1
00:00:00,080 --> 00:00:01,720
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:01,920 --> 00:00:04,520
‫- أتظنون حقاً أن جثة (مونا) في ذلك البرميل؟‬ 
‫- أجل‬

3
00:00:04,640 --> 00:00:07,160
‫تم تأجير وحدة التخزين‬ 
‫باسم (هانا) منذ أربعة أشهر‬

4
00:00:07,360 --> 00:00:09,920
‫ثلا ث رسائل قبول، ألن تقومين بقراءتها؟‬

5
00:00:10,040 --> 00:00:14,640
‫- عندما قلت أن (إزرا) ظريف‬ 
‫- أجل!‬

6
00:00:14,800 --> 00:00:16,760
‫قلت ذلك لأنني...‬

7
00:00:17,120 --> 00:00:18,480
‫معجبة بك‬

8
00:00:18,600 --> 00:00:20,760
‫يبدو أنهم قاموا بتسجيل جميع جلساتها‬

9
00:00:21,040 --> 00:00:23,080
‫- هل سنسرق هذه الأشياء؟‬ 
‫- سنستعيرها فقط‬

10
00:00:23,200 --> 00:00:26,720
‫- ما الذي تقوله؟‬ 
‫- قد تكرهينني إن بقينا معاً‬

11
00:00:26,840 --> 00:00:29,160
‫- لماذا أخبرت (توبي) عن وحدة التخزين؟‬ 
‫- لم أفعل‬

12
00:00:29,280 --> 00:00:30,680
‫كيف أتيا هو و(تانر) اليوم؟‬

13
00:00:30,800 --> 00:00:33,400
‫(هولبروك) دخل إلى حاسوبك (هانا)‬ 
‫وعرف إلى أين ستذهبين‬

14
00:00:33,520 --> 00:00:35,040
‫أنت من تسببت بالمصيبة بذهابك‬

15
00:00:35,160 --> 00:00:39,840
‫إذا تطابقت قطرات الدم تلك مع حمضك النووي‬ 
‫رفاقك هم أول من سأحقق معه‬

16
00:00:39,960 --> 00:00:41,960
‫- ماذا كان في البرميل؟‬ 
‫- لا يمكنني إخبارك‬

17
00:00:45,520 --> 00:00:48,120
‫هل يستطيع (توبي) إخبارك‬ 
‫إن كان يوجد بقايا بشرية؟‬

18
00:00:49,240 --> 00:00:52,800
‫هم لا يعرفون ذلك، كما أنه لن يخبرني‬ 
‫حتى لو كانوا يعرفون‬

19
00:00:54,280 --> 00:00:55,600
‫هل أنتما بخير؟‬

20
00:00:56,240 --> 00:00:58,680
‫نحن بعيدتان بعض الشيء عن كوننا بخير‬

21
00:00:59,440 --> 00:01:00,760
‫أنا متأسفة‬

22
00:01:01,640 --> 00:01:03,640
‫أعرف سبب انضمامه إلى الشرطة‬

23
00:01:03,960 --> 00:01:05,480
‫أنا قمت بتشجيعه على ذلك‬

24
00:01:05,840 --> 00:01:07,840
‫إنه أنقى شخص أعرفه‬

25
00:01:08,760 --> 00:01:10,800
‫يبدو وكأن هذا ما يحطمه حالياً‬

26
00:01:11,320 --> 00:01:12,640
‫أنا من يحطمه‬

27
00:01:18,400 --> 00:01:19,720
‫هل هذه والدتك؟‬

28
00:01:22,800 --> 00:01:24,120
‫أجل، هذه هي‬

29
00:01:25,760 --> 00:01:28,400
‫محامون يعملون يوم السبت؟‬ 
‫إن الأمر جدي‬

30
00:01:28,880 --> 00:01:31,640
‫تقول أمي أن الا بتسامة‬ 
‫أكثر نفعاً من المثول أمام المحكمة‬

31
00:01:31,920 --> 00:01:33,360
‫ماذا تريد أن تأخد منه؟‬

32
00:01:33,680 --> 00:01:37,240
‫هذان الا ثنان هما محاميا دفاع (آلي)‬ 
‫إن أمي استشارية استراتيجية محترفة‬

33
00:01:38,160 --> 00:01:41,120
‫- والدتك تساعد في المرافعة عن (آلي)؟‬ 
‫- لا ، لا تقوم بالمساعدة‬

34
00:01:41,240 --> 00:01:43,920
‫إنها تقدم الا ستشارة‬ 
‫ستأخذ منهم أكثر مما سيأخذون هم‬

35
00:01:44,080 --> 00:01:46,760
‫- لم تقوم بذلك من الأساس؟‬ 
‫- تريد معرفة ماذا يعرفون‬

36
00:01:46,880 --> 00:01:48,200
‫مثل ماذا؟‬

37
00:01:48,440 --> 00:01:51,360
‫- كأن تعلم من سيتم جلبه ليشهد‬ 
‫- أجل‬

38
00:02:04,840 --> 00:02:07,240
‫- تمنوا لي التوفيق‬ 
‫- حظاً طيباً‬

39
00:02:12,320 --> 00:02:15,800
‫- هل (إزرا) هناك؟‬ 
‫- لا ، سيقضي العطلة في (هاريسبرج)‬

40
00:02:17,240 --> 00:02:18,600
‫ألم تعرفي ذلك؟‬

41
00:02:18,960 --> 00:02:21,160
‫لا ، لقد علمت بذلك‬ 
‫لكنني نسيت فحسب‬

42
00:02:21,320 --> 00:02:23,120
‫هل نسيت أنت أم هو نسي إخبارك؟‬

43
00:02:23,840 --> 00:02:25,160
‫لقد نسيت‬

44
00:02:30,040 --> 00:02:32,520
‫امنحيني دقيقتين فحسب‬ 
‫أريد إصلا ح هذا‬

45
00:02:32,880 --> 00:02:35,240
‫- لا يوجد شيء لتصلحيه‬ 
‫- لا تقولي هذا‬

46
00:02:36,840 --> 00:02:38,640
‫- (سبنس)، أنت محقة‬ 
‫- حقاً؟‬

47
00:02:39,240 --> 00:02:40,840
‫أجل، لقد فكرت بالأمر‬

48
00:02:40,960 --> 00:02:45,080
‫فكرت بالأمر مطولا  وأنا في حوض الا ستحمام‬ 
‫حتى أصبحت أصابعي كالخوخ المجفف‬

49
00:02:45,920 --> 00:02:48,560
‫كانت فكرة إخراج بعض الأشياء‬ 
‫من وحدة التخزين سيئة‬

50
00:02:49,080 --> 00:02:50,920
‫- لقد ذعرت‬ 
‫- تباً للذعر‬

51
00:02:51,720 --> 00:02:53,760
‫أتمنى ألا أكون قد جعلت الأشياء أكثر سوءاً‬

52
00:02:56,720 --> 00:02:58,400
‫أصابعك ليست الخوخ المجفف بعد الآن‬

53
00:02:59,440 --> 00:03:00,760
‫لقد رطبتها‬

54
00:03:02,640 --> 00:03:03,960
‫مرحباً‬

55
00:03:05,240 --> 00:03:06,920
‫- هل جميعنا بخير؟‬ 
‫- أجل‬

56
00:03:10,040 --> 00:03:11,720
‫ربما لسنا بحال جيدة‬

57
00:03:16,160 --> 00:03:17,680
‫يا إلهي، إنه (هولبروك)‬

58
00:03:19,880 --> 00:03:22,560
‫هذا كثيراً لحالا ت الطوارئ العائلية‬ 
‫والمهام الخاصة‬

59
00:03:22,760 --> 00:03:24,840
‫ما الذي يفعله (هولبروك) هنا بعد هذا الوقت؟‬

60
00:03:24,960 --> 00:03:27,720
‫ربما تريد (آلي) منه أن يقوم بتعذيبنا عن قرب‬

61
00:03:30,200 --> 00:03:32,560
‫انسوا أمر التعذيب‬ 
‫تريد أن تأخذنا معها إلى الحضيض‬

62
00:03:32,840 --> 00:03:35,320
‫لقد كان يقوم بعمل جيد جداً‬ 
‫لماذا أخرجته إلى العلن؟‬

63
00:03:36,320 --> 00:03:37,640
‫(سبنس)!‬

64
00:03:41,880 --> 00:03:44,200
‫"لدي سر، هل لك أن تصونه؟"‬

65
00:03:44,320 --> 00:03:46,680
‫"اقسم لي أن تصون هذا السر"‬

66
00:03:46,840 --> 00:03:49,040
‫"من الأفضل أن تقفل عليه في قلبك"‬

67
00:03:49,160 --> 00:03:51,440
‫"وتأخذه معك إلى القبر"‬

68
00:03:51,680 --> 00:03:56,160
‫"إن أخبرتك، علي أن أتأكد من أنك لن تفشيه"‬

69
00:03:56,360 --> 00:04:01,160
‫"فالسر بين شخصين يبقى مصاناً‬ 
‫إذا كان أحدهما ميتاً"‬

70
00:04:02,960 --> 00:04:04,960
‫لم خرج (هولبروك) إلى العلن بهذا الشكل؟‬

71
00:04:05,120 --> 00:04:07,960
‫لكي نعرف أنه هنا‬ 
‫ويخيفنا من دون القيام بأي شيء‬

72
00:04:08,280 --> 00:04:09,600
‫هذا تصرف عدواني للغاية‬

73
00:04:09,800 --> 00:04:11,800
‫من يبدأ اسمه بـ"إيه" يكون عدوانياً جداً‬

74
00:04:12,240 --> 00:04:14,640
‫حسناً ربما تريد (آلي) أشخاصاً داخل المبنى...‬

75
00:04:14,760 --> 00:04:17,320
‫لنفس السبب الذي تعمل والدتك‬ 
‫من أجله مع محاميها‬

76
00:04:17,720 --> 00:04:19,040
‫معلومات داخلية‬

77
00:04:20,280 --> 00:04:21,600
‫سأعود في الحال‬

78
00:04:22,320 --> 00:04:24,760
‫يا رفاق، يمكن لـ(آلي) أن تحاكم وتوجد مذنبة‬

79
00:04:24,880 --> 00:04:27,080
‫كلما اقتربنا من المحاكمة كلما ازداد إصرارها‬

80
00:04:27,200 --> 00:04:28,520
‫وخطورتها‬

81
00:04:30,120 --> 00:04:31,440
‫إنه (كايلب)‬

82
00:04:44,480 --> 00:04:45,800
‫  - مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

83
00:04:45,920 --> 00:04:48,280
‫- هل ستنتقل إلى هنا؟‬ 
‫- لا ، سأبقى في الحظيرة‬

84
00:04:48,960 --> 00:04:50,320
‫إذاً ما كل هذا؟‬

85
00:04:51,480 --> 00:04:53,320
‫  أحب (إزرا) ما قمت به في الا فتتاحية‬

86
00:04:53,440 --> 00:04:55,560
‫  لذلك سألني عما يمكنني فعله‬

87
00:04:55,720 --> 00:04:57,960
‫  أخبرته أنه بإمكاني إعطائه شيئاً‬ 
‫لن يجده مع أحد‬

88
00:04:58,080 --> 00:05:00,640
‫- والعمولة؟‬ 
‫- عمولة بمئتي دولا ر‬

89
00:05:03,080 --> 00:05:04,400
‫  ماذا سيكون الأمر؟‬

90
00:05:05,160 --> 00:05:07,080
‫  الطريقة الوحيدة لتعرفي الأمر‬ 
‫هي بمساعدتي‬

91
00:05:07,880 --> 00:05:11,120
‫  حقاً! أنا مشغولة قليلا ليس لدي وقت الان‬

92
00:05:12,080 --> 00:05:13,760
‫  أظن أنك لن تعرفي ما هي‬

93
00:05:16,640 --> 00:05:18,760
‫  (سبنسر)، علينا أن نتحدث‬

94
00:05:19,520 --> 00:05:20,840
‫حسناً‬

95
00:05:34,280 --> 00:05:36,040
‫ - مرحباً‬ 
‫- صباح الخير‬

96
00:05:38,480 --> 00:05:40,520
‫- هل تشعرين بحال أفضل؟‬ 
‫- حال أفضل؟‬

97
00:05:42,760 --> 00:05:45,160
‫ (إزرا) ترك ملا حظة‬ 
‫قال فيها أنك لم تعملي البارحة‬

98
00:05:46,880 --> 00:05:50,320
‫ لم أكن مريضة‬ 
‫لكن كان علي القيام بشيء ما‬

99
00:06:08,160 --> 00:06:11,640
‫ اتصلت الشرطة بـ(كايلب)‬ 
‫يريدون إعادة التحقيق بشأن وحدة التخزين‬

100
00:06:12,040 --> 00:06:14,800
‫ يريدون أن يعلموا‬ 
‫إن كان قد رأى أحداً مثيراً للشك هناك‬

101
00:06:15,400 --> 00:06:17,480
‫ - أحد غيرك!‬ 
‫- أنت لست تساعدينني (آريا)‬

102
00:06:17,640 --> 00:06:19,080
‫ سيتصلون بي لا حقاً حتماً‬

103
00:06:19,200 --> 00:06:21,720
‫ - إنهم يحاولون جعلك متوترة فحسب‬ 
‫- حسناً، نجح الأمر‬

104
00:06:24,360 --> 00:06:25,680
‫من الأفضل أن تجيبي‬

105
00:06:28,360 --> 00:06:29,680
‫ شكراً‬

106
00:06:30,680 --> 00:06:34,640
‫- بماذا يمكنني مساعدتك؟‬ 
‫- إنني أبحث عن (هانا مارين) في الواقع‬

107
00:06:36,160 --> 00:06:38,960
‫لماذا تبحثين عن (هانا مارين)؟‬

108
00:06:39,480 --> 00:06:42,040
‫أخبرتني السيدة (فاندروول) أنني قد أجدها هنا‬

109
00:06:42,920 --> 00:06:45,520
‫اسمي (ليزلي)‬ 
‫كنت صديقة (مونا)‬

110
00:06:48,400 --> 00:06:50,400
‫ما زلت أجد صعوبة في تقبل ما حصل‬

111
00:06:51,840 --> 00:06:53,160
‫نحن كذلك‬

112
00:06:53,800 --> 00:06:55,600
‫كان من المفترض أن أراها في عيد الشكر‬

113
00:06:56,000 --> 00:06:58,160
‫كنت مع والدتها عندما اتصلوا بها‬

114
00:06:59,840 --> 00:07:01,280
‫لم يقولوا أنها ميتة‬

115
00:07:01,640 --> 00:07:03,480
‫لن يقولوا شيئاً كهذا على الهاتف‬

116
00:07:04,200 --> 00:07:05,840
‫قالوا أن شيئاً ما قد حدث فقط‬

117
00:07:06,120 --> 00:07:07,760
‫وكان عليها أن تعود إلى (روزوود)‬

118
00:07:14,000 --> 00:07:15,920
‫هل عرفت (مونا) لمدة طويلة؟‬

119
00:07:16,240 --> 00:07:17,680
‫تقابلنا منذ بضع سنين‬

120
00:07:17,920 --> 00:07:19,240
‫في منزل جدها‬

121
00:07:19,880 --> 00:07:21,960
‫لا أذكر رؤيتك في مراسم العزاء‬

122
00:07:22,120 --> 00:07:23,440
‫كان لدي امتحانات‬

123
00:07:23,560 --> 00:07:26,320
‫ولم يقبل الأستاذ بتأجيل أي شيء لأي أحد‬

124
00:07:27,120 --> 00:07:28,440
‫لكنك هنا الآن‬

125
00:07:28,800 --> 00:07:30,120
‫لعطلة الأسبوع فقط‬

126
00:07:30,760 --> 00:07:34,560
‫تحتاج السيدة (فاندروول) الكثير من الدعم‬ 
‫أثناء محاكمة تلك الفتاة اللعينة‬

127
00:07:35,640 --> 00:07:38,040
‫أنتم كنتم هناك من أجل (مونا) ووالدتها‬

128
00:07:38,640 --> 00:07:39,960
‫أما أنا لم أكن‬

129
00:07:40,320 --> 00:07:41,760
‫أريد أن أشكركن على ذلك‬

130
00:07:47,240 --> 00:07:49,760
‫علينا أن نراقب (ليزلي) مهما كانت‬

131
00:07:50,360 --> 00:07:52,600
‫أنت لا تصدقين ما قالته، أليس كذلك؟‬

132
00:07:52,720 --> 00:07:54,240
‫قد تكون صادقة‬

133
00:07:54,360 --> 00:07:57,480
‫لكن آخر شخص أتى إلى الحانة‬ 
‫وكان صديقاً لـ(مونا) كانت (سيسي)‬

134
00:07:57,640 --> 00:08:00,600
‫اذهبي والقي التحية على والدة (مونا) فحسب‬

135
00:08:00,720 --> 00:08:02,360
‫(سبنسر)، أنا في مركز الشرطة‬

136
00:08:02,640 --> 00:08:05,040
‫ألا تشعرين بذلك من خلا ل الهاتف؟‬

137
00:08:05,240 --> 00:08:07,840
‫حسناً، لكن تحدث إلى (ليزلي)‬ 
‫عندما تغادرين مركز الشرطة‬

138
00:08:07,960 --> 00:08:09,880
‫ودعيها تتحدث أكثر مما تتحدثين‬

139
00:08:10,240 --> 00:08:13,400
‫(هانا)، علي الذهاب الآن‬ 
‫ستكونين على ما يرام‬

140
00:08:13,920 --> 00:08:15,240
‫حسناً‬

141
00:08:16,280 --> 00:08:17,600
‫أمي‬

142
00:08:55,000 --> 00:08:56,320
‫مرحباً أمي‬

143
00:08:56,760 --> 00:08:58,080
‫مرحباً (سبنسر)‬

144
00:08:59,160 --> 00:09:01,440
‫رأيتك تتحدثين مع (هولبروك) اليوم‬

145
00:09:01,960 --> 00:09:05,080
‫- أجل، لقد عاد‬ 
‫- هل انتهيت من تلك المهمة الخاصة؟‬

146
00:09:05,800 --> 00:09:08,080
‫- ما كنت لأقلق حيال (هولبروك)‬ 
‫- لماذا لا ؟‬

147
00:09:09,520 --> 00:09:11,640
‫لدينا شيء آخر لنتناقش بأمره‬

148
00:09:13,080 --> 00:09:14,440
‫من أين حصلت على هذه؟‬

149
00:09:14,640 --> 00:09:15,960
‫هذه رسائل قبول‬

150
00:09:16,080 --> 00:09:18,360
‫من جامعات لم أعلم أنك كنت تفكرين بها حتى‬

151
00:09:19,200 --> 00:09:21,960
‫كيف علمت أنها رسائل قبول جامعي يا أمي؟‬ 
‫أنا لم أقرأها بعد‬

152
00:09:22,120 --> 00:09:23,560
‫لأنهم يرفضون بورقة واحدة فقط‬

153
00:09:23,720 --> 00:09:25,760
‫أما القبول يتطلب أوراقاً كثيرة‬

154
00:09:26,200 --> 00:09:28,320
‫قدمت على تلك الجامعات‬ 
‫ليكون لدي خيارات أكثر‬

155
00:09:28,440 --> 00:09:29,760
‫ثم غيرت رأيي‬

156
00:09:29,960 --> 00:09:31,280
‫حيال ماذا؟‬

157
00:09:33,160 --> 00:09:36,840
‫(سبنسر)، يجب أن نحافظ على تركيزنا‬ 
‫ستذهبين إلى الجامعة‬

158
00:09:37,160 --> 00:09:39,960
‫أظن أنه لن يكون أسوأ شيء في العالم‬ 
‫إن لم أفعل‬

159
00:09:40,080 --> 00:09:42,960
‫عزيزتي، لقد كنت تفكرين بالجامعة‬ 
‫منذ أن كنت بالمرحلة الأولى‬

160
00:09:43,080 --> 00:09:44,680
‫ربما كان علي التفكير بشيء آخر‬

161
00:09:44,800 --> 00:09:47,040
‫عليك أن تقوم بتأمين مستقبلك بشكل صحيح‬

162
00:09:47,160 --> 00:09:48,960
‫إذاً سأذهب إلى مقوم العظام‬

163
00:09:49,880 --> 00:09:53,560
‫إنني أقوم بكل ما بوسعي‬ 
‫لأبقيك بعيدة عن محاكمة (آليسون)‬

164
00:09:54,040 --> 00:09:56,400
‫استمرارك في طريق الجامعة جزء من هذا‬

165
00:09:57,520 --> 00:09:58,960
‫هل كلا مي واضح؟‬

166
00:10:01,720 --> 00:10:03,040
‫أجل سيدتي‬

167
00:10:11,720 --> 00:10:13,440
‫ستصل أمي إلى هنا بعد بضع دقائق‬

168
00:10:14,480 --> 00:10:15,800
‫كيف حالها؟‬

169
00:10:16,600 --> 00:10:18,080
‫لديها الكثير من الأمور تشغلها‬

170
00:10:18,200 --> 00:10:19,520
‫لا تحتاج المزيد‬

171
00:10:19,800 --> 00:10:21,200
‫أتظنين أنها ستتزوج (تيد)؟‬

172
00:10:22,440 --> 00:10:23,760
‫لا يهم ما أظن‬

173
00:10:24,120 --> 00:10:25,440
‫الأهم ما تريده هي‬

174
00:10:27,920 --> 00:10:30,360
‫(كايلب)، هناك فكرة سيئة تجول بخاطري‬

175
00:10:30,880 --> 00:10:34,080
‫أتذكر مقطع الفيديو بنا الذي استخدمه‬ 
‫(إيه) لتهديد (سبنسر) و(آريا)؟‬

176
00:10:34,360 --> 00:10:35,720
‫ماذا إن وجدته الشرطة؟‬

177
00:10:36,560 --> 00:10:39,280
‫سنقطع تلك الصلة إذا حدث ذلك‬

178
00:10:40,200 --> 00:10:41,720
‫لن يحدث ذلك مجدداً على الأقل‬

179
00:10:42,120 --> 00:10:44,440
‫لقد عطلت الدخول اليدوي لكل حواسيبنا‬

180
00:10:45,040 --> 00:10:46,840
‫لا يمكن لأحد مشاهدة الكاميرات مجدداً‬

181
00:10:47,200 --> 00:10:50,440
‫(هانا)، لا يوجد ما يربطنا بذلك القفل المعطل‬ 
‫إلا التوقيت السيء‬

182
00:10:51,200 --> 00:10:52,720
‫ولا يمكنهم اعتقالك من أجل ذلك‬

183
00:10:52,920 --> 00:10:54,240
‫ليس بعد الآن‬

184
00:10:54,480 --> 00:10:58,760
‫أفسد هذا القسم التحقيق منذ البداية‬ 
‫والآن تحاولون إلقاء اللوم علي؟‬

185
00:10:59,160 --> 00:11:02,240
‫أنت لا تملك أدنى فكرة عما يحدث هنا‬ 
‫ولا أي دليل‬

186
00:11:22,360 --> 00:11:23,680
‫رائع‬

187
00:11:25,200 --> 00:11:26,520
‫رائع حقاً‬

188
00:11:32,040 --> 00:11:34,520
‫والدتي تقدم استشارة استراتيجية لمحامي (آليس)‬

189
00:11:34,640 --> 00:11:36,960
‫وهم يطلعونها على الكثير من تفاصيل القضية‬

190
00:11:37,080 --> 00:11:39,360
‫نعلم أيضاً من كان يزور (آلي) في السجن‬

191
00:11:39,480 --> 00:11:42,440
‫يوجد نسخة عن قائمة بالزوار‬ 
‫وقمت باتخاذ صورة لها‬

192
00:11:42,560 --> 00:11:45,640
‫- هل اسم (هانا) على القائمة؟‬ 
‫- أجل، لكن ليس هذا ما يقلقني‬

193
00:11:51,320 --> 00:11:53,440
‫ماذا؟ لا‬ 
‫لا بد أن هناك خطأ‬

194
00:11:54,240 --> 00:11:55,960
‫كم شخص باسم (مايك مونتغمري) نعرف؟‬

195
00:11:57,560 --> 00:12:00,160
‫حتى لو كان هذا صحيحاً‬ 
‫لا بد أنه لديه سبب مقنع‬

196
00:12:00,760 --> 00:12:04,560
‫(آليسون) قامت بقتل صديقته‬ 
‫ربما ذهب فقط ليبصق في وجهها‬

197
00:12:04,680 --> 00:12:06,960
‫ربما، لكن لماذا لم يذكر ما قام به؟‬

198
00:12:07,960 --> 00:12:09,960
‫لا أدري، لكن لا بد من وجود تفسير مناسب‬

199
00:12:10,120 --> 00:12:12,920
‫إذا كان هنالك تفسير‬ 
‫فأنت الوحيدة التي يمكنها الحصول عليه‬

200
00:12:16,240 --> 00:12:17,560
‫قاموا بفصل (هولبروك)؟‬

201
00:12:17,840 --> 00:12:19,200
‫من أجل سلوك لا أخلا قي‬

202
00:12:19,560 --> 00:12:22,120
‫- أي نوع من السلوك الغير أخلا قي؟‬ 
‫- اختاري ما تشائين‬

203
00:12:22,720 --> 00:12:25,400
‫التعاون مع أحد الشهود؟‬ 
‫السماح لـ(سايرس) بالهرب؟‬

204
00:12:25,520 --> 00:12:28,840
‫سمع (كايلب) الشرطة تتحدث عن كيف تلا عب‬ 
‫(هولبروك) باختبار كشف الكذب‬

205
00:12:29,320 --> 00:12:31,160
‫وكان هذا الأمر الذي كشف البقية‬

206
00:12:31,280 --> 00:12:33,720
‫إذا كانت الشرطة ضده‬ 
‫فليس علينا أن نقلق بهذا الشأن‬

207
00:12:33,840 --> 00:12:36,040
‫لن لتقولي هذا لو رأيت النظرة التي رمقني بها‬

208
00:12:36,160 --> 00:12:39,960
‫ربما كانت (آلي) من تتحكم به‬ 
‫لكن أعتقد أنه يلومنا على ما حصل‬

209
00:12:40,080 --> 00:12:42,960
‫هذا منطقي، لكن أتمنى لو أنه لم يكن كذلك‬

210
00:12:43,440 --> 00:12:47,080
‫أتعلمين، اتصلي بـ(آريا) و(سبنسر)‬ 
‫علي أن أراقب الفتاة الجديدة‬

211
00:13:22,840 --> 00:13:24,160
‫مرحباً‬

212
00:13:25,960 --> 00:13:27,280
‫مرحباً‬

213
00:13:31,160 --> 00:13:32,480
‫ما هذا؟‬

214
00:13:33,600 --> 00:13:36,000
‫كان لدى (مونا) قائمة أفلا م‬ 
‫أرادت أن تريني إياها‬

215
00:13:36,840 --> 00:13:38,160
‫قررت أن أشاهد بعضها‬

216
00:13:39,080 --> 00:13:40,400
‫وكيف يجري الأمر؟‬

217
00:13:44,640 --> 00:13:45,960
‫أظن أنه على ما يرام‬

218
00:13:49,040 --> 00:13:52,560
‫احتجت الكثير من الوقت لأتمكن من تفقد القائمة‬ 
‫وبعد ذلك ها أنا ذا‬

219
00:13:54,200 --> 00:13:56,280
‫أجل، (مونا) أحبت الأفلا م‬

220
00:13:57,160 --> 00:13:58,480
‫أجل‬

221
00:13:58,600 --> 00:14:00,800
‫أعتقد أنها تتذكر كل فيلم شاهدته من قبل‬

222
00:14:01,880 --> 00:14:04,920
‫ليس القصة فحسب بل التفاصيل أيضاً‬

223
00:14:05,040 --> 00:14:07,080
‫كل التفاصيل الصغيرة، كان ذلك رائعاً‬

224
00:14:08,440 --> 00:14:09,760
‫كانت ذكية للغاية‬

225
00:14:10,720 --> 00:14:12,040
‫أذكى من اللا زم‬

226
00:14:37,120 --> 00:14:38,560
‫أخبرتني عن هذا الكتاب‬

227
00:14:39,320 --> 00:14:42,320
‫قالت لي أن جدها جلبه لها‬ 
‫واعتادت أن يقرأ لها منه‬

228
00:14:42,440 --> 00:14:43,760
‫وأنه يخيفها جداً‬

229
00:14:44,240 --> 00:14:46,480
‫قالت السيدة (فاندروول) أنك كنت تحاولين إيجادي‬

230
00:14:46,640 --> 00:14:47,960
‫ليس أنت فقط‬

231
00:14:48,160 --> 00:14:49,840
‫- الأخريات أيضاً‬ 
‫- لماذا؟‬

232
00:14:50,040 --> 00:14:51,360
‫هذا سؤال مضحك‬

233
00:14:51,720 --> 00:14:53,040
‫لقد كنت من أصدقاء (مونا)‬

234
00:14:53,160 --> 00:14:57,120
‫حسناً يا (ليزلي)‬ 
‫إذا كنت تعرفين (مونا) حق المعرفة‬

235
00:14:57,680 --> 00:14:59,880
‫ستعرفين أن ما كان بيننا جميعاً كان...‬

236
00:15:00,040 --> 00:15:04,080
‫أكثر تعقيداً من مجرد الذهاب إلى المتجر‬ 
‫وتبادل صور الأحذية التي أردناها‬

237
00:15:04,520 --> 00:15:05,840
‫أعرف ذلك‬

238
00:15:06,200 --> 00:15:08,120
‫لكن بغض النظر، لقد اهتمت حقاً بشأنكن‬

239
00:15:09,120 --> 00:15:11,560
‫كنتن مميزات بالنسبة لـ(مونا)‬

240
00:15:11,920 --> 00:15:14,920
‫تعرفين أنه يوجد أكثر من (مونا)‬ 
‫واحدة بداخلها، أليس كذلك؟‬

241
00:15:15,640 --> 00:15:17,000
‫هذا ما أحببته بشأنها‬

242
00:15:17,480 --> 00:15:21,040
‫تعاني معظم الفتيات عند التفكير‬ 
‫بفكرتين بالوقت نفسه، لكن...‬

243
00:15:21,760 --> 00:15:24,400
‫(مونا) كانت تفكر في كل ثانية‬

244
00:15:27,840 --> 00:15:31,360
‫ومع أن قلبي قد انفطر‬ 
‫هذا خاتم لك ليذكرك...‬

245
00:15:31,480 --> 00:15:33,080
‫بأنني سعيد الآن‬

246
00:15:33,560 --> 00:15:35,560
‫يا إلهي! لو أستيقظ‬

247
00:15:35,760 --> 00:15:37,680
‫لأنني لا أعرف كيف تراودني الأحلا م‬

248
00:15:38,000 --> 00:15:40,120
‫وروحي متزعزعة للغاية‬

249
00:15:40,240 --> 00:15:42,560
‫خوفاً من أن الأموات المنسيون...‬

250
00:15:42,880 --> 00:15:44,560
‫لن يكونوا سعداء الآن‬

251
00:15:45,920 --> 00:15:47,480
‫لماذا تعجبك هذه الأمور؟‬

252
00:15:47,640 --> 00:15:49,160
‫أنا أحب هذه الأمور‬

253
00:15:49,400 --> 00:15:50,960
‫إنها كشراب القيقب‬

254
00:15:51,200 --> 00:15:52,840
‫حلوة ولزجة‬

255
00:15:53,040 --> 00:15:54,360
‫ومخيفة‬

256
00:15:54,720 --> 00:15:56,560
‫الجزء المخيف هو ما يجعلها ممتعة‬

257
00:16:01,040 --> 00:16:02,360
‫حسناً‬

258
00:16:02,480 --> 00:16:04,640
‫لديك ثلا ث أمنيات، ماذا تريدين؟‬

259
00:16:04,800 --> 00:16:06,320
‫لا يمكن أن تكون "أماني إضافية"‬

260
00:16:06,440 --> 00:16:07,800
‫لا أحب ألعاب التمني‬

261
00:16:07,920 --> 00:16:09,480
‫إنها تذكرك بما لا تملكين فحسب‬

262
00:16:09,600 --> 00:16:11,320
‫أنت مملة للغاية‬

263
00:16:11,440 --> 00:16:14,960
‫ما الفائدة من كسر قشر البيض‬ 
‫إن كانت ستصبح عجة مملة فحسب؟‬

264
00:16:15,200 --> 00:16:16,840
‫أمنياتك أفضل على كل حال‬

265
00:16:16,960 --> 00:16:18,280
‫هذا صحيح‬

266
00:16:19,280 --> 00:16:20,920
‫كنت لأتمنى...‬

267
00:16:21,640 --> 00:16:22,960
‫ساعة توقيت‬

268
00:16:23,320 --> 00:16:24,640
‫ساعة توقيت!‬

269
00:16:25,040 --> 00:16:26,560
‫عندما تضغطين الزر‬

270
00:16:27,080 --> 00:16:29,640
‫لا تتوقف الساعة فحسب‬ 
‫بل يتوقف الزمن بكامله‬

271
00:16:30,280 --> 00:16:35,600
‫يتجمد كل شيء في مكانه‬ 
‫ستتمكنين من المشي وأخذ أي شيء من المتاجر‬

272
00:16:35,720 --> 00:16:38,160
‫والدخول إلى منازل الأشخاص‬ 
‫حتى لو كانوا في الداخل‬

273
00:16:38,280 --> 00:16:39,600
‫والتجسس عليهم‬

274
00:16:39,840 --> 00:16:41,640
‫ستتحكمين بكل شيء‬

275
00:16:41,840 --> 00:16:43,440
‫ولن يعلم أحد أنه أنت‬

276
00:16:44,960 --> 00:16:46,640
‫لن يعلموا أنه يتم التحكم بهم حتى‬

277
00:16:47,400 --> 00:16:48,920
‫هذا سيكون الجزء الأفضل‬

278
00:16:53,560 --> 00:16:55,240
‫(مونا) لم تتوقف عن التفكير‬

279
00:16:55,880 --> 00:16:58,520
‫لكنها لم تكن تفكر بما اعتقدنا أنها تفكر به‬

280
00:17:14,960 --> 00:17:16,280
‫شكراً‬

281
00:17:19,040 --> 00:17:20,360
‫لا شكر على واجب‬

282
00:17:31,360 --> 00:17:32,920
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

283
00:17:34,960 --> 00:17:36,280
‫ما الذي تصنعه؟‬

284
00:17:36,760 --> 00:17:40,400
‫إنها كآلة ذي حركة دائمة‬ 
‫تعمل من خلا ل الأسرار‬

285
00:17:41,760 --> 00:17:44,240
‫يوجد الكثير منها هنا‬ 
‫هذا ما لا حظته‬

286
00:17:57,760 --> 00:17:59,200
‫مرحباً، (مايك)‬

287
00:17:59,600 --> 00:18:00,920
‫مرحباً‬

288
00:18:01,080 --> 00:18:02,760
‫(ليزلي)، هذا (مايك)‬ 
‫إنه أخ (آريا)‬

289
00:18:02,880 --> 00:18:05,880
‫من الرائع مقابلتك يا (مايك)‬ 
‫(مونا) كانت تتحدث عنك طول الوقت‬

290
00:18:06,120 --> 00:18:08,600
‫- إنها تبقى عند السيدة (فاندروول)‬ 
‫- أرى هذا‬

291
00:18:09,720 --> 00:18:11,800
‫- حقاً!‬ 
‫- كان هذا لـ(مونا)‬

292
00:18:11,960 --> 00:18:14,040
‫أعلم بهذا، كنا نتفقده في غرفتها فقط‬

293
00:18:14,160 --> 00:18:17,120
‫- في غرفتها؟‬ 
‫- قد يبدو هذا سيئاً، أردت أن أحتفظ به لـ...‬

294
00:18:17,240 --> 00:18:18,800
‫أتعلم والدتها أنك أخذته؟‬

295
00:18:19,520 --> 00:18:21,040
‫(مايك)، الأمر ليس كأننا أخذناه‬

296
00:18:21,160 --> 00:18:23,320
‫هل توزع والدتها أغراضها الآن؟‬ 
‫هذا ما يحدث!‬

297
00:18:23,440 --> 00:18:25,360
‫- لا ، هذا ليس ما يحدث‬ 
‫- أعطني الكتاب‬

298
00:18:25,480 --> 00:18:27,760
‫- (مايك)‬ 
‫- سأعيده إلى مكانه‬

299
00:18:27,880 --> 00:18:30,320
‫- ليس هنالك مشكلة‬ 
‫- لا (هانا)، إنها مشكلة‬

300
00:18:31,280 --> 00:18:33,680
‫لا يمكنك أخذ كل شيء‬ 
‫وكأنك تريدين أن تختفي‬

301
00:18:35,320 --> 00:18:36,640
‫أعطني إياه‬

302
00:18:39,320 --> 00:18:41,640
‫(مايك)، سأحرص على إعادة الكتاب لمكانه‬

303
00:18:42,440 --> 00:18:43,760
‫اتفقنا؟ أعدك‬

304
00:18:54,720 --> 00:18:56,040
‫أنا آسفة‬

305
00:18:56,880 --> 00:19:00,120
‫(مايك) و(مونا) كانا في علا قة جدية للغاية‬ 
‫قبل أن يحدث هذا‬

306
00:19:03,080 --> 00:19:05,800
‫- ما الخطب؟‬ 
‫- لا أريد أن أسبب مشاكل لأي أحد‬

307
00:19:08,920 --> 00:19:11,480
‫في الليلة التي سبقت مقتل (مونا)‬ 
‫كنا نتحدث على الهاتف‬

308
00:19:11,880 --> 00:19:15,000
‫وأثناء ذلك، قال لها أحد ما‬ 
‫بأن تغلق الخط وتتحدث معه‬

309
00:19:15,560 --> 00:19:16,880
‫كان مستاء للغاية‬

310
00:19:17,960 --> 00:19:19,440
‫إنني متأكدة أنه كان (مايك)‬

311
00:19:21,280 --> 00:19:23,560
‫قالت أنها ستعاود الا تصال بي‬ 
‫لكنها لم تفعل ذلك‬

312
00:19:36,360 --> 00:19:38,040
‫ألم يخبرك أحد أنه يوم الأحد؟‬

313
00:19:38,800 --> 00:19:40,600
‫علي تطوير مؤهلا تي الأكاديمية‬

314
00:19:41,280 --> 00:19:42,600
‫من أجل (هانا)؟‬

315
00:19:43,120 --> 00:19:44,800
‫إنها مليئة بالمفاجآت، أليست كذلك؟‬

316
00:19:45,120 --> 00:19:46,480
‫كل هذا الذكاء في السر‬

317
00:19:46,760 --> 00:19:48,600
‫لا أريد أن يتم التخلي عني‬

318
00:19:50,200 --> 00:19:52,400
‫ربما يجب علي أن أركز على القانون الجنائي‬

319
00:19:54,200 --> 00:19:56,360
‫هل سيحدث تغيير بعد فصل (هولبروك) الآن؟‬

320
00:19:57,160 --> 00:19:58,480
‫ربما‬

321
00:19:58,760 --> 00:20:01,160
‫يسبب شخص مثله الكثير من المشاكل‬ 
‫حتى لو كان بعيداً‬

322
00:20:14,560 --> 00:20:16,400
‫كيف تجري الأمور هناك؟‬

323
00:20:18,200 --> 00:20:19,760
‫ما زال حديثاً للغاية‬

324
00:20:24,440 --> 00:20:25,760
‫ما الخطب؟‬

325
00:20:29,720 --> 00:20:31,400
‫(آلي) ستحاكم بتهمة القتل‬

326
00:20:31,720 --> 00:20:33,800
‫وستحاول أخذنا إلى الحضيض معها‬

327
00:20:34,800 --> 00:20:38,160
‫ما زلت منشغلة باكتشاف‬ 
‫إن كانت فتاة ما تغازلني أم لا‬

328
00:20:40,440 --> 00:20:43,600
‫في منتصف الحرب‬ 
‫عليك أن تتذكري ما الذي تحاربين من أجله‬

329
00:20:46,480 --> 00:20:47,920
‫ما الجواب الذي تريدين سماعه؟‬

330
00:20:49,120 --> 00:20:50,720
‫أهي تغازل أم لا ؟‬

331
00:20:52,080 --> 00:20:53,440
‫لا أعلم ما الذي أريده‬

332
00:20:54,040 --> 00:20:55,800
‫أعني، أظن أنني أعلم ما أريد‬

333
00:20:57,160 --> 00:20:59,960
‫لكنني لا أعلم ما الذي أرغب به‬

334
00:21:01,200 --> 00:21:03,760
‫الغريب في الأمر أنه منطقي بالنسبة لي‬

335
00:21:04,920 --> 00:21:06,720
‫كيف يدخل شخص في علا قة مع شخص آخر؟‬

336
00:21:08,760 --> 00:21:12,440
‫حسناً، تنظرين بهدوء وصفاء اتجاه كل شيء‬

337
00:21:12,560 --> 00:21:15,320
‫ومن ثم تحاولين التفكير بشكل منطقي‬

338
00:21:16,600 --> 00:21:18,720
‫ومن ثم، ترمين قطعة نقدية‬

339
00:21:23,720 --> 00:21:25,160
‫أتصدقين ما قالته؟‬

340
00:21:25,680 --> 00:21:27,160
‫(ليزلي) كانت تتحدث مع (مونا)‬

341
00:21:27,320 --> 00:21:29,760
‫لقد سألت السيدة (في)‬ 
‫وقالت أن (مونا) ذكرت الا تصال‬

342
00:21:30,200 --> 00:21:33,720
‫- لكن ربما هذا لا يعني شيئاً، كان مستاء فحسب‬ 
‫- (هانا)‬

343
00:21:35,400 --> 00:21:37,800
‫- (مايك) قام بزيارة (آليسون) في السجن‬ 
‫- ماذا فعل؟‬

344
00:21:37,960 --> 00:21:39,280
‫(سبنسر) اكتشفت ذلك‬

345
00:21:39,440 --> 00:21:43,200
‫(مايك) تشاجر مع (مونا) قبل أن يتم قتلها‬ 
‫والآن ذهب لزيارة من قتلها؟‬

346
00:21:43,320 --> 00:21:45,200
‫يبدو الأمر سيئاً، عندما تقولينه هكذا‬

347
00:21:45,320 --> 00:21:46,960
‫- هل تحدثت معه؟‬ 
‫- حاولت ذلك‬

348
00:21:47,320 --> 00:21:50,120
‫لكن لم أستطع قول ذلك‬

349
00:21:50,240 --> 00:21:52,880
‫حتى إن لم تستطيعي التحدث معه‬ 
‫عليك أن تكتشفي ماذا يحدث‬

350
00:21:55,400 --> 00:21:56,720
‫قاطع الأسلا ك‬

351
00:22:01,960 --> 00:22:03,600
‫ألن تخبرني ماذا يفعل هذا الشيء؟‬

352
00:22:03,760 --> 00:22:05,320
‫أنت ذكية، يمكنك الا كتشاف بنفسك‬

353
00:22:05,600 --> 00:22:08,040
‫لا أريد اكتشاف الأمر، أريد أن أعرف فحسب‬

354
00:22:08,440 --> 00:22:10,600
‫فكري بتلك الجملة (سبنسر)‬ 
‫قد تكتشفين الكثير‬

355
00:22:14,240 --> 00:22:16,960
‫- إنها آلة صنع "جيلا تو"‬ 
‫- هذا صحيح‬

356
00:22:28,080 --> 00:22:29,400
‫من أين حصلت على هذه؟‬

357
00:22:30,400 --> 00:22:31,720
‫من الحظيرة‬

358
00:22:32,600 --> 00:22:34,400
‫ما زال يوجد بعض الأوراق في المدينة‬

359
00:22:35,200 --> 00:22:39,200
‫يمكنك إيجادهم بجانب منشورات‬ 
‫القطط والكلا ب المفقودة على عواميد الهاتف‬

360
00:22:39,720 --> 00:22:41,880
‫إنها ممحية قليلا  لكن من الممكن معرفة ما هي‬

361
00:22:42,000 --> 00:22:44,880
‫صديقتك أصبحت كالأسطورة في البلدة‬

362
00:22:45,360 --> 00:22:46,880
‫إنها ليست صديقتي بعد الآن‬

363
00:22:47,280 --> 00:22:48,720
‫حسناً، ما زالت أسطورية‬

364
00:22:48,960 --> 00:22:52,200
‫- (جلجامش) بحذائه ذو الكعب العالي‬ 
‫- إنها أشبه بـ(فيشنو)‬

365
00:22:53,320 --> 00:22:56,480
‫أما الآن فقد أصبحت أنا الموت‬ 
‫الذي يدمر العوالم بأكمله‬

366
00:22:57,080 --> 00:22:59,360
‫أشياء كئيبة بالنسبة‬ 
‫لفتاة جميلة بابتسامة لطيفة‬

367
00:23:02,520 --> 00:23:04,040
‫كيف تتحولين من شخص كهذا‬

368
00:23:04,800 --> 00:23:06,480
‫لشخص في السجن بتهمة قتل أحدهم‬

369
00:23:08,880 --> 00:23:10,200
‫أمر معقد‬

370
00:23:11,760 --> 00:23:14,360
‫ربما كان سهلا  لكننا ظننا أنه أمر معقد‬

371
00:23:17,600 --> 00:23:19,160
‫مفك البراغي‬

372
00:23:25,520 --> 00:23:27,480
‫ربما لم ينبغي أن تخبري (آريا) عن (مايك)‬

373
00:23:27,600 --> 00:23:29,680
‫إنه أخوها، تستحق معرفة ذلك‬

374
00:23:29,920 --> 00:23:31,560
‫لا أريد أن أسبب المشاكل فحسب‬

375
00:23:31,800 --> 00:23:33,160
‫(مايك) سيكون على ما يرام‬

376
00:23:33,360 --> 00:23:35,200
‫- إنه شخص جيد‬ 
‫- أتمنى ذلك‬

377
00:23:35,800 --> 00:23:37,880
‫سوف أساعد السيدة (فاندروول) بإعداد الشاي‬

378
00:23:38,000 --> 00:23:39,320
‫حسناً، سآتي حالا دً‬

379
00:23:56,880 --> 00:23:59,520
‫ساعة التوقيت، طالما أن الزمن متوقف...‬

380
00:24:00,280 --> 00:24:02,480
‫فأنت ستتقدمين بالعمر بينما البقية لا‬

381
00:24:03,600 --> 00:24:04,920
‫كنت سأصلح هذا‬

382
00:24:05,560 --> 00:24:06,920
‫كيف كنت لتصلحين ذلك؟‬

383
00:24:07,160 --> 00:24:09,600
‫كنت سأصلحها بحيث يتقدم الجميع بالعمر إلا أنا‬

384
00:24:09,920 --> 00:24:12,280
‫ألن يلا حظون أنك لا تتقدمين بالعمر؟‬

385
00:24:12,880 --> 00:24:14,200
‫ستكون هذه مشكلتهم‬

386
00:24:15,080 --> 00:24:16,800
‫لنفترض أن (آليسون) عادت‬

387
00:24:17,000 --> 00:24:18,320
‫من مستقبل بعيد‬

388
00:24:19,280 --> 00:24:20,600
‫هل كنا سنتمكن من تمييزها؟‬

389
00:24:21,160 --> 00:24:22,480
‫كنا سنميزها‬

390
00:24:22,840 --> 00:24:24,760
‫ماذا إن غيرت شعرها ومظهرها؟‬

391
00:24:25,320 --> 00:24:28,240
‫ماذا إن أرادت أن تعود متنكرة فقط لتتفقدنا؟‬

392
00:24:29,520 --> 00:24:32,880
‫حتى وإن عادت فهي لن تميزنا‬

393
00:24:33,240 --> 00:24:36,440
‫ستعود إلى مدينة مليئة بالغرباء‬ 
‫الذين لا يذكرون أي شيء عنها‬

394
00:24:38,680 --> 00:24:42,480
‫ومن ثم كانت ستصبح مجنونة وسيرمونها‬ 
‫في مصحة (رادلي)، حيث لا يخرج أحد‬

395
00:24:44,520 --> 00:24:46,080
‫يا إلهي (مونا)، لا تقولي ذلك‬

396
00:24:49,920 --> 00:24:51,760
‫إنها مجرد قصة مخيفة أخرى يا (هانا)‬

397
00:24:52,280 --> 00:24:54,800
‫كتلك الموجودة في الكتاب، إنها مجرد قصة‬

398
00:24:56,440 --> 00:24:57,760
‫اخلدي إلى النوم‬

399
00:26:33,560 --> 00:26:34,880
‫ما رأيك؟‬

400
00:26:36,360 --> 00:26:38,120
‫- هل انتهيت من صنعها؟‬ 
‫- بالطبع‬

401
00:26:38,520 --> 00:26:39,840
‫ألا يمكنك رؤية ذلك؟‬

402
00:26:40,920 --> 00:26:42,280
‫إنها نظرة سيئة للغاية‬

403
00:26:42,440 --> 00:26:43,960
‫احذري قد يتجمد وجهك هكذا‬

404
00:26:44,120 --> 00:26:46,480
‫- هل ستخبرني أخيراً بما يفعله هذا الشيء؟‬ 
‫- اجلس‬

405
00:26:47,880 --> 00:26:49,840
‫أترين هذين الزرين؟ ضع أكواعك عليهما‬

406
00:26:50,080 --> 00:26:51,400
‫حركيها للأمام‬

407
00:26:51,560 --> 00:26:52,960
‫ضعي كفيك على أذنيك‬

408
00:26:53,280 --> 00:26:54,640
‫- أنت تمزح‬ 
‫- لا أمزح أبداً‬

409
00:26:55,240 --> 00:26:57,040
‫إنني غريب الأطوار‬ 
‫لكنني لا أمزح أبداً‬

410
00:26:59,920 --> 00:27:01,240
‫ابق هكذا‬

411
00:27:01,720 --> 00:27:03,720
‫هذا غير معقول‬

412
00:27:08,800 --> 00:27:12,480
‫أبحرتا القطة والبومة في البحر في قارب أخضر‬

413
00:27:15,600 --> 00:27:19,120
‫إن المذياع متصل بمشغلا ت صوت في الطاولة‬ 
‫كالتي بداخل مكبر الصوت‬

414
00:27:19,800 --> 00:27:21,600
‫عندما تضعين أكواعك على الأزرار‬

415
00:27:21,720 --> 00:27:25,280
‫تهز مشغلا ت الصوت عظمي الزند والكعبرة‬ 
‫وعظام يديك‬

416
00:27:25,440 --> 00:27:26,800
‫ما يحولهما إلى سماعات‬

417
00:27:27,480 --> 00:27:29,280
‫لقد تحولت للتو إلى شوكة بشرية رنانة‬

418
00:27:30,640 --> 00:27:32,480
‫- يا إلهي‬ 
‫- ما رأيك؟‬

419
00:27:33,680 --> 00:27:35,600
‫ليست سيئة مقابل مئتي دولا ر، أليس كذلك؟‬

420
00:27:35,880 --> 00:27:37,200
‫هذا مدهش‬

421
00:27:37,320 --> 00:27:40,400
‫سيشغل أحدهم المذياع وسيسجل سراً ما‬ 
‫بشكل مجهول‬

422
00:27:40,520 --> 00:27:45,560
‫وهو يعلم أن شخصاً غريباً ما‬ 
‫سيجلس على هذه الطاولة وسيسمع همسة ما‬

423
00:27:45,960 --> 00:27:47,280
‫هذا ذكي للغاية‬

424
00:27:47,520 --> 00:27:48,840
‫حقاً، هذا...‬

425
00:27:49,080 --> 00:27:52,360
‫- عبقري‬ 
‫- القليل من المعرفة بعلمي التشريح والهندسة‬

426
00:27:52,480 --> 00:27:55,080
‫- (جوني)‬ 
‫- أجل، بالتفكير بالأمر، إنه عبقري بالفعل‬

427
00:27:55,200 --> 00:27:57,440
‫بالفعل، من أين أتيت بهذه الفكرة؟‬

428
00:27:57,560 --> 00:27:58,920
‫لقد ألهمتني (روزوود)‬

429
00:27:59,760 --> 00:28:03,240
‫- (روزوود)؟‬ 
‫- هذه المدينة مليئة بالهمسات‬

430
00:28:07,600 --> 00:28:09,760
‫إذا كنت مندهشة حقاً‬ 
‫عليك أن تشتري لي القهوة‬

431
00:28:12,600 --> 00:28:15,840
‫ظننتك قلت أن (آليسون) جمعت معلومات‬ 
‫عن مصحة (رادلي) في منزل (مونا)‬

432
00:28:15,960 --> 00:28:18,960
‫هذا ما ظنناه‬ 
‫لكنها لم تخبئ هذا مع البقية‬

433
00:28:19,080 --> 00:28:20,800
‫حسناً، لنكتشف السبب‬

434
00:28:26,000 --> 00:28:28,640
‫- إنها عاهرة‬ 
‫- حاولي استخدام مصطلحات أخرى‬

435
00:28:28,840 --> 00:28:31,160
‫- إنها عاهرة شريرة‬ 
‫- (بيثاني)‬

436
00:28:31,280 --> 00:28:33,960
‫لا أقصد أنها وقحة أو فظة‬ 
‫أعني أنها شريرة‬

437
00:28:34,080 --> 00:28:35,400
‫إنها بلا روح‬

438
00:28:35,520 --> 00:28:39,120
‫قد تكون أنت ألطف شخص في العالم‬ 
‫وستقنعك بفعل ما تريده‬

439
00:28:39,320 --> 00:28:41,960
‫بعد خمس دقائق معها‬ 
‫ستغرق كيساً من القطط إن طلبت ذلك‬

440
00:28:42,120 --> 00:28:43,440
‫دقيقتين إن كنت رجلا اً‬

441
00:28:43,760 --> 00:28:46,400
‫- إذا كان لديك أفكار مؤذية...‬ 
‫- ليست مؤذية‬

442
00:28:46,600 --> 00:28:48,560
‫بل دفاع عن النفس، إما أنا أو هي‬

443
00:28:48,760 --> 00:28:50,560
‫ليست الوحيدة التي تستطيع التخطيط‬

444
00:28:54,600 --> 00:28:56,800
‫- ما كان هذا بحق الجحيم؟‬ 
‫- كانت هذه (بيثاني)‬

445
00:28:57,440 --> 00:28:59,280
‫إنها تتحدث عن (آليسون)، صحيح؟‬

446
00:29:02,080 --> 00:29:03,480
‫دعينا نستمع إليه كاملا وً‬

447
00:30:29,640 --> 00:30:30,960
‫إنها ليلة جميلة‬

448
00:30:32,640 --> 00:30:34,640
‫نعم، لكن الطقس أصبح بارداً بعض الشيء‬

449
00:30:37,520 --> 00:30:40,200
‫- لماذا تبعتني إلى هنا؟‬ 
‫- لماذا زرت (آليسون) في السجن؟‬

450
00:30:41,640 --> 00:30:43,040
‫لقد فعلت، أليس كذلك؟‬

451
00:30:43,400 --> 00:30:44,720
‫هذا ليس من شأنك‬

452
00:30:45,040 --> 00:30:48,920
‫أكنت تريد التحدث معها عن (مونا)؟‬ 
‫أكنت تبحث عن بعض الراحة؟‬

453
00:30:50,680 --> 00:30:52,200
‫(آلي) خطيرة يا (مايك)‬

454
00:30:52,680 --> 00:30:55,400
‫حتى لو كانت في زنزانة إنها خطيرة‬ 
‫لا تعد إلى هناك أبداً‬

455
00:30:55,560 --> 00:30:57,520
‫لا أحد يملي علي الأوامر بعد الآن‬

456
00:30:58,920 --> 00:31:01,400
‫توقف عن اللحاق بي‬ 
‫لا أريد أن أراك هنا مجدداً‬

457
00:31:01,520 --> 00:31:02,840
‫مجدداً؟‬

458
00:31:03,120 --> 00:31:04,440
‫كم مرة أتيت إلى هنا؟‬

459
00:31:05,400 --> 00:31:08,720
‫كم كيساً من الحلوى تركت هنا؟‬ 
‫لمن تترك هذه الأكياس؟‬

460
00:31:11,160 --> 00:31:13,320
‫كوني حذرة في الغابة أثناء عودتك إلى المنزل‬

461
00:31:28,680 --> 00:31:30,320
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

462
00:31:32,160 --> 00:31:33,600
‫لماذا تعملين هنا؟‬

463
00:31:33,960 --> 00:31:35,320
‫يمكنك استخدام الغرفة‬

464
00:31:35,760 --> 00:31:37,320
‫كان ذلك مكتب والدك‬

465
00:31:37,480 --> 00:31:39,040
‫لا أشعر بالراحة إذا عملت هناك‬

466
00:31:44,480 --> 00:31:45,800
‫أين كنت؟‬

467
00:31:47,160 --> 00:31:49,040
‫كنت أساعد (جوني) في الحانة فقط‬

468
00:31:49,560 --> 00:31:52,200
‫- بدأت بالشك به‬ 
‫- لا تفعلي ذلك‬

469
00:31:53,120 --> 00:31:54,640
‫إنني معجبة بطريقة تفكيره‬

470
00:31:54,960 --> 00:31:57,880
‫أكره أن أرى أشخاصاً يافعين يضيعون أهدافهم‬

471
00:31:58,200 --> 00:32:00,120
‫لا أعتقد أن (جوني) يراها بهذه الطريقة‬

472
00:32:00,960 --> 00:32:03,840
‫هل حديثك معه هو ما يجعلك‬ 
‫تبتعدين عن فكرة الجامعة؟‬

473
00:32:03,960 --> 00:32:05,280
‫أمي‬

474
00:32:06,000 --> 00:32:09,320
‫أنا لست أبتعد عن التفكير بالجامعة، حسناً؟‬

475
00:32:09,480 --> 00:32:10,800
‫أنا أفكر فحسب‬

476
00:32:10,920 --> 00:32:13,040
‫(سبنسر)، مستقبلك لن ينتظر‬

477
00:32:13,920 --> 00:32:16,800
‫أتذكرين ما أردت فعله بحياتك عندما كنت بعمري؟‬

478
00:32:19,360 --> 00:32:21,280
‫ولا تخبريني أنك أردت أن تصبحين محامية‬

479
00:32:23,360 --> 00:32:25,920
‫- أنا لم أرد أن أكون محامية‬ 
‫- لذا أرجوك...‬

480
00:32:26,680 --> 00:32:29,000
‫أسد لي معروفاً، وحاولي...‬

481
00:32:29,360 --> 00:32:31,600
‫حاولي لمدة عشر ثوان فقط...‬

482
00:32:32,000 --> 00:32:33,960
‫أن تتذكري كيف كان شعورك حينها‬

483
00:32:44,760 --> 00:32:46,080
‫أجل يا (رالف)‬

484
00:32:48,040 --> 00:32:49,360
‫انتظري يا (سبنسر)‬

485
00:32:49,960 --> 00:32:52,080
‫أجل، هذا سيكون له تأثير‬ 
‫لكن لا نعرف ما هو‬

486
00:32:52,720 --> 00:32:55,400
‫حسناً، شكراً لك‬

487
00:32:57,880 --> 00:33:00,040
‫لقد تم تسريب معلومات من مكتب المدعي العام‬

488
00:33:00,240 --> 00:33:01,560
‫ما هي المعلومات؟‬

489
00:33:01,720 --> 00:33:04,360
‫ما زالوا يحللون محتوى البراميل‬ 
‫من وحدة التخزين‬

490
00:33:04,560 --> 00:33:06,240
‫لكنهم وجدوا تطابقاً ببقع الدم‬

491
00:33:06,440 --> 00:33:07,760
‫أهو دم (مونا)؟‬

492
00:33:07,880 --> 00:33:09,200
‫لا‬

493
00:33:09,600 --> 00:33:10,920
‫إنه دم (آليسون)‬

494
00:34:11,880 --> 00:34:13,200
‫مرحباً (هانا)‬

495
00:34:15,160 --> 00:34:18,080
‫لقد تم فصلك، لماذا تستخدم هذه السيارة؟‬

496
00:34:18,240 --> 00:34:19,680
‫لم أسلمها بعد‬

497
00:34:20,560 --> 00:34:21,920
‫هل ستقدمين تقريراً عني؟‬

498
00:34:22,520 --> 00:34:24,040
‫قد أواجه مشكلة بسبب ذلك‬

499
00:34:24,320 --> 00:34:27,360
‫- أفلتني الآن‬ 
‫- سأسألك سؤالا  أولا  ً‬

500
00:34:28,040 --> 00:34:31,760
‫كيف أصبحت (آليسون) ما هي عليه الآن؟‬

501
00:34:32,520 --> 00:34:34,080
‫لقد تلقت التدريب لسنين‬

502
00:34:35,000 --> 00:34:36,440
‫كان لدي سيرة مهنية‬

503
00:34:37,400 --> 00:34:38,760
‫أو بداية لذلك‬

504
00:34:40,000 --> 00:34:41,400
‫ولا أملكها بعد الآن‬

505
00:34:42,160 --> 00:34:43,480
‫انتهى أمري‬

506
00:34:43,840 --> 00:34:45,160
‫بسببها‬

507
00:34:45,720 --> 00:34:47,040
‫كان بإمكانك أن ترفض‬

508
00:34:47,240 --> 00:34:48,960
‫لم يكن عليك القيام بأعمالها السيئة‬

509
00:34:49,160 --> 00:34:53,040
‫التخلص من الأغراض من وحدة التخزين‬ 
‫محاولة قتل (سبنسر) (آريا) و(كايلب)‬

510
00:34:53,560 --> 00:34:56,080
‫لا بد أن الأمور قد اختلطت عليك‬

511
00:34:56,840 --> 00:35:01,800
‫لقد أمضيت الأسابيع الماضية في فندق‬ 
‫مع عناصر قدماء في الشؤون الداخلية‬

512
00:35:02,640 --> 00:35:03,960
‫ألا تصدقينني؟‬

513
00:35:04,120 --> 00:35:06,200
‫اسأل (تانر)، (تانر) يعرف بكل شيء‬

514
00:35:07,800 --> 00:35:10,280
‫- انتظر للحظة‬ 
‫- لقد غدرت بي‬

515
00:35:10,880 --> 00:35:12,200
‫متى؟‬

516
00:35:12,840 --> 00:35:14,960
‫هل طلبت منك (آليسون) أن تقبليني؟‬

517
00:35:17,360 --> 00:35:19,080
‫لقد طلبت منك هذا بالفعل، ألم تفعل؟‬

518
00:35:22,880 --> 00:35:24,400
‫لا يحق لك لعب دور الضحية هنا‬

519
00:35:24,840 --> 00:35:26,880
‫أنت ضابط شرطة بالغ، وهي مجرد فتاة‬

520
00:35:27,480 --> 00:35:28,960
‫إن غدرت بك (آلي) فعلا وً‬

521
00:35:29,360 --> 00:35:30,680
‫هنيئاً لك‬

522
00:35:31,440 --> 00:35:32,840
‫لا تعلم كم أنت محظوظ‬

523
00:36:05,720 --> 00:36:07,160
‫ظننت أنك غادرت‬

524
00:36:08,200 --> 00:36:10,400
‫كنت أنظر لهذا فحسب‬

525
00:36:11,440 --> 00:36:12,920
‫أتعلمين ما المفترض أن تفعله؟‬

526
00:36:16,840 --> 00:36:19,680
‫قال (جوني) أن وظيفتها تسجيل الهمسات‬

527
00:36:21,400 --> 00:36:22,760
‫أتساءل كيف لها أن تعمل؟‬

528
00:36:23,920 --> 00:36:25,920
‫لقد أخبرني‬ 
‫يمكنني أن أريك‬

529
00:36:28,320 --> 00:36:30,360
‫- حسناً‬ 
‫- حسناً، اجلسي‬

530
00:36:35,240 --> 00:36:36,560
‫ضعي أكواعك هنا‬

531
00:36:37,560 --> 00:36:38,880
‫نحو الأمام‬

532
00:36:39,120 --> 00:36:40,680
‫غطي أذنيك بكفي يديك‬

533
00:36:42,320 --> 00:36:43,680
‫حسناً، الزمي هذه الوضعية‬

534
00:36:54,960 --> 00:36:56,360
‫إنها تعمل بهذا الشكل‬

535
00:36:57,320 --> 00:36:58,720
‫أقول شيئاً هنا‬

536
00:37:00,120 --> 00:37:01,440
‫وينتقل ما قلته...‬

537
00:37:02,240 --> 00:37:03,840
‫من خلا ل عظام يديك‬

538
00:37:04,000 --> 00:37:05,320
‫إلى أذنيك‬

539
00:37:06,200 --> 00:37:07,640
‫وكأنني إلى جانبك تماماً‬

540
00:37:08,600 --> 00:37:09,920
‫أهمس‬

541
00:37:13,160 --> 00:37:15,720
‫كان علي أن أقول شيئاً تلك الليلة‬ 
‫لكنني لم أفعل‬

542
00:37:19,720 --> 00:37:21,640
‫أعتقد أنني كنت متفاجئة‬

543
00:37:24,040 --> 00:37:25,960
‫وكنت أفكر بالأمر منذ ذلك الحين‬

544
00:37:27,320 --> 00:37:28,640
‫حيال ما قلته‬

545
00:37:31,720 --> 00:37:34,520
‫وكأنك كنت تطلبين مني‬ 
‫أن أقرر شيئاً في تلك اللحظة‬

546
00:37:35,400 --> 00:37:36,720
‫وأنا لم أستطع فعل ذلك‬

547
00:37:37,840 --> 00:37:40,520
‫أنت لا تعلمين شيئاً عني‬

548
00:37:40,800 --> 00:37:42,120
‫بالفعل‬

549
00:37:42,360 --> 00:37:44,840
‫وأنا لا أعلم شيئاً عنك‬

550
00:37:46,240 --> 00:37:47,960
‫إلا أنني أعلم أنك جيدة بما تفعلين‬

551
00:37:48,600 --> 00:37:49,920
‫موهوبة بالفعل‬

552
00:37:51,080 --> 00:37:53,640
‫أعلم أن هذا يشعرك بالوحدة ففي بعض الأحيان‬

553
00:37:55,320 --> 00:37:56,640
‫أعلم ما هو الشعور‬

554
00:37:58,800 --> 00:38:00,120
‫أن تشعرين بالوحدة‬

555
00:38:01,560 --> 00:38:02,880
‫وتكونين وحيدة‬

556
00:38:20,800 --> 00:38:24,160
‫ربما تصبح الأمور أكثر تعقيداً‬ 
‫عندما أفكر حيال ما يقوله الناس‬

557
00:38:24,360 --> 00:38:25,680
‫لا أظن ذلك‬

558
00:38:25,800 --> 00:38:27,120
‫أعتقد أنك...‬

559
00:38:27,760 --> 00:38:30,560
‫جيدة جداً بالتحكيم في الأمور‬

560
00:38:31,880 --> 00:38:33,200
‫بشأن تلك الليلة؟‬

561
00:38:33,720 --> 00:38:35,520
‫تطلبت تلك الليلة...‬

562
00:38:36,120 --> 00:38:38,760
‫كل الشجاعة التي أملكها‬ 
‫لكي أقول ما قلته‬

563
00:38:39,880 --> 00:38:41,200
‫لا أصدق ذلك‬

564
00:38:43,320 --> 00:38:47,200
‫قال لي طاه ذات مرة‬ 
‫بأن أطهو مع الثقة بالتجربة‬

565
00:38:48,040 --> 00:38:49,760
‫حتى إن لم أملك الكثير من أي منهما‬

566
00:38:57,480 --> 00:38:58,800
‫لقد تأخر الوقت‬

567
00:39:16,440 --> 00:39:17,800
‫أين (إميلي)؟‬

568
00:39:17,920 --> 00:39:19,840
‫لا أعلم، ما زال يجيبني المجيب الآلي‬

569
00:39:20,080 --> 00:39:23,440
‫- هل أنت متأكدة بشأن ذلك؟‬ 
‫- (هولبروك) لا يعلم نصف ما كنا نظنه‬

570
00:39:23,560 --> 00:39:25,280
‫لقد كنا قلقين بشان الشخص الخطأ‬

571
00:39:25,400 --> 00:39:27,040
‫إذاً يوجد شخص آخر يساعد (آلي)‬

572
00:39:27,200 --> 00:39:30,360
‫- إذاً إنه شخصاً لا نعرفه‬ 
‫- أم شخصاً لا نشتبه به‬

573
00:39:32,720 --> 00:39:35,120
‫(آريا)، جميعنا يعلم ما تستطيع (آلي) فعله‬

574
00:39:35,240 --> 00:39:36,880
‫حسناً، وأنا أعرف أخي‬

575
00:39:37,080 --> 00:39:39,680
‫لقد ذهب لزيارتها في السجن‬ 
‫ولم يطلعك على السبب‬

576
00:39:39,800 --> 00:39:41,160
‫ماذا إن عاد مرة أخرى؟‬

577
00:39:41,280 --> 00:39:43,320
‫ماذا إن كان يساعدها على إفساد الأمور؟‬

578
00:39:43,440 --> 00:39:45,360
‫- لن يعود‬ 
‫- كيف يمكنك أن تكوني متأكدة؟‬

579
00:39:45,480 --> 00:39:47,000
‫لأنني أخبرته ألا يعود‬

580
00:39:48,560 --> 00:39:52,640
‫ماذا كانت تعني (بيثاني) بحديثها على الشريط‬ 
‫عن أشخاص يخططون؟‬

581
00:39:53,480 --> 00:39:55,760
‫هذا يعني أن ما حدث في رواق (آلي) كان مجرد فخ‬

582
00:39:55,880 --> 00:39:57,480
‫حسناً، لكن من يحاول الإيقاع بمن؟‬

583
00:40:06,560 --> 00:40:09,240
‫- إنها ساقطة‬ 
‫- حاولي استخدام مصطلحات أخرى‬

584
00:40:09,360 --> 00:40:11,640
‫- إنها ساقطة لعينة‬ 
‫- (بيثاني)‬

585
00:40:11,760 --> 00:40:15,280
‫لا أعني أنها وقحة أو فظة‬ 
‫أقصد أنها شريرة بلا روح‬

586
00:40:15,480 --> 00:40:19,040
‫قد تكون ألطف شخص في العالم‬ 
‫وستقنعك بفعل ما تريده‬

587
00:40:19,160 --> 00:40:21,800
‫إذا قضيت خمس دقائق معها‬ 
‫ستغرق كيساً من القطط إن طلبت‬

588
00:40:21,920 --> 00:40:23,240
‫دقيقتين إن كنت رجلا ىً‬

589
00:40:23,360 --> 00:40:25,680
‫- إذا كان لديك أفكار مؤذية...‬ 
‫- ليست مؤذية‬

590
00:40:25,840 --> 00:40:27,760
‫إنه دفاع عن النفس، إما أنا أو هي‬

591
00:40:27,880 --> 00:40:29,680
‫ليست الوحيدة التي تستطيع التخطيط‬

592
00:41:06,760 --> 00:41:09,760
‫ترجمة: بي سي إتش‬
