1
00:00:00,160 --> 00:00:01,920
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,080 --> 00:00:05,240
‫طلبت من (نويل) أن يقتحم منزل (هانا) الليلة‬ 
‫وهو من كان في مطبخها‬

3
00:00:06,080 --> 00:00:07,400
‫- كيف حال أمك؟‬ 
‫- مذعورة‬

4
00:00:07,520 --> 00:00:11,560
‫علينا القيام بهذا، حاصرتني (تانر) في المدرسة‬ 
‫محاولة إيجاد الثغرات في قصتنا‬

5
00:00:11,680 --> 00:00:13,520
‫- إنها قصتك‬ 
‫- هلا أخذت هذا؟‬

6
00:00:13,680 --> 00:00:15,360
‫أعطي نسخة لكل فتاة وعليهن تذكرها‬

7
00:00:15,480 --> 00:00:18,880
‫- هل سجلت هذا؟‬ 
‫- هل تسمح لي باستعارة إحدى هذه الكاميرات؟‬

8
00:00:19,000 --> 00:00:22,480
‫"الكاميرا لشقيقتي، إنها مرتبطة بكل هذا"‬

9
00:00:22,600 --> 00:00:24,680
‫إن كنت لا تريدينني أن أتزوج يا (آريا)‬

10
00:00:24,800 --> 00:00:27,600
‫- الأمر يتعلق بزواجك من (زاك)‬ 
‫- هل أزعجك بشيء؟‬

11
00:00:27,760 --> 00:00:30,360
‫- ربما أزعج (هانا)‬ 
‫- كيف حصلت على هذه الندبة، (آلي)؟‬

12
00:00:30,480 --> 00:00:32,800
‫- على فخذك‬ 
‫- لا يمكن أن يستمر هذا، (كايلب)‬

13
00:00:32,920 --> 00:00:36,200
‫"أتحدث عن (هانا) حيث‬ 
‫أنها تثمل في منتصف النهار"‬

14
00:00:36,320 --> 00:00:39,040
‫"أنا في سيارة (نويل)‬ 
‫ولديه صور لـ(آليسون)"‬

15
00:00:39,200 --> 00:00:41,640
‫"وضعها في نفس مغلف‬ 
‫الشريط الذي كان يستمع إليه"‬

16
00:00:41,760 --> 00:00:44,320
‫لقد اعتقلوه، الشخص الذي‬ 
‫دخل إلى هنا الليلة الماضية‬

17
00:00:44,440 --> 00:00:46,120
‫أهذا من اختطفك يا (آليسون)؟‬

18
00:00:57,360 --> 00:00:59,560
‫- ما اسمه؟‬ 
‫- (سايروس باتريلو)‬

19
00:01:01,360 --> 00:01:02,680
‫كيف وجدته؟‬

20
00:01:03,040 --> 00:01:06,480
‫أبلغ جار السيدة (مارين)‬ 
‫عن وجود رجل متربص في فناء منزلها‬

21
00:01:07,600 --> 00:01:09,080
‫وقد اعترف بكل شيء؟‬

22
00:01:09,320 --> 00:01:13,640
‫قصته مطابقة لقصة (آليسون)‬ 
‫في الخطف وعصب العيون وهروبها‬

23
00:01:14,960 --> 00:01:18,360
‫إنني أخبرك بذات الشيء الذي أخبرت به‬ 
‫(آشلي مارين) وابنتك‬

24
00:01:18,520 --> 00:01:22,520
‫لن نخبر أحداً بهذا حتى نحصل على أدلة كافية‬ 
‫لتوجيه الاتهامات‬

25
00:01:22,960 --> 00:01:25,920
‫علينا أن نتأكد من ادعاءات هذا الشخص‬

26
00:01:27,280 --> 00:01:28,600
‫حضرة الملا زم‬

27
00:01:29,640 --> 00:01:30,960
‫أين هي؟‬

28
00:01:41,280 --> 00:01:45,440
‫هل هذا هو يا (آليسون)؟‬

29
00:01:46,480 --> 00:01:48,240
‫هل هذا هو من آذاك؟‬

30
00:01:55,240 --> 00:01:56,560
‫لا أعلم‬

31
00:01:57,880 --> 00:02:00,720
‫- قلت إنك لا تعلمين؟‬ 
‫- ماذا كان يفترض بي قوله يا (سبنسر)؟‬

32
00:02:00,840 --> 00:02:03,880
‫- لا مثلاً؟‬ 
‫- لقد كنت معصوبة العينين، أتتذكرين؟‬

33
00:02:04,000 --> 00:02:07,200
‫المعذرة، هل علينا حقاً‬ 
‫أن نذكرك بأنك لم تختطفي أبداً؟‬

34
00:02:07,320 --> 00:02:11,200
‫هناك رجل تستجوبه الشرطة الآن‬ 
‫عن جريمة لم تحصل‬

35
00:02:11,400 --> 00:02:12,840
‫هذا (إيه) يا رفيقات‬

36
00:02:13,360 --> 00:02:15,160
‫قلت إنه علم بأمر الصخرة التي ضربتك‬

37
00:02:15,320 --> 00:02:18,440
‫وهو يعلم أين تم حجزك‬ 
‫وما أكلت والفراش الذي نمت عليه‬

38
00:02:18,640 --> 00:02:20,520
‫إنها القصة ذاتها التي أخبرتها للطبيب‬

39
00:02:20,840 --> 00:02:24,320
‫- ولـ(هولبروك) عشية عودتنا من (نيويورك)‬ 
‫- لا يهم من أين حصل (إيه) عليها‬

40
00:02:24,920 --> 00:02:26,920
‫بل المهم هو ما يخطط (إيه) لفعله الآن‬

41
00:02:27,240 --> 00:02:30,360
‫إن كان (إيه) خلف هذا الأمر‬ 
‫فسيلجأ هذا الرجل إليه عندما يهلع‬

42
00:02:30,880 --> 00:02:32,960
‫- ماذا تقصدين؟‬ 
‫- أقصد...‬

43
00:02:33,320 --> 00:02:37,760
‫إن أمكنني جعله يظن بأنه سيخسر‬ 
‫فيمكننا تتبعه إلى (إيه) والفوز باللعبة‬

44
00:02:37,880 --> 00:02:40,520
‫هذا جيد، عندها سننتصر ونكشف هوية (إيه)‬

45
00:02:41,000 --> 00:02:42,440
‫ماذا سيحدث عندما نخسر؟‬

46
00:02:45,760 --> 00:02:47,960
‫"لدي سر، هل لك أن تصونه؟"‬

47
00:02:48,080 --> 00:02:50,520
‫"أقسم لي أن تصون هذا السر"‬

48
00:02:50,640 --> 00:02:52,800
‫"من الأفضل أن تقفل عليه في قلبك"‬

49
00:02:52,920 --> 00:02:55,160
‫"وتأخذه معك إلى القبر"‬

50
00:02:55,480 --> 00:02:59,840
‫"إن أخبرتك، عليّ أن أتأكد من أنك لن تفشيه"‬

51
00:03:00,280 --> 00:03:04,760
‫"فالسر بين شخصين يبقى مصاناً‬ 
‫إذا كان أحدهما ميتاً"‬

52
00:03:07,040 --> 00:03:09,640
‫أليس غريباً بأنه لم نتلق رسالة‬ 
‫من (إيه) بشأن هذا حتى الآن؟‬

53
00:03:09,760 --> 00:03:12,600
‫لا، لست بحاجة إلى نص مريب‬ 
‫لقراءة ما هو واضح‬

54
00:03:12,720 --> 00:03:14,600
‫بمجرد قول (آلي) إن هذا الشخص اختطفها‬

55
00:03:14,720 --> 00:03:18,840
‫سنكتشف أن (سايروس باتريلو) راعي أغنام‬ 
‫في (مونتانا) ولا يمكن أن يفعل ذلك‬

56
00:03:19,240 --> 00:03:21,720
‫ومن ثم سيعرف العالم بأسره‬ 
‫أن (آلي) كاذبة كبيرة‬

57
00:03:21,840 --> 00:03:24,600
‫ونحن الآن كاذبات مثلها تماماً‬

58
00:03:24,720 --> 00:03:26,720
‫- هلا أبقيتن أصواتكن منخفضة‬ 
‫- أجل‬

59
00:03:26,840 --> 00:03:30,320
‫الحمد للرب، رجال الشرطة موجودون هنا‬ 
‫حتى لا نقلق بشأن أن يتم اختطافنا‬

60
00:03:30,520 --> 00:03:35,440
‫لكن بمجرد أن تعرف (تانر) زيف قصة الخطف‬ 
‫فسيعرفون الحقيقة حول (شانا) و(نيويورك) بسرعة‬

61
00:03:35,560 --> 00:03:38,640
‫(آلي) ليست حمقاء ولن تنجر‬ 
‫لأحد أفخاخ (إيه) الواضحة‬

62
00:03:38,760 --> 00:03:42,400
‫لسنا واثقات من هذا بعد الآن‬ 
‫كلنا سمعنا ما قالته، لقد أصبحت صعبة المراس‬

63
00:03:43,000 --> 00:03:46,240
‫حسناً، على أحد ما العودة للداخل‬ 
‫والحرص على أنها لن تتعرف على هذا الرجل‬

64
00:03:47,120 --> 00:03:49,040
‫- حسناً ستكون (إميلي)، أليس كذلك؟‬ 
‫- أجل‬

65
00:03:50,520 --> 00:03:51,840
‫(سبنسر) هي الشخص المقنع‬

66
00:03:52,120 --> 00:03:54,920
‫- أجل، لكن يصعب بالأكثر تخييب أملك‬ 
‫- يتعلق الأمر بعينيك‬

67
00:03:57,000 --> 00:03:58,320
‫هذا رائع‬

68
00:04:00,760 --> 00:04:03,640
‫- كيف حال أمك؟‬ 
‫- إنها مفطورة الفؤاد‬

69
00:04:04,240 --> 00:04:05,560
‫يا للهول، إنه أمر مريع‬

70
00:04:05,680 --> 00:04:08,520
‫أولاً يخونها والدك‬ 
‫ثم يتقرب مني ذلك الحبيب البغيض‬

71
00:04:08,640 --> 00:04:11,440
‫لقد كانت هناك يا (هانا)‬ 
‫إنها ليست بحاجة إلى سماع التفاصيل‬

72
00:04:12,640 --> 00:04:16,680
‫- أنا آسفة فقط‬ 
‫- شكراً، أتحتاجين إلى توصيلة؟‬

73
00:04:16,920 --> 00:04:19,480
‫أجل‬ 
‫ما هذا؟‬

74
00:04:20,720 --> 00:04:22,360
‫هذه بوليصية تأمين (نويل كان)‬

75
00:04:22,800 --> 00:04:25,720
‫إنه كل ما قدمته (شانا) لـ(جينا)‬ 
‫لتثبت بأن (آلي) لم تكن ميتة‬

76
00:04:26,280 --> 00:04:28,560
‫عرفت (آلي) أنها كانت هناك‬ 
‫لكنها لم تخبرنا بذلك‬

77
00:04:29,760 --> 00:04:32,240
‫- ستود (تانر) أن تحصل على هذا‬ 
‫- أجل‬

78
00:04:32,440 --> 00:04:35,040
‫تتحدث (آلي) مع (شانا) عندما‬ 
‫كان يفترض أن تكون ميتة؟‬

79
00:04:35,160 --> 00:04:36,480
‫قصدك مخطوفة‬

80
00:04:37,520 --> 00:04:41,000
‫- لا تعلم (آلي) بامتلاكك هذه، صحيح؟‬ 
‫- لا، لكنني ذاهبة إلى منزلي كي أخبئها‬

81
00:04:41,120 --> 00:04:43,040
‫في منزلك؟ أهو آمن؟‬

82
00:04:43,160 --> 00:04:44,960
‫- لدي مكان خاص‬ 
‫- مكان‬

83
00:04:45,080 --> 00:04:46,440
‫لا أحد يعرف بشأنه‬

84
00:04:46,560 --> 00:04:48,720
‫ربما يجدر بك إخبارنا بشأنه‬

85
00:04:49,920 --> 00:04:52,440
‫تحسباً لو حدث لك مكروه ما‬

86
00:04:54,040 --> 00:04:55,360
‫وداعاً يا (هانا)‬

87
00:04:56,560 --> 00:04:58,200
‫- توخي الحذر رجاء‬ 
‫- حسناً‬

88
00:05:00,440 --> 00:05:01,760
‫(آريا) محقة‬

89
00:05:01,880 --> 00:05:05,680
‫إذا تعرفت على هذا الرجل، فسيكون من‬ 
‫السهل جداً على (إيه) إثبات أنك تكذبين‬

90
00:05:05,800 --> 00:05:09,120
‫حتى إننا لا نعرف من هو (سايروس) هذا‬ 
‫أو من أين هو؟‬

91
00:05:09,400 --> 00:05:11,760
‫فهمت الأمر يا (إم)، وأتفق معك‬

92
00:05:12,880 --> 00:05:15,800
‫- لكن لا يمكنني القول إنه بريء‬ 
‫- لم لا ؟‬

93
00:05:16,320 --> 00:05:17,640
‫يا (آلي)، إنه...‬

94
00:05:18,600 --> 00:05:20,480
‫مرحباً (إميلي)‬

95
00:05:21,120 --> 00:05:23,680
‫لقد عدت للتو من القسم...‬

96
00:05:23,800 --> 00:05:26,200
‫هل يمكنني التحدث مع (آلي) يا (إميلي)؟‬

97
00:05:26,960 --> 00:05:30,680
‫- لقد سبق وأخبرتها يا أبي‬ 
‫- لم يكن يجدر بك إخبارها يا (آل)‬

98
00:05:31,000 --> 00:05:33,680
‫ساهمت (إميلي) بإنقاذ حياتي‬ 
‫تستحق أن تعرف ما يجري هنا‬

99
00:05:34,040 --> 00:05:36,400
‫الشخص الذي يجب أن تتحدثي معه هي (تانر)‬

100
00:05:37,920 --> 00:05:40,720
‫يعرف ذلك الرجل كل التفاصيل‬

101
00:05:41,160 --> 00:05:43,160
‫كيف كان ليعلم لو لم يقم بالأمر؟‬

102
00:05:50,520 --> 00:05:51,840
‫لقد اعترف‬

103
00:05:53,080 --> 00:05:58,000
‫وقالت الشرطة إن هذا الرجل قد يكون‬ 
‫قتل والدتك و(بيثاني يونغ)‬

104
00:05:59,640 --> 00:06:03,160
‫كلنا هنا لندعمك يا (آل)‬ 
‫(إميلي) وكل صديقاتك‬

105
00:06:03,960 --> 00:06:05,560
‫كلنا نريد الشيء ذاته‬

106
00:06:06,360 --> 00:06:08,800
‫وهو سجن هذا الرجل لمدة طويلة جداً‬

107
00:06:14,120 --> 00:06:15,440
‫أجل‬

108
00:06:16,160 --> 00:06:18,400
‫نحن جميعاً نريدك أن تكوني بأمان‬

109
00:06:21,960 --> 00:06:24,720
‫أياً كان ما تخافين منه‬ 
‫ليس عليك ذلك بعد الآن‬

110
00:06:25,840 --> 00:06:30,200
‫هذا الرجل خلف القضبان‬ 
‫وكل ما علينا فعله هو إبقاءه خلفها‬

111
00:06:34,720 --> 00:06:38,440
‫أجل، أعلم بأنني حجزت موعداً‬ 
‫لكن الوضع تغير‬

112
00:06:39,880 --> 00:06:41,720
‫لا أحتاج إلى حجز موعد جديد‬

113
00:06:41,960 --> 00:06:45,080
‫لأنني لست بحاجة إلى حجز قاعة‬ 
‫من أجل شخص واحد‬

114
00:06:45,200 --> 00:06:46,520
‫أمي‬

115
00:06:48,440 --> 00:06:50,360
‫ليس عليك القيام بهذا هذا الآن يا أمي‬

116
00:06:50,920 --> 00:06:52,600
‫أريد تخطي هذا الأمر الآن‬

117
00:06:55,600 --> 00:06:57,720
‫قال (مايك) إنك لم تأكلي شيئاً طوال اليوم‬

118
00:06:59,640 --> 00:07:02,160
‫هذا طبق الـ(بيستو) و(الموزاريلا ) المفضل لديك‬

119
00:07:04,880 --> 00:07:08,280
‫كان من الرائع أن تعدي هذا من أجلي‬ 
‫يا صغيرتي لكن...‬

120
00:07:08,640 --> 00:07:10,760
‫لا أعتقد أنني أريد تناول الطعام‬

121
00:07:12,320 --> 00:07:13,640
‫أنا آسفة‬

122
00:07:15,080 --> 00:07:16,400
‫لا بأس‬

123
00:07:21,880 --> 00:07:23,560
‫كان عليّ توقع حدوث هذا‬

124
00:07:24,400 --> 00:07:28,120
‫- لقد كنت أكبر منه ومفرطة الثقة‬ 
‫- أمي‬

125
00:07:28,840 --> 00:07:32,480
‫هذا لا علاقة له بعمرك يا أمي‬

126
00:07:33,440 --> 00:07:34,960
‫هذا ليس ذنبك‬

127
00:07:36,320 --> 00:07:37,880
‫كان هناك إشارات يا (آريا)‬

128
00:07:38,680 --> 00:07:40,440
‫وقد أغشيت عيني عنها‬

129
00:07:40,800 --> 00:07:45,560
‫لأنني أردت التصديق بأن هذا سيجدي نفعاً‬ 
‫أردت التصديق بأنه قد يتغير‬

130
00:07:48,280 --> 00:07:53,440
‫أنت من علمني بأنه يوجد فرص ثانية‬ 
‫لا تزالين مكللة بالنعم‬

131
00:07:55,040 --> 00:07:59,480
‫عندما قلت هذا يا حبيبتي‬ 
‫كنت أقصد (زاك) لذلك...‬

132
00:08:05,440 --> 00:08:06,760
‫حسناً إذاً‬

133
00:08:07,400 --> 00:08:10,040
‫لماذا لا تدعيني أجري المكالمات المتبقية؟‬

134
00:08:11,080 --> 00:08:14,600
‫آخر شيء عليك القيام به هو إعادة سرد‬ 
‫قصة انفصالك لمجموعة من الغرباء‬

135
00:08:20,120 --> 00:08:23,840
‫- كيف جعل (إيه) أحدهم يعترف؟‬ 
‫- لا أعرف‬

136
00:08:24,880 --> 00:08:27,880
‫- ما الذي ستفعله (آلي)؟‬ 
‫- أياً كان ما تريده‬

137
00:08:28,120 --> 00:08:30,320
‫ألا تظنين بأنه عليك معرفة ما هو هذا الشيء؟‬

138
00:08:30,520 --> 00:08:33,320
‫- لا‬ 
‫- كنت آكل من هذا‬

139
00:08:35,600 --> 00:08:40,720
‫- (هانا)، ما الذي تفعلينه يا (هانا)؟‬ 
‫- هذه الأشياء ليست مفيدة لك‬

140
00:08:40,960 --> 00:08:44,760
‫مشروب غازي، بيرة وناتشوز رطبة‬ 
‫إنها مضرة يا (كايلب)‬

141
00:08:45,720 --> 00:08:48,720
‫متى كانت آخر مرة أكلنا فيها‬ 
‫خضاراً غير مطهوة ومقلية؟‬

142
00:08:48,840 --> 00:08:51,600
‫أتعلمين ماذا؟ كفى حديثاً عن نظامي الغذائي‬ 
‫ما الذي يحدث؟‬

143
00:08:52,600 --> 00:08:55,760
‫لا شيء، مجرد يوم آخر‬ 
‫في حياة (آليسون ديلورنتيس)‬

144
00:08:56,240 --> 00:09:00,080
‫إنها تتحكم في حياتي ومن المفترض‬ 
‫أن أشاهدها وهي تقودني إلى الهاوية؟‬

145
00:09:00,280 --> 00:09:04,040
‫- لقد سئمت من هذا‬ 
‫- ارمي الكوسا المقلية الخاصة بها وليس بي‬

146
00:09:04,760 --> 00:09:10,840
‫في ذلك اليوم، أصدرت السيدة (أدينولفي) إعلاناً‬ 
‫عن اختبارات الجوقة المنفردة وذعرت الفتيات‬

147
00:09:11,800 --> 00:09:16,520
‫ثم فكرت، ما هو شعور الحرمان من النوم‬ 
‫بسبب تجربة أداء غبية؟‬

148
00:09:17,080 --> 00:09:19,520
‫أهذا ما يفعله الأشخاص الطبيعيون؟‬ 
‫يذهبون إلى مباريات كرة القدم‬

149
00:09:19,640 --> 00:09:22,720
‫ويشجعون ويهلعون بسبب تجارب أداء فردية؟‬

150
00:09:22,920 --> 00:09:25,320
‫الأشخاص العاديون لا يلا حقهم (إيه)‬

151
00:09:25,960 --> 00:09:29,600
‫- إضافة إلى أنك لا تكترثين بهذه الأشياء‬ 
‫- ربما يجدر بي ذلك‬

152
00:09:32,960 --> 00:09:35,480
‫اسمع، لا أعرف ما الذي سأفعله حيال (آليسون)‬

153
00:09:35,680 --> 00:09:37,680
‫لكنني سأشارك في تجربة الأداء الغبية تلك‬

154
00:09:41,160 --> 00:09:43,280
‫مرحباً، كيف جرى الأمر مع (آلي)؟‬

155
00:09:44,280 --> 00:09:47,960
‫لا أعلم، السيد (دي) طردني بشكل ما‬ 
‫هل وجدت مكاناً للـ...‬

156
00:09:48,760 --> 00:09:51,160
‫للشيء الذي حصلت عليه من "تعرفين من"؟‬

157
00:09:51,320 --> 00:09:54,080
‫- أتتحدثين بالرموز الآن؟‬ 
‫- يبدو الأمر جيداً‬

158
00:09:54,480 --> 00:09:55,800
‫تلقيتك، وسأنفذ‬

159
00:09:56,440 --> 00:09:59,560
‫ما زلنا بحاجة إلى حل دائم‬ 
‫ولكن لدي حل مؤقت‬

160
00:09:59,840 --> 00:10:02,680
‫- ما الذي تخططين له؟‬ 
‫- "تجنب الخطر قدر المستطاع"‬

161
00:10:02,960 --> 00:10:05,520
‫"عاد (زاك) إلى (النمسا)‬ 
‫لكن ما زالت الفوضى تعم المكان"‬

162
00:10:05,880 --> 00:10:08,280
‫- هل جربت القهوة الزرقاء الخفيفة مسبقاً؟‬ 
‫- "لا"‬

163
00:10:08,400 --> 00:10:10,200
‫- جيد، لا تجربيها‬ 
‫- حسناً‬

164
00:10:15,680 --> 00:10:17,720
‫- ما الذي يحدث يا (سبنسر)؟‬ 
‫- لقد اختفى‬

165
00:10:17,840 --> 00:10:19,160
‫"ما هو؟"‬

166
00:10:19,520 --> 00:10:21,920
‫التسجيل الذي أعطتني إياه (آلي)‬ 
‫في الفحص الطبي، لقد اختفى‬

167
00:10:22,800 --> 00:10:24,280
‫اختفى بمعنى سرق أو...‬

168
00:10:24,400 --> 00:10:28,160
‫لا، هذا ليس تشفيراً يا (إميلي)‬ 
‫اختفى بمعنى أنه غير موجود، أيمكنك الانتظار؟‬

169
00:10:28,640 --> 00:10:31,200
‫(سبنسر)، (سبنسر)‬

170
00:10:34,680 --> 00:10:36,000
‫أتحتاجين إلى مساعدة؟‬

171
00:10:37,360 --> 00:10:40,160
‫- ظننت بأنك غادرت‬ 
‫- لقد نسيت قائمة البقالة‬

172
00:10:41,080 --> 00:10:43,200
‫أتبحثين عن شيء ما أم تنظفين وحسب؟‬

173
00:10:43,680 --> 00:10:46,040
‫لقد أوقعت قلمي وحسب‬

174
00:10:46,280 --> 00:10:47,600
‫ماذا تريدين يا (ميليسا)؟‬

175
00:10:48,040 --> 00:10:51,560
‫أرادت أمي أن أتحقق وأرى ما إذا كنت‬ 
‫ترغبين في أي شيء خاص لعشاء الليلة‬

176
00:10:56,240 --> 00:10:57,560
‫أجيبي، سأنتظر‬

177
00:11:00,040 --> 00:11:02,040
‫سيتوجب عليّ الا تصال بك لا حقاً يا (إميلي)‬

178
00:11:02,720 --> 00:11:06,280
‫"لقد تبعني إلى فناء منزلي‬ 
‫ثم ضربني بتلك الصخرة"‬

179
00:11:06,440 --> 00:11:09,960
‫"وما أتذكره بعد ذلك هو استيقاظي‬ 
‫وأنا معصوبة العينين"‬

180
00:11:10,640 --> 00:11:16,320
‫"لا يمكنني النوم، وحتى الآن‬ 
‫ لا يزال بوسعي سماعه يتنفس"‬

181
00:11:19,320 --> 00:11:20,640
‫أهناك خطب ما؟‬

182
00:11:22,520 --> 00:11:24,840
‫أخبري أمي أن زبدة الفول السوداني‬ 
‫قد نفدت لدينا‬

183
00:11:33,800 --> 00:11:35,720
‫"رقم محجوب‬ 
‫انتهت اللعبة، (إيه)"‬

184
00:11:43,200 --> 00:11:45,640
‫- أنا مسرورة لقيامنا بهذا‬ 
‫- أنا أيضاً‬

185
00:11:46,400 --> 00:11:48,520
‫- أنت بخير؟‬ 
‫- أجل، بخير‬

186
00:11:49,040 --> 00:11:52,360
‫- هل شارفنا على الانتهاء؟‬ 
‫- هل هذه (سبنسر)؟‬

187
00:11:53,920 --> 00:11:56,840
‫- ربما يجدر بنا سلوك طريق آخر‬ 
‫- لا، إنها لفة يا (هانا)‬

188
00:12:00,880 --> 00:12:03,240
‫عندما قالت والدتك إنك خرجت للهرولة‬ 
‫ظننتها تمزح‬

189
00:12:03,600 --> 00:12:05,440
‫لا تصدقي حتى تري يا (سبنسر)‬

190
00:12:05,760 --> 00:12:07,600
‫- هل يمكنك منحنا دقيقة يا (كايلب)؟‬ 
‫- لا‬

191
00:12:07,720 --> 00:12:09,520
‫- لا ؟‬ 
‫- لا ، إننا نقوم بلفة‬

192
00:12:09,760 --> 00:12:11,080
‫هذا أمر مهم يا (هانا)‬

193
00:12:12,640 --> 00:12:14,960
‫حسناً، لقد بقيت مستيقظة طوال الليل‬ 
‫أبحث في لقطات المراقبة‬

194
00:12:15,120 --> 00:12:17,440
‫للفناء الخلفي محاولة معرفة‬ 
‫من أخذ تسجيل (آلي)‬

195
00:12:17,560 --> 00:12:19,280
‫حسناً، أياً كان الأمر‬ 
‫أنا غير مهتمة‬

196
00:12:19,480 --> 00:12:20,840
‫أنت لا تعرفين ما هو حتى‬

197
00:12:20,960 --> 00:12:23,800
‫عليّ أن أكون في تجربة الأداء خلا ل ساعة‬ 
‫عليّ الذهاب‬

198
00:12:23,920 --> 00:12:26,640
‫- أي تجربة أداء؟‬ 
‫- هل أنت حقاً تهربين مني يا (هانا)؟‬

199
00:12:27,080 --> 00:12:29,160
‫أنا أسرع منك ولدي سيارة!‬

200
00:12:29,360 --> 00:12:32,120
‫- توقفي يا (سبنس)‬ 
‫- ما الذي يحدث؟‬

201
00:12:33,080 --> 00:12:35,680
‫طلبت مني أن أساعد (هانا)‬ 
‫وهذا ما أفعله‬

202
00:12:40,840 --> 00:12:42,280
‫راقبي الأحراش وحسب‬

203
00:12:44,200 --> 00:12:45,520
‫- من هذا؟‬ 
‫- شاهدي وحسب‬

204
00:12:50,800 --> 00:12:52,800
‫- أعطته شيئاً ما، أليس كذلك؟‬ 
‫- أجل‬

205
00:12:53,240 --> 00:12:55,800
‫هذا ليس كل شيء‬ 
‫شاهدي ما قالت‬

206
00:12:57,160 --> 00:12:59,320
‫"قم بالأمر، ثق بي، قم بالأمر"‬

207
00:12:59,760 --> 00:13:01,840
‫- متى حدث هذا؟‬ 
‫- منذ ٣ ليال‬

208
00:13:01,960 --> 00:13:04,600
‫قبل أقل من ٢٤ ساعة من اعتراف (سايروس باتريلو)‬

209
00:13:04,720 --> 00:13:08,160
‫تعتقدين بأن الرجل الذي يظهر في الفيديو‬ 
‫في فنائك الخلفي هو خاطف (آلي) المزيف؟‬

210
00:13:08,640 --> 00:13:10,680
‫وبأن (ميليسا) سرقته وأعطته له‬

211
00:13:10,800 --> 00:13:13,600
‫نعرف بأنها تعمل لصالح (مونا)‬ 
‫فلماذا لا تعمل لصالح (إيه)؟‬

212
00:13:13,720 --> 00:13:15,720
‫لأن رأسي سينفجر حينها‬ 
‫هذا السبب‬

213
00:13:17,680 --> 00:13:20,160
‫يا إلهي، أتعتقدين بأن (ميليسا)‬ 
‫أرسلت الرسالة أيضاً؟‬

214
00:13:20,280 --> 00:13:22,200
‫ربما، لطالما أحبت الشطرنج‬

215
00:13:23,320 --> 00:13:25,600
‫اسمعي، لا يمكننا المخاطرة أكثر يا (آريا)‬

216
00:13:25,960 --> 00:13:28,640
‫علينا قطع الحبل الذي يربطنا مع (آلي)‬ 
‫قبل أن تجرنا معها‬

217
00:13:28,760 --> 00:13:31,200
‫- ماذا تعنين؟‬ 
‫- أعني أن نستخدم ما حصلناه من (نويل)‬

218
00:13:31,320 --> 00:13:33,280
‫الصور والمحادثات مع (شانا)‬

219
00:13:33,440 --> 00:13:37,320
‫لأنها تثبت بأن (آلي) كانت حية‬ 
‫وأنها بالتأكيد لم تكن مختطفة آخر سنتين‬

220
00:13:37,440 --> 00:13:39,320
‫حسناً وكيف سيساعدنا هذا؟‬

221
00:13:40,040 --> 00:13:42,280
‫نذهب إلى (تانر) ونقول لها الحقيقة‬

222
00:13:42,520 --> 00:13:44,800
‫كنا نظن أن (آلي) ميتة حتى (ريفينزوود)‬

223
00:13:45,320 --> 00:13:49,760
‫وما نعرفه عن آخر سنتين هو ما أخبرتنا به‬ 
‫(آلي) وأنها كذبت علينا كما كذبت عليهم‬

224
00:13:49,880 --> 00:13:52,800
‫وماذا عن (نيويورك)؟‬ 
‫لا يمكننا قول نصف الحقيقة‬

225
00:13:52,920 --> 00:13:57,480
‫أعلم، نخبرها بما حدث هناك أيضاً وبأنه كان‬ 
‫دفاعاً عن النفس وبأنك كنت تحمينا، هذه الحقيقة‬

226
00:13:57,600 --> 00:14:00,800
‫لكن الحقيقة لا تعني الكثير‬ 
‫عندما تكون صادرة عن مجموعة كاذبين‬

227
00:14:01,920 --> 00:14:06,320
‫السبب الرئيسي الذي يجعلني أخاف من (سايروس)‬ 
‫هذا هو أنه يمكن أن يقود (تانر) إلى المسرح‬

228
00:14:06,800 --> 00:14:09,360
‫- والآن تريدين الفوز على (إيه) بضربة واحدة‬ 
‫- تماماً‬

229
00:14:10,040 --> 00:14:12,080
‫لأنه من الأفضل أن يعرفوا عن طريقنا‬

230
00:14:36,440 --> 00:14:38,640
‫إذاً، ما الذي تقولينه؟‬

231
00:14:38,760 --> 00:14:40,800
‫إن (آليسون) قد تقول إن هذا الرجل مذنب؟‬

232
00:14:40,920 --> 00:14:43,200
‫أجل، فهي تظن بأنه سيقودها إلى (إيه)‬

233
00:14:43,360 --> 00:14:46,080
‫بينما سيجعل (إيه) هذا الاعتراف‬ 
‫يقود (تانر) إلينا‬

234
00:14:46,240 --> 00:14:49,880
‫لكنها لن تفعل هذا‬ 
‫لأنها قد تكون مجنونة لكنها ليست غبية‬

235
00:14:50,000 --> 00:14:53,640
‫أجل، هذا ما ظننته أيضاً لكن مضى يوم‬ 
‫ولا يزال هذا الرجل قابعاً في السجن‬

236
00:14:56,280 --> 00:15:00,080
‫ضاع كل شيء، أليس كذلك؟‬ 
‫الكتاب والبحث وصور (آلي) وكل شيء؟‬

237
00:15:00,200 --> 00:15:01,720
‫- لأنه لو أتت (تانر)‬ 
‫- (آريا)‬

238
00:15:01,840 --> 00:15:04,960
‫أنت من أرسل (سبنسر) لمساعدتي‬ 
‫في نقل كل شيء، أتذكرين؟‬

239
00:15:05,960 --> 00:15:10,760
‫- إنها دقيقة للغاية وكلانا يعرف هذا، أين هي؟‬ 
‫- من؟ (سبنسر)؟‬

240
00:15:10,880 --> 00:15:12,200
‫- لا، (آليسون)‬ 
‫- لماذا؟‬

241
00:15:12,520 --> 00:15:15,160
‫- لأنني أريد التحدث معها‬ 
‫- لا، لا لن تفعل‬

242
00:15:15,480 --> 00:15:17,800
‫لقد أزلت القطب للتو يا (إزرا)‬

243
00:15:18,120 --> 00:15:22,240
‫وستركب الدراجة بعد مدة طويلة جداً‬ 
‫وقد أخذت الضوء الأخضر من طبيبك‬

244
00:15:23,400 --> 00:15:26,360
‫أنت بخير مجدداً‬ 
‫أنت بخير حقاً و...‬

245
00:15:26,960 --> 00:15:31,120
‫لا، لن أسمح لك بالعودة إلى دوامة (آلي) للجنون‬

246
00:15:31,360 --> 00:15:33,800
‫ليس و(تانر) تضيق الخناق علينا‬ 
‫و(إيه) يراقب كل خطواتنا، لا‬

247
00:15:33,920 --> 00:15:36,960
‫- (آريا)...‬ 
‫- عدني بأنك لن تتكلم معها‬

248
00:15:38,360 --> 00:15:39,680
‫أرجوك‬

249
00:15:41,320 --> 00:15:42,680
‫أود التأكد بأنك بأمان‬

250
00:15:45,120 --> 00:15:47,480
‫حسناً، حسناً، أعدك‬

251
00:15:54,840 --> 00:15:58,080
‫- كم من الوقت بقي حتى يعود والدك؟‬ 
‫- حوالى الساعة‬

252
00:15:58,200 --> 00:16:00,480
‫- إنه يلتقي بأخصائي اجتماعي‬ 
‫- لماذا؟‬

253
00:16:01,880 --> 00:16:03,560
‫يظن بأنني خائفة من العقاب‬

254
00:16:05,920 --> 00:16:08,680
‫يعتقد أن هذا هو سبب عدم رغبتك‬ 
‫في تأكيد هوية هذا الرجل؟‬

255
00:16:12,680 --> 00:16:16,760
‫اسمعي، أعلم بأن والدك يضغط عليك‬

256
00:16:17,040 --> 00:16:21,840
‫أعلم بأنه مقتنع بأن هذا هو الرجل‬ 
‫الذي أخذك وقتل والدتك و(بيثاني يونغ)‬

257
00:16:22,520 --> 00:16:25,960
‫وأنا متأكدة من أن (تانر) ستحب أن تنهي‬ 
‫هذه الكوابيس الثلاثة بحركة واحدة‬

258
00:16:26,120 --> 00:16:28,560
‫- وأنت...‬ 
‫- ماذا عني؟‬

259
00:16:28,960 --> 00:16:31,920
‫أنت سعيدة لأنه يبدو ولمرة واحدة‬ 
‫بأن الجميع يصدقك‬

260
00:16:32,120 --> 00:16:34,200
‫- هذا ليس بيت القصيد‬ 
‫- جيد‬

261
00:16:34,480 --> 00:16:38,080
‫لأنني أقسم لو تسببت بدخول شخص غريب‬ 
‫للسجن لتحمي نفسك‬

262
00:16:38,200 --> 00:16:39,720
‫إنه ليس بغريب يا (إميلي)‬

263
00:16:40,960 --> 00:16:44,680
‫من تقصدين، (سايروس)؟ ماذا تعنين‬ 
‫بأنه ليس غريباً، هل تعرفينه؟‬

264
00:16:45,440 --> 00:16:46,920
‫لا أعلم كيف وجده (إيه)‬

265
00:16:48,640 --> 00:16:49,960
‫لكنه...‬

266
00:16:51,960 --> 00:16:53,520
‫كان من سبب لي هذا‬

267
00:17:02,520 --> 00:17:04,200
‫أكنت تعيشين مع هذا الشخص؟‬

268
00:17:05,640 --> 00:17:07,520
‫في قبو مهجور؟‬

269
00:17:10,240 --> 00:17:11,560
‫هل عرف من كنت؟‬

270
00:17:13,480 --> 00:17:14,920
‫فقط لأنني كنت هاربة‬

271
00:17:17,120 --> 00:17:21,280
‫قال إنه يمكنه رؤية أنني مختلفة ومميزة‬

272
00:17:23,320 --> 00:17:24,680
‫ماذا حدث يا (آلي)؟‬

273
00:17:26,640 --> 00:17:27,960
‫لم يرغب بي‬

274
00:17:30,600 --> 00:17:33,960
‫لقد كان يريد حاجياتي، أموالي‬

275
00:17:37,920 --> 00:17:39,800
‫والطريقة التي نظر لي بها‬

276
00:17:42,480 --> 00:17:44,160
‫كما لو أنني كنت نكرة بالنسبة إليه‬

277
00:17:46,120 --> 00:17:47,440
‫أسوأ من نكرة‬

278
00:17:51,160 --> 00:17:52,520
‫أنا آسفة يا (آلي)‬

279
00:17:53,960 --> 00:17:56,520
‫لكن (إيه) يستخدم هذا البغيض ليوقع بك‬

280
00:17:57,120 --> 00:17:58,560
‫وليوقعنا جميعاً‬

281
00:18:00,400 --> 00:18:02,160
‫يريدك (إيه) أن تتعرفي عليه‬

282
00:18:03,840 --> 00:18:05,520
‫عليك أن تدعيه يذهب‬

283
00:18:07,360 --> 00:18:09,040
‫تعلمين هذا، أليس كذلك؟‬

284
00:18:13,360 --> 00:18:14,680
‫أعلم‬

285
00:18:18,400 --> 00:18:20,560
‫"لكنك لست صديقاً أو عدواً"‬

286
00:18:20,680 --> 00:18:23,560
‫"رغم أنني لا أستطيع السماح لك بالرحيل"‬

287
00:18:23,960 --> 00:18:31,560
‫"الشيء الوحيد الذي ما زلت أعرفه‬ 
‫هو أنك تخذلني"‬

288
00:18:31,800 --> 00:18:34,680
‫فهمنا يا (مونا) بأنه يمكنك الغناء‬

289
00:18:37,400 --> 00:18:43,720
‫حسناً، التالي هو (جيمي ديمايو)، (هانا مارين)‬ 
‫(روني هاي)‬

290
00:18:43,840 --> 00:18:46,280
‫و(مونا فاندروال)، هيا يا فتيات‬

291
00:18:51,040 --> 00:18:52,360
‫(مونا)‬

292
00:18:54,800 --> 00:18:56,120
‫(مونا)‬

293
00:18:58,320 --> 00:19:01,840
‫كان يفترض أن تقابليني خارج منزلي‬ 
‫وليس في غرفتي‬

294
00:19:01,960 --> 00:19:05,080
‫أدخلتني والدتك أثناء خروجها‬ 
‫وأعدت لي بعض المقرمشات‬

295
00:19:05,360 --> 00:19:07,960
‫- أتريدين بعض الجزر؟‬ 
‫- لا أريد رؤية هذا في منزلي‬

296
00:19:08,080 --> 00:19:10,440
‫إن لم يكن آمناً في منزلك‬ 
‫فهو ليس آمناً في منزلي‬

297
00:19:12,520 --> 00:19:16,320
‫- أهذا (إيه) مجدداً؟‬ 
‫- لا، هذا (نويل كان)، يريد استعادة أغراضه‬

298
00:19:16,440 --> 00:19:18,680
‫- إذاً لا تجيبي‬ 
‫- يتحتم عليّ هذا‬

299
00:19:18,800 --> 00:19:22,040
‫قد نحتاج إليه، ماذا لو كان لديه مزيد من الصور‬ 
‫أو المعلومات المفيدة؟‬

300
00:19:22,160 --> 00:19:24,480
‫مفيدة بماذا؟‬ 
‫لندمر أصدقاءنا؟‬

301
00:19:25,800 --> 00:19:29,840
‫أخبرتني (آريا) بخطتك العبقرية‬ 
‫هذا لن يحدث يا (سبنسر)‬

302
00:19:30,160 --> 00:19:32,960
‫- ما يتوجب علينا فعله هو حرق هذه الأشياء‬ 
‫- (إميلي)‬

303
00:19:33,440 --> 00:19:34,800
‫(آلي) ليست صديقة الآن‬

304
00:19:35,160 --> 00:19:38,240
‫إنها شخص خطر لا مشكلة لديه‬ 
‫في المقامرة بحياتنا‬

305
00:19:38,360 --> 00:19:40,320
‫إنها ليست خطيرة، إنها تتألم‬

306
00:19:41,040 --> 00:19:42,720
‫المعذرة، ماذا قلت؟‬

307
00:19:46,920 --> 00:19:48,360
‫لا تريدني أن أخبركم‬

308
00:19:49,600 --> 00:19:51,200
‫أعلم، هي بالتأكيد لا تريد‬

309
00:19:51,440 --> 00:19:54,680
‫- الأمر نفسه بالنسبة إليكما، أليس كذلك؟‬ 
‫- ثقي بي وحسب‬

310
00:19:54,800 --> 00:19:56,440
‫لن تتعرف على هذا الرجل‬

311
00:19:56,880 --> 00:20:00,840
‫ستنتظر انقضاء مهلة الـ٤٨ ساعة‬ 
‫وعندها ستطلق الشرطة سراحه وينتهي كل شيء‬

312
00:20:00,960 --> 00:20:03,560
‫وأنت تصدقينها بعد كل الكذب الذي كذبته؟‬

313
00:20:03,880 --> 00:20:06,840
‫أجل فنحن إما جميعنا معاً في هذا أو لا‬

314
00:20:09,760 --> 00:20:11,880
‫(آلي) ليست المشكلة يا (سبنسر)‬

315
00:20:12,120 --> 00:20:16,840
‫بل (ميليسا) كانت، هي من أعطت (سايروس)‬ 
‫نتائج فحص (آلي) الطبي‬

316
00:20:18,400 --> 00:20:20,880
‫قمت بواجبي وتحدثت مع (آلي)‬

317
00:20:21,440 --> 00:20:23,720
‫إن كنت تريدين المساعدة حقاً‬ 
‫تحدثي مع شقيقتك‬

318
00:20:27,560 --> 00:20:28,880
‫(مونا)؟‬

319
00:20:29,600 --> 00:20:30,920
‫هل يمكنك سماعي يا (مونا)؟‬

320
00:20:34,600 --> 00:20:38,160
‫- ماذا حدث؟ أين أنا؟‬ 
‫- لا ، استلقي‬

321
00:20:39,240 --> 00:20:41,680
‫لقد أغمي عليك لحوالى الدقيقة يا (مونا)‬

322
00:20:42,440 --> 00:20:43,760
‫أين حقيبتي؟‬

323
00:20:44,840 --> 00:20:48,360
‫إنها هناك، السيدة (أدينولفي)‬ 
‫تتحدث مع والدتك على الهاتف‬

324
00:20:49,320 --> 00:20:51,560
‫أعطيني إياها، أريد حقيبتي‬

325
00:20:56,160 --> 00:21:02,040
‫والدتك في طريقها إلى هنا‬ 
‫ماذا أحضر لك؟ العصير أو ربما بعض المياه؟‬

326
00:21:04,480 --> 00:21:05,840
‫كيف حال رأسك؟‬

327
00:21:09,360 --> 00:21:11,600
‫- أيؤلمك أي شيء أم...‬ 
‫- أعطيني حقيبتي يا (هانا)‬

328
00:21:36,120 --> 00:21:37,520
‫لست وحدك في هذا الأمر‬

329
00:21:38,920 --> 00:21:41,680
‫دعمك الكثير من الناس وفعلوا ما طلبته‬

330
00:21:42,160 --> 00:21:44,000
‫تماشوا مع كل قصصك‬

331
00:21:44,360 --> 00:21:45,800
‫- هل هذا تهديد؟‬ 
‫- لا‬

332
00:21:46,120 --> 00:21:47,440
‫هذا الآن تنبيه‬

333
00:21:48,840 --> 00:21:50,320
‫هل طلبت منك (آريا) التحدث معي؟‬

334
00:21:51,600 --> 00:21:54,960
‫لأنه إن حاول أحد آخر أن يملي عليّ‬ 
‫ما يجب أن أفعله فأقسم إنني سأصرخ‬

335
00:21:55,080 --> 00:21:56,400
‫هل يمكنني مساعدتك؟‬

336
00:21:57,960 --> 00:22:01,680
‫إن كنت تريد إخبار ابنتي بشيء‬ 
‫فيمكنك التحدث معي أو مع الشرطة‬

337
00:22:02,200 --> 00:22:05,240
‫لا، أنا أعتذر بشدة‬ 
‫كنت ألقي التحية‬

338
00:22:09,320 --> 00:22:11,680
‫أنت بخير؟‬ 
‫هل كان يزعجك؟‬

339
00:22:12,200 --> 00:22:13,520
‫أنا بخير يا أبي‬

340
00:22:20,240 --> 00:22:21,920
‫ليس لدينا متسع من الوقت‬

341
00:22:22,200 --> 00:22:25,440
‫سيتوجب عليهم إطلاق سراحه‬ 
‫بعد ٤٨ ساعة يا (آليسون)‬

342
00:22:25,840 --> 00:22:28,960
‫أعلم بأن هذا أمر صعب‬ 
‫لكن علينا الذهاب‬

343
00:22:32,120 --> 00:22:34,800
‫أعتقد بأنني سأعيد ملء كأسي مجدداً‬

344
00:22:36,640 --> 00:22:37,960
‫لديك دقيقتان‬

345
00:22:57,600 --> 00:22:59,280
‫يبدو أنك تعافيت بسرعة‬

346
00:23:04,720 --> 00:23:06,880
‫- هل تتبعتني؟‬ 
‫- أجل‬

347
00:23:07,640 --> 00:23:10,520
‫لمن هذه السيارة؟ هل هي مستأجرة؟‬

348
00:23:11,240 --> 00:23:12,880
‫- أنت مثابرة‬ 
‫- (هانا)‬

349
00:23:13,040 --> 00:23:16,000
‫كان هناك صور كثيرة لـ(سايروس باتريلو)‬ 
‫في حقيبتك يا (مونا)‬

350
00:23:16,160 --> 00:23:19,320
‫لذلك إما أنك خططت لكل هذا‬ 
‫أو أنك سرقت هذه المعلومات‬

351
00:23:19,520 --> 00:23:23,960
‫لم أسرقها ولم أخطط لهذا أيضاً‬ 
‫أنا هنا لمعرفة من قام بهذا‬

352
00:23:24,360 --> 00:23:25,800
‫ممتاز وأنا أيضاً‬

353
00:23:28,480 --> 00:23:30,000
‫ما فائدة هذا الشيء؟‬

354
00:23:30,480 --> 00:23:32,200
‫اخرجي يا (هانا)‬

355
00:23:33,200 --> 00:23:35,840
‫كلانا يعرف بأن (آلي) تخرج (إيه)‬ 
‫الذي في داخلك، (مونا)‬

356
00:23:35,960 --> 00:23:39,080
‫لذلك سواء تسببت بهذا أم لا‬ 
‫فأنا لا أثق بك نهائياً‬

357
00:23:39,360 --> 00:23:43,000
‫ولن أغادر حتى أجد الأجوبة‬ 
‫سواء منك أو من هذا الشيء‬

358
00:23:43,960 --> 00:23:46,480
‫- حسناً‬ 
‫- ما الذي تفعلينه؟‬

359
00:23:46,680 --> 00:23:48,800
‫إن لم تغادري سأغادر أنا‬

360
00:23:51,040 --> 00:23:52,800
‫أنت واثقة بأنك تريدين القيام بهذا؟‬

361
00:24:01,480 --> 00:24:02,800
‫إلى أين يذهبون؟‬

362
00:24:03,760 --> 00:24:06,440
‫- ماذا سنفعل الآن؟‬ 
‫- نحن لن نفعل شيئاً‬

363
00:24:09,120 --> 00:24:12,440
‫علينا معرفة أين سيذهبون يا (مونا)‬ 
‫علينا اللحاق بهم، افعلي شيئاً ما‬

364
00:24:12,560 --> 00:24:15,520
‫لا داعي للحاق بهم‬ 
‫لقد ولجت إلى هاتف (تانر)‬

365
00:24:17,840 --> 00:24:22,800
‫"من ١٧٠ إلى غرفة التحكم، يتم نقل الشاهدة‬ 
‫إلى منزل الشارع الـ٥ من أجل تعرف محتمل"‬

366
00:24:23,440 --> 00:24:24,960
‫"الساعة ١٨:٥٤"‬

367
00:24:25,960 --> 00:24:29,440
‫انزعي حزام الأمان يا (هانا)‬ 
‫فنحن لسنا هنا للحاق بها‬

368
00:24:29,880 --> 00:24:31,200
‫بل للحاق به‬

369
00:24:36,880 --> 00:24:39,320
‫- ماذا قلت لها؟‬ 
‫- إن لأفعالها عواقب‬

370
00:24:39,440 --> 00:24:40,760
‫ماذا عن أفعالك؟‬

371
00:24:40,880 --> 00:24:43,280
‫هل كنت تنصت لي عندما طلبت منك‬ 
‫عدم التحدث إليها؟‬

372
00:24:43,400 --> 00:24:45,960
‫- أجل، كنت منصتاً‬ 
‫- لكنك تحدثت معها بالرغم من ذلك‬

373
00:24:46,680 --> 00:24:49,680
‫- لم أفعل... دعيني...‬ 
‫- لا داعي‬

374
00:24:49,840 --> 00:24:51,160
‫حسناً‬

375
00:24:52,120 --> 00:24:55,720
‫لم أبحث عنها، رأيتها وحسمت أمري وذهبت إليها‬

376
00:24:55,840 --> 00:24:58,160
‫في وسط البلدة وأمام ناظري والدها‬

377
00:24:58,600 --> 00:25:00,000
‫ماذا لو رأتك (تانر)؟‬

378
00:25:00,120 --> 00:25:04,360
‫بمجرد أن تكتشف أنك و(آليسون)‬ 
‫على صلة فسينتهي الأمر، أتفهم؟‬

379
00:25:05,520 --> 00:25:09,080
‫أنا آسف يا (آريا)، كنت أحاول المساعدة‬ 
‫والطريقة الوحيدة التي أعرفها...‬

380
00:25:09,240 --> 00:25:10,560
‫بالكذب عليّ‬

381
00:25:11,120 --> 00:25:14,280
‫- بالتحدث مع (آليسون)...‬ 
‫- الشيء الوحيد الذي طلبته...‬

382
00:25:14,680 --> 00:25:16,840
‫وهو الشيء الوحيد الذي طلبت منك ألا تفعله‬

383
00:25:22,240 --> 00:25:23,600
‫لماذا أنت مستاءة؟‬

384
00:25:46,880 --> 00:25:48,200
‫هل وجدت ضالتك؟‬

385
00:25:49,760 --> 00:25:51,840
‫كنت بالتأكيد هناك لفترة طويلة جداً‬

386
00:25:52,880 --> 00:25:56,160
‫أفتقد سترتي الزرقاء ذات الأزرار‬

387
00:25:56,920 --> 00:25:58,440
‫ظننت بأنها قد تكون في الحظيرة‬

388
00:25:59,320 --> 00:26:01,600
‫- هل حالفك الحظ؟‬ 
‫- لا، ليس حقاً‬

389
00:26:05,960 --> 00:26:07,320
‫لقد رأيت حاسوبك‬

390
00:26:07,920 --> 00:26:11,880
‫أعلم بأنك تبحثين عن رحلا ت‬ 
‫إلى (لندن)، (زيوريخ)، (تايوان)‬

391
00:26:12,640 --> 00:26:14,600
‫هل تخططين لإجازة أم تهربين من شيء ما؟‬

392
00:26:14,720 --> 00:26:17,720
‫- كيف لهذا أن يكون من شأنك؟‬ 
‫- لا أعلم يا (ميليسا)، هل هو كذلك؟‬

393
00:26:18,440 --> 00:26:20,600
‫أعلم بأنك تساعدين (مونا) والآن...‬

394
00:26:22,560 --> 00:26:26,360
‫هل يجبرك أحد على شيء لا تودين القيام به؟‬ 
‫هل تحاولين الهرب؟‬

395
00:26:27,520 --> 00:26:29,200
‫هل هذا ما وصل إليه الأمر؟‬

396
00:26:29,320 --> 00:26:33,200
‫البحث في غرف بعضنا سعياً لأجوبة‬ 
‫عن أسئلة نخاف أن نطرحها؟‬

397
00:26:35,600 --> 00:26:39,760
‫ساعدت (مونا) لأنني أردتك‬ 
‫أن تري بأن (آلي) لم تتغير‬

398
00:26:40,040 --> 00:26:41,880
‫إنها خبيثة كما عهدناها‬

399
00:26:46,920 --> 00:26:49,120
‫كلانا عرف بأن (آلي) لم تكن مختطفة‬

400
00:26:49,240 --> 00:26:52,040
‫لكن عاجلاً أم آجلاً ستحصد ما زرعت‬

401
00:26:52,160 --> 00:26:54,920
‫ولا أريدك أن تكوني قريبة عندما يحدث هذا‬

402
00:26:55,880 --> 00:26:59,280
‫- إذاً كل هذا مجرد مخاوف أخوية؟‬ 
‫- أهذا صعب التصديق حقاً؟‬

403
00:27:00,240 --> 00:27:05,680
‫ما الذي فعلته يا (ميليسا)؟‬ 
‫أنا أسألك شخصياً هذه المرة‬

404
00:27:07,640 --> 00:27:09,920
‫لا يمكنني إخبارك، ليس الآن‬

405
00:27:10,480 --> 00:27:13,840
‫أنت شقيقتي...‬ 
‫ألا يعني هذا شيئاً لك؟‬

406
00:27:13,960 --> 00:27:15,840
‫هذا يعني أنه عليك معرفة...‬

407
00:27:16,720 --> 00:27:18,880
‫أن الصدق ليس بأمر سهل لهذه العائلة‬

408
00:27:19,000 --> 00:27:21,840
‫حسناً، يمكننا تحسين جيناتنا‬ 
‫دعينا نحاول على الأقل‬

409
00:27:21,960 --> 00:27:23,320
‫إنني أحاول يا (سبنسر)‬

410
00:27:29,640 --> 00:27:33,520
‫هذا المكان ليس آمناً بالنسبة إليّ أو إليك‬

411
00:27:37,240 --> 00:27:38,920
‫ربما يجدر بك القدوم معي‬

412
00:27:54,280 --> 00:27:56,160
‫لقد قال إنه أبقاك هنا‬

413
00:27:56,920 --> 00:28:01,160
‫لقد هجرت هذه الملكية لسنوات‬ 
‫ولا يوجد الكثير من الجيران القريبين حتى‬

414
00:28:06,200 --> 00:28:07,880
‫هل أنت بخير يا (آلي)؟‬

415
00:28:11,840 --> 00:28:13,840
‫قد يكون (سايروس باتريلو) اعترف‬

416
00:28:14,040 --> 00:28:16,720
‫لكن ليس لدينا الدليل المادي‬ 
‫الذي نحتاج إليه لنقاضيه‬

417
00:28:16,840 --> 00:28:19,160
‫ومدة الـ٤٨ ساعة للاحتجاز تكاد تنتهي‬

418
00:28:20,920 --> 00:28:22,240
‫أعلم بأن هذا صعب‬

419
00:28:22,960 --> 00:28:28,720
‫لكن بما أنك لا تستطيعين التعرف على خاطفك‬ 
‫أريدك أن تحاولي تذكر هذا المكان‬

420
00:28:37,320 --> 00:28:38,640
‫هيا‬

421
00:28:39,720 --> 00:28:42,800
‫- أريدك أن تتعرف إلى أصدقائي‬ 
‫- هذا جنون‬

422
00:28:44,320 --> 00:28:46,880
‫مرحباً يا أصدقاء، هذا (سايروس)‬

423
00:28:55,440 --> 00:28:57,160
‫توقف، هذه حقيبتي‬

424
00:28:58,720 --> 00:29:00,040
‫ابتعدي عني‬

425
00:29:44,840 --> 00:29:46,440
‫أتتذكرين هذا المكان؟‬

426
00:29:50,440 --> 00:29:51,760
‫لا يمكنني نسيانه‬

427
00:30:05,520 --> 00:30:07,080
‫كم تبقى على إطلاق سراحه؟‬

428
00:30:07,520 --> 00:30:11,760
‫حسب رسالة (تانر) في أي لحظة‬ 
‫قد يخرج من الباب الخلفي أو الأمامي‬

429
00:30:12,000 --> 00:30:16,200
‫كنت لأقترح أن نفترق‬ 
‫لكنني لن أثق بما ستقولين إنك رأيته‬

430
00:30:16,600 --> 00:30:18,280
‫الشعور متبادل‬

431
00:30:20,360 --> 00:30:23,600
‫لماذا لم تخبري السيدة (أدينولفي)‬ 
‫بأنه أغمي عليك بسبب نوبة ذعر؟‬

432
00:30:23,760 --> 00:30:26,520
‫- لأنني فعلت‬ 
‫- منذ متى تراودك نوبات ذعر؟‬

433
00:30:26,680 --> 00:30:29,120
‫متى أصبحت وقحة قبل حصتك الثالثة؟‬

434
00:30:31,040 --> 00:30:34,080
‫سأجيبك إن لم تريدي الإجابة‬ 
‫منذ عودة (آلي)‬

435
00:30:35,200 --> 00:30:36,880
‫لماذا أصبحت عدائية برأيك؟‬

436
00:30:37,640 --> 00:30:42,280
‫إنها تخيفني حتى الموت‬ 
‫لم أكن أريد مواجهتها لوحدي‬

437
00:30:48,120 --> 00:30:50,840
‫مرحباً يا (كايلب)‬ 
‫أعتذر لعدم معاودة الا تصال بك‬

438
00:30:52,200 --> 00:30:53,520
‫تجربة الأداء؟‬

439
00:30:53,960 --> 00:30:57,640
‫كانت جيدة لكن كان هناك الكثير من الفتيات‬ 
‫لذلك أعتقد بأنني لن أربحها‬

440
00:30:59,400 --> 00:31:03,400
‫كنت على وشك تناول العشاء مع والدتي‬ 
‫لذلك سأتصل بك بعد انتهائي‬

441
00:31:04,800 --> 00:31:06,120
‫حسناً، وداعاً‬

442
00:31:07,920 --> 00:31:11,160
‫تكذبين على حبيبك مجدداً، هذا جميل‬

443
00:31:11,560 --> 00:31:15,600
‫حقاً؟ كما لو أن (مايك مونتغمري)‬ 
‫يعرف أي شيء عنك‬

444
00:31:17,400 --> 00:31:18,960
‫"من الوحدة ١٧٠ إلى المركز"‬

445
00:31:19,520 --> 00:31:23,520
‫"لقد تعرفت الشاهدة على منزل الشارع الـ٥‬ 
‫زمن الوصول المفترض إلى المحكمة هو ٨ دقائق"‬

446
00:31:23,640 --> 00:31:26,920
‫"لا تطلقوا سراح المشتبه به المحتجز، أكرر"‬

447
00:31:27,040 --> 00:31:29,440
‫"لا تطلقوا سراح (سايروس باتريلو)"‬

448
00:31:30,440 --> 00:31:32,320
‫أنا من يصعب الأمور يا (إم)‬

449
00:31:32,760 --> 00:31:34,640
‫لا يمكنني الوثوق بـ(إزرا)، لا أستطيع‬

450
00:31:35,120 --> 00:31:37,640
‫لا يتغير الناس ببساطة‬ 
‫لأنك تريدينهم أن يتغيروا‬

451
00:31:38,720 --> 00:31:40,200
‫أيمكنني الا تصال بك لا حقاً؟‬

452
00:31:40,720 --> 00:31:42,960
‫سمعت بأنك خرجت، ماذا يوجد في الحقيبة؟‬

453
00:31:43,520 --> 00:31:47,840
‫محاولتي للعودة لحياة العزوبية‬ 
‫ربما كنت قد تماديت قليلاً‬

454
00:31:48,520 --> 00:31:50,720
‫هل يمكنك ارتداء هذه؟‬

455
00:31:51,960 --> 00:31:54,280
‫أجل ولهذا السبب لا يمكنك ارتداؤها‬

456
00:31:54,760 --> 00:31:56,080
‫هذا ما ظننته‬

457
00:31:58,080 --> 00:32:01,520
‫إذاً، هل كنتت تتحدثين مجدداً مع (إزرا)؟‬

458
00:32:02,680 --> 00:32:05,240
‫لا، لقد كنت أتحدث مع (إميلي) وحسب‬

459
00:32:06,760 --> 00:32:09,280
‫لكن أجل، كنا نتحدث‬

460
00:32:11,640 --> 00:32:17,960
‫لقد استهلكت علبتي مناديل يا حبيبتي البارحة‬ 
‫وكشفت لك ما يجول في خاطري ١٣ مرة‬

461
00:32:19,440 --> 00:32:21,720
‫يمكنك التحدث إليّ‬ 
‫أرجوك‬

462
00:32:24,880 --> 00:32:29,560
‫ظننت بأنه رحل يا أمي أو توفي‬

463
00:32:32,600 --> 00:32:34,800
‫لكن كان في المستشفى طوال الوقت‬ 
‫وقد كنت...‬

464
00:32:35,680 --> 00:32:41,400
‫أحضر قائمة بالأشياء التي سأقولها له‬ 
‫لو سنحت لي فرصة أخرى‬

465
00:32:43,280 --> 00:32:45,600
‫والآن هو بخير‬

466
00:32:46,440 --> 00:32:48,280
‫وأنا سعيدة جداً لأنه بخير‬

467
00:32:50,280 --> 00:32:52,640
‫لكنني ما زلت عالقة مع تلك القائمة‬

468
00:32:54,400 --> 00:32:59,480
‫وهناك كل هذه الخواطر والمشاعر‬ 
‫التي تندفع إلى رأسي كل مرة أراه فيها‬

469
00:33:03,560 --> 00:33:06,640
‫وأريد أن أتمكن من الوثوق به مجدداً‬

470
00:33:08,160 --> 00:33:09,480
‫والبدء مجدداً‬

471
00:33:12,800 --> 00:33:15,160
‫لكنك محقة، الناس لا يتغيرون‬

472
00:33:19,040 --> 00:33:21,760
‫عزيزتي (آريا)، هذا ليس صحيحاً‬

473
00:33:22,360 --> 00:33:24,680
‫يمكن للأشخاص أن يتغيروا وأنا واثقة من هذا‬

474
00:33:24,800 --> 00:33:27,240
‫لأنني تغيرت وأنت تغيرت‬

475
00:33:27,400 --> 00:33:29,120
‫حتى والدك تغير‬

476
00:33:29,960 --> 00:33:32,960
‫والدك من جعلني أنهض عن الأريكة هذا الصباح‬

477
00:33:33,880 --> 00:33:35,600
‫في الواقع كانت فطيرة الريكوتا‬

478
00:33:36,120 --> 00:33:41,720
‫إنه أمر صغير لكنه كان غير معتاد على‬ 
‫إعداد أي شيء في المقلا ة بدون أن يحرقه‬

479
00:33:41,840 --> 00:33:45,120
‫ليس عليك محاولة جعلي أشعر بتحسن يا أمي‬

480
00:33:47,200 --> 00:33:48,720
‫أنصتي إليّ يا (آريا)‬

481
00:33:49,600 --> 00:33:52,000
‫لا أعلم ما الذي حدث بالضبط مع (إزرا)‬

482
00:33:52,160 --> 00:33:56,520
‫لكنني أعلم بأن (زاك) لن يؤلف كتاباً‬ 
‫عن العلا قات في هذه الأسرة‬

483
00:33:57,280 --> 00:33:59,240
‫ليس إذا كان لدي أي شيء لأقوله عن ذلك‬

484
00:34:05,200 --> 00:34:06,920
‫"عاجل، تعرفت (آلي) على (سايروس)‬ 
‫يجب أن نلتقي"‬

485
00:34:07,040 --> 00:34:08,360
‫أهذا هو؟‬

486
00:34:23,240 --> 00:34:24,560
‫(إم)؟‬

487
00:34:26,560 --> 00:34:29,920
‫- هل يمكنني التحدث معك يا (آلي)؟‬ 
‫- سآتي في الحال يا أبي‬

488
00:34:31,880 --> 00:34:33,200
‫حسناً‬

489
00:34:39,160 --> 00:34:40,680
‫- سمعت بالأمر؟‬ 
‫- أجل‬

490
00:34:41,400 --> 00:34:44,680
‫لكنني لم أفهم‬ 
‫هل تعرفت عليه؟‬

491
00:34:45,600 --> 00:34:48,040
‫- ظننت بأننا في هذا الأمر معاً يا (آلي)‬ 
‫- نحن كذلك‬

492
00:34:48,160 --> 00:34:49,680
‫لا، لسنا كذلك‬

493
00:34:49,840 --> 00:34:52,560
‫أياً كانت خطة (إيه) فهي تؤثر علينا جميعاً‬ 
‫ليس عليك وحدك‬

494
00:34:52,720 --> 00:34:56,440
‫لقد انتظرت قدر المستطاع‬ 
‫كان الجميع يحدق بي‬

495
00:34:56,760 --> 00:34:59,640
‫التواجد في ذلك المكان‬ 
‫أنت لم تكوني هناك يا (إم)‬

496
00:34:59,760 --> 00:35:02,240
‫متى؟ متى لم أتواجد هناك؟‬

497
00:35:02,600 --> 00:35:04,560
‫عندما كسرت (هانا) ساقها بسبب (إيه)؟‬

498
00:35:04,680 --> 00:35:08,360
‫عندما كدت أن أموت في المصعد‬ 
‫وأنا أحاول معرفة من قتلك؟‬

499
00:35:08,800 --> 00:35:12,520
‫أو عندما اضطرت (سبنسر) للذهاب إلى‬ 
‫(رادلي) بسبب ما حدث لنا بعد اختفائك؟‬

500
00:35:13,240 --> 00:35:15,600
‫لم تكن السنوات المنصرمة سهلة على أحدنا‬

501
00:35:15,720 --> 00:35:19,200
‫ولكن ما يهون الأمر هو أننا نبقى معاً‬ 
‫ولا ننقلب على بعضنا‬

502
00:35:19,320 --> 00:35:21,120
‫- لدي خطة‬ 
‫- أنا واثقة من هذا‬

503
00:35:21,560 --> 00:35:24,440
‫المشكلة هي أنك مستعدة للتضحية بنا‬ 
‫حتى تحققي ما تريدين‬

504
00:35:26,800 --> 00:35:33,480
‫لقد وقفت بجانبك في مواجهة (بايج) و(سبنسر)‬ 
‫وفي مواجهة الجميع‬

505
00:35:36,480 --> 00:35:38,640
‫لقد أضعت الكثير من الوقت عليك‬

506
00:35:40,000 --> 00:35:45,160
‫(إميلي)، سأصوب الأمور، سأصوبها‬

507
00:35:46,240 --> 00:35:49,160
‫ما زال بإمكاني معرفة هوية (إيه)، أرجوك‬

508
00:35:50,400 --> 00:35:51,920
‫لقد اكتفيت يا (آلي)‬

509
00:35:52,520 --> 00:35:54,640
‫لقد اكتفيت منك حقاً‬

510
00:36:09,920 --> 00:36:12,440
‫إن تعرفت (آلي) على الرجل، فكيف فر؟‬

511
00:36:12,840 --> 00:36:15,480
‫بمجرد أن دقت الساعة ٨:١٠‬ 
‫أصبح رجلاً حراً‬

512
00:36:15,680 --> 00:36:17,920
‫لا بد أن (إيه) قد جهز سيارة هروب‬

513
00:36:18,800 --> 00:36:21,480
‫وفي الوقت الذي أبلغت به (تانر)‬ 
‫عن الهوية، كان قد رحل‬

514
00:36:22,320 --> 00:36:24,480
‫سواء رحل أم لا يمكن لـ(إيه) أن يستخدمه ضدك‬

515
00:36:24,760 --> 00:36:27,200
‫أعلم هذا، لكن لدى (سبنسر) خطة‬

516
00:36:27,440 --> 00:36:28,760
‫- خطة جيدة؟‬ 
‫- لا‬

517
00:36:29,040 --> 00:36:31,120
‫إنها سيئة حتى بالنسبة إلى (سبنسر)‬

518
00:36:34,360 --> 00:36:36,760
‫أنا آسفة يا (كايلب)‬ 
‫لم يكن يجدر بي الكذب عليك‬

519
00:36:37,480 --> 00:36:38,800
‫أنا...‬

520
00:36:39,800 --> 00:36:45,160
‫بعد كل ما قلته البارحة، لم أكن أريد إخبارك‬ 
‫بأنني كنت في سيارة مع (مونا) أتجسس على (آلي)‬

521
00:36:46,680 --> 00:36:52,320
‫لا يمكننا يا (هانا) أن نتحكم بزمام الأمور‬ 
‫عبر تجنب ما يحصل حولنا‬

522
00:36:54,120 --> 00:36:56,200
‫إن كان هذا سيشعرك بأي تحسن‬

523
00:36:57,400 --> 00:37:00,960
‫- في الحقيقة لم أتناول سلطة كرنب على الغداء‬ 
‫- حقاً؟‬

524
00:37:01,360 --> 00:37:02,960
‫جربي بيتزا اللحم المقدد‬

525
00:37:06,080 --> 00:37:09,320
‫- اتصلي بي إن احتجت إلى أي شيء، اتفقنا؟‬ 
‫- حسناً‬

526
00:37:10,480 --> 00:37:11,800
‫أحبك‬

527
00:37:20,080 --> 00:37:23,120
‫"عاجلاً أم آجلاً ستحصد (آلي) ما زرعته"‬ 
‫أهذا ما قالته؟‬

528
00:37:23,240 --> 00:37:28,320
‫أجل، اعترفت (ميليسا) بأن (إيه)‬ 
‫يحضر لشيء فظيع لـ(آلي) ولنا‬

529
00:37:29,080 --> 00:37:31,920
‫لم يفت الأوان بعد يا (آريا)‬ 
‫يمكننا الذهاب لـ(تانر)‬

530
00:37:32,040 --> 00:37:34,960
‫- يمكننا إخبارها بالحقيقة حول (آلي)‬ 
‫- أجل، لا، أعلم‬

531
00:37:35,080 --> 00:37:38,320
‫- لقد ذكرت الأمر ١٦ مرة حتى الآن‬ 
‫- حسناً‬

532
00:37:41,040 --> 00:37:42,360
‫لماذا تبتسمين؟‬

533
00:37:42,680 --> 00:37:44,760
‫إنها مجرد ابتسامة يا (سبنسر)‬

534
00:37:44,920 --> 00:37:48,840
‫- لا تبدين قلقة، أي أخبار عن (إميلي)؟‬ 
‫- لا، ليس بعد‬

535
00:37:49,400 --> 00:37:52,520
‫أعلم بأنني قلت إن هذا قد يحدث‬ 
‫لكنني ما زلت لا أصدق‬

536
00:37:52,840 --> 00:37:56,960
‫بأن تذهب (آلي) لأحد فخاخ (إيه)‬ 
‫بكامل قواها العقلية، وأنا أيضاً لا أصدق‬

537
00:37:59,040 --> 00:38:01,240
‫- (إم)‬ 
‫- هل أنت بخير؟‬

538
00:38:02,280 --> 00:38:05,640
‫أنت محقة يا (سبنسر)، لا يمكننا الوثوق‬ 
‫بـ(آليسون) بعد هذه الليلة‬

539
00:38:05,920 --> 00:38:07,240
‫ليس أنت أيضاً‬

540
00:38:08,840 --> 00:38:11,800
‫أعلم أن هذا يؤثر عليك أكثر من بقيتنا‬ 
‫أعلم ذلك‬

541
00:38:12,120 --> 00:38:17,000
‫لكنني آمل حقاً أن تتمكني من المشاركة‬ 
‫نحن بحاجة إلى قطع العلا قات مع (آلي) الليلة‬

542
00:38:33,920 --> 00:38:35,600
‫بدأت أظن بأنك لن تأتي‬

543
00:38:37,800 --> 00:38:39,640
‫هناك مذكرة بإلقاء القبض عليّ‬

544
00:38:40,320 --> 00:38:42,920
‫بالكاد تمكنت من الخروج‬ 
‫لم يكن هذا اتفاقنا‬

545
00:38:49,800 --> 00:38:51,880
‫أنت محظوظ لأنه كان يوجد صفقة أساساً‬

546
00:38:54,160 --> 00:38:56,120
‫كان يجب أن أتركك تموت عندما وجدتك‬

547
00:38:58,040 --> 00:39:02,200
‫لن يفتقدك أحد يا (ساي)، نهائياً‬

548
00:39:07,360 --> 00:39:09,400
‫تعلمين بأنه كان بإمكاني إخبارهم بحقيقتك‬

549
00:39:10,480 --> 00:39:14,160
‫كيف التقينا وعن المرح الذي حظينا به‬

550
00:39:15,800 --> 00:39:18,960
‫أنا أيضاً يمكنني هذا‬ 
‫وعندها سيخسر كلانا‬

551
00:39:20,720 --> 00:39:22,040
‫الآن ربحنا كلانا‬

552
00:39:26,320 --> 00:39:30,920
‫وجدتك مرة ويمكنك المراهنة على حياتك‬ 
‫بأنني أستطيع فعل هذا مجدداً‬

553
00:39:33,400 --> 00:39:37,600
‫هذه فرصتك لتبدأ حياة جديدة يا (ساي)‬ 
‫أحسن استخدامها‬

554
00:39:40,040 --> 00:39:41,960
‫كما أحسنت استخدامها مع (آلي)؟‬

555
00:40:12,280 --> 00:40:15,360
‫أنت محقة يا (سبنسر)‬

556
00:40:16,200 --> 00:40:19,160
‫عليّ إخبارك بالحقيقة قبل فوات الأوان‬

557
00:40:23,160 --> 00:40:27,240
‫"إن كنتم قد انضممتم إلينا للتو فأنتم تشاهدون‬ 
‫عرض الكلا ب الـ٤٢ في (بنسلفانيا)"‬

558
00:40:27,480 --> 00:40:29,760
‫"دعنا نتحقق مرة أخرى‬ 
‫من خلا ل اللوحات الجانبية..."‬

559
00:40:29,880 --> 00:40:33,400
‫"الكلا ب السلوقية‬ 
‫أو كلا ب (مصر) الملكية سلالة رائعة"‬

560
00:40:33,520 --> 00:40:36,080
‫"هذا صحيح حقاً‬ 
‫هل يمكنك تخيل أحد هذه الكلا ب..."‬

561
00:40:37,400 --> 00:40:39,480
‫"يبدو الأمر وكأنه يجب الاهتمام بها"‬

562
00:41:04,240 --> 00:41:08,720
‫ترجمة: بي سي إتش‬
