440 --> 00:00:05,360
‫- إنها لوحة لأمي‬ 
‫- "تركها واختفى"‬

4
00:00:05,480 --> 00:00:07,960
‫(إدي) يريد من (إزرا) معرفة أن عليه‬ 
‫البحث عن شيء ما عند (رادلي)‬

5
00:00:09,760 --> 00:00:11,840
‫سارقة، سارقة!‬

6
00:00:12,000 --> 00:00:16,960
‫السبب لا تصال (زاك) كثيراً البارحة‬ 
‫أراد أن يعرف رد فعلك‬

7
00:00:17,120 --> 00:00:18,800
‫- عرض عليك الزواج؟‬ 
‫- بصحتكن!‬

8
00:00:22,080 --> 00:00:24,200
‫(هانا)، صحيح؟‬ 
‫أنا (سيدني)، صديقة (إميلي)‬

9
00:00:24,320 --> 00:00:26,840
‫- هل ستخرجين؟‬ 
‫- لا ، لقد تناولت العشاء عند (إم)‬

10
00:00:27,000 --> 00:00:30,480
‫- أتريدين الجلوس لبعض الوقت؟‬ 
‫- يجب عليّ أن أصحو قليلاً‬

11
00:00:30,600 --> 00:00:33,440
‫ليس عليك القلق حول (شانا)‬ 
‫إنها ميتة، أنا قتلتها‬

12
00:00:37,120 --> 00:00:39,320
‫- ما الذي فاتني؟‬ 
‫- هل تلقيت الرسالة؟ إنها من (إيه)‬

13
00:00:39,440 --> 00:00:40,920
‫"(نيويورك)، (نيويورك) مدينة كبيرة"‬

14
00:00:41,040 --> 00:00:44,280
‫"وتخبئ (آلي) أسراراً‬ 
‫ربما بسبب ثرثرة (هانا)"‬

15
00:01:12,480 --> 00:01:15,840
‫إذاً أنت لم تتكلمي مع (شانا)‬ 
‫منذ ما قبل الاختطاف‬

16
00:01:16,560 --> 00:01:20,200
‫- لم أتكلم مع أحد منذ...‬ 
‫- توقفي، فهمت‬

17
00:01:20,800 --> 00:01:22,560
‫حتى أصبحت حرة‬

18
00:01:22,840 --> 00:01:26,320
‫أنا فقط أحاول فهم لماذا (شانا)‬ 
‫التي ظنت أنك الميتة‬

19
00:01:26,720 --> 00:01:30,080
‫قررت الانتقال لهذه المنطقة‬ 
‫والعيش مع عمتها‬

20
00:01:31,880 --> 00:01:33,680
‫لا يمكنني الإجابة عن ذلك‬

21
00:01:33,800 --> 00:01:35,720
‫و(شانا) لا يمكنها ذلك أيضاً‬

22
00:01:35,920 --> 00:01:37,440
‫لأنها ميتة بالفعل‬

23
00:01:38,640 --> 00:01:42,840
‫لذا عليك أن تأخذيني على محمل الجد‬ 
‫بينما أفكر في هذه الصدفة‬

24
00:01:43,840 --> 00:01:45,840
‫هل حاولت التواصل مع (شانا)؟‬

25
00:01:47,880 --> 00:01:50,320
‫ظننت أن هذا كان سيكون حول أمي‬

26
00:01:51,560 --> 00:01:55,480
‫هل أنا الوحيدة التي تظن أن هذا الوغد‬ 
‫كان يلا حقها لأنني هربت منه؟‬

27
00:01:58,280 --> 00:02:00,760
‫الشرطة لديها عدة نظريات‬

28
00:02:09,680 --> 00:02:12,760
‫- لم قد تقوم (تانر) بفعل هذا هنا؟‬ 
‫- لتخبرنا أن دورنا قادم‬

29
00:02:12,960 --> 00:02:15,680
‫ربما رأت الشرطة (آلي)‬ 
‫تخرج من منزلها البارحة أيضاً‬

30
00:02:15,840 --> 00:02:18,560
‫- لم تخبري (آلي) عن شرائط (سبنسر)، صحيح؟‬ 
‫- طبعاً لا‬

31
00:02:18,720 --> 00:02:20,800
‫إحدانا تجيد إغلاق فمها‬

32
00:02:22,880 --> 00:02:25,120
‫- عم كان ذلك؟‬ 
‫- (شانا)‬

33
00:02:25,680 --> 00:02:27,000
‫كان كله عن (شانا)‬

34
00:02:27,280 --> 00:02:28,840
‫أتعلم (تانر) أننا لم نكن في (فيلا دلفيا)‬ 
‫تلك الليلة؟‬

35
00:02:28,960 --> 00:02:31,800
‫لا أعلم، لكن من الواضح أنها لا تصدق قصتي‬

36
00:02:32,320 --> 00:02:33,640
‫إنها تحاول أن توقع بي‬

37
00:02:34,000 --> 00:02:35,400
‫حسناً عليّ الا تصال بـ(إزرا)‬

38
00:02:35,560 --> 00:02:37,000
‫- لا، (آريا) انتظري‬ 
‫- لماذا؟‬

39
00:02:37,160 --> 00:02:40,160
‫لكي تحاول أن تنصب له فخاً‬ 
‫وهو يخضع لفحص طبي في (نيويورك)؟‬

40
00:02:40,360 --> 00:02:42,760
‫عليه أن يعرف ما الذي‬ 
‫كان يحصل في (برو)‬

41
00:02:46,080 --> 00:02:47,400
‫ما المشكلة؟‬

42
00:02:47,800 --> 00:02:49,120
‫متى حصل هذا؟‬

43
00:02:50,480 --> 00:02:53,080
‫- هل كانت حقيبتك معك كل النهار؟‬ 
‫- نعم‬

44
00:02:54,080 --> 00:02:55,400
‫ما الذي ترينه؟‬

45
00:02:59,720 --> 00:03:02,160
‫- لست أفهم‬ 
‫- شخص ما وضع دوائر حول كل أحرف "إيه"‬

46
00:03:05,600 --> 00:03:07,160
‫ماذا، هل هناك أي شيء آخر؟‬

47
00:03:09,080 --> 00:03:12,560
‫"أنا سعيد برؤيتك تغنين‬ 
‫لقد أخفقت المرة الماضية"‬

48
00:03:18,920 --> 00:03:21,080
‫"لدي سر، هل لك أن تصونه؟"‬

49
00:03:21,200 --> 00:03:23,440
‫"أقسم لي أن تصون هذا السر"‬

50
00:03:23,800 --> 00:03:25,960
‫"من الأفضل أن تقفل عليه في قلبك"‬

51
00:03:26,160 --> 00:03:28,200
‫"وتأخذه معك إلى القبر"‬

52
00:03:28,680 --> 00:03:33,200
‫"إن أخبرتك عليّ أن أتأكد من أنك لن تفشيه"‬

53
00:03:33,480 --> 00:03:38,320
‫"فالسر بين شخصين يبقى مصاناً‬ 
‫إذا كان أحدهما ميتاً"‬

54
00:03:44,440 --> 00:03:46,120
‫ليست مجرد نظرية فظيعة‬

55
00:03:46,400 --> 00:03:48,880
‫(مونا) قامت بتجنيد نصف المدرسة‬ 
‫لتعذيب (آليسون)‬

56
00:03:49,040 --> 00:03:51,560
‫ليست فقط (آليسون)‬ 
‫جميعنا نسمع من (إيه) مجدداً‬

57
00:03:51,960 --> 00:03:54,360
‫ليس لدينا فكرة من كان في (برو)‬ 
‫مع (هانا) و(سيدني)‬

58
00:03:54,480 --> 00:03:56,400
‫ربما (سيدني) يمكنها إخبارنا‬

59
00:03:57,360 --> 00:04:00,040
‫- هل ستلتقطين ذلك لإعادة التدوير؟‬ 
‫- (هانا)‬

60
00:04:00,440 --> 00:04:01,960
‫ما الذي يحدث معك؟‬

61
00:04:02,080 --> 00:04:04,560
‫- ما الذي تتحدثين عنه؟‬ 
‫- كان قميصك مقلوباً البارحة‬

62
00:04:04,680 --> 00:04:07,240
‫- ورائحة خزانتك كالبيرة اليوم‬ 
‫- هل أنت مراقبة الممرات؟‬

63
00:04:07,360 --> 00:04:09,320
‫لا، نحن صديقتاك ونهتم لأمرك‬

64
00:04:09,440 --> 00:04:12,720
‫أتعلمين! إنها ليست لي حتى‬ 
‫ربما (كايلب) وضعها في حقيبتي‬

65
00:04:13,560 --> 00:04:16,080
‫لا تفعلي، لدي صديقة فظة بالفعل‬

66
00:04:16,320 --> 00:04:17,680
‫هل اعتذرت منها؟‬

67
00:04:17,880 --> 00:04:19,240
‫(آريا) لا تريد سماعي‬

68
00:04:19,360 --> 00:04:21,200
‫- تركت لها رسالة‬ 
‫- نعم، سمعناها‬

69
00:04:21,320 --> 00:04:24,120
‫بدا الأمر كأنك تحت الماء‬ 
‫و(كايلب) يضحك وراءك‬

70
00:04:24,240 --> 00:04:26,560
‫كان يشاهد شخصاً يأكل لحيته على (يوتيوب)‬

71
00:04:26,720 --> 00:04:28,800
‫يا له من رقي، ربما عليك الاعتذار مجدداً‬

72
00:04:28,920 --> 00:04:30,720
‫نعم، واعتذري من (آليسون)‬

73
00:04:31,040 --> 00:04:33,000
‫(هانا)، كنت ستكشفين أمرها أمام أمي‬

74
00:04:33,200 --> 00:04:36,200
‫لقد كنا هناك لندعمها وليس لنسخر منها‬

75
00:04:37,120 --> 00:04:38,760
‫لننه هذا في وقت الغداء‬

76
00:04:38,880 --> 00:04:40,200
‫لدي خطط أخرى‬

77
00:04:41,800 --> 00:04:43,240
‫(آلي) غرقت بالأسئلة من (تانر)‬

78
00:04:43,360 --> 00:04:45,600
‫قد يكون (إيه) أخبرها عن (نيويورك)‬

79
00:04:45,880 --> 00:04:48,560
‫ألم تتصل (إدي) بعد؟‬ 
‫علينا أن نعلم ما الذي حصل بالرسومات‬

80
00:04:48,720 --> 00:04:51,960
‫عليّ أن أعيدها لـ(بيغ روندا)‬ 
‫قبل أن تلحظ الأمر‬

81
00:04:52,360 --> 00:04:54,440
‫(إزرا)، اتصل بي في أقرب وقت ممكن، حسناً؟‬

82
00:04:55,120 --> 00:04:57,600
‫- مرحباً، ما الذي تفعلينه هنا؟‬ 
‫- مرحباً‬

83
00:04:57,720 --> 00:05:00,960
‫كنت أوزع بعض الدعوات‬ 
‫ما الذي تفعلينه في الخارج؟‬

84
00:05:01,280 --> 00:05:06,200
‫كان يجب أن ترك رسالة لأبي‬ 
‫أظن أنني تركت كتاباً في سيارته‬

85
00:05:06,560 --> 00:05:11,640
‫لقد خرجت مسرعةً هذا الصباح‬ 
‫ظننت أننا سنتناول الفطور معاً‬

86
00:05:11,840 --> 00:05:14,520
‫نعم، لكن ظننت أنكم متعبون قليلاً‬

87
00:05:15,760 --> 00:05:19,360
‫اسمعي، أعلم أننا ضغطنا عليك‬ 
‫لتقولي شيئاً يوم السبت‬

88
00:05:19,480 --> 00:05:24,240
‫لا، أمي، لا تقلقي‬ 
‫إنه حفل خطوبتكما‬

89
00:05:24,480 --> 00:05:27,800
‫لا ، عزيزتي، أردت أن...‬ 
‫إن الأمر فقط...‬

90
00:05:29,400 --> 00:05:33,320
‫كنت أتساءل إن كنت أتمكن‬ 
‫من تقديمك كوصيفة الشرف‬

91
00:05:35,520 --> 00:05:37,560
‫يا إلهي، بالطبع!‬

92
00:05:38,160 --> 00:05:40,600
‫- نعم، طبعاً‬ 
‫- ممتنة جداً لقولك هذا‬

93
00:05:40,960 --> 00:05:44,680
‫إذاً، لقد حجزت لنا موعداً‬ 
‫بعد ظهر اليوم في متجر الزفاف‬

94
00:05:45,240 --> 00:05:49,440
‫اليوم؟ لا يمكنني اليوم‬ 
‫سأذهب إلى (رادلي)‬

95
00:05:49,880 --> 00:05:53,480
‫ألا يوجد أحد ليأخذ مكانك؟‬

96
00:05:53,800 --> 00:05:56,760
‫لأنه من الصعب الحصول على حجز‬ 
‫لأنهم يحجزون غرفة و...‬

97
00:05:56,920 --> 00:06:00,720
‫يبدو رائعاً أمي، لكن عليّ الذهاب إلى الصف‬ 
‫هل يمكننا مناقشة الأمر لا حقاً؟‬

98
00:06:00,840 --> 00:06:02,160
‫طبعاً‬

99
00:06:09,080 --> 00:06:11,880
‫- (سيدني)‬ 
‫- مرحباً، هل كنت تشاهدين التدريب؟‬

100
00:06:12,080 --> 00:06:14,080
‫لا ، بل تسكعت في صف اللغات‬

101
00:06:14,200 --> 00:06:17,240
‫تباً، تغلبت على رقمي القياسي بفضلك‬

102
00:06:17,360 --> 00:06:19,120
‫في الحقيقة أردت أن أشكرك!‬

103
00:06:19,480 --> 00:06:22,880
‫لمساعدة (هانا) على الاستيقاظ البارحة‬ 
‫لقد سمعت أنها شربت كثيراً‬

104
00:06:23,320 --> 00:06:25,400
‫- لم تكن بذلك السوء‬ 
‫- حقاً؟‬

105
00:06:25,560 --> 00:06:28,560
‫إنها كالمجانين عندما يتعلق الموضوع بالشراب‬ 
‫تثمل بعد رشفتين‬

106
00:06:29,000 --> 00:06:31,880
‫تكثر من الأقاويل وتخبر الناس‬ 
‫أن جدها من اخترع مشبك الورق‬

107
00:06:32,040 --> 00:06:33,760
‫- هل فعل؟‬ 
‫- جد (هانا)؟ لا‬

108
00:06:34,000 --> 00:06:37,160
‫لكنها اتصلت بي من المنزل‬ 
‫وبدأت تتكلم عن العودة إلى (نيويورك)‬

109
00:06:37,400 --> 00:06:39,840
‫ونحن لم نذهب أبداً إلى (نيويورك) معاً‬

110
00:06:40,320 --> 00:06:43,320
‫- هل قامت بدعوتك أيضاً؟‬ 
‫- لا أظن أنها ذكرت (نيويورك)‬

111
00:06:47,080 --> 00:06:49,560
‫هل فعلاً لن تخبريني السبب الحقيقي‬ 
‫لقدومك إلى هنا؟‬

112
00:06:52,480 --> 00:06:55,400
‫- ألم يقدموا العرض؟‬ 
‫- أي عرض؟‬

113
00:06:56,320 --> 00:06:58,960
‫مساعد المدرب، أدلى الفريق بالأصوات‬

114
00:07:00,560 --> 00:07:03,440
‫يا إلهي! إما أنك كاذبة رائعة أو...‬

115
00:07:03,560 --> 00:07:06,320
‫أنني غبية تماماً‬ 
‫من فضلك قولي إنك مبتهجة‬

116
00:07:07,000 --> 00:07:10,640
‫لا أعلم، أقصد...‬

117
00:07:10,920 --> 00:07:12,840
‫لدي الكثير من الأمور التي تحدث‬

118
00:07:13,040 --> 00:07:14,520
‫حسناً‬

119
00:07:15,720 --> 00:07:18,840
‫أعتذر، ظننتك تريدين حصول هذا‬ 
‫أعتذر‬

120
00:07:24,280 --> 00:07:25,680
‫- "مرحباً"‬ 
‫- (كايلب)؟‬

121
00:07:25,800 --> 00:07:28,640
‫- "أهلاً عزيزتي"‬ 
‫- ظننت أننا سنلتقي على الغداء‬

122
00:07:28,760 --> 00:07:31,240
‫- "ما الوقت الآن؟"‬ 
‫- جائعة ونصف‬

123
00:07:31,520 --> 00:07:33,440
‫"آسف، لقد غرقت في النوم"‬

124
00:07:33,880 --> 00:07:37,000
‫- "دعيني أرتدي ملا بسي"‬ 
‫- لا داع، سأراك لا حقاً‬

125
00:07:42,920 --> 00:07:45,560
‫مرحباً، اشربي القليل‬

126
00:07:46,720 --> 00:07:48,040
‫شكراً‬

127
00:07:48,920 --> 00:07:52,640
‫اسمعي، أنا آسفة لما حصل على العشاء‬ 
‫عند (إميلي)، لم يكن ذلك جيداً‬

128
00:07:53,240 --> 00:07:55,120
‫جميعنا متوترون‬

129
00:07:56,280 --> 00:08:00,000
‫- لكن إن كان هناك شيء آخر وأنت منزعجة مني‬ 
‫- لا، نحن بخير‬

130
00:08:02,120 --> 00:08:05,240
‫أبي ذاهب إلى (ويستبورت) لبضعة أيام‬ 
‫ويريدني أن أذهب معه‬

131
00:08:05,800 --> 00:08:07,640
‫هل سيسمح (إيه) لذلك بالحصول؟‬

132
00:08:08,800 --> 00:08:10,120
‫أبداً‬

133
00:08:10,680 --> 00:08:12,480
‫لكن لن أستطيع البقاء لوحدي في المنزل‬

134
00:08:12,600 --> 00:08:14,600
‫لذا، هل يمكنني البقاء عندك؟‬

135
00:08:16,560 --> 00:08:21,120
‫سأتحدث إلى أمي بشأن هذا‬ 
‫الكثير من الأمور تشغلها الآن‬

136
00:08:22,600 --> 00:08:24,120
‫لكن سأتحدث إليها‬

137
00:08:26,400 --> 00:08:27,720
‫"الموضوع يزداد تعقيداً"‬

138
00:08:29,480 --> 00:08:32,320
‫إن كانت (بيثاني) هي من دفعت أمك عن السطح‬

139
00:08:32,440 --> 00:08:36,280
‫والسيدة (ديلورنتيس) هي من غطت عليها‬ 
‫فلا أفهم لما قد ترسم هذه الرسومات‬

140
00:08:36,400 --> 00:08:39,840
‫للسيدة (ديلورنتيس) وشيطان يطعنها‬

141
00:08:40,800 --> 00:08:43,840
‫ولم قد تنقلب ضدها؟‬ 
‫وهل لـ(إيه) علاقة بالموضوع؟‬

142
00:08:44,360 --> 00:08:48,840
‫لأنه لغاية الآن، الشيء المشترك الوحيد‬ 
‫بين (بيثاني) والسيدة (ديلورنتيس) هو (إيه)‬

143
00:08:54,680 --> 00:08:58,560
‫- أعلم أنك تريد أن تترك (رادلي) خلفك‬ 
‫- لا يمكنني ترك هذا خلفي‬

144
00:08:59,160 --> 00:09:01,280
‫حتى ينتهي، ولم ينته بعد‬

145
00:09:03,080 --> 00:09:05,160
‫لكنه قد يكون قريباً‬

146
00:09:05,960 --> 00:09:08,400
‫عندما أبدأ بطرح أسئلة من الداخل‬

147
00:09:09,080 --> 00:09:12,080
‫- من داخل ماذا؟‬ 
‫- هل انتقل والداك معاً؟‬

148
00:09:12,440 --> 00:09:14,600
‫لا ، لكن أمي لا تجلس معنا على الطعام‬

149
00:09:15,400 --> 00:09:19,560
‫- وبالكاد تأكل أصلاً‬ 
‫- سيتخلص والداك من هذا (سبنسر)‬

150
00:09:19,880 --> 00:09:22,560
‫- لديهما تاريخ معاً‬ 
‫- هذا ما يفصلهما‬

151
00:09:23,400 --> 00:09:26,360
‫- ماذا عنيت بالداخل؟‬ 
‫- مركز الشرطة‬

152
00:09:26,920 --> 00:09:29,200
‫دخلت في أكاديمية (هاريسبورغ) للشرطة‬

153
00:09:32,800 --> 00:09:34,400
‫لا ، لم تفعل ذلك‬

154
00:09:34,840 --> 00:09:37,520
‫لم تكن لتفعل ذلك‬ 
‫لماذا تفعل هذا من دون أن تخبرني؟‬

155
00:09:37,760 --> 00:09:41,240
‫لأنني توقعت هذه الإجابة‬ 
‫الغاضبة والمحبطة غالباً‬

156
00:09:42,720 --> 00:09:45,240
‫(توبي)، لا يمكنك أن تصبح شرطياً بكل بساطة‬

157
00:09:45,360 --> 00:09:47,720
‫لم لا ؟ ظننت أنك ستحبين ذلك الزي‬

158
00:09:47,840 --> 00:09:50,120
‫لا ، لن أفعل‬ 
‫هل قصصت شعرك لهذا السبب؟‬

159
00:09:50,240 --> 00:09:52,400
‫حسناً، الزي لم يف بالغرض‬

160
00:09:52,520 --> 00:09:55,520
‫اسمع، لا يذهب الناس وينضمون‬ 
‫إلى أكاديمية الشرطة بهذه البساطة‬

161
00:09:55,640 --> 00:09:59,320
‫بل يفعلون، عندما يتعبون من رؤية‬ 
‫من يحبونهم يعيشون بلا حماية‬

162
00:09:59,760 --> 00:10:01,080
‫يا الهي!‬

163
00:10:01,200 --> 00:10:04,200
‫اسمعي، الشرطة في المدينة‬ 
‫إما فاشلون أو فاسدون‬

164
00:10:04,320 --> 00:10:07,640
‫ألن يكون من الجيد وجود شخص‬ 
‫في ذلك المبنى يهتم بحق‬

165
00:10:07,880 --> 00:10:10,640
‫شخص ما بإمكانه رؤية سجلا ت الشرطة‬

166
00:10:10,880 --> 00:10:13,720
‫وشخص ما لا يظن أن منزلي انفجر‬ 
‫بسبب تسريب بالغاز؟‬

167
00:10:16,640 --> 00:10:19,120
‫الآن، من سيطهو العشاء الذي دعيت إليه...‬

168
00:10:19,440 --> 00:10:20,760
‫أنت أم أنا؟‬

169
00:10:30,800 --> 00:10:32,280
‫أيمكنني مساعدتك؟‬

170
00:10:34,120 --> 00:10:36,520
‫نعم، أنا أبحث عن (إدي لامب)‬

171
00:10:36,640 --> 00:10:39,400
‫إنه يعمل هنا‬ 
‫كنت أساعده في العلا ج بالفنون‬

172
00:10:39,520 --> 00:10:43,000
‫أعرف لماذا أنت هنا، لكن (إدي) ليس هنا‬ 
‫كان البارحة يومه الأخير‬

173
00:10:45,040 --> 00:10:46,640
‫لم يذكر ذلك‬

174
00:10:47,120 --> 00:10:49,360
‫- هل وجد وظيفة أخرى؟‬ 
‫- ليس لدي أدنى فكرة‬

175
00:10:49,480 --> 00:10:52,040
‫هل ترك رقم هاتف أو أي طريقة للتواصل معه؟‬

176
00:10:52,160 --> 00:10:54,880
‫هل أنت هنا للرسم بأصابعك‬ 
‫أم لمواعدة المبتدئين؟‬

177
00:10:55,040 --> 00:10:56,880
‫أقترح عليك البقاء في غرفة الاستراحة‬

178
00:11:28,240 --> 00:11:29,560
‫هل تبحثين عن شيء ما؟‬

179
00:11:36,800 --> 00:11:39,200
‫لم أتمكن من إيجادك و...‬

180
00:11:40,080 --> 00:11:42,520
‫أردت إلقاء نظرة على دفتر الرسم خاصتك...‬

181
00:11:43,280 --> 00:11:44,720
‫وثم أعيده إلى مكانه‬

182
00:11:47,560 --> 00:11:52,880
‫قالت لي أحد الممرضات‬ 
‫إنك خبأته تحت سريرك‬

183
00:11:57,600 --> 00:12:00,000
‫أنا حقاً لم أقصد التعدي على أغراضك‬

184
00:12:00,720 --> 00:12:04,120
‫لكنني سأعود إلى غرفة الاستراحة الآن‬ 
‫إنهم يبحثون عني‬

185
00:12:06,120 --> 00:12:07,880
‫يمكنني نسيان أنني رأيتك هنا‬

186
00:12:09,360 --> 00:12:12,000
‫- حسناً‬ 
‫- لكنه قد يكلفك شيئاً‬

187
00:12:13,840 --> 00:12:15,720
‫مثل ماذا؟‬

188
00:12:16,880 --> 00:12:19,240
‫كانت هناك أيام عديدة‬ 
‫ظننت فيها أنني لن أنجو‬

189
00:12:19,520 --> 00:12:21,600
‫ثم فكرت في عائلتي...‬

190
00:12:22,840 --> 00:12:25,040
‫وهذا ما جعلني أتخطى الأمر‬

191
00:12:25,600 --> 00:12:27,560
‫أتخيل منزلي وعائلتي‬

192
00:12:28,800 --> 00:12:31,200
‫- مرحباً عزيزتي‬ 
‫- مرحباً (هان)‬

193
00:12:34,000 --> 00:12:37,840
‫ستبقى (آليسون) معنا لبضعة أيام‬ 
‫حتى يعود والدها‬

194
00:12:39,840 --> 00:12:42,320
‫(آلي)، لم لا تصعدي للأعلى لترتاحي قليلاً؟‬

195
00:12:42,720 --> 00:12:44,640
‫أنا و(هانا) سننهي تحضير العشاء‬

196
00:12:45,360 --> 00:12:47,480
‫- هل أنت متأكدة؟‬ 
‫- بالطبع‬

197
00:12:47,840 --> 00:12:49,880
‫يجب أن تأخذي حماماً ساخناً جميلاً‬

198
00:12:50,800 --> 00:12:53,440
‫خذي، يمكنك استخدام هذه‬ 
‫ستساعدك على الاسترخاء‬

199
00:12:53,960 --> 00:12:57,440
‫- شكراً لك سيدة (مارين)‬ 
‫- عفواً‬

200
00:13:03,920 --> 00:13:05,360
‫أيمكنك غسل يديك والمساعدة (هانا)؟‬

201
00:13:05,480 --> 00:13:06,840
‫سنأكل المقالي‬

202
00:13:11,240 --> 00:13:14,520
‫كان هذا محبطاً جداً‬

203
00:13:15,680 --> 00:13:19,640
‫تلك الفتاة ليس لديها أي أحد يدعمها‬

204
00:13:21,480 --> 00:13:24,640
‫أتعلمين، كنت أظن أن (آلي)‬ 
‫قاسية جداً، لكن من الجيد...‬

205
00:13:25,160 --> 00:13:26,800
‫من الجيد أنها كذلك‬

206
00:13:27,000 --> 00:13:29,080
‫لأنه في أي حالة أخرى‬ 
‫لم تكن لتنجو‬

207
00:13:31,760 --> 00:13:35,200
‫بعد العشاء، أيمكنك تحضير‬ 
‫سرير الضيوف بأغطية نظيفة؟‬

208
00:13:36,120 --> 00:13:37,760
‫لن أبقى للعشاء‬

209
00:13:38,560 --> 00:13:42,480
‫وعدت (كايلب) أن أساعده في الدراسة‬ 
‫من أجل امتحاناته‬

210
00:13:44,200 --> 00:13:47,440
‫حسناً، هل يمكنك على الأقل أن تري‬ 
‫(آليسون) أين هي أغطية الضيوف؟‬

211
00:13:47,880 --> 00:13:49,200
‫حسناً‬

212
00:13:51,720 --> 00:13:55,360
‫وبالمناسبة، لقد طلبت استخدام‬ 
‫أملا ح استحمام خاصتك مليون مرة تقريباً‬

213
00:14:01,760 --> 00:14:06,040
‫هل تريدين كأساً أو ربما بعض الثلج الناعم؟‬

214
00:14:07,520 --> 00:14:10,440
‫لم تريدين ذلك الدفتر؟‬ 
‫هل هي إحدى صديقاتك؟‬

215
00:14:10,560 --> 00:14:11,880
‫(بيثاني)؟‬

216
00:14:12,640 --> 00:14:14,480
‫لا ، لم أقابلها أبداً‬

217
00:14:15,280 --> 00:14:18,960
‫لكن كانت جثتها مدفونة‬ 
‫في حديقة منزل صديقتي‬

218
00:14:19,760 --> 00:14:24,200
‫لذا أظن أن الجميع لديه فضول‬ 
‫حول من كانت ولماذا هربت‬

219
00:14:24,880 --> 00:14:26,720
‫الجميع يفكر في الهروب من هنا‬

220
00:14:27,160 --> 00:14:29,280
‫والوضع كان أصعب على الكثير من الناس‬

221
00:14:29,520 --> 00:14:30,840
‫ماذا تقصدين؟‬

222
00:14:31,000 --> 00:14:33,600
‫لم يسبق لأحد أن يصطحبني‬ 
‫من المستشفى إلى السيرك‬

223
00:14:33,720 --> 00:14:37,440
‫- مهلاً، من أخرج (بيثاني) من المستشفى؟‬ 
‫- السيدة الغنية ذات الحقيبة البيج‬

224
00:14:37,960 --> 00:14:41,880
‫- أعطت (بيثاني) أكثر بكثير من مجرد رقائق‬ 
‫- أي سيدة غنية؟‬

225
00:14:43,720 --> 00:14:45,520
‫هل كان اسمها سيدة (ديلورنتيس)؟‬

226
00:14:47,000 --> 00:14:48,400
‫شيء من هذا القبيل‬

227
00:14:49,520 --> 00:14:51,520
‫ما نوع الهدايا التي كانت تعطيها إياها؟‬

228
00:14:52,920 --> 00:14:54,520
‫هل أحضرت لها أي ملا بس؟‬

229
00:14:54,760 --> 00:14:56,600
‫قميص أصفر بطبقات...‬

230
00:14:56,720 --> 00:14:58,480
‫لا أتذكر أي شيء عن القميص‬

231
00:14:58,720 --> 00:15:00,440
‫لكنني أتذكر (كاسترد) بالطبع‬

232
00:15:00,880 --> 00:15:02,280
‫هل أحضرت لها فطيرة؟‬

233
00:15:03,280 --> 00:15:04,600
‫حصان‬

234
00:15:04,840 --> 00:15:09,440
‫أخذتها للإسطبلات قرب (لويسبرغ)‬ 
‫وجعلتها تتبنى مهرها الخاص‬

235
00:15:09,560 --> 00:15:12,720
‫هل تعرفين لماذا كانت السيدة (ديلورنتيس)‬ 
‫تعطيها كل هذه الهدايا؟‬

236
00:15:13,760 --> 00:15:16,880
‫(روندا)، تلك السيدة الثرية قتلت مؤخراً‬

237
00:15:17,320 --> 00:15:20,640
‫ووجدت جثتها في فناء المنزل المجاور‬ 
‫لمكان دفن (بيثاني)‬

238
00:15:20,840 --> 00:15:24,000
‫وهناك احتمال كبير أن الشخص نفسه‬ 
‫من فعل هذا بهما‬

239
00:15:24,640 --> 00:15:27,080
‫هل لديك أدنى فكرة عمن يكون هذا الشخص؟‬

240
00:15:28,920 --> 00:15:32,200
‫ما الذي يحصل هنا؟‬ 
‫من أين أتيت بهذا؟‬

241
00:15:33,520 --> 00:15:35,400
‫هل هذه فكرتك للعلاج بالاقتحام؟‬

242
00:15:35,520 --> 00:15:37,320
‫أن تعطي مريضة سكري علبة صودا؟‬

243
00:15:38,200 --> 00:15:39,920
‫اخرجي من هنا، الآن‬

244
00:15:43,640 --> 00:15:48,800
‫لا أتحمل النظر إليها حتى‬ 
‫والآن ترتدي ملا بسي وتنام على وسادتي‬

245
00:15:50,080 --> 00:15:52,520
‫من فضلك أخبرني‬ 
‫أنه يوجد طعام في ذلك الكيس‬

246
00:15:53,080 --> 00:15:55,840
‫- ظننت أنه عليّ إحضار المشروب‬ 
‫- يا للعجب!‬

247
00:15:58,600 --> 00:16:02,520
‫- هل تريدين الذهاب في رحلة معاً؟‬ 
‫- مكان أبعد من كوخك؟‬

248
00:16:02,640 --> 00:16:04,520
‫نعم، مكان بعيد‬

249
00:16:05,320 --> 00:16:07,280
‫أنت لست الشخص الوحيد‬ 
‫الذي يحتاج إلى التغيير‬

250
00:16:08,320 --> 00:16:10,880
‫ماذا عن (اليابان)؟‬

251
00:16:11,520 --> 00:16:15,520
‫لا أستطيع، السوشي الوحيدة‬ 
‫التي أتحملها هي لفائف (كاليفورنيا)‬

252
00:16:17,040 --> 00:16:18,360
‫(ميانمار)؟‬

253
00:16:21,040 --> 00:16:24,080
‫حسناً، إن لم أستطع تهجئتها أو لفظها‬ 
‫لا أستطيع الذهاب إلى هناك‬

254
00:16:25,080 --> 00:16:26,640
‫هل أحضرت شيئاً لنفتحها به؟‬

255
00:16:27,400 --> 00:16:29,280
‫كنت أنتظر حتى نعود إلى منزلي‬

256
00:16:30,200 --> 00:16:31,880
‫هل تريدين التوقف لنحضر صودا؟‬

257
00:16:32,080 --> 00:16:34,160
‫أحتاج إلى شطيرة، إنني أتضور جوعاً‬

258
00:16:35,520 --> 00:16:37,400
‫أتعلم، سأعود على الفور‬ 
‫هل تريد أي شيء؟‬

259
00:16:52,560 --> 00:16:55,000
‫(هانا)! هل يمكنني مساعدتك؟‬

260
00:16:55,360 --> 00:16:57,160
‫أم أنك تأخذين قسطاً من الراحة؟‬

261
00:16:57,840 --> 00:16:59,160
‫أريد شطيرة تونا‬

262
00:16:59,320 --> 00:17:03,080
‫آسف، أغلقنا مبكراً اليوم لنتجهز من أجل الغد‬ 
‫غادرت والدة (آريا) للتو‬

263
00:17:03,320 --> 00:17:04,760
‫صحيح‬

264
00:17:07,960 --> 00:17:09,480
‫أتريدين أن تأخذيها معك؟‬

265
00:17:30,800 --> 00:17:33,720
‫(سيدني)، أهلاً‬ 
‫ما الذي يحصل؟‬

266
00:17:33,960 --> 00:17:35,720
‫أخبرتني والدتك أنه بإمكاني مقاطعتك‬

267
00:17:36,560 --> 00:17:39,560
‫تم توصيل هذا إلى منزلي و...‬

268
00:17:40,360 --> 00:17:42,240
‫لا أعرف ماذا يجب أن أفعل الآن‬

269
00:17:46,520 --> 00:17:48,000
‫هل طلبت هذا من أجلي؟‬

270
00:17:48,480 --> 00:17:50,600
‫أظن أنه كان يجب أن أنتظر‬ 
‫قبل أن أقوم بذلك‬

271
00:17:52,200 --> 00:17:54,280
‫لن تقبلي الرفض، أليس كذلك؟‬

272
00:17:54,640 --> 00:17:57,880
‫ربما لأننا لا نقوم بالتدريبات كما في السابق‬ 
‫لذلك أردت...‬

273
00:17:58,240 --> 00:17:59,880
‫أن أتأكد أنك ما زلت في الفريق‬

274
00:18:01,160 --> 00:18:05,080
‫من المحبط عندما تكونين الفتاة الجديدة‬ 
‫في الفريق ولا يوجد من يشجعك‬

275
00:18:06,320 --> 00:18:08,120
‫كان حبيبي يشجعني‬ 
‫لكنه ذهب إلى الجامعة‬

276
00:18:08,240 --> 00:18:09,680
‫ماذا عن والديك؟‬

277
00:18:09,880 --> 00:18:12,560
‫أمي ليس لها علاقة بالموضوع‬ 
‫وأبي يسافر دائماً‬

278
00:18:12,680 --> 00:18:16,160
‫يقوم بفتح متاجر اللبن المجمد‬ 
‫إنها في كل مكان‬

279
00:18:16,280 --> 00:18:18,040
‫إن رأيت إحداها في (نيويورك)‬ 
‫إنها تدعى...‬

280
00:18:18,200 --> 00:18:19,520
‫انتظري!‬

281
00:18:19,720 --> 00:18:21,480
‫متى كنت أنا في (نيويورك)؟‬

282
00:18:23,280 --> 00:18:26,680
‫- ألم تقولي إنك كنت أنت وأصدقاؤك...‬ 
‫- لا ، تلك كانت (هانا) و...‬

283
00:18:26,840 --> 00:18:28,200
‫قلت إنها لم تذكر...‬

284
00:18:28,320 --> 00:18:30,560
‫تدور فوضى كبيرة رأسي‬ 
‫لا أعرف ماذا قلت!‬

285
00:18:36,960 --> 00:18:39,480
‫- أتريدين الخردل؟‬ 
‫- نعم، من فضلك‬

286
00:18:40,200 --> 00:18:43,800
‫- المكان لطيف جداً‬ 
‫- أنا سعيد لإعجابك به‬

287
00:18:46,160 --> 00:18:47,920
‫(كوينسيانيرا)‬

288
00:18:48,320 --> 00:18:50,040
‫(كوينسيانيرا)‬

289
00:18:50,880 --> 00:18:53,600
‫- تعرف عما أتحدث‬ 
‫- نعم، أعرف‬

290
00:18:54,280 --> 00:18:58,040
‫فقط للتأكد، رائحتك تصل حتى هنا‬ 
‫هل هذا رم؟‬

291
00:18:59,240 --> 00:19:01,720
‫- ويسكي‬ 
‫- ويسكي، يا إلهي!‬

292
00:19:02,360 --> 00:19:05,320
‫أشياء قوية، تتصرفين كفتاة سيئة‬

293
00:19:06,080 --> 00:19:08,160
‫لطالما أعجبت بالفتيات السيئات‬

294
00:19:13,040 --> 00:19:16,120
‫إنه الجزء حيث يجب أن أخبرك‬ 
‫مقالة عن المشروب، لكن...‬

295
00:19:16,520 --> 00:19:18,480
‫أرغب أن أبقي هذا بيننا‬

296
00:19:19,240 --> 00:19:21,640
‫يمكنني حفظ الأسرار، هل بإمكانك؟‬

297
00:19:23,560 --> 00:19:25,680
‫هل قامت (آريا) بصنع الأزهار؟‬

298
00:19:26,800 --> 00:19:28,680
‫نعم، إنها رائعة، أليس كذلك؟‬

299
00:19:31,440 --> 00:19:33,440
‫- تفضلي‬ 
‫- شكراً لك‬

300
00:19:33,680 --> 00:19:36,400
‫لا ، إنها على حسابي‬

301
00:19:37,760 --> 00:19:39,080
‫شكراً‬

302
00:19:46,880 --> 00:19:49,520
‫- لن أعود أبداً إلى غرفتها‬ 
‫- "هل قاموا بطردك؟"‬

303
00:19:49,680 --> 00:19:52,720
‫لا ! لم أقتلها، أعطيتها بعض البيرة‬

304
00:19:52,880 --> 00:19:54,720
‫كيف لي معرفة أن تكون خالية من السكر؟‬

305
00:19:54,880 --> 00:19:57,800
‫- "ما اسم الإسطبلات؟"‬ 
‫- لا أعلم لكن يمكننا اكتشاف ذلك‬

306
00:19:57,960 --> 00:20:02,160
‫- كم اسطبلاً يوجد قرب (لويسبرغ)؟‬ 
‫- "(آريا)، اسمها بلد الأحصنة لسبب واضح"‬

307
00:20:03,640 --> 00:20:05,000
‫عليّ الذهاب‬

308
00:20:07,760 --> 00:20:09,640
‫- لقد نسيت تماماً‬ 
‫- أين كنت؟‬

309
00:20:09,880 --> 00:20:14,120
‫اجتزت الكثير من المتاعب لتغيير الموعد‬ 
‫وأنت تجاهلت الأمر‬

310
00:20:14,240 --> 00:20:16,400
‫- ما خطبك؟‬ 
‫- أنا آسفة‬

311
00:20:17,160 --> 00:20:19,320
‫- لدي الكثير لأفعله‬ 
‫- حقاً؟‬

312
00:20:19,440 --> 00:20:21,880
‫- أو أن هذا نوع من المقاومة؟‬ 
‫- ماذا؟‬

313
00:20:22,000 --> 00:20:25,800
‫لأنه إن تغير شيء منذ أن قلت لك‬ 
‫إن لم تريديني أن أتزوج مرة أخرى‬

314
00:20:25,920 --> 00:20:28,400
‫فأريدك أن تكوني صريحة‬ 
‫بدلاً من التصرف بغباء‬

315
00:20:28,520 --> 00:20:30,280
‫لا ، الأمر ليس كما يبدو...‬

316
00:20:31,120 --> 00:20:33,200
‫أمي، أنا سعيدة جداً من أجلك، لكنني...‬

317
00:20:34,560 --> 00:20:36,960
‫لا أدري، نسيت بصراحة‬

318
00:20:40,560 --> 00:20:44,280
‫حسناً، سأحاول تغيير الموعد‬ 
‫لكن إن فوت الأمر...‬

319
00:20:44,400 --> 00:20:46,520
‫لن أفعل! أعدك‬

320
00:21:03,400 --> 00:21:05,600
‫أظن أنه عليك توصيلي إلى المنزل‬

321
00:21:06,360 --> 00:21:08,800
‫تأخر الوقت ولا أريد لأمي أن تقلق‬

322
00:21:09,400 --> 00:21:12,600
‫(هانا)، لا يمكنني القيادة الآن‬ 
‫يمكنني أن أطلب لك سيارة أجرة‬

323
00:21:14,040 --> 00:21:16,920
‫- ما الأمر؟‬ 
‫- لا شيء...‬

324
00:21:17,600 --> 00:21:19,840
‫لكن تنورتي، إنها قصيرة جداً‬

325
00:21:20,360 --> 00:21:21,880
‫لا ، ليست كذلك‬

326
00:21:23,440 --> 00:21:24,760
‫إنها مثالية!‬

327
00:21:34,360 --> 00:21:38,160
‫انتظري! هل يمكن أن أتصل بهم‬ 
‫بعد نصف ساعة؟‬

328
00:21:38,360 --> 00:21:39,720
‫عليّ الذهاب‬

329
00:21:41,200 --> 00:21:42,600
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

330
00:21:43,640 --> 00:21:44,960
‫نعم...‬

331
00:21:45,280 --> 00:21:49,080
‫أنا ثملة ومتعبة فقط‬ 
‫وأريد أن أخلد إلى النوم‬

332
00:21:57,200 --> 00:21:59,440
‫طبعاً، سأبحث بالأمر‬

333
00:22:04,320 --> 00:22:07,240
‫- مرحباً‬ 
‫- أرادت أن تعرف لما كانت (هانا) مفقودة‬

334
00:22:07,360 --> 00:22:10,040
‫- ماذا قلت؟‬ 
‫- قلت إنني لا أعلم، وهي الحقيقة‬

335
00:22:10,880 --> 00:22:14,600
‫- ربما تحاول تفادي (آريا)‬ 
‫- إعادة الا تصال ليست تفادياً‬

336
00:22:14,760 --> 00:22:18,200
‫لكن ملا حقتك مع كعكة الصباح والعصير‬ 
‫أمر آخر‬

337
00:22:19,040 --> 00:22:22,080
‫إن لم ترغب بالاستماع إلينا‬ 
‫على أحد ما التكلم مع (كايلب)‬

338
00:22:22,520 --> 00:22:25,920
‫- (آريا) وجدت اسم الإسطبلات‬ 
‫- إذاً لنذهب بعد المدرسة‬

339
00:22:26,400 --> 00:22:27,880
‫لكن ما الذي نبحث عنه بالضبط؟‬

340
00:22:28,240 --> 00:22:31,600
‫لطالما ظننا أن السيدة (دي)‬ 
‫كانت تحمي من يضرب (آلي) بداعي الحب‬

341
00:22:31,880 --> 00:22:33,400
‫ماذا لو كان بداعي الخوف؟‬

342
00:22:34,120 --> 00:22:35,760
‫ماذا لو كان هذا الشخص يبتزها؟‬

343
00:22:35,880 --> 00:22:38,080
‫إذاً نظن أن (بيثاني) ضربت (آلي)؟‬

344
00:22:42,240 --> 00:22:44,960
‫- أين كنت؟‬ 
‫- غرقت بالنوم في سيارة (كايلب)‬

345
00:22:46,520 --> 00:22:48,640
‫أين الجميع، هل بدأ الصف؟‬

346
00:22:49,000 --> 00:22:50,520
‫لا ، بل انتهى‬

347
00:22:50,960 --> 00:22:52,280
‫ما هذا في شعرك؟‬

348
00:22:54,840 --> 00:22:57,120
‫إنها قطعة حلوى‬ 
‫هل يمكنك إخراجها من فضلك؟‬

349
00:22:59,280 --> 00:23:00,680
‫(هانا)...‬

350
00:23:01,280 --> 00:23:03,080
‫منذ متى تنامين حتى الساعة العاشرة؟‬

351
00:23:03,240 --> 00:23:06,360
‫لأنني لم أستطع النوم‬ 
‫لدي شريكة بالغرفة اسمها (آليسون) و...‬

352
00:23:06,600 --> 00:23:08,040
‫هناك أشياء أخرى أيضاً‬

353
00:23:08,160 --> 00:23:10,040
‫(إميلي)، لا تشدي بقوة!‬

354
00:23:10,160 --> 00:23:11,960
‫إنها ملتصقة برأسك‬

355
00:23:12,400 --> 00:23:13,720
‫ما هي الأشياء الأخرى؟‬

356
00:23:14,920 --> 00:23:16,360
‫(هانا)، ما هي الأشياء الأخرى؟‬

357
00:23:17,040 --> 00:23:19,120
‫- إن كان (إيه) يستهدفك...‬ 
‫- إنه ليس (إيه)‬

358
00:23:20,080 --> 00:23:23,640
‫كانت لدي لحظة محرجة جداً‬ 
‫مع مديرك البارحة‬

359
00:23:25,280 --> 00:23:28,000
‫- مديري، (زاك)!‬ 
‫- نعم‬

360
00:23:28,840 --> 00:23:30,760
‫ذهبت إلى المطعم لإحضار شطيرة و...‬

361
00:23:31,600 --> 00:23:33,560
‫كان يتعامل بحميمية جداً، حسناً؟‬

362
00:23:34,160 --> 00:23:36,880
‫- ما الذي تتحدثين عنه؟‬ 
‫- وضع يده على ظهري، (إميلي)‬

363
00:23:37,200 --> 00:23:39,200
‫وكانت هناك لوقت طويل جداً‬

364
00:23:39,640 --> 00:23:41,920
‫- هل أنت متأكدة أنك لا تبالغين بالتفكير؟‬ 
‫- لا‬

365
00:23:42,880 --> 00:23:44,800
‫هل كنت ترغبين بذلك؟‬

366
00:23:45,400 --> 00:23:47,760
‫- أتعلمان، لنعتبر أنني لم أقل شيئاً‬ 
‫- (هانا)، انتظري‬

367
00:23:47,880 --> 00:23:51,480
‫لا ، جزء من سبب إخباري بهذا لكما‬ 
‫هو لأنني أريد أن أخبر (آريا)‬

368
00:23:51,640 --> 00:23:53,560
‫- لكن إن لم تصدقاني...‬ 
‫- لم نقل ذلك‬

369
00:23:53,720 --> 00:23:56,080
‫لقد سألتك إن أسأت فهم ما حدث...‬

370
00:23:56,240 --> 00:23:59,240
‫لا تريدين أن يحدث أمر كبير‬ 
‫قبل خطبته بيومين‬

371
00:23:59,360 --> 00:24:01,160
‫وبعد أن تتكلمي‬ 
‫لا يمكنك التراجع‬

372
00:24:03,080 --> 00:24:04,400
‫نعم، أنتما على حق‬

373
00:24:05,040 --> 00:24:07,040
‫- سأراكما لا حقاً‬ 
‫- (هانا)‬

374
00:24:07,160 --> 00:24:08,640
‫لا، عليّ الذهاب إلى الحمام‬

375
00:24:11,240 --> 00:24:13,400
‫"(هانا)، هل أنت هنا؟‬ 
‫اتصلوا بي من المدرسة"‬

376
00:24:14,760 --> 00:24:17,880
‫(آليسون)، هل كل شيء بخير؟‬ 
‫أين (هانا)؟‬

377
00:24:20,560 --> 00:24:22,040
‫قام (كايلب) بتوصيلها‬

378
00:24:23,320 --> 00:24:24,840
‫لمَ لست بالمدرسة؟‬

379
00:24:27,320 --> 00:24:28,640
‫ما الذي حصل؟‬

380
00:24:32,080 --> 00:24:34,040
‫سمعت أحداً البارحة‬

381
00:24:35,320 --> 00:24:37,200
‫يحاول الدخول من النافذة‬

382
00:24:38,280 --> 00:24:40,520
‫لم أتمكن من النوم، كنت أسمع أصواتاً باستمرار‬

383
00:24:42,360 --> 00:24:45,360
‫وعندما كنت سأذهب إلى المدرسة هذا الصباح...‬

384
00:24:46,160 --> 00:24:47,600
‫لم أتمكن من التحرك‬

385
00:24:53,760 --> 00:24:55,920
‫هل نمت هناك الليلة الماضية؟‬

386
00:24:59,320 --> 00:25:00,640
‫حسناً...‬

387
00:25:01,280 --> 00:25:02,600
‫سأتصل بالمدرسة‬

388
00:25:04,400 --> 00:25:05,920
‫حاولي أن تنالي قسطاً من الراحة‬

389
00:25:07,000 --> 00:25:08,320
‫سآخذ اليوم إجازة‬

390
00:25:32,640 --> 00:25:33,960
‫هل أنت (ديكلا ن)؟‬

391
00:25:34,480 --> 00:25:38,200
‫مرحباً، السيدة في الداخل قالت‬ 
‫يجب أن أتحدث إليك من أجل الدروس‬

392
00:25:38,960 --> 00:25:40,680
‫لا أعمل مع مبتدئين‬

393
00:25:41,360 --> 00:25:44,040
‫لست كذلك، تدربت لثماني سنوات‬ 
‫على الطريقة الإنجليزية‬

394
00:25:45,160 --> 00:25:46,480
‫أنا أدرب الطريقة الغربية‬

395
00:25:47,160 --> 00:25:48,520
‫حسناً، نحن...‬

396
00:25:49,200 --> 00:25:50,840
‫سمعنا أن هذا المكان رائع جداً‬

397
00:25:51,320 --> 00:25:53,800
‫كانت جارتي تأتي إلى هنا، (جيسيكا ديلورنتيس)‬

398
00:25:56,040 --> 00:25:58,680
‫ربما لم تأت إلى هنا منذ فترة‬ 
‫لكن هناك الحصان (كاسترد)‬

399
00:26:00,040 --> 00:26:01,600
‫هل هذا كشيء من التحدي؟‬

400
00:26:03,360 --> 00:26:05,600
‫- ماذا؟‬ 
‫- تبدين وكأن الحصان الوحيد الذي كنت بقربه...‬

401
00:26:05,720 --> 00:26:08,160
‫كان دمية محشوة في سريرك‬ 
‫إن كنت خائفة بجانب (زارو)‬

402
00:26:08,280 --> 00:26:09,760
‫إنها ليست خائفة...‬

403
00:26:10,360 --> 00:26:11,680
‫بل خجولة‬

404
00:26:11,960 --> 00:26:13,280
‫حسناً‬

405
00:26:14,200 --> 00:26:16,120
‫هيا (زارو)، هيا‬

406
00:26:21,840 --> 00:26:23,160
‫هل أنت خرساء؟‬

407
00:26:28,640 --> 00:26:30,280
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

408
00:26:30,920 --> 00:26:33,400
‫(هانا) تتناول العشاء مع (كايلب) مرة أخرى‬

409
00:26:34,120 --> 00:26:36,640
‫لست متأكدة مما يحصل معها، لكن...‬

410
00:26:36,960 --> 00:26:39,280
‫أظن أنه بإمكاننا أن نخرج ونحضر شيئاً لنأكله‬

411
00:26:40,400 --> 00:26:41,960
‫أنا بخير هنا‬

412
00:26:42,600 --> 00:26:44,600
‫عزيزتي، لم تخرجي طوال اليوم‬

413
00:26:46,280 --> 00:26:47,640
‫أظن أنه علينا الخروج‬

414
00:26:50,280 --> 00:26:51,600
‫حسناً‬

415
00:27:01,360 --> 00:27:02,680
‫(ديكلا ن)‬

416
00:27:03,360 --> 00:27:07,800
‫آسفة، ما زلنا هنا، كنت أتساءل‬ 
‫إن كنت تسمح للناس بتبني أحصنتك؟‬

417
00:27:08,040 --> 00:27:10,480
‫عدة مرات فقط، في حالات خاصة‬

418
00:27:11,400 --> 00:27:15,080
‫السيدة التي تتكلمان عنها‬ 
‫جاءت مع تلك الفتاة الغريبة‬

419
00:27:15,280 --> 00:27:17,840
‫- كانت تريد أن تمتطي الحصان مرتدية الخف‬ 
‫- (بيثاني)؟‬

420
00:27:18,160 --> 00:27:21,440
‫لا أتذكر الأسماء، لكن بعد حادثة الدلو‬ 
‫لا أظن أنهما ستعودان‬

421
00:27:22,040 --> 00:27:24,040
‫ما الذي حدث مع الدلو؟‬

422
00:27:24,560 --> 00:27:26,680
‫كانت تريد السيدة من الفتاة‬ 
‫أن تناديها عمة (جيسي)‬

423
00:27:26,840 --> 00:27:28,800
‫فتنهار الفتاة وترمي الدلو عليها‬

424
00:27:29,040 --> 00:27:31,120
‫عرفت أنهما ليستا قريبتين‬ 
‫وأن هناك شيئاً ما يحدث‬

425
00:27:31,560 --> 00:27:34,920
‫هل كانتا معاً دائماً؟‬ 
‫أم كان هناك شخص ثالث؟‬

426
00:27:35,120 --> 00:27:37,720
‫ربما فتاة شقراء أخرى‬ 
‫تنادي السيدة (ديلورنتيس) أمي؟‬

427
00:27:37,960 --> 00:27:40,360
‫الكثير من الناس يأتون إلى هنا‬ 
‫أنا لا أسجل الحضور‬

428
00:27:41,280 --> 00:27:43,440
‫ربما ستريدان الذهاب قبل أن تبدأ العاصفة‬

429
00:27:43,960 --> 00:27:46,440
‫- الطرقات هنا تفيض‬ 
‫- شكراً‬

430
00:27:50,600 --> 00:27:54,360
‫لماذا تسألين عن (آليسون)؟‬ 
‫لقد أخبرتنا أنها لم تقابل (بيثاني) أبداً‬

431
00:27:54,480 --> 00:27:55,880
‫نعم، لقد أخبرتنا بالكثير‬

432
00:27:56,040 --> 00:27:59,880
‫- ماذا تريدين بسؤالك؟‬ 
‫- لا أعلم، ظننت أنه يجب أن أسأل‬

433
00:28:00,640 --> 00:28:02,320
‫ستمطر قريباً‬ 
‫هيا بنا‬

434
00:28:02,440 --> 00:28:05,040
‫لا ، عليّ تفقد المكان أولاً‬

435
00:28:05,160 --> 00:28:07,800
‫(سبنسر)، إلى أين تذهبين؟‬

436
00:28:28,960 --> 00:28:30,280
‫مرحباً‬

437
00:28:30,760 --> 00:28:32,480
‫آسف، لم أقصد إخافتك‬

438
00:28:33,120 --> 00:28:34,760
‫رأيتك بالقرب‬ 
‫ظننت أنه علينا التحدث‬

439
00:28:35,240 --> 00:28:36,800
‫كنت على وشك الرحيل‬

440
00:28:37,000 --> 00:28:38,600
‫لماذا تستعجلين؟‬ 
‫تناولي طعامك‬

441
00:28:40,600 --> 00:28:44,040
‫لم أكن متأكداً كيف كانت وجبتك من البارحة‬

442
00:28:45,320 --> 00:28:48,760
‫نعم، لقد كنت مشتتة‬

443
00:28:49,000 --> 00:28:52,920
‫صحيح‬ 
‫اسمعي، لا أعلم إن كنت تشعرين مثلي لكن...‬

444
00:28:54,480 --> 00:28:55,800
‫أظن أنك كنت كذلك‬

445
00:29:13,560 --> 00:29:14,880
‫اتصلي بي‬

446
00:29:29,840 --> 00:29:31,640
‫نحن اثنتان‬

447
00:29:32,440 --> 00:29:35,480
‫أجل، هل يمكننا الحصول‬ 
‫على الطاولة الأكثر هدوءاً؟‬

448
00:29:35,720 --> 00:29:37,720
‫ربما في الزاوية أو شيئاً من هذا القبيل‬

449
00:29:38,080 --> 00:29:40,960
‫حسناً، شكراً‬ 
‫إلى اللقاء‬

450
00:30:01,720 --> 00:30:04,600
‫(هانا)، هل هذه أنت عزيزتي؟‬

451
00:30:10,520 --> 00:30:11,840
‫(هانا)!‬

452
00:30:19,440 --> 00:30:22,200
‫- (آليسون)!‬ 
‫- "سأنزل بعد دقيقة"‬

453
00:30:40,520 --> 00:30:42,440
‫لست جائعةً جداً‬

454
00:30:46,080 --> 00:30:47,400
‫أعطيني هاتفك!‬

455
00:31:18,560 --> 00:31:20,720
‫"الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟"‬

456
00:31:23,200 --> 00:31:25,000
‫أهناك شيء مميز؟‬

457
00:31:26,200 --> 00:31:27,520
‫الظل‬

458
00:31:28,960 --> 00:31:30,520
‫سيدة (مارين)‬

459
00:31:31,440 --> 00:31:34,320
‫كان رجلاً، كان ظل رجل‬

460
00:31:36,080 --> 00:31:39,440
‫- هل تظنين أنها محقة، (آليسون)؟‬ 
‫- نعم‬

461
00:31:40,680 --> 00:31:42,720
‫لمَ تظنين بأنه ظل رجل؟‬

462
00:31:45,320 --> 00:31:47,520
‫لأنه كان كبيراً‬

463
00:31:48,200 --> 00:31:50,320
‫- واضحاً‬ 
‫- واضحاً؟‬

464
00:31:51,840 --> 00:31:53,520
‫وزنه جعل ألواح الأرضية تهتز‬

465
00:31:53,840 --> 00:31:56,600
‫ظننت أنك لم تعرفي بوجود دخيل‬ 
‫حتى نزلت إلى الأسفل‬

466
00:31:57,040 --> 00:31:58,840
‫حتى ذلك الوقت‬ 
‫كان سيصل إلى المطبخ‬

467
00:31:59,400 --> 00:32:01,840
‫هل هناك ألواح خشبية في المطبخ أم بلا ط؟‬

468
00:32:01,960 --> 00:32:04,000
‫ألواح خشبية، لماذا تستجوبينها هكذا؟‬

469
00:32:04,120 --> 00:32:06,360
‫- هذه إجراءات عادية للشرطة فقط‬ 
‫- حقاً؟‬

470
00:32:06,560 --> 00:32:10,880
‫- أن تعاملي الضحية وكأنها المجرم؟‬ 
‫- أنا أحاول جمع أكبر قدر ممكن من التفاصيل‬

471
00:32:11,000 --> 00:32:13,320
‫ألم تمر هذه الفتاة بما يكفي؟‬

472
00:32:13,880 --> 00:32:18,640
‫هناك مفترس في الخارج ولم تفعلي شيئاً‬ 
‫لتجعلي أحداً يشعر بالأمان‬

473
00:32:18,760 --> 00:32:21,000
‫- سيدة (مارين)...‬ 
‫- لا أتحدث إليك كمواطنة قلقة‬

474
00:32:21,120 --> 00:32:24,400
‫أنا أم وابنتي متضررة من هذا الموقف أيضاً‬

475
00:32:25,120 --> 00:32:27,080
‫عليكم الإمساك بهذا المعتوه قبل أن...‬

476
00:32:34,600 --> 00:32:36,160
‫قبل أن يحاول مرة ثانية‬

477
00:32:54,360 --> 00:32:55,760
‫مرحباً‬

478
00:32:57,360 --> 00:32:58,680
‫مرحباً‬

479
00:33:00,040 --> 00:33:02,600
‫- هل تحتاجين إلى منشفة؟‬ 
‫- لا ، أنا بخير‬

480
00:33:04,400 --> 00:33:07,440
‫اسمعي، أعرف أننا لسنا على وفاق الآن لكن...‬

481
00:33:08,960 --> 00:33:10,760
‫كان يجب أن آتي و...‬

482
00:33:11,760 --> 00:33:14,240
‫لا أعرف طريقة أخرى لقول هذا لكن...‬

483
00:33:15,760 --> 00:33:17,240
‫(زاك) تحرش بي‬

484
00:33:18,840 --> 00:33:22,160
‫- ماذا؟‬ 
‫- في البداية ظننته يمزح لكنه دخل سيارتي و...‬

485
00:33:22,280 --> 00:33:23,600
‫انتظري!‬

486
00:33:24,520 --> 00:33:26,320
‫ماذا تقولين؟‬

487
00:33:28,920 --> 00:33:30,720
‫أراد أن نتسكع معاً‬

488
00:33:32,480 --> 00:33:34,200
‫- هل قبلته؟‬ 
‫- لا !‬

489
00:33:34,720 --> 00:33:38,120
‫- لا ، لم أفعل لكنه كان...‬ 
‫- هذا مقيت!‬

490
00:33:38,600 --> 00:33:41,000
‫- (آريا)، أعرف، لهذا أردت إخبارك‬ 
‫- لا ، أقصدك أنت...‬

491
00:33:41,200 --> 00:33:43,880
‫أنت المشكلة (هانا)‬ 
‫أنت المشكلة دائماً‬

492
00:33:44,920 --> 00:33:48,240
‫- ماذا؟‬ 
‫- جميعنا نتوخى الحذر ونحن نختار كلا منا...‬

493
00:33:48,360 --> 00:33:51,920
‫وأنت تثملين أمام والدة (إميلي)‬ 
‫وتفشين أسرارنا لغريبة‬

494
00:33:52,040 --> 00:33:54,800
‫- أخبرتك أنني آسفة‬ 
‫- لا، لم تفعلي ذلك...‬

495
00:33:55,320 --> 00:33:56,640
‫(إيه) فعل‬

496
00:33:57,360 --> 00:34:01,160
‫لا تتذكرين شيئاً مما قلت‬ 
‫تقولين تخميناً لعلك تتذكرين‬

497
00:34:01,520 --> 00:34:04,240
‫تبدين كغبية ثملة، تبدو كجريمة قتل!‬

498
00:34:04,960 --> 00:34:06,720
‫- هذا ليس صحيحاً‬ 
‫- ماذا فعلت (هانا)؟‬

499
00:34:06,880 --> 00:34:10,160
‫- دعوته لسيارتك؟ هل كنت ثملة؟‬ 
‫- لماذا قد أفعل هذا؟ لا‬

500
00:34:10,280 --> 00:34:14,080
‫إن كنت تريدين أن تخرجي عن السيطرة‬ 
‫وتدمري نفسك، يمكنك فعل ذلك‬

501
00:34:14,240 --> 00:34:16,600
‫لكن تأكدي أنني لن أدعك تأخذين أمي معك أيضاً‬

502
00:34:24,880 --> 00:34:27,480
‫- لن يسجلوا اسم كل شخص يزورهم‬ 
‫- لا نعرف ذلك‬

503
00:34:28,320 --> 00:34:30,200
‫وأنا أبحث عن خط كتابة بيد (آليسون)‬

504
00:34:37,520 --> 00:34:38,840
‫هل وجدت شيئاً؟‬

505
00:34:39,440 --> 00:34:41,640
‫- لم كانت هذه هنا؟‬ 
‫- ماذا تقصدين؟‬

506
00:34:44,680 --> 00:34:46,720
‫- ماذا تفعل؟‬ 
‫- هذه لأختي‬

507
00:34:46,920 --> 00:34:48,240
‫انظري إلى الأحرف‬

508
00:34:49,400 --> 00:34:51,240
‫(إم، إتش)، يا إلهي، كيف...‬

509
00:34:51,360 --> 00:34:53,640
‫لا حظت هذا الشعار‬ 
‫كنا نأخذ دروس ركوب الخيل هناك‬

510
00:34:53,760 --> 00:34:55,080
‫ما الذي تفعله هنا؟‬

511
00:34:57,840 --> 00:34:59,320
‫لماذا هو خائف هكذا؟‬

512
00:34:59,680 --> 00:35:02,040
‫- إنه الرعد‬ 
‫- لنذهب!‬

513
00:35:02,200 --> 00:35:04,520
‫- لا ، ليس بعد‬ 
‫- (سبنسر) بحقك...‬

514
00:35:04,640 --> 00:35:06,160
‫فقط خذي الخوذة معك، حسناً؟‬

515
00:35:06,280 --> 00:35:08,560
‫أريد تفقد اللائحة‬ 
‫ربما دخلت (ميليسا) باسم مختلف‬

516
00:35:08,680 --> 00:35:10,960
‫نعم، (ماليفسنت)!‬ 
‫أنا سأخرج من هنا‬

517
00:35:15,200 --> 00:35:17,040
‫- (سبنسر)، الباب مغلق!‬ 
‫- ماذا؟‬

518
00:35:23,640 --> 00:35:25,000
‫كيف سنخرج من هنا؟‬

519
00:35:26,800 --> 00:35:29,960
‫يا إلهي!‬ 
‫النجدة، ليساعدنا أحد‬

520
00:35:35,360 --> 00:35:37,080
‫بسرعة، أمسكي بطرفها‬

521
00:35:37,480 --> 00:35:40,440
‫- هل سنتسلق للسطح؟‬ 
‫- لا ! اضربي بها الباب‬

522
00:35:40,560 --> 00:35:41,880
‫بسرعة!‬

523
00:35:48,560 --> 00:35:49,880
‫اللعنة!‬

524
00:35:58,800 --> 00:36:00,120
‫هيا!‬

525
00:36:28,200 --> 00:36:30,160
‫- عزيزي‬ 
‫- وصلتني رسالتك‬

526
00:36:31,880 --> 00:36:34,680
‫هل أنت بخير؟‬ 
‫ما الذي حصل لعينك؟‬

527
00:36:34,800 --> 00:36:37,760
‫هناك شيء عالق فيها‬ 
‫وأحاول إخراجه‬

528
00:36:38,840 --> 00:36:40,960
‫- ما هذه الرائحة؟‬ 
‫- أي رائحة؟‬

529
00:36:41,160 --> 00:36:43,880
‫- تشبه رائحة...‬ 
‫- الروث؟‬

530
00:36:44,280 --> 00:36:46,560
‫نعم، ما هذا؟‬

531
00:36:46,920 --> 00:36:48,240
‫روث‬

532
00:36:49,080 --> 00:36:52,680
‫ذهبت أنا و(إميلي) إلى الإسطبلات‬ 
‫حيث كانت السيدة (ديلورنتيس) تأخذ (بيثاني)‬

533
00:36:54,520 --> 00:36:55,920
‫هل وجدتما شيئاً؟‬

534
00:36:56,120 --> 00:36:58,160
‫(بيثاني) ربما لم تحب أن تأخذ الرشاوي‬

535
00:36:59,560 --> 00:37:01,360
‫وخوذة ركوب الخيل الخاصة بأختي كانت هناك‬

536
00:37:01,480 --> 00:37:04,440
‫انتظري، ماذا؟‬ 
‫(ميليسا) كانت هناك أيضاً؟‬

537
00:37:04,680 --> 00:37:07,800
‫ربما، إلا إذا (إيه) عرف‬ 
‫أننا سنذهب إلى هناك فوضعها‬

538
00:37:09,880 --> 00:37:11,720
‫ما الذي حدث لعينك (سبنس)؟‬

539
00:37:13,920 --> 00:37:19,480
‫لقد علقنا في الحظيرة والحصان بجانبنا‬ 
‫فقد أعصابه، كنا قريبتين جداً لنموت ركلاً‬

540
00:37:20,920 --> 00:37:22,880
‫هل اعترف (إيه) بأنه من فعلها بعد؟‬

541
00:37:23,440 --> 00:37:26,240
‫- (توبي)...‬ 
‫- أنا فقط متعب من الإحساس هكذا‬

542
00:37:27,280 --> 00:37:28,720
‫الإحساس بماذا؟‬

543
00:37:30,560 --> 00:37:31,880
‫الضعف‬

544
00:37:35,080 --> 00:37:36,880
‫هذا ما أردت أن أخبرك به‬

545
00:37:37,120 --> 00:37:39,160
‫أنك محظوظة جداً لعدم موتك؟‬

546
00:37:39,560 --> 00:37:42,600
‫لا، لأخبرك أنني آسفة‬

547
00:37:50,760 --> 00:37:52,080
‫ما الذي تتحدثين عنه؟‬

548
00:37:54,840 --> 00:37:58,760
‫إن كنت ستصبح شرطياً لتضع حداً لهذا‬ 
‫فأنا أشجعك‬

549
00:37:59,880 --> 00:38:01,320
‫ادرس بجد‬

550
00:38:01,960 --> 00:38:03,320
‫تخرج مبكراً‬

551
00:38:05,360 --> 00:38:08,480
‫لأن العودة لهذا المنزل‬ 
‫بعد انفصال أهلي و...‬

552
00:38:09,920 --> 00:38:12,000
‫كون (ميليسا) جزءاً من هذا...‬

553
00:38:16,440 --> 00:38:18,400
‫الوضع يزداد سوءاً‬

554
00:38:31,720 --> 00:38:34,720
‫"(إميلي)"‬

555
00:38:36,640 --> 00:38:38,040
‫لمَ لا يمكنني الحصول على هذا؟‬

556
00:38:38,360 --> 00:38:42,200
‫عزيزي، هناك كمية محدودة من المناديل هنا‬

557
00:38:42,480 --> 00:38:45,000
‫- هل تحرجينني؟‬ 
‫- لا حرج عليك‬

558
00:38:45,240 --> 00:38:46,560
‫لا حرج!‬

559
00:38:52,720 --> 00:38:55,840
‫يا للروعة! انظري إلى ابنتك‬ 
‫بارعة في العمل‬

560
00:38:56,000 --> 00:38:59,880
‫- هل ابنك بارع أيضاً؟‬ 
‫- لا ، ولهذا يختبئ بالأعلى‬

561
00:39:00,760 --> 00:39:03,360
‫حسناً، أنا سأستريح‬

562
00:39:05,640 --> 00:39:06,960
‫وقت الفيلم؟‬

563
00:39:07,400 --> 00:39:09,920
‫لا ، أظنني سأذهب للنوم‬

564
00:39:10,360 --> 00:39:13,520
‫حقاً؟ لكنك قلت إنك تريدين مشاهدة هذا الفيلم‬ 
‫صباحاً، لهذا اشتريناه‬

565
00:39:14,800 --> 00:39:16,360
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

566
00:39:17,080 --> 00:39:18,400
‫نعم‬

567
00:39:19,640 --> 00:39:22,040
‫أتعلمان، لنشاهده‬ 
‫سأعود‬

568
00:39:35,680 --> 00:39:37,240
‫لن أترك رسالة صوتية أخرى‬

569
00:39:37,440 --> 00:39:40,080
‫- بمن تحاولين الا تصال؟‬ 
‫- (آريا)، لا تعاود الا تصال بي‬

570
00:39:40,200 --> 00:39:43,320
‫- هل سمعت عن (آريا)؟‬ 
‫- لا ، لكنني أنهيت مكالمة مع (هانا) للتو‬

571
00:39:43,520 --> 00:39:44,840
‫ما سبب سيارة الشرطة في الممر؟‬

572
00:39:45,040 --> 00:39:49,080
‫أحضرني إلى هنا لأجلب أرقام أبي في (ويستبورت)‬ 
‫وأخبرته أنه عليّ إحضار بعض الأشياء‬

573
00:39:49,320 --> 00:39:51,760
‫- كيف حال والدة (هانا)؟‬ 
‫- إنها مرهقة!‬

574
00:39:51,960 --> 00:39:55,920
‫أهذا ما سيحصل من الآن وصاعداً؟‬ 
‫سيتم الاعتداء على أهلنا أيضاً؟‬

575
00:39:56,560 --> 00:40:00,120
‫هذا ليس (إيه) نفسه الذي جعل أتباعه‬ 
‫يقتحمون خزائننا ليتركوا ملاحظات قذرة‬

576
00:40:00,240 --> 00:40:01,640
‫- هذا (إيه)...‬ 
‫- (نويل كان)‬

577
00:40:04,160 --> 00:40:05,480
‫ماذا قلت؟‬

578
00:40:06,360 --> 00:40:08,680
‫طلبت من (نويل) أن يقتحم منزل (هانا) الليلة‬

579
00:40:09,120 --> 00:40:10,880
‫ذلك من كان في المطبخ‬ 
‫كان (نويل)‬

580
00:40:11,640 --> 00:40:13,440
‫احتجت إلى شخص مهم‬

581
00:40:13,560 --> 00:40:16,600
‫شخص مثل أم (هانا) أن تتوقف‬ 
‫عن السؤال عما حصل لي‬

582
00:40:16,880 --> 00:40:18,560
‫لمَ قد تفعلين هذا؟‬

583
00:40:19,320 --> 00:40:20,760
‫لقد نجحت، أليس كذلك؟‬

584
00:41:02,160 --> 00:41:06,640
‫ترجمة: بي سي إتش‬
