1
00:00:00,080 --> 00:00:01,480
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,960 --> 00:00:06,840
‫- يجب علينا فتحه‬ 
‫- لا أستطيع النظر، قد تكون جثة (مونا) بداخله‬

3
00:00:08,400 --> 00:00:09,720
‫متوترة حول شيء ما؟‬

4
00:00:09,840 --> 00:00:12,960
‫أوكلتني (مونا فاندروال)‬ 
‫لتولي شؤونها في حالة وفاتها‬

5
00:00:13,080 --> 00:00:16,360
‫كنت مأموراً بالا نتظار ثلا ثين يوماً بعد وفاتها‬ 
‫لتسليمك هذا شخصياً‬

6
00:00:16,480 --> 00:00:18,480
‫قد تحتاج إلى طبيب للنظر في هذا الأمر‬

7
00:00:20,560 --> 00:00:23,800
‫(سبنسر) علي إخبارك بالحقيقة‬ 
‫قبل فوات الأوان‬

8
00:00:23,920 --> 00:00:27,240
‫لا بد أنك (سبنسر)، أنا (كولين)‬ 
‫صديق (ميليسا)، أهلاً بك في (لندن)‬

9
00:00:27,360 --> 00:00:29,160
‫لماذا أنت متأكد أن (آليسون) هي (إيه)‬

10
00:00:29,280 --> 00:00:32,040
‫(سايروس) أخبرني أن (إيه) جعلهم‬ 
‫يخرجون (آليسون) من البلدة ذلك اليوم‬

11
00:00:32,160 --> 00:00:33,880
‫- (سايروس)، ماذا حدث؟‬

12
00:00:35,360 --> 00:00:36,960
‫- (كارجاك)‬ 
‫- إنه (فارجاك)‬

13
00:00:37,080 --> 00:00:40,120
‫لم يحاول (سايروس) إخبارنا ما حدث‬ 
‫كان يحاول إخبارنا من فعل ذلك‬

14
00:00:40,240 --> 00:00:41,840
‫قد أضطر لإخبار المحامين‬ 
‫عن (مايك)‬

15
00:00:41,960 --> 00:00:45,680
‫- (آلي)، أرجوكي لا تفعلي‬ 
‫- قد تكون شهادته الشيء الوحيد الذي ينقذني‬

16
00:00:49,240 --> 00:00:51,600
‫راجعت (فيرونيكا) قضيتك‬ 
‫ووافقتني الرأي‬

17
00:00:52,160 --> 00:00:54,040
‫الإدلا ء بشهادتك ليست فكرة جيدة‬

18
00:00:54,320 --> 00:00:56,240
‫كيف يكون قول الحقيقة ليس بفكرة جيدة ؟‬

19
00:00:56,480 --> 00:00:58,680
‫لأنه ليس لديك أي شخص يدعم قصتك‬

20
00:00:58,920 --> 00:01:02,880
‫أخبرتك، طلب مني (سايروس بيتريلو)‬ 
‫مقابلته وقت الجريمة‬

21
00:01:03,120 --> 00:01:04,440
‫لقد أوقع بي‬

22
00:01:04,640 --> 00:01:07,040
‫لكنك أخبرت الشرطة بأنه اختطفك أيضاً‬

23
00:01:07,160 --> 00:01:08,680
‫وإذا اعترفت بهذه الكذبة‬

24
00:01:08,800 --> 00:01:10,960
‫فلن تصدق أي هيئة محلفين‬ 
‫أي شيء آخر ستقوليه‬

25
00:01:14,480 --> 00:01:15,800
‫هناك شخص آخر...‬

26
00:01:17,960 --> 00:01:20,720
‫يستطيع أن يشهد أنه تم الإيقاع بي‬

27
00:01:21,720 --> 00:01:23,040
‫من؟‬

28
00:01:26,000 --> 00:01:29,320
‫هل يعرف هذا الشخص‬ 
‫حقيقة مكان وجودك وقت الجريمة؟‬

29
00:01:30,200 --> 00:01:31,520
‫لا ، ولكنه...‬

30
00:01:31,640 --> 00:01:35,920
‫حسناً، إذاً، مهما كانت شهادتهم مقنعة‬ 
‫فلن يكونوا قادرين على تأكيد قصتك‬

31
00:01:36,520 --> 00:01:41,960
‫ماذا إذاً؟ هل من المفترض أن أجلس هنا وأدعو‬ 
‫أن تتمكني من إحداث ثغرات في النيابة العامة؟‬

32
00:01:42,480 --> 00:01:43,800
‫هناك خيار آخر...‬

33
00:01:44,600 --> 00:01:46,400
‫هو أن يقدم لك المدعي العام اتفاقاً‬

34
00:01:47,800 --> 00:01:49,120
‫ماذا يعني ذلك؟‬

35
00:01:49,240 --> 00:01:52,960
‫هذا يعني أنك إذا اعترفت بالذنب‬ 
‫وتحملت مسؤولية أفعالك‬

36
00:01:53,080 --> 00:01:55,840
‫انتظري، يريدونني أن أعترف بقتل (مونا)؟‬

37
00:01:56,160 --> 00:02:00,120
‫نعم، ويريدون منك تسمية الشخص‬ 
‫الذي ساعدك في القيام بذلك‬

38
00:02:00,440 --> 00:02:01,760
‫حسناً، هذا جنون‬

39
00:02:01,920 --> 00:02:04,720
‫إذا قمت بالأمرين معاً‬ 
‫فسوف يمنحونك خمسة عشر عاماً‬

40
00:02:04,840 --> 00:02:06,680
‫يمكن أن تخرجي بعد عشرة‬ 
‫مع حسن السلوك‬

41
00:02:06,800 --> 00:02:08,120
‫هذا لن يحدث أبدا‬

42
00:02:08,560 --> 00:02:10,840
‫(آليسون)، هذا قرار كبير‬

43
00:02:11,160 --> 00:02:16,320
‫- (آليسون)، أنت بحاجة للتحدث مع والدك‬ 
‫- لا يوجد شيء للحديث عنه؟ أنا لم أقتل (مونا)‬

44
00:02:16,840 --> 00:02:18,840
‫أنا لا أدعم فكرة قبول هذا‬

45
00:02:19,600 --> 00:02:24,160
‫أنا فقط أريدك أن تفهمي أن الدليل ضدك دليل قوي‬

46
00:02:24,640 --> 00:02:28,640
‫إذا ذهبنا إلى المحاكمة‬ 
‫فإن فرص تبرئتك ليست جيدة‬

47
00:02:28,920 --> 00:02:30,480
‫وإذا اكتشفو أنك مذنبة‬

48
00:02:30,600 --> 00:02:33,800
‫ستلجأ هيئة الإدعاء لعقوبة‬ 
‫السجن مدى الحياة دون إفراج مشروط‬

49
00:02:34,880 --> 00:02:38,480
‫تقوم الشرطة بالفعل بفتح قضية‬ 
‫ضد الشخص الذي يعتقدون أنه ساعدك‬

50
00:02:41,280 --> 00:02:42,600
‫من هو؟‬

51
00:02:44,320 --> 00:02:45,640
‫(هانا مارين)‬

52
00:02:50,400 --> 00:02:52,360
‫"لدي سر، هل لك أن تصونه؟"‬

53
00:02:52,480 --> 00:02:55,080
‫"اقسم لي أن تصون هذا السر"‬

54
00:02:55,360 --> 00:02:59,720
‫"من الأفضل أن تقفل عليه في قلبك"‬ 
‫"وتأخذه معك إلى القبر"‬

55
00:03:00,120 --> 00:03:04,680
‫"إن أخبرتك، علي أن أتأكد من أنك لن تفشيه"‬

56
00:03:04,800 --> 00:03:09,360
‫"فالسر بين شخصين يبقى مصاناً‬ 
‫إذا كان أحدهما ميتاً"‬

57
00:03:14,760 --> 00:03:16,080
‫مرحباً‬

58
00:03:19,560 --> 00:03:20,960
‫أهلاً‬

59
00:03:21,520 --> 00:03:23,800
‫ماذا يحدث؟‬ 
‫اعتقدت أنك لن تذهبي حتى الثلا ثاء‬

60
00:03:23,920 --> 00:03:26,640
‫لا ، أنا ملتزمة بخطتي الأصلية‬ 
‫سأعود اليوم‬

61
00:03:26,760 --> 00:03:28,920
‫أنا بالكاد حصلت على فرصة لرؤيتك‬

62
00:03:29,480 --> 00:03:32,720
‫- بجانب ذلك، ألم تغير أمي رحلتك أمس‬ 
‫- أجل، سأغيرها مرة أخرى‬

63
00:03:33,080 --> 00:03:34,400
‫(سبنسر)‬

64
00:03:34,760 --> 00:03:37,720
‫خرجت أمي للعثور على صديقتها‬ 
‫التي تعمل في (سانت أندروز)‬

65
00:03:37,840 --> 00:03:39,480
‫لم يكن من السهل‬ 
‫الحصول على تلك المقابلة‬

66
00:03:39,600 --> 00:03:43,080
‫لا أريد الذهاب لأي مقابلا ت أخرى‬ 
‫كان البارحة محرجاً بما يكفي‬

67
00:03:43,680 --> 00:03:45,360
‫ليس من عادتك الهروب‬

68
00:03:45,720 --> 00:03:48,480
‫(سبنسر) التي أعرفها‬ 
‫كانت تبقى و تستمر إلى أن تثبت وجودها‬

69
00:03:48,600 --> 00:03:51,440
‫حسناً أنا لا أهرب‬ 
‫هذا فقط ليس الوقت المناسب لي لأكون هنا‬

70
00:03:51,560 --> 00:03:56,640
‫- ولكن لماذا؟‬ 
‫- لأن هنالك الكثير مما يحدث مع أصدقائي و...‬

71
00:03:58,440 --> 00:03:59,760
‫(توبي)...‬

72
00:04:04,800 --> 00:04:06,320
‫ما الذي يحدث مع (توبي)؟‬

73
00:04:07,080 --> 00:04:08,920
‫لا أدري، نحن لا نتحدث الآن‬

74
00:04:15,560 --> 00:04:18,000
‫أصبح شرطياً لمحاولة حمايتي والآن...‬

75
00:04:18,440 --> 00:04:20,640
‫عمله يدمر علا قتنا‬

76
00:04:22,240 --> 00:04:24,520
‫يبدو أن وجودك هنا هو ما تحتاجينه فعلاً‬

77
00:04:25,240 --> 00:04:27,840
‫أحياناً تنتهي العلا قات بشكل طبيعي‬

78
00:04:28,160 --> 00:04:31,080
‫لكن لا يمكنك رؤية ذلك‬ 
‫إلى أن تبتعدا قليلاً عن بعضكما البعض‬

79
00:04:34,520 --> 00:04:37,040
‫الأمر ليس...‬ 
‫ليس فقط بخصوص (توبي)‬

80
00:04:40,960 --> 00:04:43,400
‫أتعرفين ما هو أفضل جزء من العيش هنا‬ 
‫بالنسبة لي؟‬

81
00:04:46,720 --> 00:04:49,920
‫الحصول على بداية جديدة‬ 
‫بعيداً عن كل دراما (روزوود)‬

82
00:04:51,120 --> 00:04:52,560
‫أجل، لا بد أن هذا جيداً‬

83
00:04:52,680 --> 00:04:54,760
‫قد يكون هذا هو مستقبلك أيضاً‬

84
00:04:55,400 --> 00:04:57,080
‫لا تفوتي هذه الفرصة أبداً‬

85
00:05:06,160 --> 00:05:08,680
‫(هانا) تقول أن (آليسون)‬ 
‫لا تعرف أحداً يدعى (فوجاك)‬

86
00:05:08,800 --> 00:05:10,120
‫وهل صدقتي ذلك؟‬

87
00:05:10,240 --> 00:05:12,080
‫ولماذا قد تكذب؟ حياتها على المحك‬

88
00:05:12,200 --> 00:05:13,520
‫و(مايك) كذلك الأمر‬

89
00:05:14,160 --> 00:05:15,520
‫نحن بحاجة للتحدث مع (سايرس)‬

90
00:05:15,640 --> 00:05:18,800
‫إذا (فارجاك) دفعه للإيقاع بـ(آلي)‬ 
‫إذاً يعرف من يكون (إيه)‬

91
00:05:18,920 --> 00:05:22,160
‫اتصلت بالمستشفى صباحاً وقالت الممرضة‬ 
‫أن (سايرس) ساء حاله أمس‬

92
00:05:22,280 --> 00:05:24,080
‫إنه في وحدة العناية المركزة‬

93
00:05:25,760 --> 00:05:27,520
‫يجب أن يخبر (مايك) الشرطة‬ 
‫بما يعرفه‬

94
00:05:27,640 --> 00:05:29,320
‫ولكنه سيصبح في السجن مع (آلي)‬

95
00:05:29,440 --> 00:05:33,400
‫- أفضل من كونه بالعناية المشددة مه (سايرس)‬ 
‫- لن أدع أياً من هذه الأشياء تحدث لأخي‬

96
00:05:35,200 --> 00:05:36,960
‫ربما (إزرا) تستطيع مساعدتنا‬

97
00:05:37,080 --> 00:05:40,600
‫لقد أجرى الكثير من الأبحاث لكتابه‬ 
‫ربما قد سمع عن الأسم في مكان ما‬

98
00:05:53,800 --> 00:05:55,920
‫هل أعتبر أن (ميليسا) أقنعتك بالبقاء؟‬

99
00:05:57,480 --> 00:06:00,400
‫أجل، في الواقع يمكن أن تكون مقنعة للغاية‬

100
00:06:01,760 --> 00:06:04,520
‫(سانت أندروز) مدرسة رائعة‬ 
‫ستحبيها‬

101
00:06:05,240 --> 00:06:08,440
‫و(كيت) وجدت أميرها هناك‬ 
‫من يعلم، قد تجديه أنت أيضاً‬

102
00:06:09,960 --> 00:06:11,840
‫حسناً، يمكن للفتاة أن تحلم‬

103
00:06:12,760 --> 00:06:18,080
‫لدي تذكرة إضافية إلى المسرح الليلة‬ 
‫رفيقي خرج هذا الصباح‬

104
00:06:18,600 --> 00:06:19,920
‫فهل تهتمين بالذهاب معي؟‬

105
00:06:20,080 --> 00:06:24,360
‫أرغب في ذلك، لكن ربما ينبغي علي البقاء‬ 
‫والا ستعداد لمقابلتي‬

106
00:06:24,480 --> 00:06:29,520
‫لا بالطبع، هذا فقط لأن (ميليسا)‬ 
‫أشارت أنك معجبة بـ(شيكسبير)‬

107
00:06:29,720 --> 00:06:32,840
‫لست معجبة بـ(شيكسبير) فحسب‬ 
‫أنا أحبه‬

108
00:06:33,520 --> 00:06:35,760
‫إنهم يؤدون (هاملت)‬ 
‫في مسرح (شيكسبير الملكي)‬

109
00:06:35,960 --> 00:06:37,280
‫حقاً؟‬

110
00:06:37,760 --> 00:06:40,680
‫يا إلهي، حضور مسرحية في مسرح‬ 
‫(شكسبير الملكي) لا ئحة أمنياتي‬

111
00:06:40,800 --> 00:06:45,080
‫لم أكن أعرف أن من بعمر الثمانية عشر‬ 
‫لديهم لا ئحة أمنيات، هل هذا عرف أمريكي؟‬

112
00:06:45,360 --> 00:06:47,880
‫إنه عرف من آل (هاستينغز)‬ 
‫منذ كنت في السادسة من عمري‬

113
00:06:48,040 --> 00:06:51,040
‫- و(هاملت) مسرحيتي المفضلة‬ 
‫- حسناً إذاً، لا بد أنه القدر‬

114
00:06:52,400 --> 00:06:55,120
‫حسناً، يمكنني التحضير للمقابلة غداً‬

115
00:06:55,520 --> 00:06:58,400
‫- لكني أود أن أدفع ثمن تذكرتي‬ 
‫- هذا ليس ضرورياً‬

116
00:06:58,800 --> 00:07:02,320
‫لكن إذا كنت تحب حقاً أن تشكرني‬ 
‫يمكنك شراء الجعة لي بعد ذلك‬

117
00:07:03,480 --> 00:07:04,920
‫سنغادر عند السابعة‬

118
00:07:10,040 --> 00:07:14,040
‫أردت أن تسمع هذا مني‬ 
‫لكن إذا سأل أحدهم، لم تحدث هذه المحادثة‬

119
00:07:14,720 --> 00:07:16,040
‫حسناً‬

120
00:07:16,360 --> 00:07:17,880
‫هل (هانا) في المدرسة؟‬

121
00:07:18,400 --> 00:07:21,040
‫لا ، إنها في غرفتها‬ 
‫تجهز لا متحان الفصل الأول‬

122
00:07:22,360 --> 00:07:24,640
‫عرُض على (آليسون) اتفاقاً لتخفيف حكم‬

123
00:07:26,040 --> 00:07:28,640
‫جزء من هذا الا تفاق هو تسمية شريكها‬

124
00:07:29,120 --> 00:07:31,480
‫لقد تحدثت إلى صديق لي‬ 
‫في مكتب المدعي العام‬

125
00:07:32,760 --> 00:07:34,280
‫يعتقدون أنها (هانا)‬

126
00:07:34,520 --> 00:07:35,840
‫(هانا)؟‬

127
00:07:36,480 --> 00:07:39,760
‫لا ، يستحيل ولو بعد مليون سنة‬ 
‫أن تؤذي (مونا) أحداً‬

128
00:07:39,880 --> 00:07:41,320
‫أنا لا أقول أنها فعلت ذلك‬

129
00:07:41,600 --> 00:07:43,960
‫- ولكن الشرطة تمتلك أدلة‬ 
‫- أي أدلة؟‬

130
00:07:44,120 --> 00:07:46,200
‫أنا لا أعرف أياً منها ولكن..‬

131
00:07:46,360 --> 00:07:50,640
‫سمعت أن (تانر) وجدت بقايا‬ 
‫جسمها في برميل من الأسيد حسب اعتقادها‬

132
00:07:50,880 --> 00:07:52,600
‫كان البرميل في وحدة التخزين‬

133
00:07:53,040 --> 00:07:56,080
‫و(تانر) رأت (هانا) هناك في الخارج‬ 
‫في نفس اليوم‬

134
00:07:57,280 --> 00:08:00,880
‫وبالأمس، أكدت الا ختبارات على وجود‬ 
‫شظايا عظام في الأسيد‬

135
00:08:01,480 --> 00:08:05,240
‫لم تكن كافية للحصول على حمض النووي منها‬ 
‫لكن تعتقد (تانر) أنها لـ(مونا)‬

136
00:08:08,480 --> 00:08:10,160
‫هذا فظيع‬

137
00:08:12,160 --> 00:08:15,120
‫أنا متأكدة من وجود تفسير منطقي‬ 
‫لتواجد (هانا) هناك‬

138
00:08:15,360 --> 00:08:18,200
‫تفسير لا علا قة له بـ(مونا)‬ 
‫أو (آليسون)‬

139
00:08:19,280 --> 00:08:21,320
‫حتى أن (هانا) لا تتكلم مع (آليسون)‬

140
00:08:22,680 --> 00:08:24,840
‫(هانا) زارت (آليسون) في السجن‬

141
00:08:25,360 --> 00:08:26,680
‫مرتين‬

142
00:08:28,920 --> 00:08:31,080
‫أنا أعلم أنه ليس بالأمر السهل‬ 
‫أن تسمعي ذلك‬

143
00:08:32,400 --> 00:08:35,760
‫لكنك يجب أن تهيئي نفسك في حال‬ 
‫قبلت (آليسون) باتفاق تخفيف الحكم‬

144
00:08:37,640 --> 00:08:40,400
‫يمكنني بالتأكيد أن أوكل محامي دفاع ممتاز‬

145
00:08:46,960 --> 00:08:48,600
‫لا أصدق أن هذا يحدث لي‬

146
00:08:48,800 --> 00:08:52,280
‫لن تقبل (آليسون) بالا تفاق، إنها بريئة‬ 
‫وهي تعلم أن (مونا) خططت لهذا‬

147
00:08:52,400 --> 00:08:53,800
‫لن يكون من السهل إثبات الأمر‬

148
00:08:53,920 --> 00:08:57,640
‫اسمعي، حتى لو قبلت بتخفيف الحكم‬ 
‫فلن تقول أنك ساعدتها، لن تنزل لذلك المستوى‬

149
00:08:57,760 --> 00:09:02,440
‫حسناً، أود تصديق ذلك لكننا نعلم جميعاً‬ 
‫أن (آلي) تبُدي نفسها أولاً، وأنا الهدف السهل‬

150
00:09:04,680 --> 00:09:06,360
‫سأذهب للسجن وأتحدث معها‬

151
00:09:06,560 --> 00:09:10,480
‫لا سأذهب أنا، ربما إذا رأتني سيكون‬ 
‫من الصعب عليها تدمير حياتي‬

152
00:09:10,600 --> 00:09:13,840
‫(هانا) لا يمكنك الذهاب‬ 
‫ستزيدين من شكوك (تانر)‬

153
00:09:16,600 --> 00:09:17,960
‫ماذا قال (جايسون)؟‬

154
00:09:18,120 --> 00:09:20,800
‫أن أباها معها الآن‬ 
‫لكن لا يمكنها رؤية زوار آخرين‬

155
00:09:21,320 --> 00:09:24,000
‫- لماذا تقوم بذلك؟‬ 
‫- لأنها لا تريد مواجهتنا‬

156
00:09:24,360 --> 00:09:27,520
‫قال (جيسون) أن محاميتها ظلت تتحدث‬ 
‫عن المحاكمة‬

157
00:09:28,080 --> 00:09:30,000
‫وأنها بدأت تأخذ تخفيف الحكم‬ 
‫في الحسبان‬

158
00:09:37,360 --> 00:09:38,680
‫سأتصل بـ(سبنسر)‬

159
00:09:38,880 --> 00:09:42,480
‫لا ، إن أخبرتها، قد تنهار في مقابلتها‬ 
‫أو تنسحب وتعود للمنزل‬

160
00:09:42,600 --> 00:09:45,520
‫هل تريدين أن تكوني مسؤولةً‬ 
‫عن عدم دخولها (سانت أندروز)؟‬

161
00:09:45,640 --> 00:09:48,560
‫لا ، لكنها ستقتلنا إذا لم تعلم بما يجري‬

162
00:09:48,680 --> 00:09:50,800
‫أعلم، لكن دعينا نتريث‬ 
‫حتى نعرف المزيد‬

163
00:09:51,680 --> 00:09:54,280
‫حسناً، ولكن يجب علينا‬ 
‫الذهاب والتحدث مع (إزرا)‬

164
00:09:54,400 --> 00:09:57,160
‫إذا كان لديه أي معلومات عن (فورجاك)‬ 
‫يتوجب علينا معرفتها‬

165
00:09:57,280 --> 00:09:59,920
‫أجل، لكني لا أستطيع الآن‬ 
‫لدي اختبار تاريخ بعد دقائق‬

166
00:10:00,040 --> 00:10:02,840
‫وإذا لم أحصل على علا مة جيدة‬ 
‫لن أتمكن من دخول كلية (سكاد)‬

167
00:10:09,160 --> 00:10:12,000
‫حظ موفق في اختبارك‬ 
‫أتمنى أن يكون كاحلك أفضل، عشاء الليلة؟‬

168
00:10:12,760 --> 00:10:14,080
‫(آندرو)؟‬

169
00:10:14,360 --> 00:10:16,120
‫أجل، (أندرو كامبل)‬

170
00:10:17,520 --> 00:10:19,800
‫هل هناك شيئاً ما يحصل بينكما؟‬

171
00:10:20,760 --> 00:10:23,280
‫- يساعدني بالدراسة‬ 
‫- وإلى جانب ذلك؟‬

172
00:10:24,120 --> 00:10:25,440
‫لا‬

173
00:10:25,880 --> 00:10:29,280
‫إذا لماذا طلب منك تناول العشاء معه‬ 
‫ولماذا تحمرين خجلاً؟‬

174
00:10:29,400 --> 00:10:31,920
‫حسناً لقد تبادلنا القبل‬ 
‫هل أنت سعيدة الآن؟‬

175
00:10:32,200 --> 00:10:35,200
‫- قمتي بتقبيله؟‬ 
‫- (إم) لا تنظري لي بهذه الطريقة ..‬

176
00:10:36,240 --> 00:10:39,280
‫لقد ساعدني في معالجة كاحلي الليلة الماضية‬ 
‫كان يريحني و...‬

177
00:10:39,760 --> 00:10:41,600
‫وتوالت الأمور في تلك اللحظة‬

178
00:10:41,720 --> 00:10:43,720
‫حسناً ولكن ماذا عن (أزرا)؟‬

179
00:10:44,680 --> 00:10:47,880
‫لا أعلم ماذا يجري بيننا‬ 
‫ولا أستطيع التفكير بذلك الآن‬

180
00:10:48,520 --> 00:10:51,680
‫لذا اذهبي للتحدث معه وسألتقي بك بعد الا ختبار‬

181
00:10:52,080 --> 00:10:53,400
‫حسناً‬

182
00:10:58,520 --> 00:11:00,040
‫(تانر) رأتنا كلتينا هناك‬

183
00:11:00,360 --> 00:11:03,240
‫بعد أن تمسك بي، يمكنها أن تلا حقك أيضاً‬ 
‫وسيكون هذا خطأي‬

184
00:11:03,360 --> 00:11:05,160
‫(هانا) إهدأي انظري...‬

185
00:11:05,440 --> 00:11:07,640
‫على حد علمنا، كل ما تملكه (تانر) هو شكها‬

186
00:11:08,920 --> 00:11:12,080
‫لو كان لديها ما يكفي من الأدلة لا عتقالك‬ 
‫لكانت قد فعلت ذلك بالفعل‬

187
00:11:12,800 --> 00:11:15,960
‫إذا لم تقبل آليسون الدعوة‬ 
‫هل من الممكن لهذا الكابوس أن ينتهي؟‬

188
00:11:17,520 --> 00:11:20,040
‫علينا معرفة الأدلة الأخرى‬ 
‫التي تمتلكها الشرطة عليك‬

189
00:11:20,160 --> 00:11:22,040
‫- كيف؟‬ 
‫- بالتحدث إلى (توبي)‬

190
00:11:22,400 --> 00:11:25,920
‫جربنا هذا مع (توبي) من قبل‬ 
‫هو لن يخبرنا بأي شيء‬

191
00:11:26,200 --> 00:11:27,880
‫لن أمنحه خياراً هذه المرة‬

192
00:11:39,120 --> 00:11:40,920
‫عليك أن تعودي للمنزل معي‬

193
00:11:41,840 --> 00:11:44,240
‫لم أسمع باسم (فارجاك) مطلقاً‬ 
‫في أي من أبحاثي‬

194
00:11:44,640 --> 00:11:46,600
‫هل أنت متأكدة من أن (آليسون) لم تعرفه؟‬

195
00:11:46,760 --> 00:11:49,680
‫وجدت (هانا) جواز سفر (هولي فارجاك)‬ 
‫في علية منزلها‬

196
00:11:49,800 --> 00:11:53,520
‫أجل، (آلي) قالت إن كل تلك الأشياء مخطط لها‬ 
‫كل ما قدمه لنا المحامي كان معداً‬

197
00:11:54,080 --> 00:11:57,520
‫- من قبل (مونا)‬ 
‫- لا أدري، ربما تكون (مونا) أو (إيه)‬

198
00:12:00,560 --> 00:12:03,600
‫هل أنت متأكد بأنك لم ترى اسمه‬ 
‫في أياً من أبحاثك؟‬

199
00:12:03,760 --> 00:12:05,960
‫هل يمكنك الرجوع وإعادة النظر أرجوك؟‬

200
00:12:06,080 --> 00:12:07,880
‫(إميلي)، كنت لأتذكر ذلك الأسم‬

201
00:12:08,880 --> 00:12:12,920
‫أعلم، أنا فقط وعدت (هانا) بمساعدتها‬ 
‫وإيجاد (فارجاك) هو أملنا الوحيد‬

202
00:12:13,160 --> 00:12:14,640
‫لا يوجد لدينا أمل آخر‬

203
00:12:14,840 --> 00:12:17,960
‫يمكن إدانة (آلي) و(هانا)‬ 
‫وقد أكون التالية أو (آريا)‬

204
00:12:19,800 --> 00:12:21,720
‫محامي (مونا) هل تتذكرين اسمه؟‬

205
00:12:22,880 --> 00:12:24,960
‫أجل، (جيمس نيلا ن) ولكن لماذا؟‬

206
00:12:25,240 --> 00:12:29,480
‫كانت (مونا) تعمل لصالح (إيه) في ذلك الوقت‬ 
‫وأراهن أن (نيلا ن) متورط في ذلك‬

207
00:12:32,280 --> 00:12:36,520
‫حزمت أمتعتي بسرعة كبيرة، إما سأبدو وكأنني‬ 
‫ذاهبة إلى مقابلة أو للجري عشرة كيلومترات‬

208
00:12:37,120 --> 00:12:39,320
‫لن تكون ملا بس أي منهما مناسبة‬ 
‫للذهاب للمدينة‬

209
00:12:39,760 --> 00:12:42,280
‫خذي، كيف يبدو هذا؟‬

210
00:12:43,080 --> 00:12:44,400
‫رائع‬

211
00:12:44,760 --> 00:12:46,080
‫شكراً لك‬

212
00:12:46,200 --> 00:12:48,080
‫أليس هذا ما على الأخوة فعله؟‬

213
00:12:48,680 --> 00:12:50,000
‫مشاركة الملا بس و...‬

214
00:12:50,360 --> 00:12:51,680
‫نصائح المكياج‬

215
00:12:53,960 --> 00:12:55,800
‫لا أعلم، لم نقم بذلك مسبقاً‬

216
00:12:56,680 --> 00:12:58,000
‫إنه ذنبي‬

217
00:12:58,600 --> 00:13:00,920
‫لم يكن علي أبداً الأحتفاظ‬ 
‫بهذا السر لفترة طويلة‬

218
00:13:03,360 --> 00:13:04,680
‫لماذا فعلت ذلك؟‬

219
00:13:06,200 --> 00:13:08,080
‫في البداية كنت أقوم بحمايتك‬

220
00:13:09,640 --> 00:13:11,120
‫والآن أنا أقوم بحماية نفسي‬

221
00:13:19,720 --> 00:13:21,520
‫كيف تتغلبين على شيء من هذا القبيل؟‬

222
00:13:23,600 --> 00:13:24,920
‫أنا لا أفعل‬

223
00:13:25,960 --> 00:13:28,000
‫أفكر بالأمر كل يوم‬

224
00:13:33,480 --> 00:13:35,240
‫لا أعلم ما إذا كان بإمكاني فعل ذلك‬

225
00:13:36,160 --> 00:13:37,560
‫إذا تم عكس الأدوار‬

226
00:13:39,120 --> 00:13:41,920
‫أنت لا تعرفين أبداً ما تستطيعين فعله‬ 
‫إلا عندما يفرض عليكي‬

227
00:13:43,640 --> 00:13:44,960
‫قد يبدو التصرف الخطأ ..‬

228
00:13:46,080 --> 00:13:49,400
‫هو الشيء الصحيح عندما‬ 
‫تحاولين مساعدة شخص تحبيه‬

229
00:13:56,960 --> 00:13:58,920
‫حسناً، أتمنى أن نتمكن من البدء من جديد‬

230
00:14:00,240 --> 00:14:01,560
‫أرغب بذلك حقاً‬

231
00:14:02,680 --> 00:14:04,120
‫حسناً‬

232
00:14:04,240 --> 00:14:07,360
‫لكن اذا نجح الأمر فلن يكون هناك‬ 
‫المزيد من الأكاذيب بيننا‬

233
00:14:08,560 --> 00:14:10,880
‫يبدو الأمر جميلاً‬

234
00:14:14,320 --> 00:14:16,200
‫حسناً، قبل أن تفكر في حق الا متياز‬

235
00:14:16,320 --> 00:14:18,480
‫أقترح عليك فتح موقع ثاني‬ 
‫في هذه المنطقة‬

236
00:14:18,760 --> 00:14:20,960
‫بهذه الطريقة يمكنك الإشراف عليها‬ 
‫وبناء المكان‬

237
00:14:21,120 --> 00:14:24,040
‫- من المنطقي أن تفعل ذلك أولا‬ 
‫- إذا كان هذا الموقع ناجحاً‬

238
00:14:24,160 --> 00:14:25,840
‫فحق الأمتياز سيكون الخطوة التالية‬

239
00:14:26,160 --> 00:14:29,200
‫هل لديك أسئلة محددة‬ 
‫حول كيفية هيكلة صفقاتنا؟‬

240
00:14:29,760 --> 00:14:33,360
‫لا ، في الواقع لدي بعض الأسئلة‬ 
‫حول (مونا فاندروال)‬

241
00:14:35,360 --> 00:14:36,800
‫كانت موكلتك، صحيح‬

242
00:14:38,200 --> 00:14:39,520
‫لماذا تسأل؟‬

243
00:14:39,760 --> 00:14:43,000
‫حسناً، أتساءل لماذا وظفتك لتوصيل طرد‬ 
‫في حالة وفاتها‬

244
00:14:43,640 --> 00:14:45,320
‫أنت لست بمحامي عقارات‬

245
00:14:47,440 --> 00:14:48,760
‫ما سبب هذا اللقاء حقاً؟‬

246
00:14:49,440 --> 00:14:50,800
‫هل وظفتك؟‬

247
00:14:50,920 --> 00:14:53,360
‫أو هل دفع لك أحدهم مقابل الكذب‬ 
‫والقول بأنها فعلت‬

248
00:14:53,920 --> 00:14:56,760
‫- لقد انتهينا هنا‬ 
‫- فتاة بريئة متهمة بارتكاب جريمة قتل‬

249
00:14:56,880 --> 00:15:00,640
‫وأعتقد أن الشخص الذي وظفك‬ 
‫هو من قتل (مونا)، لو فقط...‬

250
00:15:00,920 --> 00:15:02,240
‫تخبرني من هو‬

251
00:15:02,520 --> 00:15:03,880
‫ستنقذ حياة شخص ما‬

252
00:15:09,760 --> 00:15:11,600
‫أقترح أن تغادر قبل أن أتصل بالأمن‬

253
00:15:15,080 --> 00:15:16,400
‫أستاذ (نيلا ن)..‬

254
00:15:16,600 --> 00:15:18,600
‫تستطيع إخباري أو إخبار الشرطة‬

255
00:15:27,200 --> 00:15:29,560
‫مرحباً، آسفة، أتيت إلى هنا‬ 
‫بأسرع ما يمكن‬

256
00:15:29,680 --> 00:15:32,160
‫لا بأس، لا يزال (إزرا) هناك‬ 
‫يتحدث إلى (نيلا ن)‬

257
00:15:33,240 --> 00:15:34,560
‫هل أنت بخير؟‬

258
00:15:34,920 --> 00:15:36,680
‫أجل، أجل أنا فقط...‬

259
00:15:37,040 --> 00:15:39,960
‫لم أرى (إزرا) منذ مدة‬ 
‫لا أريد للأمور أن تبدو غريبة‬

260
00:15:40,720 --> 00:15:42,400
‫متأكدة من أنها ستكون بخير‬

261
00:15:45,360 --> 00:15:46,680
‫مرحباً‬

262
00:15:47,000 --> 00:15:48,320
‫أهلاً‬

263
00:15:52,200 --> 00:15:53,640
‫إذاً ماذا أخبرك؟‬

264
00:15:54,240 --> 00:15:55,880
‫لم يقم بأخباري أي شيء‬

265
00:15:57,080 --> 00:15:58,680
‫يا رفيقاي، انظرا‬

266
00:16:02,200 --> 00:16:03,920
‫من المؤكد أنه في عجلة من أمره‬

267
00:16:06,320 --> 00:16:07,920
‫هيا، هل أنتما قادمان أم لا ؟‬

268
00:16:50,840 --> 00:16:53,040
‫لن تذهبي لأي مكان‬ 
‫قبل حصولي على بعض أجوبة‬

269
00:16:53,280 --> 00:16:56,080
‫لقد سبق وأخبرتك أنه‬ 
‫ليس لي أي علا قة بمقتل (مونا)‬

270
00:16:56,200 --> 00:16:59,040
‫وأنا قلت أنني أصدقك‬ 
‫ولكنك لا تسهلين الأمر علي‬

271
00:16:59,800 --> 00:17:02,120
‫لم لا تقولي ما كنت تفعلينه‬ 
‫في وحدة التخزين تلك؟‬

272
00:17:02,240 --> 00:17:04,320
‫لأنه بمجرد أن تعرفي‬ 
‫لا يمكنك أن تنسي‬

273
00:17:04,440 --> 00:17:05,880
‫هذا ليس نقاشاً‬

274
00:17:06,440 --> 00:17:08,320
‫لا يوجد خيار أمامك‬ 
‫يجب أن تخبريني الآن‬

275
00:17:11,120 --> 00:17:12,440
‫(هانا)؟‬

276
00:17:12,720 --> 00:17:14,040
‫حسناً أنا...‬

277
00:17:14,400 --> 00:17:16,360
‫ذهبت إلى هناك‬ 
‫لنقل كل شيء خارج الوحدة‬

278
00:17:17,400 --> 00:17:19,800
‫طننت أن ثياب (مونا) المدماة قد تكون هناك‬

279
00:17:20,640 --> 00:17:21,960
‫أو ربما جثتها‬

280
00:17:23,760 --> 00:17:25,960
‫اعتقدت أنه للتو قلت‬ 
‫أن ليس لك علا قة بمقتلها‬

281
00:17:26,080 --> 00:17:27,400
‫لم أفعل...‬

282
00:17:27,640 --> 00:17:30,240
‫لكن شخصاً ما وضع اسمي‬ 
‫في عقد إيجار وحدة التخزين‬

283
00:17:30,680 --> 00:17:33,000
‫وقد استأجروها في اليوم‬ 
‫الذي سبق مقتل (مونا)‬

284
00:17:34,640 --> 00:17:36,240
‫من الذي قد يفعل ذلك؟‬

285
00:17:37,160 --> 00:17:38,480
‫- (آليسون)‬ 
‫- لا‬

286
00:17:41,280 --> 00:17:44,440
‫شخص ما يلفق التهمة لها‬ 
‫والآن يحاول هذا الشخص أذيتي‬

287
00:17:49,200 --> 00:17:50,520
‫شكراً لك‬

288
00:17:53,560 --> 00:17:57,120
‫هذه كانت المرة الا ولى التي‬ 
‫أشتري فيها الجعة بشكل قانوني‬

289
00:17:57,360 --> 00:17:59,960
‫هذا البلد لديه الا متيازات الخاصة به‬

290
00:18:00,120 --> 00:18:02,480
‫- نخب (هاملت)‬ 
‫- نخب الأنتقام‬

291
00:18:06,000 --> 00:18:07,440
‫حسناً، ماذا تظنين؟‬

292
00:18:09,000 --> 00:18:11,760
‫اعتقدت أن التجهيزات كانت رائعة حقاً‬

293
00:18:11,960 --> 00:18:13,320
‫- التجهيزات؟‬ 
‫- أجل‬

294
00:18:13,720 --> 00:18:17,280
‫بالغ الأهمية لأي من انتاجات شكسبير‬

295
00:18:17,440 --> 00:18:19,560
‫حسناً...‬

296
00:18:21,640 --> 00:18:23,040
‫الإضاءة كانت جيدة جداً‬

297
00:18:23,240 --> 00:18:25,640
‫جانب آخر عادة ما يغفله معظم الجماهير‬

298
00:18:26,320 --> 00:18:27,640
‫لم يعجبك؟‬

299
00:18:27,960 --> 00:18:29,280
‫لا لم يعجبني...‬

300
00:18:30,000 --> 00:18:32,160
‫أردت ذلك، ولقد فعلت‬

301
00:18:32,280 --> 00:18:36,200
‫أغدو أصولية عندما يتعلق الأمر بـ(شيكبير)‬ 
‫ورؤيته بصورة معاصرة‬

302
00:18:36,320 --> 00:18:37,640
‫لم يكن على مزاجك‬

303
00:18:38,360 --> 00:18:43,040
‫كان من السيء رؤية (هاملت) بالجينز والقميص‬ 
‫ولكن هل كان عليهم حقاً إعطاؤه هاتفا محمول؟‬

304
00:18:43,360 --> 00:18:46,600
‫ولمن الفكرة العبقرية بأن يرسل (كلوديوس)‬ 
‫رسالة نصية إلى (هاملت)؟‬

305
00:18:46,880 --> 00:18:48,200
‫لا بد أنه المخرج‬

306
00:18:48,920 --> 00:18:50,440
‫وهو في الواقع أخي‬

307
00:18:52,280 --> 00:18:53,960
‫أنت تمازحني أليس كذلك؟‬

308
00:18:54,600 --> 00:18:55,960
‫كثيراً جداً‬

309
00:18:58,120 --> 00:19:01,920
‫لقد ظننت أنها سيئة أيضاً‬ 
‫ولكنني بكل وضوح أكثر تهذيباً منك‬

310
00:19:02,040 --> 00:19:03,560
‫أجل‬

311
00:19:06,880 --> 00:19:08,520
‫هنالك مشهد واحد جعلني أفكر...‬

312
00:19:09,640 --> 00:19:12,160
‫ماذا لو وصل (هاملت) إلى (انجلترا) آمناً؟‬

313
00:19:13,200 --> 00:19:14,920
‫هل تفكر أن بأمكانه البدء من جديد؟‬

314
00:19:15,720 --> 00:19:17,080
‫وترك كل ذلك...‬

315
00:19:17,360 --> 00:19:18,960
‫الظلا م خلفه‬

316
00:19:19,480 --> 00:19:20,840
‫وخلق حياة جديدة لنفسه‬

317
00:19:23,920 --> 00:19:25,680
‫حسناً، أنا لا أعلم شيئاً عن (هاملت)‬

318
00:19:27,000 --> 00:19:28,560
‫ولكن أنا أؤمن أنه بأمكانك أنت‬

319
00:19:33,880 --> 00:19:35,200
‫هل تريد اللعب؟‬

320
00:19:35,320 --> 00:19:37,760
‫وضعت أسمائنا على القائمة‬ 
‫بينما كنت تحضرين المشروب‬

321
00:19:37,880 --> 00:19:39,600
‫يبدو أننا التاليين‬

322
00:19:41,200 --> 00:19:42,520
‫رائع‬

323
00:19:45,800 --> 00:19:48,080
‫أنا و(كايلب) كنا سننقل البرميل‬ 
‫خارج الوجدة‬

324
00:19:48,200 --> 00:19:51,040
‫لكن قبل أن نفعل ذلك‬ 
‫(هانا) و(توبي) ظهرو‬

325
00:19:53,240 --> 00:19:56,120
‫لم َلم تخبريني بذلك‬ 
‫قبل أن تذهبي أنت و(كايلب) إلى هناك؟‬

326
00:19:56,720 --> 00:19:58,480
‫لم أكن أريد إقحامك في هذه الفوضى‬

327
00:19:59,040 --> 00:20:02,720
‫(هانا)...‬ 
‫أنا أمك ومهمتي هي حمايتك‬

328
00:20:03,800 --> 00:20:05,120
‫أنا آسفة‬

329
00:20:07,400 --> 00:20:09,200
‫أنت تفهمين مدى خطورة هذا‬ 
‫أليس كذلك؟‬

330
00:20:10,320 --> 00:20:11,640
‫أجل‬

331
00:20:13,840 --> 00:20:16,440
‫هل لديك أي فكرة عمن يفعل هذا بك؟‬

332
00:20:19,240 --> 00:20:21,080
‫اعتقدت أنها (آليسون) ولكنها ليست هي‬

333
00:20:23,120 --> 00:20:24,440
‫لا أعلم من يكون‬

334
00:20:27,160 --> 00:20:28,520
‫إصابة دقيقة‬

335
00:20:30,240 --> 00:20:32,920
‫هذا يعني أنني فزت‬ 
‫الخاسر يشتري المشروب التالي‬

336
00:20:33,960 --> 00:20:35,960
‫في الواقع، كان هذا طرف المركز‬

337
00:20:36,320 --> 00:20:37,680
‫- لكن مجهود جيد‬ 
‫- ماذا؟‬

338
00:20:39,920 --> 00:20:44,480
‫ذكرت (ميليسا) أنك منافسة جيدة‬ 
‫لذلك أعتقد أن لدينا قواسم مشتركة أيضاً‬

339
00:20:47,200 --> 00:20:48,640
‫ماذا ذكرت لك أيضاً؟‬

340
00:20:49,240 --> 00:20:55,880
‫قالت أنك مشرقة، مندفعة، محبة للأدب‬ 
‫المسرح، كل شيء في الفنون بشكل عام‬

341
00:21:02,040 --> 00:21:03,760
‫هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟‬

342
00:21:04,800 --> 00:21:06,120
‫أجل...‬

343
00:21:06,240 --> 00:21:07,560
‫أجل هيا‬

344
00:21:09,360 --> 00:21:12,040
‫هل حقاً كانت لديك تذاكر (هاملت)؟‬

345
00:21:13,520 --> 00:21:14,920
‫أم أنك اشتريتها هذا الصباح؟‬

346
00:21:19,880 --> 00:21:22,400
‫لا ، لا لقد كانت لدي‬

347
00:21:23,840 --> 00:21:27,080
‫لكن لو كنت أعرف كم أنت محبة لـ(شكسبير)‬

348
00:21:30,320 --> 00:21:31,760
‫لكنت أحضرتها من أجلك‬

349
00:21:39,840 --> 00:21:41,160
‫دورك‬

350
00:21:53,080 --> 00:21:54,400
‫إنه يدخل‬

351
00:22:05,840 --> 00:22:08,720
‫من يعيش هنا‬ 
‫لا يرغب برؤية الناس حقاً‬

352
00:22:15,280 --> 00:22:17,280
‫"تهاني لنجاحك يا جميلة"‬

353
00:22:19,800 --> 00:22:21,120
‫من هو (آندرو)؟‬

354
00:22:21,640 --> 00:22:23,320
‫علينا الرحيل أيها الرفاق‬

355
00:22:38,680 --> 00:22:40,240
‫اعتقدت أنكم خلفي مباشرةً‬

356
00:22:41,120 --> 00:22:43,760
‫- ابق هنا فقط‬ 
‫- سأحاول إيجاد طريقة أخرى للدخول‬

357
00:22:43,920 --> 00:22:45,840
‫يبدو أن هذا السور يحاوط المكان كله‬

358
00:22:46,280 --> 00:22:50,080
‫- لماذا لا ألقي نظرة سريعة على المكان‬ 
‫- لا ، لن نسمح لك بفعل ذلك بنفسك‬

359
00:22:50,200 --> 00:22:53,040
‫- سأكون بخير‬ 
‫- (إميلي) ليس لديك فكرة من في هذه الغابة‬

360
00:22:53,160 --> 00:22:57,480
‫- أو في ذلك المنزل‬ 
‫- سيكون (نيلا ن) قد رحل قبل تجدا طريقة للدخول‬

361
00:22:57,600 --> 00:23:00,000
‫لقد جاء إلى هنا لسبب ما‬ 
‫ألا نريد معرفة ما هو؟‬

362
00:23:03,960 --> 00:23:05,280
‫حسناً هيا بنا‬

363
00:23:38,760 --> 00:23:40,080
‫مرحباً‬

364
00:24:04,600 --> 00:24:07,160
‫سأدخل الآن ما هو الرقم؟‬

365
00:24:07,640 --> 00:24:09,080
‫كان يساعدني في الدراسة...‬

366
00:24:09,480 --> 00:24:12,920
‫(آندرو) لهذا كان متحمساً‬ 
‫لسماع أنني قدمت أداء جيداً في الا ختبار‬

367
00:24:13,040 --> 00:24:14,400
‫من الجيد أنه يدعمك‬

368
00:24:14,520 --> 00:24:16,800
‫علي الحفاظ على درجاتي‬ 
‫إذا أردت مركزي في (سكاد)‬

369
00:24:16,920 --> 00:24:18,600
‫(إميلي) ذكرت لي ذلك، تهانينا‬

370
00:24:18,840 --> 00:24:21,800
‫- شكراً‬ 
‫- تفاجأت أنك لم تخبريني ذلك بنفسك‬

371
00:24:22,280 --> 00:24:24,600
‫أردت ذلك يا (إزرا) ولكنه كان أسبوعاً سيء‬

372
00:24:25,120 --> 00:24:28,160
‫- من الجيد سماع أنك لا تتجنبني‬ 
‫- لا ، لم قد أفعل ذلك؟‬

373
00:24:30,960 --> 00:24:33,200
‫أتعلم؟‬ 
‫ربما يكون من الأفضل لو انفصلنا‬

374
00:24:35,920 --> 00:24:38,440
‫حسناً، سنغطي المزيد‬ 
‫من المناطق من ذلك الطريق‬

375
00:24:38,560 --> 00:24:40,480
‫اتصل بي إذا وجدت طريقة للدخول‬

376
00:24:52,560 --> 00:24:53,880
‫مرحباً (آليسون)‬

377
00:24:54,280 --> 00:24:55,600
‫(ريبيكا)؟‬

378
00:24:55,880 --> 00:24:57,200
‫هل أنت بخير؟‬

379
00:24:58,640 --> 00:25:01,360
‫أنا أوافق على كل ما ذكرته سابقاً‬

380
00:25:03,160 --> 00:25:06,440
‫هل يمكنك أن تعديني بأنهم‬ 
‫سينقلونني إلى مكان ما أكثر أماناً من هذا‬

381
00:25:10,280 --> 00:25:12,400
‫هذه المرة الوحيدة‬ 
‫التي لا أحمل معي مظلة‬

382
00:25:12,960 --> 00:25:14,400
‫لم يذكروا أنها ستمطر‬

383
00:25:14,520 --> 00:25:17,200
‫هذه هي (لندن)‬ 
‫لدينا غيوم تحوم فوقنا على الدوام‬

384
00:25:17,320 --> 00:25:20,880
‫ماذا عن مشروب يشعرنا بالدفء؟‬ 
‫أنا أصنع (هوت تودي) رائع‬

385
00:25:22,040 --> 00:25:27,720
‫ربما يجب علي الإلتزام بشرب الماء‬ 
‫وأخلد للنوم، لا زلت متعبة من السفر‬

386
00:25:28,720 --> 00:25:30,040
‫حسناً سوف...‬

387
00:25:30,240 --> 00:25:31,600
‫أدعك تحصلين على بعض النوم‬

388
00:25:34,200 --> 00:25:35,520
‫(كولن)‬

389
00:25:36,320 --> 00:25:38,200
‫لقد أمضيت وقتا رائعاً الليلة‬

390
00:25:38,640 --> 00:25:39,960
‫شكراً لك‬

391
00:25:40,200 --> 00:25:41,520
‫وأنا أيضاً‬

392
00:25:42,440 --> 00:25:44,480
‫كانت أفضل ليلة قضيتها منذ وقت طويل‬

393
00:25:45,680 --> 00:25:47,000
‫أجل وأنا أيضاً‬

394
00:25:48,280 --> 00:25:50,120
‫من المؤسف أنك ستغادرين بوقت قصير‬

395
00:25:53,680 --> 00:25:55,360
‫لن تكون (لندن) نفسها بدونك‬

396
00:26:19,040 --> 00:26:22,040
‫عندما قال الحارس إن محاميتي هنا‬ 
‫افترضت أنها (ريبيكا)‬

397
00:26:22,960 --> 00:26:24,280
‫هل هذا صحيح‬

398
00:26:24,440 --> 00:26:25,760
‫أنك ستقبلين بالا تفاق؟‬

399
00:26:26,560 --> 00:26:28,200
‫إذا كان المدعي العام سيعطيني ما أريد‬

400
00:26:29,520 --> 00:26:33,160
‫أنا لا أفهم، بالأمس كنت مصرةً جداً‬ 
‫بشأن رغبتك في قول الحقيقة‬

401
00:26:34,480 --> 00:26:35,800
‫تغيرت الأمور‬

402
00:26:43,040 --> 00:26:44,360
‫اسمعي...‬

403
00:26:47,480 --> 00:26:50,440
‫لا أستطيع أن أتخيل‬ 
‫مدى فظاعة الأمر بالنسبة لك هنا‬

404
00:26:51,120 --> 00:26:53,640
‫لكن قبول تخفيف الحكم ليس حلاً‬

405
00:26:54,480 --> 00:26:57,320
‫تقول (ريبيكا) أن هيئة المحلفين‬ 
‫لن تصدقني إن أدليت بشهادتي‬

406
00:26:57,440 --> 00:26:59,120
‫وهناك الكثير من الأدلة ضدي‬

407
00:26:59,600 --> 00:27:02,760
‫- إذا ذهبت إلى المحاكمة، فسوف أخسر‬ 
‫- لست متأكدة من ذلك‬

408
00:27:03,640 --> 00:27:05,600
‫هل ستكونين على استعداد‬ 
‫لتحمل هذا الخطر؟‬

409
00:27:07,800 --> 00:27:09,640
‫أنا أعترف بأنه لديك قضية صعبة‬

410
00:27:09,960 --> 00:27:12,600
‫وأنا أفهم لماذا تميلين للقبول‬ 
‫باتفاق تخفيف الحكم‬

411
00:27:13,240 --> 00:27:15,920
‫ولكن إذا (هانا) بريئة‬ 
‫وأنت تدعين بأنها شريكتك‬

412
00:27:16,640 --> 00:27:19,800
‫سيتوجب عليك العيش مع تلك الكذبة الرهيبة‬ 
‫لبقية حياتك‬

413
00:27:34,800 --> 00:27:36,520
‫"اسم الزبون" "فارجاك"‬

414
00:27:48,840 --> 00:27:50,160
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

415
00:27:50,280 --> 00:27:54,080
‫- هل أمك هنا؟‬ 
‫- لا ، إنها في لقاء مع محام في المدينة، لماذا؟‬

416
00:27:56,520 --> 00:27:58,120
‫ما الخطب يا (كايلب)؟‬

417
00:27:59,680 --> 00:28:02,440
‫- لقد أغلقت الهاتف للتو مع (توبي)‬ 
‫- و؟‬

418
00:28:03,280 --> 00:28:05,240
‫هل أخبرك ما هي الأدلة التي لديهم ضدي؟‬

419
00:28:06,640 --> 00:28:07,960
‫لا لم يفعل ذلك‬

420
00:28:10,520 --> 00:28:13,680
‫لكنه أراد إخباري‬ 
‫بأن قاضياً أصدر للتو أمراً باعتقالك‬

421
00:28:17,880 --> 00:28:19,200
‫وافقت (هانا) على الا تفاق‬

422
00:28:20,280 --> 00:28:22,960
‫- أعتقد ذلك‬ 
‫- كيف يمكنها أن تفعل هذا بي؟‬

423
00:28:23,920 --> 00:28:25,240
‫لا بد أنها أصيبت بالذعر‬

424
00:28:25,800 --> 00:28:27,560
‫- يجب أن أخرج من هنا‬ 
‫- أين ستذهبين؟‬

425
00:28:27,720 --> 00:28:30,560
‫- لأي مكان غير هذا‬ 
‫- لا يا (هانا) لا يمكنك الهرب‬

426
00:28:30,720 --> 00:28:33,000
‫سيجدونك، وستصبح الأمور أسوأ‬

427
00:28:33,120 --> 00:28:34,440
‫كيف ستصبح أسوأ؟‬

428
00:28:34,600 --> 00:28:37,880
‫سيتم اعتقالي لشيء لم أفعله‬ 
‫ولا يوجد أي سبيل للخروح من الأمر‬

429
00:28:38,400 --> 00:28:39,720
‫بلى‬

430
00:28:39,840 --> 00:28:41,160
‫بلى، يوجد مخرج‬

431
00:28:41,560 --> 00:28:44,000
‫- يمكنك إخبار (تانر) عن (إيه)‬ 
‫- لا أستطيع فعل ذلك‬

432
00:28:44,840 --> 00:28:47,480
‫هو من يفعل هذا بك، ليس (آليسون)‬

433
00:28:47,600 --> 00:28:48,920
‫(إيه) سوف ينتقم‬

434
00:28:49,160 --> 00:28:51,560
‫(إيه) قام بذلك حقاً، مراراً وتكراراً‬

435
00:28:52,280 --> 00:28:53,640
‫حان الوقت لوضع حد لذلك‬

436
00:28:53,800 --> 00:28:58,640
‫لا يمكنني اتخاذ القرار وحدي فهو يؤثر‬ 
‫على (أريا) و(سبنسر) و(إميلي) أيضاً‬

437
00:28:58,760 --> 00:29:00,520
‫ليس لدينا الوقت لمناقشة ذلك معهم‬

438
00:29:00,960 --> 00:29:03,440
‫(كايلب) لو أخبرت (تانر)‬ 
‫سينكشف كل شيء‬

439
00:29:03,840 --> 00:29:07,520
‫كل أسرارنا، كل الأكاذيب التي قلناها‬ 
‫أننا كنا في نيويورك، (شانا)، (آريا)‬

440
00:29:07,640 --> 00:29:09,240
‫حسناً، سوف يتفهم أصدقائك الأمر‬

441
00:29:09,800 --> 00:29:13,480
‫وإذا لم يفعلوا ذلك؟‬ 
‫سأدمرهم مثلما دمرتني (آليسون)‬

442
00:29:15,200 --> 00:29:17,920
‫(هانا)، الشرطة غالباً في طريقها إلى هنا‬

443
00:29:20,560 --> 00:29:23,560
‫انظري، أنا أفهم أن فعل هذا‬ 
‫سوف يغير كل شيء...‬

444
00:29:24,240 --> 00:29:26,800
‫بالنسبة لك، وبالنسبة لنا‬ 
‫وبالنسبة للجميع‬

445
00:29:28,600 --> 00:29:30,160
‫ولكن لا أرى أي خيار آخر‬

446
00:30:37,960 --> 00:30:39,280
‫اسمعي...‬

447
00:30:39,640 --> 00:30:41,000
‫يمكنك القيام بذلك‬

448
00:30:42,400 --> 00:30:44,080
‫ماذا لو لم تصدقني (تانر)؟‬

449
00:30:44,320 --> 00:30:46,400
‫لديك كل تلك التهديدات من (إيه) على هاتفك‬

450
00:30:47,160 --> 00:30:48,520
‫سوف تصدقك‬

451
00:30:59,360 --> 00:31:00,680
‫جاهزة؟‬

452
00:31:01,440 --> 00:31:02,760
‫أجل‬

453
00:31:08,160 --> 00:31:10,200
‫ماذا تريد التحدث عنه إلى الملا زم (تانر)؟‬

454
00:31:12,560 --> 00:31:16,640
‫شخص ما يلفق تهمة لي ولـ(آليسون ديلورينتيس)‬ 
‫بخصوص مقتل (مونا فاندروال)‬

455
00:31:17,520 --> 00:31:19,200
‫وأستطيع إثبات ذلك‬

456
00:31:21,000 --> 00:31:22,320
‫ما اسمك؟‬

457
00:31:22,880 --> 00:31:24,200
‫(هانا مارين)‬

458
00:31:26,080 --> 00:31:27,680
‫انتظري قليلاً سأعود على الفور‬

459
00:31:40,760 --> 00:31:42,920
‫انتظر، ما الذي حدث للتو؟‬ 
‫ماذا الذي يحدث ؟‬

460
00:31:43,880 --> 00:31:46,120
‫اخترق شخص ما هاتفك‬ 
‫إنهم يمسحون المعلومات‬

461
00:31:46,320 --> 00:31:47,640
‫ماذا؟‬

462
00:31:50,480 --> 00:31:51,800
‫سوف تراك (تانر)‬

463
00:31:53,520 --> 00:31:54,840
‫أنت فقط‬

464
00:32:00,120 --> 00:32:03,480
‫بحثت في المكان بأكمله‬ 
‫لا توجد طريقة لتجاوز هذا السياج الأمني‬

465
00:32:04,920 --> 00:32:06,600
‫حسناً سأتصل بـ(إميلي)‬

466
00:32:37,480 --> 00:32:38,800
‫إنها لا تستجيب‬

467
00:32:52,560 --> 00:32:53,880
‫(إم)...‬

468
00:32:54,680 --> 00:32:58,480
‫- أصبتنا بالذعر لماذا لم تجيبي على هاتفك؟‬ 
‫- هذا منزل (فورجاك)‬

469
00:32:58,840 --> 00:33:02,440
‫- انتظري، إذاً (نيلا ن) هو (فارجاك)؟‬ 
‫- لا ، ولكنه يعمل لصالحه‬

470
00:33:05,280 --> 00:33:06,600
‫- ياللهول‬ 
‫- ماذا؟‬

471
00:33:07,360 --> 00:33:08,680
‫تم اعتقال (هانا)‬

472
00:33:19,520 --> 00:33:21,840
‫ماذا تقصدين بأنها اعتقلت؟‬ 
‫أين (هانا) الآن؟‬

473
00:33:25,480 --> 00:33:28,560
‫عليكم أن تعرضوا لـ(تانر)‬ 
‫كل الصور والنصوص الموجودة على هواتفكم‬

474
00:33:28,680 --> 00:33:31,120
‫إذا فعلتم، لن يكون هناك خيار آخر‬ 
‫سوى تصديق (هانا)‬

475
00:33:31,280 --> 00:33:33,400
‫يجب أن ننتظر (سبنسر) حتى تعود صباح الغد‬

476
00:33:38,120 --> 00:33:39,720
‫لنبدأ جميعاً بسجل نظيف‬

477
00:33:39,840 --> 00:33:41,160
‫(إيه)‬

478
00:33:41,400 --> 00:33:44,160
‫يا رفاق‬ 
‫اختفت جميع النصوص التي أرسلها (إيه)‬

479
00:33:44,720 --> 00:33:46,040
‫وعندي أيضاً‬

480
00:33:46,800 --> 00:33:48,640
‫لذلك ليس لدينا ما يساعد (هانا)‬

481
00:33:49,720 --> 00:33:51,600
‫هنالك شيء ما‬

482
00:33:53,280 --> 00:33:55,040
‫وجدت هذا الإيصال في منزل (فارجاك)‬

483
00:33:55,560 --> 00:33:58,160
‫لا يحمل اسمه فقط، كما أن عليه رقم هاتفه‬

484
00:33:58,480 --> 00:34:01,560
‫إذاً، إما (فارجاك) هو (إيه)‬ 
‫أو أنه يعمل لصالح (إيه)‬

485
00:34:03,080 --> 00:34:04,400
‫هذا يمكن أن يساعد (هانا)‬

486
00:34:07,160 --> 00:34:09,960
‫سيبذل محامي (هانا) قصارى جهده‬ 
‫لإخراجها بكفالة‬

487
00:34:10,240 --> 00:34:11,720
‫لكن قد لا يكون ذلك ممكنا‬

488
00:34:12,160 --> 00:34:15,600
‫لا يمكنهم حبسها لمجرد‬ 
‫أن (آليسون) قالت أنها شريكة لها‬

489
00:34:16,080 --> 00:34:18,080
‫هذا ليس سبب اعتقالها‬

490
00:34:18,400 --> 00:34:21,440
‫- لم تقبل (آليسون) الا تفاق بعد‬ 
‫- إذاً لماذا؟‬

491
00:34:23,280 --> 00:34:26,200
‫وجدت (تانر) الملا بس‬ 
‫التي كانت ترتديها (مونا) يوم مقتلها‬

492
00:34:28,160 --> 00:34:29,480
‫ودماء (هانا) كانت عليهم‬

493
00:34:42,360 --> 00:34:44,560
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟‬ 
‫- إلى المنزل‬

494
00:34:45,840 --> 00:34:47,880
‫- لماذا؟‬ 
‫- لقد تم اعتقال (هانا)‬

495
00:34:48,000 --> 00:34:49,320
‫اعتقالها من أجل ماذا؟‬

496
00:34:49,520 --> 00:34:51,960
‫يعتقدون أن لها علا قة بمقتل (مونا)‬ 
‫لكنها ليست كذلك‬

497
00:34:52,280 --> 00:34:53,640
‫هل تكلمت مع أمي؟‬

498
00:34:53,760 --> 00:34:56,080
‫لم أرغب في إيقاظها‬ 
‫سأتصل بها من المطار‬

499
00:34:56,360 --> 00:35:00,120
‫(سبنسر)، أنا أتفهم أنك مستاءة‬ 
‫وأنك تريدين مساعدة (هانا)‬

500
00:35:00,240 --> 00:35:02,320
‫لكن أعتقد أنه من الأفضل لك أن تبقى هنا‬

501
00:35:02,440 --> 00:35:04,640
‫لا أستطيع البقاء هنا‬ 
‫يجب أن أكون هناك من أجلها‬

502
00:35:04,760 --> 00:35:06,520
‫- ما الذي بأمكانك فعله؟‬ 
‫- لا أعلم بعد‬

503
00:35:06,840 --> 00:35:09,400
‫أريد تغيير موعد مقابلتي‬ 
‫ما هو رقم صديق أمي؟‬

504
00:35:10,200 --> 00:35:11,520
‫لا أعلم‬

505
00:35:12,160 --> 00:35:13,920
‫قالت أمي أنك كنت تنسقين كل التفاصيل‬

506
00:35:14,600 --> 00:35:15,920
‫ليس بالضبط‬

507
00:35:16,760 --> 00:35:18,560
‫حسناً، من الذي يقوم بالأمر؟‬

508
00:35:19,120 --> 00:35:21,320
‫لم يتم إعداد المقابلة بشكل كامل‬

509
00:35:22,480 --> 00:35:23,800
‫بشكل كامل؟‬

510
00:35:24,960 --> 00:35:26,480
‫أمي...‬

511
00:35:26,600 --> 00:35:28,840
‫ليس لدى أمي صديق يعمل في (سانت أندروز)‬

512
00:35:28,960 --> 00:35:32,720
‫لكن كان (رين) يتصل بكل شخص يعرفه‬ 
‫ويبذل قصارى جهده للوصول بك إلى هناك‬

513
00:35:34,960 --> 00:35:36,320
‫انتظري، انتظري‬

514
00:35:36,600 --> 00:35:40,040
‫أنا آسفة، دعيني أفهم هذا‬ 
‫تظاهرت أنت وأمي بأنه لدي مقابلة؟‬

515
00:35:41,160 --> 00:35:43,840
‫اكتشفت أمي أن (آليسون)‬ 
‫عرُض عليها اتفاق لتخفيف حكم‬

516
00:35:44,040 --> 00:35:47,080
‫وكان ينص الا تفاق على ذكر‬ 
‫كشريكة لها، كنا خائفتين من أن تذكرك‬

517
00:35:47,360 --> 00:35:49,800
‫- لذلك كذبت لإبقائي هنا؟‬ 
‫- لإبقائك آمنة‬

518
00:35:49,920 --> 00:35:52,640
‫(ميليسا)، لقد أجرينا للتو محادثة‬ 
‫حول هذا الموضوع‬

519
00:35:52,920 --> 00:35:56,280
‫- اتفقنا على ألا يكون هناك أكاذيب بيننا‬ 
‫- كنت أحاول حمايتك‬

520
00:35:56,400 --> 00:35:58,920
‫حسناً، آخر مرة قمت فيها بذلك‬ 
‫شخص ما تم قتله‬

521
00:36:04,160 --> 00:36:07,760
‫مرحباً، سأكون في الأسفل حالاً‬ 
‫شكراً لك‬

522
00:36:08,760 --> 00:36:10,200
‫إنها سيارة التاكسي‬

523
00:36:12,720 --> 00:36:14,160
‫كنت أحاول المساعدة‬

524
00:36:15,160 --> 00:36:16,480
‫أنت لا تساعدين‬

525
00:36:45,280 --> 00:36:47,200
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

526
00:36:48,000 --> 00:36:50,200
‫- شكرا للقائي هنا‬ 
‫- أجل بالطبع...‬

527
00:36:50,440 --> 00:36:55,160
‫أحضرت لك فطيرة، لا أعدك بأنها جيدة‬ 
‫لأنني أحاول تجربة هذا الطاه الجديد‬

528
00:36:58,040 --> 00:37:01,080
‫هل استطعت معرفة‬ 
‫متى ستتمكنين من رؤية (هانا)؟‬

529
00:37:01,480 --> 00:37:04,920
‫ليس لبضعة أيام‬ 
‫يجب أن يتم معالجة أوراقها بالكامل أولا‬

530
00:37:05,040 --> 00:37:06,360
‫أجل‬

531
00:37:06,720 --> 00:37:08,880
‫لم أستطع النوم على الإطلا ق الليلة الماضية‬

532
00:37:09,280 --> 00:37:11,960
‫ظللت أفكر في مدى خوفها‬ 
‫شعورها المطلق بالوحدة‬

533
00:37:12,960 --> 00:37:16,480
‫(هانا) قوية أعتقد أنها ستكون بخير‬ 
‫حتى تخرجها أمها بكفالة‬

534
00:37:16,600 --> 00:37:17,920
‫إذا أخرجتها‬

535
00:37:20,440 --> 00:37:21,760
‫انظر، (إزرا)‬

536
00:37:23,920 --> 00:37:26,000
‫بالأمس سألتني إذا كنت أتجنبك...‬

537
00:37:26,160 --> 00:37:28,280
‫- ليس علينا التحدث عن هذا الآن‬ 
‫- أحتاج لذلك‬

538
00:37:29,560 --> 00:37:30,960
‫رؤيتك جعلتني أدرك ذلك‬

539
00:37:34,560 --> 00:37:36,160
‫الحقيقة أنني كنت كذلك‬

540
00:37:37,800 --> 00:37:41,360
‫لأني أعلم أنه حالما أقول ما بجعبتي‬ 
‫لا مجال للتراجع عنه‬

541
00:37:45,400 --> 00:37:46,720
‫لقد كنت محقاً‬

542
00:37:48,840 --> 00:37:52,400
‫لقد فاتني الكثير من المدرسة الثانوية‬ 
‫بسبب علا قتنا‬

543
00:37:53,600 --> 00:37:56,880
‫ورغم أني لست نادمة على أي منها‬

544
00:37:59,760 --> 00:38:02,520
‫أعتقد أنه عندما أذهب إلى الكلية‬ 
‫يجب أن أكون عزباء‬

545
00:38:07,400 --> 00:38:09,160
‫نعم، هذا هو الا ختيار الصحيح (آريا)‬

546
00:38:12,440 --> 00:38:15,000
‫لكن إذا كنا سننهي الأمر‬ 
‫أعتقد أننا يجب أن نفعله الآن‬

547
00:38:16,360 --> 00:38:19,680
‫الأسابيع القليلة الماضية‬ 
‫كانت صعبة للغاية‬

548
00:38:20,040 --> 00:38:21,480
‫لا أعرف موقفنا الآن‬

549
00:38:21,800 --> 00:38:26,520
‫وستصبح الأمور أصعب‬ 
‫إذا كنا كنا سنعد الأيام حتى رحيلك‬

550
00:38:29,800 --> 00:38:31,120
‫أجل‬

551
00:38:32,440 --> 00:38:33,760
‫إنه فقط...‬

552
00:38:35,160 --> 00:38:36,920
‫لا أستطيع تخيل حياتي بدونك‬

553
00:38:37,360 --> 00:38:39,080
‫ليس عليك ذلك‬

554
00:38:39,880 --> 00:38:41,320
‫أريدك بجانبي أيضاً‬

555
00:38:43,880 --> 00:38:45,200
‫سنكتشف حلاً ما‬

556
00:38:55,800 --> 00:38:57,120
‫هل الأمور بخير؟‬

557
00:38:57,960 --> 00:38:59,280
‫المكان خال‬

558
00:39:41,800 --> 00:39:43,120
‫أخبار جيدة‬

559
00:39:43,240 --> 00:39:47,800
‫وافق المدعي العام بقضاء عقوبتك في سجن‬ 
‫يخضع لأدنى حد من الحراسة في بنسلفانيا‬

560
00:39:50,160 --> 00:39:51,960
‫تكلمت مع والدك هذا الصباح‬

561
00:39:52,360 --> 00:39:54,360
‫إنه يشعر أن هذا هو قرارك‬

562
00:39:59,240 --> 00:40:05,280
‫هذا هو الأتفاق، خذي وقتك، اقرأيه مرة أخرى‬ 
‫إذا كان لديك أي أسئلة سأكون هنا‬

563
00:40:06,640 --> 00:40:09,720
‫بعد التوقيع عليها‬ 
‫سنحدد موعداً بعد ظهر اليوم‬

564
00:40:09,840 --> 00:40:12,800
‫حتى تتمكنين من الا لتقاء‬ 
‫بالمدعي العام وإخباره بأسم شريكتك‬

565
00:40:15,400 --> 00:40:16,720
‫لقد غيرت رأيي‬

566
00:40:21,840 --> 00:40:23,280
‫لن أقبل بتخفيف الحكم‬

567
00:40:36,800 --> 00:40:39,800
‫ترجمة: بي سي إتش‬
