1
00:00:00,280 --> 00:00:02,960
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:03,080 --> 00:00:05,720
‫أعتقد أنه يجب أن توصلني إلى المنزل‬

3
00:00:05,960 --> 00:00:07,280
‫(هانا)، لا أستطيع القيادة الآن‬

4
00:00:07,440 --> 00:00:09,280
‫لدى الشرطة نظريات كثيرة‬

5
00:00:09,520 --> 00:00:11,200
‫- ما الموضوع؟‬ 
‫- (شانا)‬

6
00:00:11,320 --> 00:00:12,680
‫من الواضح أنها لا تصدق قصتي‬

7
00:00:12,800 --> 00:00:14,120
‫إنها تحاول الإيقاع بي‬

8
00:00:14,240 --> 00:00:16,120
‫- ألم يقدموا لك العرض؟‬ 
‫- أي عرض؟‬

9
00:00:16,240 --> 00:00:18,480
‫مساعد مدرب‬ 
‫لقد قام الفريق بالتصويت‬

10
00:00:18,600 --> 00:00:19,920
‫"قام (زاك) بمغازلتي"‬

11
00:00:20,040 --> 00:00:21,360
‫- هل كنت ثملة؟‬ 
‫- لا!‬

12
00:00:21,480 --> 00:00:24,400
‫إن كنت تريدين أن تفقدي السيطرة‬ 
‫وتدمري نفسك، افعلي ذلك‬

13
00:00:24,520 --> 00:00:26,200
‫ولكنني لن أسمح لك بتدمير‬ 
‫أمي أيضاً‬

14
00:00:27,880 --> 00:00:30,040
‫- يا إلهي‬ 
‫- ادفعيها أمام البوابة‬

15
00:00:35,560 --> 00:00:37,560
‫طلبت من (نويل) أن يقتحم‬ 
‫منزل (هانا) الليلة‬

16
00:00:37,680 --> 00:00:40,400
‫- لم فعلت ذلك؟‬ 
‫- أريد لشخص كوالدة (هانا)...‬

17
00:00:40,520 --> 00:00:42,280
‫أن تتوقف عن طرح الأسئلة‬ 
‫عما حدث لي‬

18
00:00:45,400 --> 00:00:46,920
‫لم قد يساعدك (نويل) في هذا؟‬

19
00:00:47,200 --> 00:00:49,000
‫ما الخطة إن تم الإمساك به؟‬

20
00:00:49,120 --> 00:00:51,640
‫"أنا آسف سيدة (مارين)‬ 
‫أردت فقط استعارة سكينة"‬

21
00:00:51,760 --> 00:00:54,040
‫- أنت ترفعين صوتك‬ 
‫- وأنت فقدت عقلك‬

22
00:00:54,200 --> 00:00:56,160
‫(سبنسر) إن عينك تزداد سوءاً‬

23
00:00:56,280 --> 00:00:58,240
‫نعم، أرى الكثير بالأخرى‬

24
00:00:59,000 --> 00:01:00,960
‫أهلاً، ما الذي حصل؟‬ 
‫كيف حال أمك؟‬

25
00:01:01,080 --> 00:01:02,880
‫- مرعوبة‬ 
‫- احتجنا إلى فعل ذلك‬

26
00:01:03,000 --> 00:01:06,120
‫رأيتن (تانر) تحاصرني في المدرسة‬ 
‫وتحاول أن تجد الثغرات في قصتنا‬

27
00:01:06,240 --> 00:01:07,560
‫قصتك أنت‬

28
00:01:12,240 --> 00:01:13,560
‫هل هذا (نويل)؟‬

29
00:01:13,720 --> 00:01:16,120
‫هو من كنت تتسللين‬ 
‫في منتصف الليل لمقابلته؟‬

30
00:01:16,280 --> 00:01:17,600
‫ما معنى هذا؟‬

31
00:01:17,880 --> 00:01:19,200
‫هل كنت تتجسسين عليّ؟‬

32
00:01:20,800 --> 00:01:23,840
‫حسناً، ربما الآن ستفهمين‬ 
‫لما لجأت إلى (نويل)‬

33
00:01:24,360 --> 00:01:25,680
‫على الأقل هنالك من يساندني‬

34
00:01:25,800 --> 00:01:27,120
‫- (آلي)‬ 
‫- ماذا؟‬

35
00:01:27,240 --> 00:01:28,880
‫أعلم ما الذي يحدث هنا‬

36
00:01:29,000 --> 00:01:31,160
‫إحدى أعز أصدقائي لا تلبي نداء استغاثتي‬

37
00:01:31,280 --> 00:01:32,600
‫والأخرى...‬

38
00:01:34,160 --> 00:01:36,360
‫تلا حقني كأنني أنا العدو‬

39
00:01:37,080 --> 00:01:39,200
‫ربما طلب هذا من (نويل)‬ 
‫لم يكن الخطة المثالية‬

40
00:01:39,320 --> 00:01:41,400
‫ولكن خياراتي أصبحت قليلة‬

41
00:01:46,560 --> 00:01:47,880
‫إلى أين تذهبين؟‬

42
00:01:48,000 --> 00:01:49,320
‫سأعاود الا تصال بأبي‬

43
00:01:49,440 --> 00:01:52,000
‫أريد مكالمته في الخارج‬ 
‫لكن، (سبنسر) هل ستتبعينني‬

44
00:01:52,120 --> 00:01:53,800
‫أم أنك وضعت الكاميرات مسبقاً؟‬

45
00:02:01,600 --> 00:02:03,680
‫إنها لم تجب عن ذلك السؤال‬ 
‫عن (نويل)‬

46
00:02:04,000 --> 00:02:08,000
‫الشيء الوحيد الذي لم أفهمه كيف كان لديه‬ 
‫الوقت لاقتحام هذا المكان ومحاصرتنا في الإسطبل‬

47
00:02:08,160 --> 00:02:11,240
‫(سبنسر)، لم تكن خوذة (نويل)‬ 
‫التي في الإسطبل‬

48
00:02:11,360 --> 00:02:12,960
‫علينا التفكير إذا كانت (ميليسا)...‬

49
00:02:13,120 --> 00:02:16,240
‫أختي لم تكن من وظفت‬ 
‫(نويل كان) ليرعب والدة (هانا)‬

50
00:02:16,560 --> 00:02:19,320
‫لا أعرف، ربما طلبت من (نويل)‬ 
‫خنقها تلك الليلة في غرفة المعيشة‬

51
00:02:19,440 --> 00:02:22,280
‫- من الواضح أنها أصبحت محتالة‬ 
‫- دخلت إلى هناك (سبنسر)‬

52
00:02:22,400 --> 00:02:24,120
‫- لم يكن (نويل)‬ 
‫- متأكدة؟‬

53
00:02:26,080 --> 00:02:27,560
‫(هانا)، على رسلك‬

54
00:02:27,720 --> 00:02:30,240
‫أتعلمون؟ هذه لا تزال غرفة نومي‬

55
00:02:30,520 --> 00:02:33,000
‫إلى أن جاء أحدهم واجتاحها‬

56
00:02:33,200 --> 00:02:34,960
‫حتى مقبض الباب رائحته مثلها‬

57
00:02:36,520 --> 00:02:37,960
‫لماذا تشمين مقبض الباب؟‬

58
00:02:38,160 --> 00:02:39,480
‫إنها والدتي، يجب أن أذهب‬

59
00:02:39,960 --> 00:02:41,280
‫خذيني معك‬

60
00:02:41,400 --> 00:02:43,000
‫(هانا) لا يمكنك البقاء في منزلي‬

61
00:02:43,160 --> 00:02:45,240
‫بجدية‬ 
‫يجب أن أخرج من هنا‬

62
00:02:46,400 --> 00:02:47,720
‫احرصي على ألا تشرب وتتصل‬

63
00:03:03,880 --> 00:03:05,560
‫"لا أستطيع الاستمرار بفعل هذا"‬

64
00:03:06,240 --> 00:03:08,320
‫"يجب أن تقابليني في منتصف الطريق"‬

65
00:03:11,680 --> 00:03:13,000
‫"إنه خطر للغاية"‬

66
00:03:13,120 --> 00:03:15,240
‫"ولن أقوم بأي مجازفة أخرى، حسناً؟"‬

67
00:03:15,400 --> 00:03:16,720
‫"إنه خطر للغاية"‬

68
00:03:16,840 --> 00:03:19,080
‫"ولن أقوم بأي مجازفة أخرى، حسناً؟"‬

69
00:03:19,400 --> 00:03:22,520
‫"(شانا)‬ 
‫أرجوك، لا تواجهيني في هذا"‬

70
00:03:43,720 --> 00:03:45,840
‫"لدي سر، هل لك أن تصونه؟"‬

71
00:03:46,000 --> 00:03:48,400
‫"أقسم لي أن تصون هذا السر"‬

72
00:03:48,560 --> 00:03:50,840
‫"من الأفضل أن تقفل عليه في قلبك"‬

73
00:03:50,960 --> 00:03:53,080
‫"وتأخذه معك إلى القبر"‬

74
00:03:53,440 --> 00:03:57,880
‫"إن أخبرتك، عليّ أن أتأكد من أنك لن تفشيه"‬

75
00:03:58,320 --> 00:04:02,800
‫"فالسر بين شخصين يبقى مصاناً‬ 
‫إذا كان أحدهما ميتاً"‬

76
00:04:09,280 --> 00:04:10,600
‫صباح الخير‬

77
00:04:10,840 --> 00:04:12,160
‫هل نمت؟‬

78
00:04:12,600 --> 00:04:14,320
‫من قال إنني مستيقظة؟‬

79
00:04:16,000 --> 00:04:17,760
‫هل (آليسون) في الحمام؟‬

80
00:04:18,120 --> 00:04:19,440
‫أعتقد ذلك‬

81
00:04:22,440 --> 00:04:23,760
‫إذاً...‬

82
00:04:24,720 --> 00:04:27,880
‫كنت أفكر في أنه عليكن يا فتيات مرافقتي‬ 
‫للتسوق بعد المدرسة‬

83
00:04:28,000 --> 00:04:29,360
‫مَن تقصدين بـ"يا فتيات"؟‬

84
00:04:29,480 --> 00:04:30,880
‫أنت و(آليسون)‬

85
00:04:31,320 --> 00:04:35,080
‫فكرت في أنه من الجيد أن نكافئ أنفسنا‬ 
‫بشيء جديد من أجل حفلة (إيلا ) و(زاك)‬

86
00:04:35,360 --> 00:04:36,960
‫أنا لست ذاهبة إلى الحفلة‬

87
00:04:37,200 --> 00:04:38,520
‫ماذا تقصدين؟ لم لا ؟‬

88
00:04:38,640 --> 00:04:40,520
‫لأنه لدي اختبار لتحسين الدرجة‬ 
‫يوم الإثنين‬

89
00:04:43,120 --> 00:04:44,440
‫(هانا)، أعتقد...‬

90
00:04:44,560 --> 00:04:47,760
‫- أن (آريا) ستحزن بشدة إن لم تذهبي‬ 
‫- ستكون بخير‬

91
00:04:48,000 --> 00:04:50,200
‫- ألا يمكنك المذاكرة في العطلة؟‬ 
‫- أمي‬

92
00:04:50,640 --> 00:04:53,480
‫أخبرتك أنها لن تهتم إذا حضرت‬ 
‫أم لا، حسناً؟‬

93
00:05:02,440 --> 00:05:03,760
‫(هانا)‬

94
00:05:06,000 --> 00:05:07,440
‫هذا ليس الحل‬

95
00:05:07,640 --> 00:05:08,960
‫هذا خطير‬

96
00:05:09,160 --> 00:05:10,480
‫ومقلق‬

97
00:05:10,840 --> 00:05:12,600
‫وتعلمين أنه غير مقبول أبداً‬

98
00:05:12,720 --> 00:05:14,040
‫أمي، أنا أعلم‬

99
00:05:14,160 --> 00:05:15,720
‫حسناً؟ ليس عليك المبالغة هكذا‬

100
00:05:15,880 --> 00:05:17,200
‫حسناً، استمعي إليّ‬

101
00:05:17,320 --> 00:05:19,560
‫أنا أفهم الآن، حسناً؟‬ 
‫أعلم ما تمرون به‬

102
00:05:19,680 --> 00:05:21,360
‫أنت و(آليسون) وأصدقاؤك‬ 
‫لقد كنت هنا...‬

103
00:05:21,480 --> 00:05:22,800
‫في منزلي‬

104
00:05:22,920 --> 00:05:24,240
‫ولقد كنت خائفة للغاية‬

105
00:05:25,200 --> 00:05:27,040
‫أعلم أنك تبحثين عن مخرج‬

106
00:05:27,200 --> 00:05:29,160
‫وبصراحة، أنا لا ألومك‬

107
00:05:29,840 --> 00:05:32,640
‫ولكن لا يمكنك فقدان السيطرة‬

108
00:05:32,760 --> 00:05:35,920
‫ليس الآن تحديداً‬ 
‫وخاطف (آليسون) لا يزال طليقاً‬

109
00:05:36,640 --> 00:05:38,640
‫ولكن سيمسكون به، أعدك‬

110
00:05:38,800 --> 00:05:40,560
‫"(هانا)، أين المرطب خاصتك؟"‬

111
00:05:42,280 --> 00:05:44,080
‫استخدمي خاصتي يا (آليسون)‬

112
00:05:49,240 --> 00:05:51,840
‫إذاً متى قابلت السيد (فيتز) لأول مرة؟‬

113
00:05:54,520 --> 00:05:56,240
‫أول يوم في الفصل‬ 
‫السنة الأولى‬

114
00:05:56,520 --> 00:05:59,320
‫مديرك قال، إنه حسب معرفته‬

115
00:05:59,440 --> 00:06:02,240
‫قد كنت على علاقة حميمية‬ 
‫مع السيد (فيتز)‬

116
00:06:02,480 --> 00:06:04,920
‫بعد أن ترك التدريس في هذه المدرسة‬

117
00:06:05,040 --> 00:06:06,920
‫المعذرة، ما علاقة أي من هذا‬

118
00:06:07,040 --> 00:06:09,640
‫بالحادثة التي حصلت في منزل‬ 
‫آل (مارين) ليلة أمس؟‬

119
00:06:10,160 --> 00:06:12,760
‫لدينا عدة قضايا لم تحل حتى الآن‬

120
00:06:12,880 --> 00:06:15,800
‫ومن المفيد أن نبحث عن روابط محتملة‬

121
00:06:16,120 --> 00:06:18,400
‫وما الرابط المحتمل هنا؟‬

122
00:06:18,960 --> 00:06:21,800
‫- لا أستطيع القول‬ 
‫- لا تستطيعين أو لا تعرفين؟‬

123
00:06:21,920 --> 00:06:26,400
‫سيدة (مونتغمري)، إن كنت تفضلين‬ 
‫إنهاء هذه المقابلة فهذا حقك‬

124
00:06:26,720 --> 00:06:28,760
‫- سأسأل قاضياً إن كان...‬ 
‫- لا‬

125
00:06:28,880 --> 00:06:31,600
‫لا، لا عليك، دعينا ننهي الأمر‬ 
‫بسرعة فقط‬

126
00:06:33,080 --> 00:06:36,320
‫هل أنت على علم إن كان السيد (فيتز)‬ 
‫يقابل طلاباً آخرين اجتماعياً؟‬

127
00:06:36,440 --> 00:06:38,720
‫طلاباً مثل... (شانا فرينغ)؟‬

128
00:06:39,880 --> 00:06:42,160
‫- ماذا تقصدين؟‬ 
‫- هل من الممكن...‬

129
00:06:42,280 --> 00:06:46,080
‫أن لدى السيد (فيتز) علا قات حميمية‬ 
‫مع طلا ب آخرين؟‬

130
00:06:46,200 --> 00:06:48,000
‫- كيف ستعرف هذا؟‬ 
‫- لا‬

131
00:06:48,160 --> 00:06:51,200
‫هل تذكرين أبداً رؤية السيد (فيتز)‬ 
‫يتواصل مع (شانا)...‬

132
00:06:51,360 --> 00:06:53,240
‫هو لم يواعد التلميذات بالتسلسل‬

133
00:06:54,040 --> 00:06:57,760
‫لم يكن غريب أطوار يتجول‬ 
‫في ممرات المدرسة ويتحرش بالفتيات‬

134
00:06:57,880 --> 00:06:59,200
‫(آريا)‬

135
00:06:59,320 --> 00:07:00,880
‫إنها مجرد أسئلة‬

136
00:07:08,360 --> 00:07:10,200
‫"رأيت (نويل) للتو‬ 
‫هو هنا اليوم"‬

137
00:07:13,400 --> 00:07:15,120
‫- هل أنت التالية؟‬ 
‫- ماذا؟‬

138
00:07:15,280 --> 00:07:16,600
‫(تانر) هنا مجدداً‬

139
00:07:16,720 --> 00:07:18,320
‫إنها تأمل بتمرد يا (سبنسر)‬

140
00:07:18,440 --> 00:07:20,640
‫الشرطية ذات الشعر المجعد‬ 
‫ستجعل أحدنا يرضخ‬

141
00:07:20,760 --> 00:07:22,080
‫أنا لن أرضخ‬

142
00:07:22,200 --> 00:07:23,720
‫حسناً، ولكن ماذا عن (آريا)؟‬

143
00:07:23,840 --> 00:07:25,400
‫إنها تعاملنا بقسوة‬

144
00:07:25,520 --> 00:07:27,360
‫هل حدث شيء ما بينها وبين (هانا)؟‬

145
00:07:27,720 --> 00:07:30,720
‫- لا أعلم‬ 
‫- و(هانا) لا تعلم أو على الأقل هذا ما تقوله‬

146
00:07:30,840 --> 00:07:32,520
‫إلى متى ستبقين في منزلها؟‬

147
00:07:32,640 --> 00:07:33,960
‫أين والدك؟‬

148
00:07:34,080 --> 00:07:36,920
‫لقد قللت من شأن ما حدث البارحة‬ 
‫كي لا يسرع بالعودة‬

149
00:07:38,200 --> 00:07:40,520
‫ماذا؟ ليس كأنني أشعر بالأمان‬ 
‫في غرفة نومي‬

150
00:07:40,640 --> 00:07:43,560
‫عليّ الذهاب للفصل، يجب أن أغادر‬ 
‫باكراً من أجل طبيب العيون‬

151
00:07:43,680 --> 00:07:45,000
‫(سبنسر)‬

152
00:07:45,360 --> 00:07:48,120
‫إذا سقطت إحدانا‬ 
‫نسقط جميعاً‬

153
00:07:48,480 --> 00:07:49,800
‫ويفوز (إيه)‬

154
00:07:51,240 --> 00:07:52,560
‫رقم ثلاثة‬

155
00:07:53,240 --> 00:07:54,680
‫مثل الأيام الخوالي‬

156
00:07:58,120 --> 00:07:59,880
‫هل أتيتم للمدرسة معاً؟‬

157
00:08:00,000 --> 00:08:01,320
‫لا‬

158
00:08:01,440 --> 00:08:02,800
‫أوصلها (كايلب)‬

159
00:08:02,920 --> 00:08:04,840
‫هي من يجب عليك تتبعها‬

160
00:08:10,120 --> 00:08:13,720
‫على جميع مدربي طلا بنا الحفاظ على مستوى عال‬ 
‫من المكانة الأكاديمية‬

161
00:08:13,840 --> 00:08:15,960
‫هل تدرسين أي لغة هذا الفصل؟‬

162
00:08:16,080 --> 00:08:17,960
‫أجل، أنا أدرس الإسبانية‬

163
00:08:18,600 --> 00:08:20,280
‫نعم، مكتوب هناك‬

164
00:08:20,400 --> 00:08:22,600
‫من الواضح أنك ممتازة، تها...‬

165
00:08:22,720 --> 00:08:24,600
‫- تهانينا‬ 
‫- بالضبط‬

166
00:08:25,200 --> 00:08:26,800
‫- ما زلت تعملين في المقهى؟‬ 
‫- نعم‬

167
00:08:26,920 --> 00:08:28,560
‫لكن بإمكاني تقليل ساعات عملي‬

168
00:08:28,680 --> 00:08:30,240
‫خاصة وقت اللقاءات الرياضية‬

169
00:08:30,360 --> 00:08:31,720
‫كيف حال الإصابة في كتفك؟‬

170
00:08:32,120 --> 00:08:33,440
‫أفضل بكثير‬

171
00:08:33,640 --> 00:08:35,800
‫حسناً، من الواضح أن أصدقاءك بالفريق‬ 
‫يرغبون بعودتك‬

172
00:08:35,960 --> 00:08:37,600
‫داخل المسبح أو خارجه‬

173
00:08:37,720 --> 00:08:40,640
‫لكن القرار النهائي سيكون بيدي‬

174
00:08:41,120 --> 00:08:43,400
‫هل أنت متفرغة للتمرين يوم الثلا ثاء؟‬

175
00:08:43,520 --> 00:08:44,840
‫نعم‬

176
00:08:45,480 --> 00:08:48,520
‫إذاً أعتقد أنه أصبح لديك وظيفة جديدة‬

177
00:08:51,160 --> 00:08:53,640
‫تها... لا أستطيع‬

178
00:08:53,760 --> 00:08:55,080
‫درست الألمانية‬

179
00:08:55,200 --> 00:08:57,040
‫- تهانينا‬ 
‫- شكراً‬

180
00:08:59,880 --> 00:09:01,720
‫- الثلا ثاء، لا تتأخري‬ 
‫- حسناً‬

181
00:09:15,120 --> 00:09:17,320
‫"مهام الشبان، سري‬ 
‫ملك قسم الرياضة"‬

182
00:09:30,080 --> 00:09:32,360
‫(آريا)، هل يمكنك الانتظار‬ 
‫لدقيقة من فضلك؟‬

183
00:09:32,480 --> 00:09:33,800
‫تأخرت عن الفصل‬

184
00:09:33,960 --> 00:09:35,960
‫أعتقد أن السيدة (ويلش) ستتفهم‬

185
00:09:36,440 --> 00:09:37,760
‫مرحباً (آريا)‬

186
00:09:39,280 --> 00:09:41,560
‫- مرحباً سيدة (مونتغمري)‬ 
‫- أهلاً (نويل)‬

187
00:09:42,920 --> 00:09:44,880
‫(آريا)، لا يمكنك فقدان هدوءك‬

188
00:09:45,000 --> 00:09:47,920
‫- عندما يسألونك هذه الأسئلة...‬ 
‫- تلك لم تكن أسئلة يا أمي‬

189
00:09:48,200 --> 00:09:50,920
‫(إزرا) في قائمتها وهي مخطئة‬

190
00:09:51,040 --> 00:09:53,200
‫وظيفتها أن تعرف قدر المستطاع‬

191
00:09:53,320 --> 00:09:54,640
‫أرجوك ليس أنت أيضاً‬

192
00:09:54,800 --> 00:09:56,680
‫(آريا)، أعلم أن هذا صعب‬ 
‫ولكن أحياناً...‬

193
00:09:56,800 --> 00:09:59,720
‫قد نغفل عن أشياء‬ 
‫عندما يتعلق الأمر بمن نحب‬

194
00:10:01,960 --> 00:10:03,760
‫حسناً، يجب حقاً أن أذهب للفصل‬

195
00:10:03,880 --> 00:10:06,760
‫يكفي أنني سأفوت الحصة الخامسة‬ 
‫لأساعدك بالتجهيز للحفلة‬

196
00:10:08,200 --> 00:10:10,320
‫أنت محقة، شكراً لك‬

197
00:10:10,440 --> 00:10:12,320
‫- وداعاً‬ 
‫- وداعاً‬

198
00:10:42,200 --> 00:10:44,000
‫هل كان (توبي) هنا مؤخراً؟‬

199
00:10:44,360 --> 00:10:45,680
‫لا ، لماذا؟‬

200
00:10:46,320 --> 00:10:47,640
‫ماذا عن مجلس الصحة؟‬

201
00:10:47,760 --> 00:10:49,520
‫كنت سأتمرن بعد الاستحمام‬

202
00:10:49,640 --> 00:10:50,960
‫يمكنك الجلوس...‬

203
00:10:51,080 --> 00:10:52,400
‫في مكان ما‬

204
00:10:52,720 --> 00:10:54,720
‫لا ، لا يمكنني‬

205
00:10:54,840 --> 00:10:57,080
‫كنت فقط في طريقي‬ 
‫إلى طبيب العيون‬

206
00:10:57,680 --> 00:10:59,560
‫هل هنالك شيء ينمو‬ 
‫في تلك المقلا ة؟‬

207
00:11:01,640 --> 00:11:03,480
‫(هانا) حاولت صنع الناتشوز‬

208
00:11:03,640 --> 00:11:04,960
‫(كايلب) هذا يجب أن يتوقف‬

209
00:11:05,080 --> 00:11:07,840
‫إنها مجرد مقلا ة‬ 
‫سأشتري لزوجة أب (توبي) غيرها‬

210
00:11:07,960 --> 00:11:09,280
‫أنا أتحدث عن (هانا)‬

211
00:11:09,400 --> 00:11:10,720
‫إنها بحالة سيئة‬

212
00:11:10,840 --> 00:11:12,600
‫وأصبحت هكذا منذ عودتك‬

213
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
‫أعتقد أنك خلطت بيني وبين (آليسون)‬

214
00:11:15,120 --> 00:11:16,760
‫لا ، أنا أعرف الفرق‬

215
00:11:16,880 --> 00:11:21,160
‫- تثمل في منتصف النهار، تحطم أشخاصاً تهتم بهم‬ 
‫- إنها ليست ثملة‬

216
00:11:21,280 --> 00:11:23,640
‫أعلم أنها لا تريد حضور‬ 
‫حفلة (زاك) الليلة ولكن...‬

217
00:11:23,760 --> 00:11:26,120
‫(زاك)؟ ماذا لديها ضد (زاك)؟‬

218
00:11:28,080 --> 00:11:29,400
‫أقصد...‬

219
00:11:29,520 --> 00:11:31,040
‫(آريا)، عائلة (آريا)‬

220
00:11:33,160 --> 00:11:34,720
‫عليك أن ترسمي لي خريطة‬

221
00:11:35,040 --> 00:11:36,920
‫هيا يا (كايلب)‬ 
‫أنت لست أحمق‬

222
00:11:37,040 --> 00:11:38,360
‫أنت تعلم من نواجه‬

223
00:11:38,720 --> 00:11:41,680
‫(إيه) قد عاد والشرطة تحاصرنا بملايين الأسئلة‬

224
00:11:41,800 --> 00:11:46,280
‫لا يمكن لـ(هانا) السير في أروقة المدرسة‬ 
‫وهي تبدو كأنها في حفلة صاخبة في (كانكون)‬

225
00:11:46,400 --> 00:11:47,720
‫ما المشكلة بـ(كانكون)؟‬

226
00:11:47,880 --> 00:11:49,320
‫لا تتحدثي عنه قبل أن تريه‬

227
00:11:49,440 --> 00:11:51,000
‫إنها ترتكب بعض الأخطاء المرعبة‬

228
00:11:51,160 --> 00:11:52,560
‫إنها فتاة كبيرة‬

229
00:11:52,680 --> 00:11:56,000
‫أجل كما أنها مدفع طائش‬ 
‫وأنت تزودها بالبارود‬

230
00:11:56,200 --> 00:11:59,560
‫- ماذا؟‬ 
‫- إنها لا تشرب لوحدها يا (كايلب)‬

231
00:12:02,680 --> 00:12:04,840
‫اسمع، لا أعلم ما الذي حدث لك‬ 
‫عندما كنت بعيداً‬

232
00:12:04,960 --> 00:12:07,320
‫هذا صحيح‬ 
‫أنت لا تعلمين شيئاً عن هذا‬

233
00:12:10,400 --> 00:12:11,720
‫حسناً‬

234
00:12:12,400 --> 00:12:13,960
‫وهذا ليس من شأني‬

235
00:12:14,320 --> 00:12:16,360
‫وربما لا يحق لي أن أحكم‬

236
00:12:16,680 --> 00:12:20,520
‫ولكن كل ما في الأمر أنني اعتقدت دائماً‬ 
‫أنك أفضل شيء قد حدث لــ(هانا)‬

237
00:12:21,160 --> 00:12:26,680
‫ومؤلم للغاية أمر رؤيتكما تصارعان‬ 
‫أياً كان ما يدمركما هكذا‬

238
00:12:28,000 --> 00:12:31,280
‫لقد اعتدتما أن تستمدا القوة‬ 
‫من بعضكما والآن...‬

239
00:12:34,000 --> 00:12:35,320
‫أنا لا أفهم هذا‬

240
00:12:36,840 --> 00:12:38,280
‫يجب أن أستحم‬

241
00:12:55,640 --> 00:12:57,120
‫ما هي حصتك التالية؟‬

242
00:12:57,320 --> 00:12:59,440
‫- الأحياء‬ 
‫- محظوظة‬

243
00:12:59,560 --> 00:13:03,120
‫إنهم يجعلونني آخذ علم الأرض‬ 
‫مع طلا ب الصف التاسع، هذا مهين جداً‬

244
00:13:04,600 --> 00:13:05,920
‫انتظري‬

245
00:13:06,080 --> 00:13:08,120
‫- سأرافقك‬ 
‫- لا أحتاج إلى مرافقة‬

246
00:13:08,240 --> 00:13:10,280
‫(هانا)، أنا آسفة عما حصل‬ 
‫ليلة أمس‬

247
00:13:10,720 --> 00:13:13,040
‫- حسناً؟ سأدفع قيمة الزجاج‬ 
‫- إنه ليس بشأن الزجاج‬

248
00:13:13,200 --> 00:13:15,400
‫أفعالك الغبية تؤثر على الناس‬

249
00:13:16,560 --> 00:13:18,320
‫هل تتحدثين عن والدتك؟‬

250
00:13:19,480 --> 00:13:21,640
‫أم أنك و(آريا) تتشاجران بشأني؟‬

251
00:13:22,760 --> 00:13:26,120
‫- بإمكاني مساعدتك والتحدث إليها‬ 
‫- لا أريد منك أن تفعلي أي شيء‬

252
00:13:26,240 --> 00:13:28,080
‫أريد فقط أن أبقى لوحدي‬

253
00:13:28,840 --> 00:13:32,160
‫وأعتقد أنه من الأفضل‬ 
‫إذا بقيت مع إحدى الفتيات‬

254
00:13:32,560 --> 00:13:33,880
‫(هانا)...‬

255
00:13:36,600 --> 00:13:38,160
‫ما الذي يحدث لنا؟‬

256
00:13:38,800 --> 00:13:40,760
‫إن مجموعتنا تتهاوى‬

257
00:13:49,240 --> 00:13:50,760
‫مرحباً، (جينا)‬

258
00:13:51,240 --> 00:13:52,560
‫أنا (آليسون)‬

259
00:13:53,600 --> 00:13:56,680
‫لم أكن أعلم أنك عدت إلى (روزوود)‬

260
00:13:56,800 --> 00:13:58,600
‫لقد عدت منذ بضعة أسابيع‬

261
00:13:58,840 --> 00:14:00,160
‫لم يلا حظ أحد‬

262
00:14:00,280 --> 00:14:01,600
‫ولكنني...‬

263
00:14:02,200 --> 00:14:04,040
‫لم أعد من الموت‬

264
00:14:06,320 --> 00:14:07,920
‫أنا آسفة بشأن (شانا)‬

265
00:14:08,400 --> 00:14:10,360
‫إنها تعني لي الكثير أيضاً‬

266
00:14:10,720 --> 00:14:12,040
‫شكراً‬

267
00:14:12,200 --> 00:14:13,960
‫وأنا آسفة أيضاً‬

268
00:14:14,280 --> 00:14:16,280
‫سمعت عن الاقتحام ليلة أمس‬

269
00:14:16,960 --> 00:14:19,520
‫لا بد أن العودة إلى هنا أمر صعب‬

270
00:14:19,640 --> 00:14:21,520
‫وأنت تعلمين أن أحدهم‬ 
‫ما زال يلا حقك‬

271
00:14:25,280 --> 00:14:26,600
‫انتظري‬

272
00:14:28,680 --> 00:14:30,000
‫كيف فعلتها؟‬

273
00:14:31,680 --> 00:14:33,000
‫فعلت ماذا؟‬

274
00:14:33,200 --> 00:14:34,520
‫(شانا)‬

275
00:14:34,640 --> 00:14:36,800
‫كانت صديقتي قبل أن تلتقي بك‬

276
00:14:37,440 --> 00:14:39,200
‫كيف جعلتها تنقلب ضدي؟‬

277
00:14:39,720 --> 00:14:41,040
‫لم أفعل‬

278
00:14:41,440 --> 00:14:42,760
‫أنت فعلت‬

279
00:14:54,600 --> 00:14:59,000
‫"لا تتسرعي بالعودة، لدى (تانر) الكثير عنك‬ 
‫كل شيء عن (شانا)"‬

280
00:15:23,040 --> 00:15:27,200
‫يمكنك الجلوس هنا والاسترخاء بينما تتوسع حدقتك‬ 
‫سيكون الطبيب هنا خلا ل عشر دقائق، حسناً؟‬

281
00:15:27,320 --> 00:15:28,640
‫شكراً لك‬

282
00:17:11,240 --> 00:17:13,000
‫- (إميلي)‬ 
‫- "هل أستطيع مكالمتك لا حقاً؟"‬

283
00:17:13,160 --> 00:17:14,480
‫- لا‬ 
‫- "أنا في سيارة (نويل)"‬

284
00:17:14,600 --> 00:17:16,160
‫(إميلي)، (جينا) هنا‬ 
‫حسناً؟‬

285
00:17:16,280 --> 00:17:18,400
‫- مع (جينا) أخرى‬ 
‫- "ماذا؟"‬

286
00:17:18,560 --> 00:17:21,960
‫لقد أعطوني قطرة العين، حسناً؟‬ 
‫واعتقدت أنني أهلوس ولكنني لا أفعل‬

287
00:17:22,080 --> 00:17:24,320
‫"توقفي، اسمعي‬ 
‫لقد أخذت مفاتيحه من خزانته"‬

288
00:17:24,440 --> 00:17:25,760
‫"وفتشت سيارته"‬

289
00:17:25,880 --> 00:17:28,240
‫لديه صور لـ(آليسون)‬ 
‫حين كانت ميتة‬

290
00:17:28,360 --> 00:17:30,560
‫- هذا ليس منطقياً‬ 
‫- رؤية زوج من (جينا) منطقية؟‬

291
00:17:30,680 --> 00:17:33,280
‫- عرفي "ميتة"‬ 
‫- آخر سنتين من حياتها‬

292
00:17:33,400 --> 00:17:35,800
‫يضعها في نفس الملف‬ 
‫مع شريط كان يستمع إليه‬

293
00:17:35,920 --> 00:17:37,240
‫لمَ لديه هذه الأشياء حتى؟‬

294
00:17:37,360 --> 00:17:40,240
‫لا أعلم، عليّ أن أضع مفاتيحه‬ 
‫في المفقودات قبل أن...‬

295
00:17:40,360 --> 00:17:42,040
‫حسناً، ولكن أريدك أن تأتي إلى هنا‬

296
00:17:42,200 --> 00:17:44,400
‫- لا أستطيع‬ 
‫- "(إميلي)، عيناي لم تخدعاني"‬

297
00:17:44,520 --> 00:17:46,320
‫حسناً؟‬ 
‫هناك شيء غريب يحدث‬

298
00:17:47,600 --> 00:17:49,360
‫"(إم)؟ مرحباً؟"‬

299
00:17:50,200 --> 00:17:51,520
‫(إميلي)‬

300
00:17:54,840 --> 00:17:57,280
‫"آسفة، ظننت أنني رأيت‬ 
‫(نويل) يخرج من الباب"‬

301
00:17:57,400 --> 00:17:58,720
‫"إنذار كاذب"‬

302
00:17:59,160 --> 00:18:00,720
‫"(سبنسر)؟ أتسمعينني؟"‬

303
00:18:02,120 --> 00:18:03,440
‫"(سبنسر)"‬

304
00:18:03,560 --> 00:18:08,320
‫"هل يمكنك أن تريني بعد؟"‬

305
00:18:15,120 --> 00:18:18,000
‫إذاً أتظنين أن أحداً ساعد (جينا)‬ 
‫على تخريب مخطط العين؟‬

306
00:18:19,240 --> 00:18:21,640
‫اسمعي (إم)، يجب أن أذهب‬ 
‫سنتحدث عن هذا في الحفلة‬

307
00:18:21,760 --> 00:18:23,680
‫حسناً، ليس في الحفلة‬ 
‫ولكن قريباً‬

308
00:18:23,840 --> 00:18:25,320
‫- مرحباً‬ 
‫- أهلاً بك‬

309
00:18:25,440 --> 00:18:27,000
‫هل أحضرت المزيد من الشموع؟‬

310
00:18:27,160 --> 00:18:29,920
‫لقد أحضرتها ولكن لديهم المعطرة فقط‬

311
00:18:30,960 --> 00:18:33,840
‫ما رأيك حيال شم عطر (الباتشولي)‬ 
‫أثناء تناول اللحم؟‬

312
00:18:33,960 --> 00:18:35,400
‫أجل أعتقد أنه‬ 
‫لا حاجة إلى الشموع‬

313
00:18:35,520 --> 00:18:37,760
‫الجموع تبدو أفضل في العتمة‬ 
‫على أي حال‬

314
00:18:37,880 --> 00:18:40,480
‫تباً، عليّ الذهاب‬ 
‫سأتأخر على مصفف شعري‬

315
00:18:40,600 --> 00:18:42,400
‫حسناً، سنهتم بالأمر‬

316
00:18:42,880 --> 00:18:44,560
‫حسناً، ممتاز‬ 
‫شكراً‬

317
00:18:44,920 --> 00:18:46,240
‫- وداعاً‬ 
‫- وداعاً‬

318
00:18:47,120 --> 00:18:48,880
‫- وداعاً‬ 
‫- وداعاً‬

319
00:18:49,880 --> 00:18:51,720
‫هل يمكنني وضع هذه هناك؟‬

320
00:18:51,840 --> 00:18:53,280
‫- نعم طبعاً‬ 
‫- حسناً‬

321
00:18:57,280 --> 00:18:58,600
‫ماذا تفعلين؟‬

322
00:18:58,720 --> 00:19:00,840
‫أنا أعدل القائمة‬

323
00:19:01,480 --> 00:19:02,960
‫(هانا) لا تستطيع القدوم‬

324
00:19:03,560 --> 00:19:04,880
‫حقاً؟ لم لا ؟‬

325
00:19:06,280 --> 00:19:08,360
‫قالت إنها لا تشعر بخير‬

326
00:19:09,000 --> 00:19:10,320
‫ما خطبها؟‬

327
00:19:11,800 --> 00:19:13,560
‫لا أعلم، هذا كل ما أخبرتني به‬

328
00:19:27,320 --> 00:19:29,200
‫- مرحباً‬ 
‫- أخيراً وصلت‬

329
00:19:29,320 --> 00:19:30,640
‫في أي غرفة موجود؟‬ 
‫المخطط؟‬

330
00:19:30,760 --> 00:19:32,880
‫اصمتي، إنهما هنا‬

331
00:19:33,040 --> 00:19:34,360
‫من هنا؟‬

332
00:19:34,480 --> 00:19:36,560
‫(جينا)... و(جينا)‬

333
00:19:37,040 --> 00:19:40,800
‫- أتريدين رؤية ما وجدت في سيارة (نويل)؟‬ 
‫- لا ، أنا لا أستطيع رؤية قدمي الآن‬

334
00:19:45,960 --> 00:19:47,280
‫(سيدني)؟‬

335
00:19:49,640 --> 00:19:50,960
‫مرحباً، (إميلي)‬

336
00:19:51,080 --> 00:19:52,400
‫(سبنسر)‬

337
00:19:52,560 --> 00:19:54,560
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬ 
‫- هي من أوصلتني‬

338
00:19:55,080 --> 00:19:56,400
‫- هل يوجد مشكلة؟‬ 
‫- أجل‬

339
00:19:56,520 --> 00:19:58,520
‫تقريباً، إلا إذا كنت تقودين‬ 
‫سيارة أجرة‬

340
00:19:58,640 --> 00:20:00,440
‫- متى أصبحتما صديقتين؟‬ 
‫- علينا الذهاب‬

341
00:20:00,560 --> 00:20:02,080
‫(سيدني)، (إميلي) سألتك سؤالاً‬

342
00:20:02,200 --> 00:20:04,400
‫لكنه يبدو كأنه اتهام‬

343
00:20:04,520 --> 00:20:06,960
‫لماذا لم تذكري إطلاقاً أنك و(جينا) صديقتان؟‬

344
00:20:07,080 --> 00:20:08,400
‫ربما لم تتحدثوا عني‬

345
00:20:08,520 --> 00:20:11,680
‫- ربما عليك تركها تتحدث بنفسها‬ 
‫- المعذرة؟‬

346
00:20:11,800 --> 00:20:14,880
‫عندما تسأل شخصاً سؤالاً‬ 
‫لا تتوقع أن يجيب القرد المدرب‬

347
00:20:15,000 --> 00:20:18,000
‫- هل يمكننا المغادرة؟ المزيد من الإهانات؟‬ 
‫- انتظري...‬

348
00:20:18,120 --> 00:20:21,680
‫كم من الوقت ستحتاجان لتدركا‬ 
‫أنكما قلقتان بشأن الشخص الخاطئ؟‬

349
00:20:22,120 --> 00:20:23,440
‫أنا لست (آليسون)‬

350
00:20:24,840 --> 00:20:26,160
‫هيا يا (سيد)‬

351
00:20:37,040 --> 00:20:39,600
‫"مرحباً (كايلب)"، "أهلاً (هانا)"‬ 
‫"كيف كان يومك؟"‬

352
00:20:40,080 --> 00:20:41,760
‫"إنه جيد، كيف هو يومك؟"‬

353
00:20:43,040 --> 00:20:44,600
‫يومي سيئ في الواقع‬

354
00:20:44,880 --> 00:20:46,200
‫ماذا حدث؟‬

355
00:20:48,040 --> 00:20:50,520
‫هل بإمكاننا مشاهدة هذا وحسب؟‬ 
‫لست في مزاج جيد‬

356
00:20:50,640 --> 00:20:53,000
‫هل لهذا علاقة بالحفلة‬ 
‫التي لن نذهب إليها الليلة؟‬

357
00:20:53,120 --> 00:20:55,160
‫لن أذهب إلى تلك الحفلة‬ 
‫حتى لو دفعت لي‬

358
00:20:55,280 --> 00:20:56,600
‫وهذا بسبب؟‬

359
00:20:56,800 --> 00:20:58,480
‫لأنني لا أشعر بالرغبة‬

360
00:20:59,360 --> 00:21:02,640
‫أنا لم أرك من قبل ترفضين‬ 
‫طعاماً مجانياً وفرصة لتتأنقي‬

361
00:21:02,760 --> 00:21:04,440
‫السنة الماضية في (سينكو دي مايو)‬

362
00:21:04,560 --> 00:21:06,200
‫قدنا ١٦ كلم خارج المدينة‬ 
‫إلى محطة وقود‬

363
00:21:06,320 --> 00:21:08,800
‫فقط من أجل بوريتو مجاني‬ 
‫وقبعة مكسيكية صغيرة‬

364
00:21:08,960 --> 00:21:10,840
‫لماذا تتصرفين بغرابة حول الموضوع؟‬

365
00:21:10,960 --> 00:21:14,320
‫الغريب هو الذهاب إلى حفلة‬ 
‫وسماع نخب عن الحب الأبدي‬

366
00:21:14,440 --> 00:21:16,440
‫بينما زواج من كل ثلاثة‬ 
‫ينتهي بطلا ق‬

367
00:21:17,280 --> 00:21:19,400
‫وبماذا تراهنين على نهاية هذا؟‬

368
00:21:22,360 --> 00:21:23,680
‫(هانا)...‬

369
00:21:23,800 --> 00:21:26,320
‫هل لهذا علاقة بالرجل‬ 
‫الذي ستتزوجه (إيلا )؟‬

370
00:21:31,200 --> 00:21:32,520
‫إنه مقزز‬

371
00:21:33,400 --> 00:21:35,560
‫حسناً، هل بإمكانك أن تكوني‬ 
‫أكثر تحديداً؟‬

372
00:21:38,240 --> 00:21:39,560
‫إنه فاسد‬

373
00:21:41,800 --> 00:21:44,520
‫لقد أعطاني رقمه وطلب مقابلتي‬

374
00:21:44,640 --> 00:21:46,280
‫ومع ذلك لا أحد يصدقني‬

375
00:21:50,600 --> 00:21:52,560
‫أنا أصدقك، حسناً؟‬

376
00:21:53,240 --> 00:21:54,600
‫لماذا لم تخبريني؟‬

377
00:21:54,720 --> 00:21:56,760
‫- إنه ليس أمراً مهماً‬ 
‫- بلى إنه كذلك‬

378
00:21:56,880 --> 00:21:58,360
‫- هذا الرجل...‬ 
‫- هذا محرج‬

379
00:21:58,480 --> 00:21:59,800
‫صحيح، محرج له هو‬

380
00:22:02,920 --> 00:22:04,880
‫إذاً لماذا أنا من أشعر كأنني...‬

381
00:22:05,000 --> 00:22:07,480
‫أغرق في حفرة لن أخرج منها أبداً؟‬

382
00:22:10,600 --> 00:22:12,840
‫دعنا لا نتحدث عن الأمر مجدداً‬

383
00:22:16,800 --> 00:22:18,120
‫أتعلمين؟‬

384
00:22:18,320 --> 00:22:20,480
‫لا يوجد الكثير لنأكله هنا لذا...‬

385
00:22:21,280 --> 00:22:24,560
‫سأتوقف عند (ماجيانوز)‬ 
‫وأحضر لك طعامك المفضل‬

386
00:22:24,720 --> 00:22:26,840
‫أنت فقط ابقي هنا‬

387
00:22:26,960 --> 00:22:29,720
‫وشاهدي ما تريدين، حسناً؟‬

388
00:22:37,120 --> 00:22:38,440
‫سأعود قريباً‬

389
00:22:45,640 --> 00:22:48,040
‫مرحباً‬ 
‫أحتاج إلى رأيك‬

390
00:22:51,360 --> 00:22:52,960
‫- تبدين مذهلة‬ 
‫- حقاً؟‬

391
00:22:53,080 --> 00:22:54,880
‫أليست القلادة مبالغاً فيها؟‬

392
00:22:55,360 --> 00:22:56,680
‫لا ، إنها مثالية‬

393
00:22:57,200 --> 00:22:59,840
‫حسناً، شكراً‬ 
‫الآن يمكنني الاسترخاء‬

394
00:23:00,000 --> 00:23:01,960
‫عندما يتعلق الأمر بالموضة‬ 
‫فأنت الخبيرة‬

395
00:23:02,880 --> 00:23:04,200
‫أمي‬

396
00:23:06,240 --> 00:23:08,000
‫هل أنت متأكدة أنك تريدين فعل هذا؟‬

397
00:23:10,000 --> 00:23:11,320
‫أعني...‬

398
00:23:12,520 --> 00:23:14,560
‫ربما عليك فقط الانتظار‬

399
00:23:15,120 --> 00:23:16,440
‫انتظار ماذا؟‬

400
00:23:17,240 --> 00:23:19,520
‫(آريا)، إن كنت لا ترغبين‬ 
‫بأن أتزوج...‬

401
00:23:19,640 --> 00:23:21,920
‫لا ، لا علاقة للأمر بذلك‬

402
00:23:23,520 --> 00:23:26,880
‫إنه... إنه يتعلق بزواجك من (زاك)‬

403
00:23:29,840 --> 00:23:31,920
‫هل تعرفينه جيداً؟‬

404
00:23:32,800 --> 00:23:34,720
‫لماذا تقولين هذا؟‬

405
00:23:35,760 --> 00:23:37,720
‫هل تصرف بشكل غير مناسب معك؟‬

406
00:23:40,040 --> 00:23:41,800
‫لا ، ليس معي‬

407
00:23:45,200 --> 00:23:46,760
‫ربما مع (هانا)‬

408
00:23:54,320 --> 00:23:55,640
‫أمي؟‬

409
00:23:56,720 --> 00:23:58,360
‫لماذا ذهبت إلى هناك فوراً؟‬

410
00:24:01,400 --> 00:24:04,360
‫كان هنالك حادثة قبل أن نأتي إلى هنا‬

411
00:24:06,160 --> 00:24:10,160
‫ولكنني فسرت الأمر لنفسي‬ 
‫على أنه توتر ما قبل الزواج‬

412
00:24:14,080 --> 00:24:16,000
‫أنا آسفة جداً يا أمي‬

413
00:24:19,880 --> 00:24:22,000
‫أجل، وأنا أيضاً‬

414
00:24:29,480 --> 00:24:32,560
‫تأكدوا من وضع الأطباق الخزفية‬ 
‫مقابل الطعام البحري‬

415
00:24:32,720 --> 00:24:34,040
‫حسناً؟‬

416
00:24:34,480 --> 00:24:36,000
‫هل أنت مع فرقة التنسيق؟‬

417
00:24:36,160 --> 00:24:37,720
‫- لا ، لقد دخلت للتو‬ 
‫- آسف يا رجل‬

418
00:24:37,840 --> 00:24:40,120
‫لقد أغلقنا اليوم لحفل خاص‬

419
00:24:40,400 --> 00:24:41,960
‫أنا لست هنا من أجل القهوة‬

420
00:24:42,520 --> 00:24:43,840
‫أريد التحدث معك‬

421
00:24:44,720 --> 00:24:46,600
‫في الواقع أنا مشغول الآن‬

422
00:24:46,760 --> 00:24:48,320
‫نعم، يبدو أنك مشغول‬

423
00:24:48,440 --> 00:24:51,240
‫بأن تبدو كالأحمق الذي على وشك أن يضرب‬

424
00:24:51,840 --> 00:24:53,160
‫المعذرة؟‬

425
00:24:53,280 --> 00:24:56,160
‫أتتغزل بجميع صديقات (آريا)‬ 
‫أو فقط بـ(هانا)؟‬

426
00:24:57,960 --> 00:24:59,920
‫إذاً أعتقد أنك حبيبها‬

427
00:25:01,160 --> 00:25:02,680
‫أحترم قدومك إلى هنا‬

428
00:25:02,800 --> 00:25:04,200
‫حقاً، أحترم ذلك‬

429
00:25:04,320 --> 00:25:06,720
‫لكن بصراحة، هذا مجرد سوء تفاهم‬

430
00:25:06,840 --> 00:25:08,160
‫- حقاً؟‬ 
‫- إنها...‬

431
00:25:08,280 --> 00:25:10,280
‫من الواضح قد أخذت كلا مي بجدية‬

432
00:25:10,400 --> 00:25:11,920
‫لقد كنت أمزح‬

433
00:25:12,240 --> 00:25:13,560
‫لا أعلم يا رجل‬

434
00:25:13,680 --> 00:25:16,360
‫لديها حس دعابة‬ 
‫لكنها لم تجدك مضحكاً إطلاقاً‬

435
00:25:17,280 --> 00:25:20,200
‫إذاً أعتقد أن حبيبتك محرجة فقط‬

436
00:25:21,720 --> 00:25:24,160
‫لم أرد أن أفعل ذلك ولكن...‬

437
00:25:29,440 --> 00:25:32,520
‫"آسفة لأنني خجلت المرة السابقة‬ 
‫سأعوضك عن ذلك. (هانا)"‬

438
00:25:32,640 --> 00:25:35,760
‫كنت فقط أتجاوب مع المؤشرات‬ 
‫التي كانت تأتيني‬

439
00:25:38,320 --> 00:25:39,640
‫هذه ليست (هانا)‬

440
00:25:40,480 --> 00:25:44,560
‫أعتذر لنقل الأخبار السيئة‬ 
‫ولكن حبيبتك وضعت هذه في جيبي‬

441
00:25:50,040 --> 00:25:51,360
‫لا تقلقوا‬

442
00:25:52,240 --> 00:25:53,600
‫لن أعود لأحضر الحفلة‬

443
00:25:59,920 --> 00:26:01,680
‫"جميع الحقائق غير المنطقية"‬

444
00:26:15,280 --> 00:26:16,600
‫أين الطعام؟‬

445
00:26:18,640 --> 00:26:20,120
‫(كايلب)، أين كنت؟‬

446
00:26:20,520 --> 00:26:22,920
‫إنه حثالة ولكن لديه فك قوي‬

447
00:26:27,440 --> 00:26:29,760
‫- (كايلب) لم تفعل‬ 
‫- بالطبع فعلت‬

448
00:26:30,040 --> 00:26:31,360
‫يا إلهي‬

449
00:26:32,360 --> 00:26:34,480
‫- (هانا) هنالك مشكلة‬ 
‫- أجل تظن ذلك؟‬

450
00:26:34,640 --> 00:26:36,880
‫كيف سيفسر لهم (زاك) سبب انتفاخ شفته؟‬

451
00:26:43,480 --> 00:26:45,440
‫- أنا لم أكتب هذه‬ 
‫- أعلم‬

452
00:26:47,320 --> 00:26:51,000
‫أتعتقدين أن (إيه) أراد خلط الأمور؟‬ 
‫رأى أن (زاك) حثالة‬

453
00:26:51,120 --> 00:26:52,440
‫وقرر تحريك الأمور؟‬

454
00:26:52,960 --> 00:26:54,880
‫لهذا السبب دخل إلى سيارتي‬

455
00:26:55,000 --> 00:26:56,320
‫نعم‬

456
00:26:59,240 --> 00:27:01,240
‫ألم تجدي مكاناً لتخفيه؟‬

457
00:27:01,360 --> 00:27:03,560
‫"وأجعل (نويل كان) يقتحم غرفتي؟‬ 
‫لا، شكراً"‬

458
00:27:03,680 --> 00:27:05,960
‫سيستغرقك الذهاب والعودة من بيت البحيرة طويلاً‬

459
00:27:06,080 --> 00:27:07,800
‫- لا يمكنك تفويت الحفلة‬ 
‫- "سأحضر"‬

460
00:27:07,960 --> 00:27:09,640
‫- "احتفظي لي بروبيان"‬ 
‫- حقاً‬

461
00:27:09,760 --> 00:27:11,680
‫أعني (آريا) الآن في حرب مع (هانا)‬

462
00:27:11,840 --> 00:27:14,600
‫- إذا بدونا وكأننا ننحاز إلى طرف...‬ 
‫- "الأمر أكبر من ذلك"‬

463
00:27:14,720 --> 00:27:16,320
‫"هذه الصور تدمر قصة (آليسون)"‬

464
00:27:16,440 --> 00:27:18,280
‫"وبمجرد تدمرت نحن بعدها"‬

465
00:27:18,400 --> 00:27:19,960
‫"يجب أن تكون هذه‬ 
‫في مكان آمن"‬

466
00:27:20,080 --> 00:27:21,560
‫حسناً، فقط أسرعي‬

467
00:27:22,560 --> 00:27:23,880
‫ألديك دقيقة؟‬

468
00:27:26,120 --> 00:27:27,680
‫لماذا تقفين في شارعي؟‬

469
00:27:27,800 --> 00:27:29,320
‫أردت أن أشرح‬

470
00:27:29,440 --> 00:27:30,880
‫هل (جينا) تختبئ في الصندوق؟‬

471
00:27:31,000 --> 00:27:33,040
‫أرجوك، دعيني أشرح‬

472
00:27:33,160 --> 00:27:35,480
‫لم قد أثق بأي شيء‬ 
‫تقولينه لي مجدداً؟‬

473
00:27:35,640 --> 00:27:38,800
‫قابلت (جينا) قبل بضع سنوات‬ 
‫كنت أتطوع في المدرسة‬

474
00:27:38,920 --> 00:27:41,040
‫- لضعاف البصر‬ 
‫- نعم في (فيلا دلفيا)‬

475
00:27:41,160 --> 00:27:44,320
‫كنت هناك في اليوم الذي‬ 
‫جاءت فيه (آليسون) لزيارة (جينا)‬

476
00:27:44,440 --> 00:27:46,400
‫وقمت بتهدئة (جينا)‬ 
‫بعد أن رحلت (آليسون)‬

477
00:27:46,520 --> 00:27:47,840
‫كان هذا منذ وقت طويل‬

478
00:27:47,960 --> 00:27:49,280
‫لقد عانت كثيراً بعد ذلك‬

479
00:27:49,400 --> 00:27:50,720
‫وكذلك (جينا)‬

480
00:27:51,640 --> 00:27:53,280
‫وعندما سمعت أن (آليسون)...‬

481
00:27:53,400 --> 00:27:55,560
‫على قيد الحياة وعائدة للمنزل‬

482
00:27:55,960 --> 00:27:57,280
‫ارتعبت‬

483
00:27:57,400 --> 00:27:59,320
‫لقد شعرت بالوحدة‬ 
‫فتواصلت معي و...‬

484
00:27:59,480 --> 00:28:01,560
‫ماذا طلبت منك أن تفعلي بالضبط؟‬

485
00:28:01,680 --> 00:28:04,520
‫أعني، بجانب أخذها إلى طبيب العيون؟‬

486
00:28:06,520 --> 00:28:07,840
‫هي فقط...‬

487
00:28:08,160 --> 00:28:10,320
‫أرادت أن تشعر بالأمان‬ 
‫على ما أعتقد‬

488
00:28:10,840 --> 00:28:13,360
‫- والتأكد من أن (آليسون)...‬ 
‫- حسناً، انسي (آليسون)‬

489
00:28:13,480 --> 00:28:16,600
‫أنت تقربت مني يا (سيدني)‬ 
‫وأعطيتني الهدايا‬

490
00:28:16,720 --> 00:28:18,640
‫شغلت إجازاتي بالتدريب‬

491
00:28:18,760 --> 00:28:21,960
‫تخبرينني قصصاً حزينة عن أنه لم‬ 
‫يكن لديك أحد يشجعك في المدرج‬

492
00:28:22,120 --> 00:28:23,680
‫لم أتوقع أن أعجب بك‬

493
00:28:23,800 --> 00:28:25,120
‫ماذا؟‬

494
00:28:26,160 --> 00:28:29,000
‫أنا... أنا لم أعلم أنك ستكونين‬ 
‫إنسانة محترمة‬

495
00:28:29,120 --> 00:28:32,200
‫أعتقد أنني توقعت أنك ستكونين...‬

496
00:28:32,760 --> 00:28:34,080
‫هذا سيئ جداً‬

497
00:28:34,200 --> 00:28:35,760
‫إنه على وشك أن يصبح أسوأ‬

498
00:28:35,880 --> 00:28:37,520
‫سآخذ منصب مساعد المدرب‬

499
00:28:37,640 --> 00:28:40,920
‫حتى أستطيع أن أقف أمامك‬ 
‫وأشاهدك قدر المستطاع‬

500
00:28:41,040 --> 00:28:43,080
‫- (إميلي)...‬ 
‫- أريد أن أراك تحت الماء‬

501
00:28:43,200 --> 00:28:47,520
‫مدة كافية لتشعري بوخزة الخوف‬ 
‫عندما تحتاجين إلى الهواء ولا تستطيعين التنفس‬

502
00:28:47,640 --> 00:28:50,680
‫أريدك أن تعلمي كيف يكون الشعور‬ 
‫عندما تضربين على غفلة‬

503
00:30:51,240 --> 00:30:52,560
‫مفاجأة!‬

504
00:30:52,680 --> 00:30:54,120
‫ما الذي تفعله هنا؟‬

505
00:30:54,440 --> 00:30:56,680
‫- أعطيني المفتاح‬ 
‫- اخرج من هنا الآن‬

506
00:30:56,960 --> 00:30:58,400
‫أقسم يا (نويل)‬ 
‫اخرج من هنا أو...‬

507
00:30:58,520 --> 00:30:59,840
‫سوف ماذا؟‬

508
00:30:59,960 --> 00:31:01,360
‫تتصلين بالشرطة؟‬

509
00:31:01,480 --> 00:31:03,640
‫أمتأكدة أنك تريدينهم‬ 
‫أن يروا ما خبأته هنا؟‬

510
00:31:03,760 --> 00:31:05,680
‫اخرج من هنا!‬ 
‫الآن!‬

511
00:31:05,840 --> 00:31:07,360
‫أنت اقتحمت سيارتي‬

512
00:31:07,680 --> 00:31:09,040
‫وسرقت شيئاً مني‬

513
00:31:09,160 --> 00:31:10,480
‫وأنا الشخص السيئ‬

514
00:31:11,040 --> 00:31:12,360
‫رائع، أعطيني المفتاح‬

515
00:31:12,480 --> 00:31:14,120
‫لمَ لديك هذه الأشياء أساساً؟‬

516
00:31:14,760 --> 00:31:17,120
‫ونحن نعلم أنك من اقتحم منزل (هانا)‬

517
00:31:17,280 --> 00:31:19,840
‫- نعلم أنك تساعد (آليسون)‬ 
‫- أنت لا تعلمين شيئاً‬

518
00:31:20,400 --> 00:31:21,800
‫أعطيني ذلك المفتاح!‬

519
00:31:23,360 --> 00:31:25,080
‫ما الذي تخططان لفعله لا حقاً؟‬

520
00:31:25,280 --> 00:31:27,200
‫ماذا ستفعلان بهذه الأغراض؟‬

521
00:31:27,840 --> 00:31:29,160
‫أخبرني!‬

522
00:31:29,320 --> 00:31:31,600
‫(آليسون) لا تعلم أنني أملكها‬

523
00:31:31,760 --> 00:31:33,080
‫وإذا أخبرتها أنها معي...‬

524
00:31:33,200 --> 00:31:35,200
‫انتظر، أنتما تعملا ن معاً أم لا ؟‬

525
00:31:36,840 --> 00:31:39,840
‫صديقتنا تحب أن ترمي الناس‬ 
‫بعد أن تنتهي من استخدامهم‬

526
00:31:40,920 --> 00:31:42,920
‫وأريد أن أكون جاهزاً، حسناً؟‬

527
00:31:43,600 --> 00:31:45,800
‫إنها ليست مجرد صور يا (سبنسر)‬

528
00:31:45,960 --> 00:31:48,200
‫إنها إثبات أنها لم تخطف قط‬

529
00:31:48,320 --> 00:31:50,960
‫- سوف تقوم بابتزازها‬ 
‫- إنه ليس ابتزازاً‬

530
00:31:51,080 --> 00:31:52,400
‫إنه ضمان‬

531
00:31:52,800 --> 00:31:55,360
‫في حال انقلبت ضدي‬ 
‫وأريد استعادته‬

532
00:31:55,480 --> 00:31:56,800
‫من أين حصلت عليها؟‬

533
00:31:56,920 --> 00:31:58,240
‫الصور والشريط؟‬

534
00:31:58,400 --> 00:32:00,800
‫(شانا) أرسلتها لـ(جينا)‬

535
00:32:01,080 --> 00:32:03,960
‫و(آليسون) طلبت مني أخذها‬ 
‫من غرفة (جينا)‬

536
00:32:04,080 --> 00:32:06,280
‫إذاً اقتحمت ذلك المنزل أيضاً؟ متى؟‬

537
00:32:06,440 --> 00:32:07,760
‫دقائق قبل أن ينفجر‬

538
00:32:07,880 --> 00:32:10,920
‫(آليسون) تقول إنني محظوظ‬ 
‫لخروجي بذلك الوقت ولكن...‬

539
00:32:11,840 --> 00:32:15,040
‫جزء مني يتساءل إن لم يكن‬ 
‫ذاك الانفجار مجرد صدفة‬

540
00:32:15,560 --> 00:32:17,000
‫ماذا لديها ضدك يا (نويل)؟‬

541
00:32:17,960 --> 00:32:19,400
‫لمَ قد تفعل هذا من أجلها؟‬

542
00:32:19,520 --> 00:32:20,840
‫يكفي أسئلة‬

543
00:32:21,600 --> 00:32:24,320
‫- فقط أعطيني المفتاح يا (سبنسر)‬ 
‫- لا‬

544
00:32:24,560 --> 00:32:25,880
‫أعطيني إياه!‬

545
00:32:26,000 --> 00:32:27,320
‫توقف‬

546
00:32:30,080 --> 00:32:31,840
‫أيتها العاهرة الغبية!‬

547
00:32:31,960 --> 00:32:34,720
‫حاول فعلها مجدداً وأقسم‬ 
‫إنني سأغرسها في وجهك‬

548
00:32:34,880 --> 00:32:36,200
‫هذه الأغراض ملكي‬

549
00:32:36,320 --> 00:32:38,440
‫لست وحدك من يحتاج إلى ضمان يا (نويل)‬

550
00:32:38,560 --> 00:32:39,880
‫نحتاج إليه أيضاً، حسناً؟‬

551
00:32:40,200 --> 00:32:43,400
‫وأعدك أنني سأبقيه‬ 
‫في مكان آمن أكثر من هذا‬

552
00:32:44,680 --> 00:32:46,000
‫حسناً؟‬

553
00:32:46,800 --> 00:32:48,120
‫اذهب الآن‬

554
00:32:49,160 --> 00:32:50,480
‫اذهب!‬

555
00:33:17,480 --> 00:33:19,440
‫- مرحباً‬ 
‫- أهلاً‬

556
00:33:19,560 --> 00:33:21,480
‫سمعت أنه يمكنني أن أجدك هنا‬

557
00:33:21,640 --> 00:33:23,200
‫هل يمكنني الدخول؟‬

558
00:33:31,080 --> 00:33:33,720
‫إنه... إنه جميل‬

559
00:33:35,040 --> 00:33:36,560
‫إنه يحتاج إلى التنظيف‬

560
00:33:40,520 --> 00:33:42,800
‫أليس من المفترض أن ترفعي نخباً الآن؟‬

561
00:33:47,600 --> 00:33:48,920
‫ماذا حدث؟‬

562
00:33:50,800 --> 00:33:52,880
‫لا شيء لم يحدث من قبل‬

563
00:33:55,040 --> 00:33:57,280
‫من الواضح أنه أحمق عالمياً‬

564
00:34:04,280 --> 00:34:06,440
‫اسمعي، لست أحاول الدفاع عنه‬

565
00:34:06,560 --> 00:34:09,240
‫ولكن لعلمك...‬

566
00:34:09,960 --> 00:34:11,800
‫(إيه) لها علاقة بالموضوع‬

567
00:34:12,760 --> 00:34:14,440
‫هذا لا يهم (هانا)‬

568
00:34:15,400 --> 00:34:16,720
‫لقد صدق الأمر‬

569
00:34:18,880 --> 00:34:20,640
‫لماذا لم تصدقيني؟‬

570
00:34:22,120 --> 00:34:25,400
‫لا ... ليس أنني لم أرد تصديقك‬

571
00:34:26,800 --> 00:34:29,280
‫الأمر فقط أنني أردت تصديق شيء آخر‬

572
00:34:29,640 --> 00:34:30,960
‫أنه بإمكان أمي...‬

573
00:34:31,160 --> 00:34:33,520
‫أن تجد شخصاً مجدداً‬

574
00:34:35,880 --> 00:34:37,200
‫وأن تكون سعيدة‬

575
00:34:39,640 --> 00:34:40,960
‫أتفهم هذا‬

576
00:34:46,200 --> 00:34:47,680
‫هل ستسامحينني؟‬

577
00:35:01,640 --> 00:35:03,880
‫إذاً ماذا تعتقدين أنه حصل فعلاً؟‬

578
00:35:04,320 --> 00:35:05,840
‫لا أعلم‬

579
00:35:06,240 --> 00:35:09,440
‫أعني، ألا تعتقدين أنه من الغريب‬ 
‫أن والدة (آريا) قد تسممت بالطعام‬

580
00:35:09,560 --> 00:35:11,080
‫أثناء قدوم الجميع؟‬

581
00:35:11,200 --> 00:35:12,840
‫حفلا ت الزفاف مخادعة‬

582
00:35:12,960 --> 00:35:14,640
‫إنها تحرك الكثير من الأشياء‬

583
00:35:14,760 --> 00:35:16,600
‫خاصةً في المرة الثانية‬

584
00:35:17,960 --> 00:35:19,400
‫ربما يوجد المزيد من القصة‬

585
00:35:19,520 --> 00:35:20,840
‫بالطبع‬

586
00:35:20,960 --> 00:35:22,280
‫أحدهم يخفي الحقيقة‬

587
00:35:22,520 --> 00:35:24,480
‫- أترغبين بالكرنب؟‬ 
‫- سآكل أي شيء‬

588
00:35:24,800 --> 00:35:26,320
‫طالما أنه ليس من (برو)‬

589
00:35:27,760 --> 00:35:29,320
‫على الأغلب أنها (هانا)‬

590
00:35:35,680 --> 00:35:37,000
‫مرحباً‬

591
00:35:39,400 --> 00:35:41,920
‫أجل، ملا زم (تانر)‬ 
‫إنها هنا معي‬

592
00:35:42,040 --> 00:35:43,360
‫لماذا؟‬

593
00:35:45,400 --> 00:35:46,880
‫حسناً لا ، أنا...‬

594
00:35:47,000 --> 00:35:49,520
‫والدها لن يعود حتى صباح الغد‬

595
00:35:49,640 --> 00:35:50,960
‫ما الذي يحدث؟‬

596
00:35:51,080 --> 00:35:52,400
‫لكن يمكنني إحضارها‬

597
00:35:54,200 --> 00:35:55,520
‫لا ، أتفهم الأمر‬

598
00:35:56,640 --> 00:35:57,960
‫سنكون هناك‬

599
00:35:58,080 --> 00:35:59,400
‫شكراً‬

600
00:36:01,240 --> 00:36:02,960
‫ما الذي يحدث سيدة (مارين)؟‬

601
00:36:03,080 --> 00:36:04,400
‫ما الأمر؟‬

602
00:36:05,080 --> 00:36:06,400
‫الشرطة‬

603
00:36:06,720 --> 00:36:08,040
‫لقد أمسكوا به‬

604
00:36:09,040 --> 00:36:10,360
‫أمسكوا بمن؟‬

605
00:36:10,480 --> 00:36:12,560
‫الشخص الذي اقتحم المنزل ليلة أمس‬

606
00:36:12,680 --> 00:36:14,560
‫إنهم يحققون معه و...‬

607
00:36:14,680 --> 00:36:16,400
‫يعتقدون أنه جاهز للتحدث‬

608
00:36:17,240 --> 00:36:20,960
‫يريدونك أن تذهبي للمركز‬ 
‫وتجيبي عن بعض الأسئلة‬

609
00:36:21,960 --> 00:36:23,560
‫ليس عليك فعل هذا وحدك‬

610
00:36:23,960 --> 00:36:25,280
‫سأكون بجانبك‬

611
00:36:38,080 --> 00:36:39,400
‫مرحباً‬

612
00:36:40,040 --> 00:36:43,080
‫آسف، ظننت أن الجميع‬ 
‫سيكونون في الحفلة الآن‬

613
00:36:44,280 --> 00:36:45,600
‫هل تريدين مني أن...‬

614
00:36:45,760 --> 00:36:48,080
‫لا، لا، ادخل‬ 
‫إنه منزلك‬

615
00:36:48,600 --> 00:36:51,520
‫لقد كنت لطيفاً للغاية وسمحت لنا‬ 
‫باستخدامه عندما ذهبت‬

616
00:36:52,680 --> 00:36:54,400
‫كيف كان الاجتماع؟‬

617
00:36:54,520 --> 00:36:55,840
‫كان جيداً‬

618
00:36:56,320 --> 00:36:57,960
‫لمَ لست في الحفلة؟‬

619
00:36:59,120 --> 00:37:00,440
‫لقد تم إلغاؤها‬

620
00:37:00,880 --> 00:37:03,520
‫لأنه تعلم من السخيف‬ 
‫أن تقيم حفل خطوبة‬

621
00:37:03,680 --> 00:37:05,480
‫عندما لا تكون مخطوباً بعد الآن‬

622
00:37:08,360 --> 00:37:10,400
‫هل تريدين التحدث عن الأمر؟‬

623
00:37:11,040 --> 00:37:12,360
‫ليس حقاً‬

624
00:37:12,720 --> 00:37:15,120
‫لكن (آريا) يمكنها إخبارك بكل شيء‬

625
00:37:15,240 --> 00:37:18,080
‫ومن الأفضل بعد أن أحجز في نزل‬

626
00:37:21,640 --> 00:37:25,000
‫لا أعلم لما أخرجت كل هذه‬ 
‫لأنني لن أرجعها للداخل أبداً‬

627
00:37:27,160 --> 00:37:28,480
‫ستفعلينها‬

628
00:37:28,760 --> 00:37:30,440
‫لقد كنت دائماً جيدة في ذلك...‬

629
00:37:31,280 --> 00:37:34,280
‫تكتشفين كيف تجعلين‬ 
‫من مساحة صغيرة كافية‬

630
00:37:39,160 --> 00:37:40,480
‫أتعلمين أحياناً...‬

631
00:37:40,600 --> 00:37:43,680
‫أفكر في أول منزل لنا معاً‬

632
00:37:44,240 --> 00:37:46,760
‫أتذكرين تلك الخردة‬ 
‫في الشارع الشرقي ٦؟‬

633
00:37:49,240 --> 00:37:51,760
‫ماذا كان الإعلان؟‬ 
‫ماذا قالوا عنها؟‬

634
00:37:51,880 --> 00:37:54,560
‫لم تكن استديو‬ 
‫لقد كانت شيئاً أصغر‬

635
00:37:54,680 --> 00:37:57,360
‫- معزبة‬ 
‫- أجل، بالطبع‬

636
00:37:57,480 --> 00:37:59,840
‫وكأن هذا يفسر لما كان‬ 
‫حوض الاستحمام في المطبخ‬

637
00:38:00,240 --> 00:38:02,400
‫حسناً، أعتقد أنهم افترضوا‬ 
‫أن الأعزب لا يستحم‬

638
00:38:02,560 --> 00:38:04,600
‫ولهذا ما زالوا عزاباً‬

639
00:38:05,160 --> 00:38:08,360
‫شعرت بالسوء كثيراً لأنني‬ 
‫لم أتمكن من الحصول على مكان أفضل‬

640
00:38:08,480 --> 00:38:10,440
‫لقد كنت حاملاً بـ(آريا)‬

641
00:38:11,120 --> 00:38:13,840
‫ومع ذلك وجدت طريقة‬ 
‫لجعل تلك الشقة تبدو أكبر‬

642
00:38:14,440 --> 00:38:17,640
‫المصباح النحيل الذي يتسع في المكان الضيق‬

643
00:38:17,760 --> 00:38:19,840
‫بين النافذة والمدفأة‬

644
00:38:19,960 --> 00:38:23,720
‫إخفاء أنك تستطيعين إحضار‬ 
‫الصودا لنفسك بينما تغسلين شعرك‬

645
00:38:23,840 --> 00:38:26,080
‫الأمر فقط أن موقع الستارة كان جيداً‬

646
00:38:32,160 --> 00:38:33,480
‫(إيلا )...‬

647
00:38:34,240 --> 00:38:36,200
‫أنا لا أعرف هذا الرجل حقاً‬

648
00:38:37,040 --> 00:38:38,440
‫لكن أي أحد لا يلا حظ‬

649
00:38:38,560 --> 00:38:40,240
‫أنك تجعلين هذا العالم الصغير...‬

650
00:38:40,360 --> 00:38:42,360
‫يبدو أكبر بكثير‬

651
00:38:44,280 --> 00:38:46,200
‫فهذا الشخص لا يستحقك‬

652
00:39:13,160 --> 00:39:16,400
‫هل كانت هذه أول محاولة‬ 
‫لرؤيتها بعد أن هربت منك؟‬

653
00:39:18,160 --> 00:39:19,480
‫هي لم تهرب‬

654
00:39:20,440 --> 00:39:22,560
‫لقد قفزت من سيارتي‬

655
00:39:23,360 --> 00:39:24,960
‫وقد غطيت عينيها‬

656
00:39:25,120 --> 00:39:26,440
‫هذا صحيح‬

657
00:39:27,000 --> 00:39:28,520
‫على الأقل عندما كنت بجوارها‬

658
00:39:29,240 --> 00:39:31,120
‫أتقصد عندما كنت تقود السيارة؟‬

659
00:39:31,240 --> 00:39:32,560
‫لا‬

660
00:39:33,240 --> 00:39:35,320
‫منذ اليوم الذي ذهبت به معي‬

661
00:39:36,120 --> 00:39:37,720
‫بعدما ضربتها‬

662
00:39:37,840 --> 00:39:39,160
‫أين ضربتها؟‬

663
00:39:39,600 --> 00:39:40,920
‫خلف رأسها‬

664
00:39:42,640 --> 00:39:44,200
‫لقد تتبعتها في الفناء‬

665
00:39:45,480 --> 00:39:47,440
‫ووجدت صخرة وضربتها‬

666
00:39:49,440 --> 00:39:51,200
‫ثم حملتها إلى سيارتي‬

667
00:39:51,960 --> 00:39:53,280
‫إلى أين أخذتها؟‬

668
00:39:54,920 --> 00:39:56,240
‫(فيلي)‬

669
00:39:56,840 --> 00:39:59,000
‫مكان كنت أسكن فيه‬ 
‫بجانب الشارع الجنوبي‬

670
00:39:59,920 --> 00:40:01,240
‫منزلك؟‬

671
00:40:01,880 --> 00:40:03,480
‫كنت أسكن هناك، أجل‬

672
00:40:04,080 --> 00:40:05,400
‫لقد كان قبواً‬

673
00:40:07,520 --> 00:40:08,920
‫ما من أحد آخر كان هناك‬

674
00:40:09,440 --> 00:40:11,600
‫أبقيتها محبوسةً في القبو‬

675
00:40:11,720 --> 00:40:13,040
‫كل ذلك الوقت؟‬

676
00:40:14,120 --> 00:40:15,520
‫هل يمكنك إخفاض الصوت؟‬

677
00:40:19,960 --> 00:40:21,280
‫(آليسون)‬

678
00:40:21,880 --> 00:40:23,360
‫هل هذا هو؟‬

679
00:40:23,920 --> 00:40:25,560
‫هل هذا الرجل الذي خطفك؟‬

680
00:40:35,240 --> 00:40:36,960
‫لقد تأخر الطبيب قليلاً‬

681
00:40:37,080 --> 00:40:38,400
‫ولكنه سيصل قريباً‬

682
00:40:38,520 --> 00:40:39,920
‫أتعتقدين أنه بوسعك تسلية نفسك؟‬

683
00:40:43,520 --> 00:40:46,280
‫إن كنت تشعرين بالبرد‬ 
‫بإمكاني إطفاء المكيف‬

684
00:40:53,600 --> 00:40:56,920
‫"لقد تتبعني عبر الفناء‬ 
‫وبعدها ضربني بصخرة"‬

685
00:40:57,080 --> 00:41:00,160
‫"وكل ما أعلمه‬ 
‫أنني استيقظت معصوبة العينين"‬

686
00:41:02,360 --> 00:41:06,840
‫ترجمة: بي سي إتش‬
