1
00:00:00,240 --> 00:00:01,880
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,080 --> 00:00:04,960
‫رأينا أين كان يقف‬ 
‫حيث يحفظون الدماء فيها، دماؤنا‬

3
00:00:05,120 --> 00:00:08,000
‫ما زلنا لا نعرف لماذا يزور (آلي)‬ 
‫أو لماذا تخاصم مع (مونا)‬

4
00:00:08,120 --> 00:00:11,080
‫لا يظن أبي أنني مناسبة لأكون طالبة‬ 
‫لكن يعتقد أن (كيت) مناسبة‬

5
00:00:11,200 --> 00:00:13,680
‫- من هي (كيت)؟‬ 
‫- أختي غير الشقيقة الغبية والمثالية‬

6
00:00:13,800 --> 00:00:16,080
‫- (كيت)‬ 
‫- هل تعلمين، تدريب الحصان فن‬

7
00:00:16,200 --> 00:00:18,640
‫ومنعه من المقاومة حتى يخضع لك‬

8
00:00:18,760 --> 00:00:21,640
‫هذا ما ستشعرين به عندما أكون‬ 
‫انتهيت منك، أهلا  بك بالعائلة‬

9
00:00:21,760 --> 00:00:25,240
‫يحصل الفائز على منحة ٢٠ ألف دولا ر‬ 
‫علينا دفع من أجل تعليمي بطريقة ما‬

10
00:00:25,360 --> 00:00:27,480
‫- ما الخطب؟‬ 
‫- أنت متزوجة يا (تاليا)‬

11
00:00:27,600 --> 00:00:30,480
‫- (سايرس)‬ 
‫- ابتعد عنهن، الآن‬

12
00:00:31,760 --> 00:00:34,080
‫أخبرتني أنه تم توظيفك‬ 
‫لرسم لوحة لـ(هوليس)‬

13
00:00:34,200 --> 00:00:35,960
‫لم أقل تم توظيفي‬ 
‫كنت حريصاً على ذلك‬

14
00:00:36,120 --> 00:00:39,640
‫- هل تعرف ما الذي لم تقله أيضاً؟ التخريب‬ 
‫- على الرغم من أننا لم نجد جثة‬

15
00:00:39,760 --> 00:00:42,920
‫كمية الدم في المنزل‬ 
‫تشير إلى أن جروح الضحية قاتلة‬

16
00:00:43,040 --> 00:00:44,520
‫تم قتل (مونا فاندروول)‬

17
00:00:44,640 --> 00:00:47,920
‫شكراً على التبرع لصندوق الدخول‬ 
‫في السجن، (إيه)‬

18
00:00:59,920 --> 00:01:01,400
‫ماذا؟ هل وجدت شيء؟‬

19
00:01:01,520 --> 00:01:04,640
‫أجل، مرهم أخي للحكة، مقرف‬ 
‫أتمنى لو أنني لم أعرف ذلك‬

20
00:01:05,400 --> 00:01:07,320
‫ما كل معدات الرياضة الجديدة هذه؟‬

21
00:01:07,440 --> 00:01:10,760
‫- لا أعلم، إنه مهووس بها‬ 
‫- هذا جميل، كم دفع مقابله؟‬

22
00:01:10,880 --> 00:01:12,480
‫(هانا)، نحن لا نتسوق هنا‬

23
00:01:12,600 --> 00:01:14,320
‫حسناً، كنت أسأل فقط‬

24
00:01:14,600 --> 00:01:17,720
‫أريد معرفة لماذا يقوم (مايك)‬ 
‫بهذه التدريبات المفاجئة ليصبح نينجا‬

25
00:01:17,880 --> 00:01:20,680
‫ربما لأن لديه مهمات‬ 
‫يديرها لعنكبوت شقراء في خزانته‬

26
00:01:20,800 --> 00:01:24,040
‫حسناً يا رفاق، توقفوا، هذا خطأ‬

27
00:01:24,160 --> 00:01:27,800
‫لا ، الخطأ أن يقوم (مايك) بسرقة عينات‬ 
‫دمائنا، وتسليمها لـ(آلي) وفريق (إيه)‬

28
00:01:27,920 --> 00:01:30,440
‫(هانا)، لا نعلم ما بداخل الظرف‬ 
‫الذي سلمه لـ(سايرس)‬

29
00:01:30,560 --> 00:01:33,240
‫- ربما نقود‬ 
‫- صحيح، لذلك ربما يخبئ حمضنا النووي هنا‬

30
00:01:33,360 --> 00:01:36,840
‫حتى يحصل على المزيد من التعليمات‬ 
‫هل فحص أحد منكم تلك الثلا جة الصغيرة؟‬

31
00:01:38,320 --> 00:01:40,440
‫- ماذا عن حقيبة النادي؟‬ 
‫- لا ، أنا سأفحصها‬

32
00:01:43,040 --> 00:01:45,280
‫إن كان شقيقك من أرسل‬ 
‫تلك الرسالة من (إيه)‬

33
00:01:45,400 --> 00:01:49,080
‫فيجب أن نفعل أكثر من أن نقلب غرفته‬ 
‫رأساً على عقب، يجب أن نشعل النار...‬

34
00:01:49,200 --> 00:01:50,520
‫يا رفاق‬

35
00:01:52,360 --> 00:01:55,680
‫- هل وجدتيها هنا؟‬ 
‫- كانت أسفل جوارب رياضية مقرفة‬

36
00:01:55,960 --> 00:01:57,320
‫انتظري‬

37
00:01:57,480 --> 00:02:00,120
‫- لقد اشتراها الجمعة الماضية‬ 
‫- لمن؟‬

38
00:02:00,400 --> 00:02:03,880
‫- ومنذ متى أصبح لدى شقيقك ذوق؟‬ 
‫- لماذا لدى (مايك) هذه؟‬

39
00:02:04,040 --> 00:02:06,600
‫ربما طلبها من أجل (مونا)، وقد وصلته الآن‬

40
00:02:07,840 --> 00:02:11,880
‫- أو ربما هذه هدية عيد الأم‬ 
‫- لا أظنه يقول لأمه "أنا معك"‬

41
00:02:12,040 --> 00:02:14,080
‫هذه ليست مجرد خرزات‬ 
‫إنها شيفرة (مورس)‬

42
00:02:14,200 --> 00:02:17,160
‫لقد رأيت إعلا نها على الإنترنت‬ 
‫تلك الخرزات توضح الكلمات‬

43
00:02:17,280 --> 00:02:18,720
‫"أنا معك" مع من؟‬

44
00:02:18,840 --> 00:02:21,560
‫هذا العقد لـ(أليسون) غالباً‬ 
‫هذا هو مع (مايك)‬

45
00:02:47,840 --> 00:02:51,800
‫أرجوك، إن علم العملا ء أنه شحم خنزير‬ 
‫سيضعونني في الفرن‬

46
00:02:53,720 --> 00:02:57,800
‫إنها والدتك، سأرسلها، حسناً، إلى اللقاء‬

47
00:02:59,520 --> 00:03:01,360
‫- ألم تكن تريد التحدث معي؟‬ 
‫- لا‬

48
00:03:01,600 --> 00:03:05,080
‫تسأل عن طريقة صنع تلك الفطيرة‬ 
‫التي أحضرتها إلى المنزل الأسبوع الفائت‬

49
00:03:06,160 --> 00:03:10,040
‫ماذا؟ أليس من اللطيف‬ 
‫أن يكون لدينا شيء مشترك غيرك‬

50
00:03:12,040 --> 00:03:14,360
‫- هل تظنين أنها تعرف عن...‬ 
‫- علا قتنا؟‬

51
00:03:14,600 --> 00:03:17,880
‫لا تعلم مني، إننا نتقدم ببطء يا (إميلي)‬

52
00:03:18,000 --> 00:03:22,080
‫وأنا سعيدة بفكرة أن ما يحدث بيني وبينك‬ 
‫هو بيني وبينك‬

53
00:03:22,480 --> 00:03:25,520
‫- وبين زوجك‬ 
‫- هذا صحيح‬

54
00:03:31,480 --> 00:03:33,480
‫هل تستيقظين وأنت بهذا الجمال؟‬

55
00:03:44,600 --> 00:03:48,960
‫أهلا (مايك)، لم نفتح بعد‬

56
00:03:50,720 --> 00:03:52,720
‫كان الباب مفتوح‬

57
00:03:54,080 --> 00:03:56,720
‫- هل يمكنني الحصول على بعض القهوة لأذهب؟‬ 
‫- أجل‬

58
00:04:04,080 --> 00:04:07,000
‫- أريد اثنان‬ 
‫- حسناً‬

59
00:04:17,680 --> 00:04:20,400
‫هل تريد بعض المعجنات أو شيء ما؟‬

60
00:04:21,040 --> 00:04:24,360
‫لا ، كلا هما لي، كانت ليلة طويلة‬

61
00:04:24,880 --> 00:04:27,960
‫حقاً، ما الذي كنت تخطط لفعله؟‬

62
00:04:28,680 --> 00:04:32,360
‫لدي أخت كبيرة، ولا أبحث عن أخرى‬

63
00:04:44,840 --> 00:04:48,880
‫أعلم أن والدتك تحب فكرة إرسالك‬ 
‫إلى (هاغوورتس)، لكن ماذا عنك؟‬

64
00:04:49,640 --> 00:04:51,720
‫هل تشعرين بالهلع‬ 
‫لأنك ستعيشين في الخارج؟‬

65
00:04:51,840 --> 00:04:54,800
‫- لا ، لماذا؟ هل علي أن أشعر بذلك؟‬ 
‫- لا ، ستكونين على ما يرام‬

66
00:04:54,920 --> 00:04:57,720
‫احتجت لحبوب الأحصنة المنومة‬ 
‫فقط من أجل العبور فوق المحيط‬

67
00:04:57,840 --> 00:05:00,160
‫نصيحتي لك ألا تأخذي الحبوب‬ 
‫حتى تقلع الطائرة‬

68
00:05:00,280 --> 00:05:01,960
‫- لماذا؟ ماذا حدث؟‬ 
‫- تجهيزات خاطئة‬

69
00:05:02,240 --> 00:05:04,240
‫كان علينا الخروج من الطائرة‬ 
‫وغرقت بالنوم‬

70
00:05:04,360 --> 00:05:08,080
‫وتم نقلي على عربة الأمتعة‬ 
‫من قبل عامل بنك من (بارما أوهايو)‬

71
00:05:08,200 --> 00:05:11,040
‫- نمت طوال الوقت؟‬ 
‫- لا أتذكر‬

72
00:05:11,360 --> 00:05:13,560
‫أخبروني أنني أكلت تاكو بالسمك وأنا نائم‬

73
00:05:17,480 --> 00:05:19,200
‫- مرحباً‬ 
‫- أهلا تً‬

74
00:05:20,600 --> 00:05:25,080
‫- كيف حالك؟‬ 
‫- بخير، هل تتذكر (جوني)؟‬

75
00:05:25,760 --> 00:05:27,320
‫أجل‬

76
00:05:28,920 --> 00:05:30,560
‫ماذا تفعل هنا في (هوليس)؟‬

77
00:05:31,000 --> 00:05:35,280
‫طلب مني والدي‬ 
‫أن أحضر جدول محاضرات (جينا)‬

78
00:05:35,800 --> 00:05:37,480
‫ماذا تفعلين أنت هنا؟‬

79
00:05:37,760 --> 00:05:41,400
‫لدى (جوني) صديق قديم‬ 
‫لديه بعض العلا قات في أوكسفورد وهو...‬

80
00:05:41,560 --> 00:05:46,720
‫لا يهم، كيف حالك؟ ألا زالت (تانر)‬ 
‫تجعلك تعمل طوال الأسبوع؟‬

81
00:05:47,720 --> 00:05:49,040
‫كثيراً‬

82
00:05:52,040 --> 00:05:54,360
‫- حسناً، إن كنت متفرغاً الليلة...‬ 
‫- لست متفرغاً‬

83
00:05:55,120 --> 00:05:57,200
‫لكن سأكلمك لا حقاً‬

84
00:05:58,120 --> 00:05:59,680
‫بالتأكيد، حسناً‬

85
00:06:01,800 --> 00:06:04,480
‫- كان من الجيد رؤيتك مرة أخرى‬ 
‫- وأنا سعدت برؤيتك‬

86
00:06:08,560 --> 00:06:10,000
‫ماذا كان ذلك؟‬

87
00:06:10,120 --> 00:06:12,840
‫تعبير باللغة الإيطالية‬

88
00:06:13,920 --> 00:06:15,560
‫وهو تعبير محترم تماماً‬

89
00:06:19,880 --> 00:06:22,800
‫- العقد يقول "أنا معك"‬ 
‫- لماذا أنت متأكدة أنه لـ(أليسون)؟‬

90
00:06:22,920 --> 00:06:26,160
‫من غيرها؟ ذهب (مايك) إليها‬ 
‫في السجن أكثر من مرة‬

91
00:06:26,280 --> 00:06:30,360
‫ويتقابل مع صديقها‬ 
‫ويترك بعض الحلوى في الغابة‬

92
00:06:30,520 --> 00:06:33,840
‫وقام بسحب مبلغ ضخم من حساب (إيه)‬ 
‫الأسبوع الفائت‬

93
00:06:34,440 --> 00:06:38,920
‫إن يستخدم مال (أليسون)‬ 
‫ليقدم هدية لـ(أليسون)، هذا راقي‬

94
00:06:49,720 --> 00:06:52,040
‫- هل تريدينني أن أتحدث مع شقيق (آريا)؟‬ 
‫- لا‬

95
00:06:52,360 --> 00:06:53,880
‫لا ، يا إلهي، لا‬

96
00:06:58,440 --> 00:07:00,840
‫- لماذا لا تجيبين؟ هل هي (آريا)؟‬ 
‫- لا‬

97
00:07:01,640 --> 00:07:03,480
‫سأتصل بها لا حقاً‬

98
00:07:08,880 --> 00:07:10,280
‫بها؟‬

99
00:07:11,320 --> 00:07:13,840
‫- ما الذي يحدث‬ 
‫- لا شيء‬

100
00:07:16,360 --> 00:07:18,080
‫لا أعلم إن كنت سأفعل ذلك حتى‬

101
00:07:18,200 --> 00:07:20,960
‫تلك المدربة أجرها مرتفع‬ 
‫وإن كانت ستكلفني لأكون في تلك...‬

102
00:07:21,120 --> 00:07:23,320
‫اسمعي، مهلا ،ً تحدثي بوضوح‬

103
00:07:26,040 --> 00:07:29,680
‫سجلت في مسابقة ملكة الجمال‬ 
‫لفئة المراهقين على مستوى الولا ية‬

104
00:07:32,840 --> 00:07:36,960
‫تحصل الفائزة على ٠٠٠،٢٠ دولا ر كجائزة‬ 
‫سأستفيد من هذا المال لأدفع رسوم تعليمي‬

105
00:07:37,160 --> 00:07:38,560
‫حسناً، توقفي‬

106
00:07:38,880 --> 00:07:42,800
‫لا بد من وجود طريقة أفضل للدفع للجامعة‬ 
‫من أن تمشي بملا بس السباحة‬

107
00:07:42,920 --> 00:07:45,840
‫ويتم الحكم عليك كبقرة صغيرة في معرض‬

108
00:07:45,960 --> 00:07:49,200
‫(كايلب)، إنه ليس عن الشعر الكبير‬ 
‫والدوران بالعصا‬

109
00:07:49,440 --> 00:07:51,720
‫يجب أن أحصل على ذلك المال‬ 
‫لأخرج من هذه المدينة‬

110
00:07:51,840 --> 00:07:53,480
‫حسناً، دعيني أساعدك‬

111
00:07:54,240 --> 00:07:56,480
‫أتعلمين، سنتحدث مع والدتي‬ 
‫في (سانتا باربرا)‬

112
00:07:56,600 --> 00:08:00,160
‫يستطيع زوجها القيام بذلك‬ 
‫سنطلب منهم قرض‬

113
00:08:00,760 --> 00:08:04,280
‫أجل، بعد أن قام والدي‬ 
‫بإغلا ق الباب في وجهي؟‬

114
00:08:04,400 --> 00:08:07,440
‫مستحيل، لن أطلب أي مساعدة من أي أحد‬

115
00:08:08,600 --> 00:08:13,640
‫حسناً، لكن هل فكرتي بذلك حقاً؟‬ 
‫مسابقة الجمال هذه واضحة جداً‬

116
00:08:14,240 --> 00:08:16,920
‫والأسبوع الفائت‬ 
‫كنت ترتدين بدلة المواد الخطرة‬

117
00:08:17,280 --> 00:08:19,360
‫وتدفعين برميل بداخله صديقتك المذابة‬

118
00:08:19,480 --> 00:08:21,600
‫تحدثت مع نفسي عن ذلك سابقاً‬

119
00:08:21,720 --> 00:08:26,840
‫لا أحتاج إلى سبب إضافي لأنسحب‬ 
‫سأفعل ذلك، يجب أن أفعله‬

120
00:08:27,720 --> 00:08:31,600
‫إن كان ذلك غريباً كان يجب أن تقدميني‬ 
‫على أنني الفتى الذي يعيش بالحظيرة‬

121
00:08:31,720 --> 00:08:33,720
‫لم أكن أقدمك له، (توبي) يعرفك‬

122
00:08:33,840 --> 00:08:36,960
‫أجل، أظن أنه يفضل أن يعرفني‬ 
‫على أنني الفتى الذي يعيش بالحظيرة‬

123
00:08:37,120 --> 00:08:39,360
‫حسناً، ذلك لا علا قة له بك يا (جوني)‬

124
00:08:39,480 --> 00:08:43,880
‫أقصد أن هناك الكثير من الأشياء تحدث‬ 
‫و(توبي) أبعد نفسه‬

125
00:08:44,000 --> 00:08:46,560
‫ليس عني فقط، بل أبعد نفسه عن الجميع‬

126
00:08:46,960 --> 00:08:48,480
‫(جوني)؟‬

127
00:08:49,920 --> 00:08:51,640
‫ما الذي يحدث؟ ما الخطب؟‬

128
00:08:55,880 --> 00:08:59,200
‫أليست تلك لوحتنا؟‬

129
00:09:03,320 --> 00:09:05,840
‫لماذا أطلقوا عليها اسم "محاكمة القرن"؟‬

130
00:09:08,120 --> 00:09:11,800
‫- لأن (كلا رنس دارو) كان...‬ 
‫- لا ، لم يكن (كلا رنس) موجوداً‬

131
00:09:11,920 --> 00:09:13,880
‫ذلك كان (سكوبس)‬

132
00:09:24,240 --> 00:09:26,480
‫في زمن مختلف‬

133
00:09:26,720 --> 00:09:30,640
‫قضية (ستانفورد وايت)، المرة الأولى‬ 
‫التي يؤخذ فيها بدفاع الطب النفسي وينجح ذلك‬

134
00:09:31,760 --> 00:09:34,120
‫(هاري ثو) أطلق النار على (ستانفورد وايت)‬ 
‫لأنه...‬

135
00:09:36,640 --> 00:09:39,720
‫لأنه كان يغار من علا قته بـ(إفيلين بيسكت)‬

136
00:09:40,840 --> 00:09:42,240
‫(نيسبت)‬

137
00:09:42,720 --> 00:09:44,560
‫(نيسبت)، هذا ما قلته‬

138
00:09:51,840 --> 00:09:54,040
‫- شكراً‬ 
‫- هل تريدين أخذ استراحة؟‬

139
00:09:54,360 --> 00:09:57,160
‫أعلم أن تركيزك ليس معي الآن‬ 
‫وإن كنت قلقة على شقيقك‬

140
00:09:57,280 --> 00:09:59,440
‫أنا قلقة على أشياء كثيرة‬

141
00:09:59,960 --> 00:10:03,400
‫أتعلم ماذا؟‬ 
‫هناك شيء يمكنك أن تساعدني فيه‬

142
00:10:04,720 --> 00:10:07,360
‫يذهب أخي إلى النادي الرياضي‬ 
‫في الجهة الشرقية من (إيم)‬

143
00:10:07,640 --> 00:10:10,560
‫أيمكنك أن تتبعه إلى هناك؟‬ 
‫فقط اذهب وانظر إن كان يلتقي بأحد‬

144
00:10:10,960 --> 00:10:13,720
‫- كنت سأذهب بنفسي، لكن إن رآني هناك...‬ 
‫- فهمت‬

145
00:10:13,840 --> 00:10:15,640
‫- سأفعل ذلك‬ 
‫- حسناً‬

146
00:10:15,760 --> 00:10:17,880
‫- هل كنت في غرفتي؟‬ 
‫- ماذا؟‬

147
00:10:18,120 --> 00:10:21,120
‫كنت في غرفتي؟‬ 
‫لماذا كنت في غرفتي بحق الجحيم؟‬

148
00:10:21,240 --> 00:10:27,200
‫- اهدأ يا (مايك)، كنت أجمع الغسيل فقط‬ 
‫- لا أضع ملا بسي الداخلية بمكتبي يا (آريا)‬

149
00:10:28,040 --> 00:10:29,760
‫سأذهب للخارج لإجراء مكالمة‬

150
00:10:30,080 --> 00:10:33,800
‫- ليس لديك الحق بأن تعبثي بأشيائي‬ 
‫- ما الذي تخاف من أن أجده يا (مايك)؟‬

151
00:10:33,920 --> 00:10:35,560
‫ليس من شأنك‬

152
00:10:35,920 --> 00:10:39,480
‫وأقسم لك، إن لمست أي شيء من أشيائي‬ 
‫مرة أخرى، ستندمين على ذلك‬

153
00:10:56,440 --> 00:10:58,440
‫رائعة، أليس كذلك؟‬

154
00:10:58,560 --> 00:11:00,240
‫هل تمزح؟‬

155
00:11:00,720 --> 00:11:03,560
‫- هذا عملي‬ 
‫- عملك؟ حقاً؟‬

156
00:11:03,960 --> 00:11:08,000
‫أجل، وعملي أيضاً، لقد ساعدت‬ 
‫تلك كانت قطعة واحدة‬

157
00:11:08,360 --> 00:11:11,400
‫- ليس عندما استلمتها‬ 
‫- استلمتها؟ ممن؟‬

158
00:11:12,320 --> 00:11:15,680
‫لا يمكنك وضعها في إطارات فخمة‬ 
‫ثم تقوم ببيعها من دون إذني‬

159
00:11:15,960 --> 00:11:17,640
‫عذراً، من أحضرها إلى هنا؟‬

160
00:11:18,240 --> 00:11:21,920
‫شخص ما من (هوليس) حماها‬ 
‫من أن ترمى في شاحنة جمع القمامة‬

161
00:11:22,040 --> 00:11:25,760
‫لذلك تقنياً إنها لي‬ 
‫إلى أن يشتريها شخص ما‬

162
00:11:29,120 --> 00:11:33,160
‫لدي بعض الأسئلة هنا من المسابقة‬ 
‫في العام الماضي، دعينا نجرب بعضها‬

163
00:11:35,480 --> 00:11:39,360
‫كيف يمكنك إيقاف اندثار بعض الحيوانات‬ 
‫المعرضة للا نقراض هذه الأيام؟‬

164
00:11:45,640 --> 00:11:48,960
‫ما هو رأيك في السياسة الخارجية الحالية‬ 
‫في بلا دنا؟‬

165
00:11:54,920 --> 00:11:56,360
‫(هانا)‬

166
00:11:56,960 --> 00:12:00,840
‫هذه المسابقة ليست فقط عن كونك جميلة‬ 
‫الجمال ليس المغزى‬

167
00:12:01,440 --> 00:12:04,640
‫الحكام لا يعطون التاج للفتاة الجميلة‬

168
00:12:04,880 --> 00:12:07,480
‫يجب أن يكون لديك رأي‬ 
‫عن العالم الذي نعيش فيه‬

169
00:12:08,320 --> 00:12:10,160
‫- لدي‬ 
‫- جيد‬

170
00:12:10,840 --> 00:12:14,040
‫دعينا نتحدث عن جانب الموهبة‬ 
‫هل لديك أي أفكار؟‬

171
00:12:17,600 --> 00:12:19,360
‫ما الذي تبرعين في فعله؟‬

172
00:12:20,560 --> 00:12:22,800
‫- الكثير من الأشياء‬ 
‫- مثل؟‬

173
00:12:26,440 --> 00:12:30,400
‫(هانا)، اسمعي، إن كنت حقاً تريدين هذا‬

174
00:12:30,520 --> 00:12:33,320
‫يجب أن تشعري بذلك على مستوى عالي‬

175
00:12:33,480 --> 00:12:38,120
‫هناك فتيات تدربوا على هذا‬ 
‫منذ أن استطاعوا دفق مياه المرحاض بأنفسهم‬

176
00:12:38,600 --> 00:12:40,120
‫أستطيع أن أرقص‬

177
00:12:41,280 --> 00:12:42,800
‫هذه موهبتك؟‬

178
00:12:43,880 --> 00:12:45,360
‫أجل، الرقص‬

179
00:12:53,040 --> 00:12:55,160
‫"الغي مشاريعك لهذا الأسبوع، سنرقص سوياً"‬

180
00:12:55,280 --> 00:12:56,880
‫عذراً‬

181
00:12:57,160 --> 00:12:59,480
‫أنا أبحث عن (تاليا)، هل هي في المطبخ؟‬

182
00:12:59,640 --> 00:13:03,160
‫لا ، لقد خرجت منذ قليل، وجب عليها‬ 
‫أن تخرج باكراً لتقدم الطعام في (فيلي)‬

183
00:13:03,280 --> 00:13:07,640
‫صحيح، نسيت، سأتصل بالمالك‬

184
00:13:08,280 --> 00:13:10,080
‫هل أخبرها من سأل عنها؟‬

185
00:13:10,200 --> 00:13:13,440
‫عذراً، بالطبع، أنا (إريك)، زوج (تاليا)‬

186
00:13:16,440 --> 00:13:19,880
‫لا بد من أنك (إميلي)، بالطبع‬

187
00:13:21,160 --> 00:13:23,880
‫صحيح، تتحدث (تاليا) عنك دائماً‬

188
00:13:24,440 --> 00:13:26,400
‫- حقاً؟‬ 
‫- أجل‬

189
00:13:26,600 --> 00:13:29,160
‫لا بد من أنك مميزة‬ 
‫لأنك جعلتها تذهب في رحلة بالدراجة‬

190
00:13:29,280 --> 00:13:32,360
‫لا أستطيع جعلها تتوقف عن العمل‬ 
‫حتى لتمشي لصندوق البريد‬

191
00:13:32,480 --> 00:13:34,160
‫أجل‬

192
00:13:34,600 --> 00:13:40,360
‫كانت رحلة بسيطة، باتجاه واحد‬ 
‫وبالكاد نزلنا عن الدراجات‬

193
00:13:44,760 --> 00:13:50,760
‫(إميلي)، أعلم ما الذي يحدث بينك‬ 
‫وبين (تاليا)، لا تشعري بالغرابة‬

194
00:13:51,160 --> 00:13:54,080
‫أعتذر، أشعر بذلك‬

195
00:13:55,400 --> 00:13:58,760
‫- لم أعلم بشأنك حتى...‬ 
‫- لا بأس، أفهم ذلك‬

196
00:14:00,160 --> 00:14:02,800
‫- حقاً؟ لأنني لا زلت...‬ 
‫- اسمعي...‬

197
00:14:03,200 --> 00:14:09,360
‫أنا و(تاليا) معاً منذ وقت طويل‬ 
‫وإن كانت تريد أن تجرب شيء لمرة واحدة‬

198
00:14:09,960 --> 00:14:11,480
‫أستطيع تقبل هذا‬

199
00:14:11,840 --> 00:14:13,320
‫لأنني أحبها‬

200
00:14:13,960 --> 00:14:17,320
‫وأعتقد أنني أفعل ذلك أكثر من أي شخص آخر‬

201
00:14:53,280 --> 00:14:55,400
‫- مرحباً‬ 
‫- تفضلي، (هانا) لا زالت تستحم‬

202
00:14:55,520 --> 00:14:59,600
‫- هل أحضر لك الإفطار؟‬ 
‫- لا ، شكراً، لا أستطيع الرقص بمعدة ممتلئة‬

203
00:15:00,160 --> 00:15:04,240
‫لم أكن أعلم أنك ترقصين، أخبرتني (هانا)‬ 
‫أنك كنت تتعلمين الرقص منذ أن كنت في الـ٤؟‬

204
00:15:04,360 --> 00:15:06,760
‫كنت في الثالثة، توقفت في الصف السابع‬

205
00:15:06,920 --> 00:15:09,960
‫كانت والدتي تأمل أن أصبح راقصة باليه‬ 
‫بدلا من لا عبة رياضية‬

206
00:15:10,760 --> 00:15:14,200
‫(إميلي)، هل تظنين أنها تعرف‬ 
‫ما الذي تقحم نفسها فيه؟‬

207
00:15:14,480 --> 00:15:17,520
‫أتذكر ذكريات مزعجة عن مخيم (هومكمينغ كوين)‬

208
00:15:17,640 --> 00:15:21,280
‫كان ذلك مختلفاً، هذه المسابقة‬ 
‫ليست من أجل أن تثبت شيء لنفسها‬

209
00:15:21,480 --> 00:15:23,200
‫إنها فقط من أجل الفوز بذلك المال‬

210
00:15:25,600 --> 00:15:29,600
‫- أنا أعتذر، لم أقصد‬ 
‫- لا بأس، هذا هو الحال‬

211
00:15:30,800 --> 00:15:32,800
‫لم أكن أتوقع أن أكون في هذا الموقف‬

212
00:15:38,680 --> 00:15:41,600
‫- هل أستطيع أن اسألك عن شيء سيدة (مارين)؟‬ 
‫- بالطبع‬

213
00:15:43,600 --> 00:15:45,720
‫هل تظنين أنه من الجيد مواعدة شخص‬

214
00:15:46,320 --> 00:15:48,800
‫إن كان جزء منك يعلم أن ذلك لن يدوم للأبد‬

215
00:15:50,360 --> 00:15:55,880
‫أعني إن كانت علا قتكما رائعة حالياً‬ 
‫لكن في النهاية تعلمين أنها علا قة ستنتهي‬

216
00:15:58,120 --> 00:16:01,960
‫هل تسألين عني أم عن نفسك؟‬

217
00:16:04,040 --> 00:16:06,480
‫ليس عن أحد منا، فقط أشعر بالفضول‬

218
00:16:07,920 --> 00:16:11,760
‫(إميلي)، يتأذى الناس‬ 
‫ويخيب أملهم من العلا قات كل يوم‬

219
00:16:12,880 --> 00:16:15,560
‫لكن لا ينبغي لأحد‬ 
‫أن يتورط بعلا قة بهذا الشكل‬

220
00:16:23,280 --> 00:16:25,600
‫انتظر، ثم وضعها داخل الشجرة؟ ماذا كان ذلك؟‬

221
00:16:25,720 --> 00:16:29,840
‫لا أعرف، بدأت بالتسلق ثم سمعت أحداً قادم‬ 
‫ظننت أنه عاد لذلك نزلت‬

222
00:16:32,280 --> 00:16:36,720
‫- أستطيع أن أعود‬ 
‫- لا ، لا بأس فعلت ما هو صحيح‬

223
00:16:36,920 --> 00:16:39,560
‫شكوكك كانت صحيحة‬ 
‫إنه يخطط لشيء ما بالتأكيد‬

224
00:16:39,680 --> 00:16:42,840
‫إنها في الغابة خلف منزل (مونا)‬ 
‫أعلم في أي شجرة، أستطيع أن أريك‬

225
00:16:43,040 --> 00:16:45,120
‫إن كنت تستطيع أن تصفها‬ 
‫يمكنني تولي الأمر‬

226
00:16:45,240 --> 00:16:47,160
‫لا يجب أن تفعلي ذلك لوحدك‬

227
00:16:47,600 --> 00:16:51,480
‫- وأظن لا يجب أن تبقي بالمنزل معه لوحدك‬ 
‫- لن أبقى لوحدي، والدي سيعود لا حقاً‬

228
00:16:53,080 --> 00:16:55,960
‫- أنا بخير‬ 
‫- هل أنت متأكدة؟‬

229
00:16:57,720 --> 00:16:59,640
‫تعلمين أنني هنا إن كنت تحتاجينني‬

230
00:17:10,160 --> 00:17:12,560
‫- مرحباً‬ 
‫- أهلا ،ً أين صندوق معداتك؟‬

231
00:17:12,880 --> 00:17:15,720
‫- لماذا؟ هل انكسر شيء؟‬ 
‫- لا ، فقط أحتاج لصندوق المعدات‬

232
00:17:19,640 --> 00:17:23,160
‫لا يوجد شيء هنا ليساعدك‬ 
‫في كسر قفل باب المعرض‬

233
00:17:23,640 --> 00:17:25,760
‫لا ، لكنني أستطيع أن أفكك المفاصل‬

234
00:17:25,880 --> 00:17:29,280
‫اسمع، قبل أن تخطط لسرقة عملك‬ 
‫لماذا لا تدعني أتحدث لوالدتي؟‬

235
00:17:29,400 --> 00:17:32,560
‫- لا بد من أن يكون لك حق قانوني‬ 
‫- هل هي مهتمة في تمثيل المخربين؟‬

236
00:17:32,880 --> 00:17:34,960
‫- كما أن القضاة لا يحبونني‬ 
‫- ماذا تقصد؟‬

237
00:17:35,080 --> 00:17:38,960
‫لقد تورطت مع ما يكفي من ممثلي السلطة‬ 
‫لأعرف أنني لا يجب أن أثق بأحدهم بعد الآن‬

238
00:17:39,080 --> 00:17:40,680
‫حسناً، أوافقك الرأي‬

239
00:17:40,960 --> 00:17:43,560
‫لا تنظري إلي هكذا‬ 
‫لن تقودي السيارة عندما أهرب‬

240
00:17:44,640 --> 00:17:47,520
‫إن كنت تسعين لـ(أوكسفورد)‬ 
‫يجب أن تتمسكي بها، لا أن تفشلي‬

241
00:17:47,640 --> 00:17:51,440
‫حسناً، اسمع، أعلم أنني قلت إنني أريد‬ 
‫أن أبقى مستقيمة، لكن هذا مختلف‬

242
00:17:51,560 --> 00:17:55,240
‫لقد تم استغلا لك، و لو باع إحدى تلك اللوحات‬ 
‫- لقد باع واحدة‬

243
00:17:55,360 --> 00:17:57,200
‫- ماذا؟ أي واحدة؟‬ 
‫- بحثت على الإنترنت‬

244
00:17:57,320 --> 00:17:59,400
‫- الأرنب الذي في الزاوية‬ 
‫- أنا من رسمها‬

245
00:17:59,520 --> 00:18:00,960
‫أين صندوق المعدات؟‬

246
00:18:43,120 --> 00:18:44,800
‫الآن يجب أن تصفق‬

247
00:18:45,120 --> 00:18:48,280
‫أحمل شطيرتين من شرائح اللحم بالجبنة‬ 
‫ليس لدي ما يكفي من الأيدي‬

248
00:18:49,120 --> 00:18:51,920
‫- حسناً، ما رأيك؟‬ 
‫- كان جيداً‬

249
00:18:52,040 --> 00:18:54,520
‫جيد؟‬ 
‫كلمة جيد ليست جيدة بما فيه الكفاية‬

250
00:18:54,640 --> 00:18:56,760
‫اهدأي يا (هانا)‬ 
‫لدينا وقت لجعلها رائعة‬

251
00:18:56,880 --> 00:19:00,480
‫أجل، ساعتان‬ 
‫المدربة ستأتي إلى هنا لترى مدى تقدمي‬

252
00:19:00,600 --> 00:19:04,880
‫- إنها مدربتك، ستأتي لتدعمك‬ 
‫- هل التقيت بـ(نان زابريسكي)؟‬

253
00:19:05,000 --> 00:19:08,960
‫تجعلك تشعرين أنك فتاة من مخيم البدانة‬ 
‫التي تم الإمساك بها وهي تأكل معجون الأسنان‬

254
00:19:10,800 --> 00:19:12,800
‫ماذا؟ لقد كان بنكهة النعناع‬

255
00:19:13,560 --> 00:19:16,320
‫- هل نسيت الخردل؟‬ 
‫- لا ، إنه في الداخل‬

256
00:19:18,800 --> 00:19:20,280
‫(كايلب)، ماذا يحدث؟‬

257
00:19:22,600 --> 00:19:26,160
‫- قام شخص آخر بالتسجيل في المسابقة‬ 
‫- ماذا تقصد؟ من؟‬

258
00:19:32,240 --> 00:19:34,480
‫- مستحيل‬ 
‫- ماذا؟ من هي؟‬

259
00:19:34,600 --> 00:19:37,000
‫قامت (كيت راندل) بحجز الغرفة غداً‬ 
‫الساعة ٧ مساء‬

260
00:19:37,120 --> 00:19:40,480
‫(كيت راندل)؟‬ 
‫أختك غير الشقيقة (كيت راندل)؟‬

261
00:19:40,600 --> 00:19:42,960
‫- لا ، لا بد من أنها غيرها‬ 
‫- حقاً؟‬

262
00:19:43,080 --> 00:19:45,560
‫يذهب إلى نفس المدرسة التي تذهب إليها؟‬

263
00:19:45,680 --> 00:19:48,320
‫لقد كان كافياً‬ 
‫أنها سرقت والدي ونقود دراستي‬

264
00:19:48,440 --> 00:19:50,480
‫الآن هي تسعى وراء تاجي أيضاً؟‬

265
00:19:52,200 --> 00:19:54,600
‫- (هانا)، انتظري، أين تذهبين؟‬ 
‫- لا يمكنك طردها‬

266
00:19:54,720 --> 00:19:56,760
‫سأذهب إلى دورة المياه لأقضي حاجتي‬

267
00:19:56,880 --> 00:20:02,240
‫وعندما أعود سنعاود التمرين حتى أتقنها‬ 
‫لن أدعها تأخذ ذلك مني‬

268
00:20:37,320 --> 00:20:40,240
‫- هل أستطيع المساعدة؟‬ 
‫- أظن أن هذا قد يتطلب أكثر مما أحضرت‬

269
00:20:40,360 --> 00:20:41,680
‫دعني أرى‬

270
00:20:52,920 --> 00:20:55,360
‫كم مرة دخلت إلى الحظيرة‬ 
‫وأنا لست موجوداً؟‬

271
00:21:56,680 --> 00:21:58,680
‫إنها أول مرة لك، أليس كذلك؟‬

272
00:22:17,800 --> 00:22:19,880
‫- مرحباً‬ 
‫- أهلا ،ً كيف حالها؟‬

273
00:22:20,320 --> 00:22:21,640
‫إنها على ما يرام‬

274
00:22:21,760 --> 00:22:25,400
‫لست مقتنعة‬ 
‫هل تواجه صعوبات في المتابعة مع (إميلي)؟‬

275
00:22:25,520 --> 00:22:30,520
‫لا ، لا ، إنها تجاريها، المشكلة‬ 
‫هي من تواجه في هذه المسابقة‬

276
00:23:05,120 --> 00:23:09,200
‫- هذه هي؟‬ 
‫- آخر واحدة، هيا، هيا‬

277
00:23:35,400 --> 00:23:38,440
‫ما الذي تفعله يا (توبي)؟‬

278
00:23:41,440 --> 00:23:43,840
‫- هل هذه سيارتك؟‬ 
‫- أجل، تلك لوحتي على المقعد‬

279
00:23:43,960 --> 00:23:45,960
‫- (جوني)‬ 
‫- وضعت البقية في الخلف‬

280
00:23:46,320 --> 00:23:48,440
‫لقد استرجع ما كان له فقط‬

281
00:23:58,440 --> 00:24:00,480
‫هلا تراجعت خطوة إلى الوراء من فضلك‬

282
00:24:00,960 --> 00:24:03,120
‫ماذا تفعل؟ لم يفعل شيء خاطئ‬

283
00:24:03,400 --> 00:24:06,880
‫إن كنت تريد أن تحقق مع أحد‬ 
‫يجب أن تحقق مع ذلك الشخص الغريب في المعرض‬

284
00:24:08,440 --> 00:24:09,920
‫افتح هذه لي‬

285
00:24:10,040 --> 00:24:12,800
‫(توبي)، لا ، دعه وشأنه، حسناً؟‬ 
‫ماذا تفعل هنا؟‬

286
00:24:12,920 --> 00:24:16,720
‫إنني أقوم بعملي وأستجيب لمكالمة‬ 
‫السؤال هو ماذا تفعلين أنت هنا؟‬

287
00:24:16,840 --> 00:24:19,560
‫هي ليس لديها أي شيء لفعله هنا‬ 
‫يمكنك أن تدعها تذهب‬

288
00:24:19,680 --> 00:24:21,560
‫هذا ليس قرارك‬

289
00:24:22,120 --> 00:24:25,160
‫يجب أن تأتي لمركز الشرطة معي‬ 
‫من فضلك استدر وضع يديك خلف ظهرك‬

290
00:24:25,320 --> 00:24:27,640
‫- (توبي)، توقف‬ 
‫- لا بأس يا (سبنسر)، توليت الأمر‬

291
00:24:27,760 --> 00:24:29,960
‫لا ، ليس صحيحاً‬ 
‫إنه يفعل ذلك لأنه غاضب مني‬

292
00:24:30,120 --> 00:24:34,680
‫لا ، أنا أفعل هذا لأنه تم السطو على محل‬ 
‫وهناك بضائع مسروقة في الشاحنة‬

293
00:24:34,800 --> 00:24:37,880
‫ماذا تفعل؟‬ 
‫لا يمكنك اعتقاله، ماذا تفعل؟‬

294
00:24:38,240 --> 00:24:43,080
‫هل سمعت كلمة واحدة مما قلته؟‬ 
‫هلا توقفت عن كونك شرطي لدقيقة من فضلك‬

295
00:24:43,600 --> 00:24:44,920
‫(توبي)‬

296
00:24:47,040 --> 00:24:49,040
‫- اذهبي يا (سبنسر)‬ 
‫- لا ، لا أريد‬

297
00:24:49,160 --> 00:24:51,480
‫- أيمكنك التحدث إلي‬ 
‫- لا يمكنني فعل هذا هنا‬

298
00:24:51,600 --> 00:24:55,320
‫- حسناً، متى تريد التحدث عن هذا؟‬ 
‫- لا زلت تحت أنظار (تانر)‬

299
00:24:56,160 --> 00:24:58,480
‫تريد أن تستغل علا قتي بك‬

300
00:24:58,600 --> 00:25:00,640
‫- هذا ليس له علا قة بـ(تانر)‬ 
‫- بلى‬

301
00:25:01,680 --> 00:25:04,440
‫لا تعطيها أي فرصة، اذهبي‬

302
00:25:06,360 --> 00:25:07,880
‫اذهبي‬

303
00:28:17,080 --> 00:28:18,400
‫حسناً‬

304
00:28:20,760 --> 00:28:23,160
‫كان ذلك مدهشاً‬

305
00:28:26,560 --> 00:28:27,880
‫(هانا)‬

306
00:28:29,080 --> 00:28:32,680
‫الفتيات اللا تي يأخذن هذا التاج للمنزل‬ 
‫جميعهن لديهن شيء مشترك‬

307
00:28:33,520 --> 00:28:36,920
‫لديهن جاذبية وغموض‬

308
00:28:37,720 --> 00:28:41,360
‫على أي حال، يجب أن تتعلمي‬ 
‫كيفية الحفاظ على السر‬

309
00:28:41,720 --> 00:28:44,920
‫- لدي الكثير من الأسرار‬ 
‫- حسناً، الغضب ليس واحدا منهم‬

310
00:28:45,960 --> 00:28:48,400
‫اسمعي، أعلم أنني فشلت في تلك الحركة‬ 
‫لكن...‬

311
00:28:48,520 --> 00:28:50,520
‫إنها ليست تلك الحركة فقط‬

312
00:28:50,920 --> 00:28:55,560
‫بل كل ما حدث، كل ما قمت بعمله هنا‬

313
00:28:56,840 --> 00:28:58,720
‫أنت لست مثالية لهذه المسابقة‬

314
00:29:06,800 --> 00:29:11,280
‫كان خطأي، أنا اخترت الأغنية‬ 
‫التي لا تظهر ما تستطيع (هانا) فعله‬

315
00:29:11,480 --> 00:29:14,800
‫حسناً، أظن أنني رأيت ما يكفي‬ 
‫مما تستطيع (هانا) فعله‬

316
00:29:15,840 --> 00:29:18,560
‫أنا أعتذر، لكن هذا لن ينفع معي‬

317
00:29:32,640 --> 00:29:35,040
‫هل تعلمين، كان من السيئ أن تقولي هذا‬

318
00:29:35,160 --> 00:29:39,720
‫أنا أسدي لها معروفاً يا عزيزتي‬ 
‫أخذي لمالها سيكون جريمة‬

319
00:29:40,240 --> 00:29:44,440
‫ستتحطم وتحرج في مكان عام وأكثر إهانة‬

320
00:29:47,200 --> 00:29:49,560
‫ليس لديها ما يجعلها تتقدم أكثر من ذلك‬

321
00:29:50,600 --> 00:29:53,280
‫لكن أنت لديك‬

322
00:30:01,680 --> 00:30:05,080
‫- أتيت لأقدم مساعدة لصديقتي‬ 
‫- هذا كرم منك‬

323
00:30:05,200 --> 00:30:09,960
‫- هل تعلمين، (هانا) بحاجة للفوز في هذه‬ 
‫- قد تحتاج، لكنها لا تريد‬

324
00:30:10,640 --> 00:30:12,240
‫هناك فرق كبير‬

325
00:30:19,840 --> 00:30:21,480
‫(هانا)‬

326
00:30:22,760 --> 00:30:24,400
‫(هانا)، انتظري‬

327
00:30:25,440 --> 00:30:26,760
‫(إميلي)‬

328
00:30:28,800 --> 00:30:31,120
‫ماذا تفعلين هنا؟ كيف عرفت أنني...‬

329
00:30:31,240 --> 00:30:35,440
‫والدتك أخبرتني‬ 
‫وصلتني رسالتك السابقة وقد بدت غريبة‬

330
00:30:36,200 --> 00:30:38,160
‫ماذا حدث في المقهى ليلة أمس؟‬

331
00:30:40,280 --> 00:30:42,960
‫- هل اكتشف (إزرا) علا قتنا؟‬ 
‫- لا‬

332
00:30:45,920 --> 00:30:50,040
‫لكنني التقيت بـ(إريك)، أخبرته أنني تجربة‬ 
‫تجربة لمرة واحدة‬

333
00:30:50,160 --> 00:30:52,840
‫- لم أكن أعلم إلى أين ستذهب علا قتنا‬ 
‫- لن تذهب لأي مكان‬

334
00:30:52,960 --> 00:30:57,120
‫- أنا لست معجبة بالفتيات لأن تلك هي الموضة‬ 
‫- لا أفكر بك بهذه الطريقة‬

335
00:30:57,240 --> 00:31:02,080
‫هذه العلا قة يوجد فيها ٣ أشخاص يا (تاليا)‬ 
‫وأنت تكذبين على كل شخص فيها‬

336
00:31:03,560 --> 00:31:08,040
‫اسمعي، يجب أن أذهب، حسناً؟‬ 
‫لدي صديقة تحتاجني الآن‬

337
00:31:47,840 --> 00:31:50,640
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬ 
‫- لا يهم ماذا أفعل هنا‬

338
00:31:51,080 --> 00:31:54,960
‫لماذا هذه هنا؟‬ 
‫(مايك)، لماذا تخبئ دمائي في الشجرة‬

339
00:31:55,120 --> 00:31:59,760
‫- إنها ليست دمائك‬ 
‫- حقاً؟ دماء من إذاً؟ (سبنسر)؟ أم (هانا)؟‬

340
00:31:59,880 --> 00:32:03,160
‫دماء (مونا)، أعطني إياه الآن‬

341
00:32:30,920 --> 00:32:33,160
‫ألم تسمعيني أناديك عند المدرسة؟‬

342
00:32:33,280 --> 00:32:36,480
‫(هانا)، هذه المرأة ليست مدربة، إنها مسخ‬

343
00:32:36,600 --> 00:32:40,040
‫لا يهمني عدد المرات التي فازت فيها‬ 
‫بمسابقة الجمال، إنها قبيحة‬

344
00:32:41,440 --> 00:32:46,400
‫أهلا يا فتيات، لم أسمعكن وأنتن تدخلن‬ 
‫لقد تحدثت مع والدك يا (هانا)‬

345
00:32:46,640 --> 00:32:51,400
‫إنه لا يعلم أي شيء عن المسابقة‬ 
‫أو كيف حجزت (كيت) تلك الغرفة‬

346
00:32:51,520 --> 00:32:53,720
‫حتى هي ليست في (بنسلفينيا)‬ 
‫لعطلة هذا الأسبوع‬

347
00:32:53,840 --> 00:32:56,000
‫- ماذا؟‬ 
‫- لا يهم بكل الأحوال‬

348
00:32:56,200 --> 00:32:58,920
‫- التفكير بأنني أستطيع فعل ذلك كان غباء‬ 
‫- من قال ذلك؟‬

349
00:32:59,040 --> 00:33:00,360
‫مدربتي‬

350
00:33:01,320 --> 00:33:02,920
‫التي تفضل أن تكون مدربتك‬

351
00:33:08,680 --> 00:33:10,160
‫سأذهب لأستحم‬

352
00:33:12,440 --> 00:33:15,600
‫هل بقيت لوقت كاف لتسمعي‬ 
‫ماذا حدث بعد أن قالت ذلك؟‬

353
00:33:16,520 --> 00:33:19,840
‫أخبرتها أن تتوقف يا (هانا)‬ 
‫ليس لديها الحق‬

354
00:33:22,240 --> 00:33:23,560
‫ممن تلك الرسالة؟‬

355
00:33:28,880 --> 00:33:32,200
‫يا إلهي، هل وضع (إيه) اسم (كيت)‬ 
‫على قائمة التسجيل؟‬

356
00:33:32,680 --> 00:33:36,120
‫(إيه) في السجن يا (إميلي)‬ 
‫(مايك) من فعل ذلك‬

357
00:33:36,720 --> 00:33:39,640
‫و(أليسون) ستستغل كل من تستطيع استغلا له‬ 
‫لتبقينا هنا للأبد‬

358
00:33:40,080 --> 00:33:44,400
‫وخمني ماذا؟‬ 
‫ذلك ينجح، لن أنضم لتلك المسابقة‬

359
00:33:46,560 --> 00:33:48,920
‫حسناً، أنا سأفعل، من أجلك‬

360
00:33:50,000 --> 00:33:53,560
‫أعلم كم أنت بحاجة إلى المال‬ 
‫وأقسم أنني سأفوز بالجائزة من أجلك‬

361
00:33:53,680 --> 00:33:56,840
‫توقفي يا (إميلي)‬ 
‫سيقوم (إيه) بملا حقتك أيضااَ‬

362
00:33:58,120 --> 00:34:01,600
‫يستطيع (إيه) أن يلا حقني‬ 
‫في أي يوم من الأسبوع وفي أي مكان‬

363
00:34:02,800 --> 00:34:05,080
‫لن يمنعني ذلك عن مساعدة شخص أحبه‬

364
00:34:15,880 --> 00:34:18,960
‫أهلا ، لماذا لم تتصل بي؟‬ 
‫هل جاءت والدتي إلى مركز الشرطة؟‬

365
00:34:19,120 --> 00:34:21,360
‫أجل، ودفعت كفالتي‬

366
00:34:22,120 --> 00:34:23,760
‫حسناً، حسناً، ستدفع لها لا حقاً‬

367
00:34:23,880 --> 00:34:29,600
‫لقد دفعت لها، أخذت من مبلغ تأمين الإيجار‬ 
‫الإيجار الذي انتهى قبل حوالي ٢٠ دقيقة‬

368
00:34:30,920 --> 00:34:35,280
‫- لن تقوم بطردك؟‬ 
‫- أظن أنها قالت "ينتهي الإيجار حالا "ً‬

369
00:34:36,240 --> 00:34:37,880
‫هل هناك مجال لأي تفسير آخر؟‬

370
00:34:40,240 --> 00:34:41,960
‫هل لديكم لا صق للتغليف؟‬

371
00:34:45,040 --> 00:34:50,920
‫إنه ذلك الأحمق في المعرض الذي يجب أن يعاقب‬ 
‫وليس أنت، إن قام (توبي) باتصال واحد فقط‬

372
00:34:51,040 --> 00:34:53,400
‫لا أظن أن الضابط (توبي)‬ 
‫كان في مزاج للا ستدعاء‬

373
00:34:55,560 --> 00:34:57,120
‫أنا أعتذر حقاً‬

374
00:34:57,920 --> 00:35:01,600
‫- لا أصدق أنه تصرف مثل...‬ 
‫- مثل ماذا؟‬

375
00:35:02,240 --> 00:35:03,760
‫شرطي مثالي؟‬

376
00:35:04,760 --> 00:35:06,080
‫حبيب مثالي؟‬

377
00:35:12,520 --> 00:35:13,840
‫إلى أين ستذهب؟‬

378
00:35:15,520 --> 00:35:16,840
‫من يعلم‬

379
00:35:18,040 --> 00:35:20,000
‫ربما سأعيش في سيارتي لفترة‬

380
00:35:20,920 --> 00:35:23,120
‫لدي بعض الرسومات لأعلقها على الجدران‬

381
00:35:29,040 --> 00:35:30,360
‫انتظر‬

382
00:35:32,360 --> 00:35:34,440
‫خذ هذا أيضاً، حسناً؟‬

383
00:35:56,960 --> 00:35:59,440
‫أبي، أبي، هل أنت هنا؟‬

384
00:36:00,360 --> 00:36:01,680
‫أبي‬

385
00:36:02,240 --> 00:36:04,280
‫ابق بعيداً عني، أتسمعني؟‬ 
‫(آريا)، أصغ إلي‬

386
00:36:04,400 --> 00:36:08,600
‫- لا ، أقسم لك، سأتصل بالشرطة‬ 
‫- أصغ إلي، حسناً؟ يمكنني أن أشرح لك‬

387
00:36:09,560 --> 00:36:11,920
‫هل تريدين أن تعرفي ما الذي حصل‬ 
‫لـ(مونا) أم لا ؟‬

388
00:36:13,320 --> 00:36:15,880
‫اسمعي، أعلم بماذا تفكرين، لكنني لم أؤذيها‬

389
00:36:17,120 --> 00:36:21,400
‫قبل عدة أيام من عيد الشكر‬ 
‫ذهبت إلى منزل (مونا) وفاجأتها‬

390
00:36:22,440 --> 00:36:24,200
‫متى حصل على الفأس؟‬

391
00:36:25,040 --> 00:36:29,360
‫لا يمكنني أن أسايرك يا (ليزلي)‬ 
‫لأننا سنحتاج لعطلة نهاية الأسبوع لنتحدث‬

392
00:36:30,400 --> 00:36:32,920
‫هيا يا (ليزلي)، حاولي، أرجوك‬

393
00:36:38,560 --> 00:36:41,680
‫- (مونا)؟‬ 
‫- سأتصل بك لا حقاً يا (ليزلي)‬

394
00:36:43,560 --> 00:36:44,880
‫ما كل ذلك؟‬

395
00:36:49,440 --> 00:36:52,320
‫ما هذا؟ ماذا يحدث بحق الجحيم؟‬

396
00:36:52,480 --> 00:36:55,480
‫لا تلمسه، حسناً؟‬ 
‫دعه وسأشرح لك‬

397
00:36:59,520 --> 00:37:00,840
‫ماذا تفعلين؟‬

398
00:37:01,080 --> 00:37:04,040
‫لقد عرضت علي فرصة لأصحح الأمور‬ 
‫من أجل شقيقتك وصديقاتها‬

399
00:37:04,160 --> 00:37:06,560
‫- عن ماذا تتحدثين يا (مونا)؟‬ 
‫- أتحدث عن كشف (إيه)‬

400
00:37:06,680 --> 00:37:09,000
‫وإسقاط ذلك الشخص أخيراً؟‬

401
00:37:11,960 --> 00:37:14,760
‫- هل هذه دمائك؟‬ 
‫- أجل‬

402
00:37:15,640 --> 00:37:18,160
‫وقريباً ستكون جميع أرجاء المنزل ملطخة به‬

403
00:37:19,000 --> 00:37:24,240
‫وستبدو (أليسون ديلورينتس) هي المتهمة بقتلي‬ 
‫لأن (إيه) يريد أن يراها معتقلة‬

404
00:37:25,240 --> 00:37:27,080
‫لماذا تريدين أن تتورطي في كل هذا؟‬

405
00:37:27,200 --> 00:37:29,840
‫لأن (إيه) جاء بهذه الخطة يا (مايك)‬ 
‫وهي مبهرة‬

406
00:37:29,960 --> 00:37:33,360
‫لحظة، لحظة، لحظة، توقفي‬ 
‫كنت تتحدثين مع (إيه)؟‬

407
00:37:33,480 --> 00:37:38,240
‫ليس بشكل مباشر، لكنني سأفعل في النهاية‬ 
‫يجب أن أستحق ذلك‬

408
00:37:38,360 --> 00:37:41,760
‫ولفعل هذا يجب أن ألتزم بالخطة بشكل كامل‬

409
00:37:42,040 --> 00:37:45,480
‫وهذا يعني أنني سأذهب‬ 
‫وعندما أكتشف من هو (إيه) سأعود‬

410
00:37:45,600 --> 00:37:50,960
‫وستخرج (أليسون) من السجن وستصبح‬ 
‫شقيقتك وصديقاتها بأمان، وسأكون بطلة الجميع‬

411
00:37:52,400 --> 00:37:54,400
‫ماذا تقصدين بـ"أذهب"؟‬

412
00:37:54,960 --> 00:37:58,120
‫- إلى متى؟‬ 
‫- يجب أن تنظر للصورة بشكل كامل يا (مايك)‬

413
00:37:58,320 --> 00:37:59,760
‫الأمر مؤقت‬

414
00:38:00,680 --> 00:38:02,000
‫(مايك)‬

415
00:38:02,800 --> 00:38:05,360
‫- إن كان ما تخبرني به صحيحاً...‬ 
‫- إنه كذلك‬

416
00:38:06,800 --> 00:38:08,120
‫أقسم لك‬

417
00:38:10,040 --> 00:38:15,120
‫تشاجرنا حول ذلك لأيام‬ 
‫وأقنعتني أنها مسيطرة على الوضع‬

418
00:38:16,880 --> 00:38:18,640
‫وأنها ستكون بأمان‬

419
00:38:21,640 --> 00:38:23,360
‫لكنني لا أصدق ذلك بعد الآن‬

420
00:38:25,960 --> 00:38:30,400
‫هل كنت تزور (أليسون) في السجن لذلك؟‬ 
‫لتخبرها بخطة (مونا)؟‬

421
00:38:30,840 --> 00:38:34,200
‫أنا و(مونا) كنا يجب أن نتقابل عدة مرات‬ 
‫لكنها لم تأت أبداً‬

422
00:38:35,920 --> 00:38:38,640
‫ذهبت لرؤية (أليسون)‬ 
‫لأعلم إن كانت تعرف أي شيء عن (إيه)‬

423
00:38:39,800 --> 00:38:42,360
‫لأنك تظن أن (إيه) غدر بـ(مونا) وقتلها‬

424
00:38:46,280 --> 00:38:48,600
‫لكن لماذا أنت واثق أن (أليسون)‬ 
‫ليست هي (إيه)؟‬

425
00:38:48,720 --> 00:38:50,320
‫مستحيل‬

426
00:38:51,480 --> 00:38:53,600
‫(أليسون) لم تكن هنا عندما حدث ذلك‬

427
00:38:54,960 --> 00:38:58,560
‫وأخبرني (سايرس) أن (إيه) طلب منه‬ 
‫أن يخرج (أليسون) من المدينة في تلك الليلة‬

428
00:38:59,760 --> 00:39:01,840
‫(مايك)، لماذا لديك دماء (مونا)؟‬

429
00:39:04,120 --> 00:39:05,600
‫أعطتني إياه...‬

430
00:39:07,200 --> 00:39:09,240
‫كوعد بأنها ستعود‬

431
00:39:11,760 --> 00:39:14,120
‫اسمعي، لم أخبئه في تلك الشجرة لأنني أذيتها‬

432
00:39:14,240 --> 00:39:17,440
‫خبأته هناك لأنني لم أريد أن تجديه‬ 
‫وتقومي بطرح الأسئلة‬

433
00:39:20,920 --> 00:39:22,320
‫هذا كل ما بقي لي منها‬

434
00:39:37,480 --> 00:39:39,360
‫إذاً ذلك العقد كان لـ(مونا)؟‬

435
00:39:39,480 --> 00:39:44,240
‫كان (مايك) يتمسك بكل ذرة أمل‬ 
‫لكن ليس بعد الآن، أدرك أنها حقاً ميتة‬

436
00:39:44,800 --> 00:39:47,440
‫أظن أن شقيقك لم يكن يعلم أن (إيه)‬ 
‫شرس لتلك الدرجة‬

437
00:39:47,560 --> 00:39:49,840
‫لا أصدق أن شقيقك كان يعلم عن (إيه)‬

438
00:39:50,160 --> 00:39:52,880
‫إن كانت (مونا) قد أخبرت (مايك)‬ 
‫فهي حقاً تثق به‬

439
00:39:53,360 --> 00:39:54,680
‫أكثر مما أنا أثق به‬

440
00:40:01,000 --> 00:40:04,880
‫- إذاً، ماذا الآن؟ هل نخبر (أليسون)‬ 
‫- كيف؟‬

441
00:40:05,320 --> 00:40:08,240
‫لقد دمرنا الكثير من الأدلة‬ 
‫التي قد تثبت أنها بريئة‬

442
00:40:08,360 --> 00:40:11,480
‫وقدمنا الأقفال للشرطة‬ 
‫حتى يضعوها خلف القضبان‬

443
00:40:11,600 --> 00:40:13,600
‫حسناً، هل سنقول أي شيء قبل محاكمتها؟‬

444
00:40:13,720 --> 00:40:18,000
‫يجب علينا ذلك‬ 
‫اتهمناها بأنها (إيه) في وجهها‬

445
00:40:19,920 --> 00:40:21,360
‫كيف سنتراجع عن ذلك؟‬

446
00:41:10,160 --> 00:41:13,160
‫ترجمة: بي سي إتش‬
