1
00:00:00,360 --> 00:00:02,600
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,720 --> 00:00:05,080
‫أنا أعرف ما فعلته‬ 
‫أعلم أنك قد قمت بخيانة أمي‬

3
00:00:05,200 --> 00:00:07,480
‫أنا آسف، حسناً؟‬ 
‫لقد تصرفت بحماقة‬

4
00:00:07,600 --> 00:00:08,920
‫أنا أعلم كيف كان يتصرف (نولان)‬

5
00:00:09,040 --> 00:00:10,720
‫كان يريد أن يثبت‬ 
‫أنه يستطيع فعل ذلك‬

6
00:00:10,840 --> 00:00:12,400
‫ما الذي يمكنني‬ 
‫فعله لإصلاح هذا الأمر؟‬

7
00:00:12,880 --> 00:00:16,840
‫- لقد قمت بما يكفي‬ 
‫- (أندرو)‬

8
00:00:17,120 --> 00:00:19,000
‫- أنت حقاً لا تعلمين من أكون؟‬ 
‫- هل يفترض أن أعرف؟‬

9
00:00:19,120 --> 00:00:20,520
‫لقد سرق والدك مدخرات والديّ‬

10
00:00:20,640 --> 00:00:22,600
‫إن الاختباء في الظلال‬ 
‫يجعل منك هدفاً سهلاً‬

11
00:00:22,760 --> 00:00:24,760
‫"لن تكوني بأمان، حتى تقرري العودة"‬

12
00:00:26,040 --> 00:00:27,840
‫- "دعينا ننهي هذه المباراة شخصياً"‬ 
‫- أنا واثقة من أنك ترغب في هذا، أليس كذلك؟‬

13
00:00:28,880 --> 00:00:30,680
‫كيف علمت بشأن (جيريمي)؟‬

14
00:00:30,800 --> 00:00:32,760
‫وكل الأشياء التي كنت تملكها‬ 
‫ضد صديقيّ؟‬

15
00:00:32,920 --> 00:00:34,240
‫لقد كنت ضمانة (نولان)‬

16
00:00:34,360 --> 00:00:37,440
‫"ربما الشخص الذي يفعل هذا بنا لم يقتل‬ 
‫(نولان)/ ربما يظن أننا من فعلنا ذلك"‬

17
00:00:37,560 --> 00:00:41,200
‫"لقد كانت (دانا) تستخدم أسرارنا‬ 
‫كي تفرق بيننا"‬

18
00:00:41,520 --> 00:00:44,640
‫"كيف يمكن لـ(نولان هوتشكيس)‬ 
‫أن يتواجد في شقتي؟"‬

19
00:01:51,600 --> 00:01:54,080
‫"هل يمكن أن نكون صديقين؟"‬

20
00:01:57,920 --> 00:02:03,000
‫"إذا أخبرتك،فأنا على يقين‬ 
‫من أنك لن تفشي السر"‬

21
00:02:03,320 --> 00:02:09,320
‫"لأن شخصين يستطيعان التكتم‬ 
‫عن سر إذا مات أحدهما"‬

22
00:02:10,680 --> 00:02:12,000
‫"إذاً لقد ولدت هكذا"‬

23
00:02:12,440 --> 00:02:14,560
‫مسابقات الهجاء في الروضة‬ 
‫المركز الأول‬

24
00:02:14,680 --> 00:02:17,080
‫لم أكن أعلم كيف أقوم‬ 
‫بتهجئة كلمة "أمي" في الحضانة‬

25
00:02:17,200 --> 00:02:19,800
‫أنتم لا تعلمان أي شيء، لقد علمتني‬ 
‫والدتي كيف ألعب (مونوبولي)‬

26
00:02:19,920 --> 00:02:21,720
‫- بواسطة الآلة الحاسبة‬ 
‫- أين والدتك؟‬

27
00:02:22,400 --> 00:02:23,720
‫أريد أن أخبرها‬ 
‫بأنني قمت بالتصويت لصالحها‬

28
00:02:23,840 --> 00:02:25,160
‫أثناء اختبارات منتصف العام‬

29
00:02:25,280 --> 00:02:28,800
‫لقد عادت إلى (واشنطن)‬ 
‫إن العمل المدني لا ينتهي‬

30
00:02:29,560 --> 00:02:30,880
‫هل أنت مرتاحة لذلك؟‬

31
00:02:31,000 --> 00:02:32,320
‫أعلم كيف يبدو الأمر‬ 
‫عندما تكونين بمفردك‬

32
00:02:32,440 --> 00:02:33,880
‫بصراحة، لا بأس‬

33
00:02:34,000 --> 00:02:35,320
‫عليّ الاستعداد لمقابلتي اليوم‬

34
00:02:35,440 --> 00:02:36,960
‫بالإضافة إلى أنه الأسبوع السابق‬ 
‫للاختبارات النهائية‬

35
00:02:37,240 --> 00:02:39,760
‫أنا متأخرة كثيراً في عملي‬ 
‫بالرغم من أنني حظيت بمهلة‬

36
00:02:39,880 --> 00:02:42,240
‫لأن سيارة قد دهستك‬

37
00:02:42,880 --> 00:02:44,720
‫ربما عليك أن تتمهلي يا (كايتلين)‬

38
00:02:44,840 --> 00:02:47,120
‫إذا كنتما في الوضع ذاته‬ 
‫هل كنتما سوف تتمهلان؟‬

39
00:02:49,080 --> 00:02:50,400
‫- أجل، هذا ما ظننته‬ 
‫- لقد تم إيقاف الصفوف الدراسية‬

40
00:02:50,520 --> 00:02:51,880
‫لسبب ما‬

41
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
‫إن لديّ أربعة اختبارات منتصف العام‬

42
00:02:54,120 --> 00:02:56,040
‫وعليّ كتابة مقال عن تاريخ الفن‬ 
‫وتقريرين‬

43
00:02:56,160 --> 00:02:58,200
‫وسأضيء شمعة آملةً‬ 
‫أن أتمكن من القيام بذلك‬

44
00:02:58,320 --> 00:03:01,960
‫أربعة اختبارات، اثنان في اليوم ذاته‬ 
‫ثلاث مقالات ومشروع تسجيل موسيقي‬

45
00:03:02,080 --> 00:03:06,520
‫وسوف تضيئين شمعة إضافية حتى‬ 
‫أتلقى رداً من سمفونية (سياتل)‬

46
00:03:06,680 --> 00:03:08,080
‫تباً، عندما أقول ذلك بصوت مسموع‬ 
‫يبدو كثيراً بالفعل‬

47
00:03:08,200 --> 00:03:10,400
‫لا تنسيا أنه يتم تعقبنا‬ 
‫وتعذيبنا بواسطة (دانا بوكر)‬

48
00:03:10,520 --> 00:03:12,440
‫ونحن نعتقد أنها قامت‬ 
‫بدهس (كايتلين) بواسطة سيارة‬

49
00:03:12,720 --> 00:03:15,240
‫لا يمكننا أن نسمح لـ(دانا)‬ 
‫بأن تشتت انتباهنا هذا الأسبوع‬

50
00:03:15,360 --> 00:03:17,000
‫نعلم أنها تريد تفريقنا لتهزمنا‬

51
00:03:17,120 --> 00:03:18,680
‫لذا، سوف نتكاتف معاً‬ 
‫كي نتمكن من هزيمتها‬

52
00:03:19,080 --> 00:03:22,440
‫لن يكون الأمر سهلاً، ولكن علينا‬ 
‫أن نتوارى عن الأنظار وننهي عملنا‬

53
00:03:22,640 --> 00:03:24,320
‫سوف نعود لأمر (دانا) بعد أن ننتهي‬ 
‫من الاختبارات النهائية، اتفقنا؟‬

54
00:03:25,160 --> 00:03:26,480
‫اتفقنا‬

55
00:03:26,840 --> 00:03:29,000
‫يمكنك تحطيم وجهي‬ 
‫إذا سمعتني أنطق اسم (دانا)‬

56
00:03:30,520 --> 00:03:33,000
‫- ماذا أفعل بشأن هذا؟‬ 
‫- هل تظنين حقاً أنني كنت سأبقى هنا‬

57
00:03:33,120 --> 00:03:34,520
‫إذا كان علينا أن نخشاه؟‬

58
00:03:35,520 --> 00:03:37,960
‫إن الصندوق مراقب ذكي‬ 
‫يعلم عندما تكونين في المنزل‬

59
00:03:38,240 --> 00:03:41,400
‫وعندما تفتحين الأبواب والنوافذ‬ 
‫يمكنه الشعور بالحرائق والفيضانات‬

60
00:03:41,520 --> 00:03:44,120
‫سوف يرسل لك تنبيهاً إذا كانت هناك‬ 
‫حالة طارئة في الحرم الجامعي‬

61
00:03:44,240 --> 00:03:46,120
‫وهو محوّل بيانات إنترنت‬ 
‫مذهل جداً‬

62
00:03:46,280 --> 00:03:49,080
‫أود أن أحرص على أنك بخير وآمنة‬ 
‫عندما أرحل‬

63
00:03:49,200 --> 00:03:51,800
‫وسوف يمر وقت طويل حتى أعود‬ 
‫لأنه أسبوع ما قبل الاختبارات النهائية‬

64
00:03:51,920 --> 00:03:53,960
‫هذا شيء لم أفتقده‬ 
‫بشأن جامعة (بيكون هايتس)‬

65
00:03:54,360 --> 00:03:55,960
‫كنت أعلم أن الأمر‬ 
‫سيكون مرهقاً للطلاب‬

66
00:03:56,080 --> 00:03:58,480
‫ولكن لم يخبرني أحد أنه سيكون مرهقاً‬ 
‫لأعضاء التدريس أيضاً‬

67
00:03:58,600 --> 00:04:01,320
‫إليك نصيحة صغيرة‬ 
‫النبيذ يساعد‬

68
00:04:04,240 --> 00:04:06,880
‫شكراً لأنك سمحت لي بالمكوث هنا‬

69
00:04:07,200 --> 00:04:11,440
‫إن حياتي على وشك أن تصبح فوضوية‬ 
‫بمجرد أن تقوم أمي ببيان عام‬

70
00:04:11,760 --> 00:04:15,160
‫- ماذا سوف تخبر (كلير) الإعلام؟‬ 
‫- ما أخبرتها إياه بالضبط‬

71
00:04:15,280 --> 00:04:16,880
‫أنني لم أستطع تحمل الضغوطات هنا‬

72
00:04:17,720 --> 00:04:20,680
‫هذه مدعاة للسخرية، نظراً لأنني عدت‬ 
‫في أسبوع الاختبارات النهائية‬

73
00:04:20,840 --> 00:04:23,600
‫لكنني واثقة من أن والدتي لديها‬ 
‫مكتب العلاقات العامة في الجامعة‬

74
00:04:23,960 --> 00:04:26,520
‫يعمل ساعات إضافية‬ 
‫كي يشير إلى ذلك التوقيت المؤسف‬

75
00:04:26,720 --> 00:04:29,640
‫حسناً، على (كلير) أن تقوم بحماية‬ 
‫سمعة الجامعة‬

76
00:04:29,920 --> 00:04:31,720
‫أعلم أنها أيضاً سعيدة لعودتك‬

77
00:04:34,240 --> 00:04:35,560
‫أعتقد أنك محقة‬

78
00:04:35,880 --> 00:04:38,440
‫ولكن سيستغرق الأمر بعض الوقت‬ 
‫حتى تستعيد ثقتي مجدداً‬

79
00:04:39,720 --> 00:04:43,120
‫في الوقت الراهن، أنت الوحيدة‬ 
‫التي تعلم لماذا قمت حقاً بتزييف موتي‬

80
00:04:43,360 --> 00:04:46,000
‫عندما اختفيت، كنت أخشى والدتي‬

81
00:04:46,360 --> 00:04:49,600
‫ولكن أنت ليس عليك أن تخشي والدتك‬

82
00:04:49,720 --> 00:04:52,280
‫شاهدت (كلير) وهي حزينة لفقدانك‬ 
‫لقد كانت محطمة‬

83
00:04:52,400 --> 00:04:53,720
‫لقد كانت تثمل‬ 
‫في غرفة المعيشة الخاصة بي‬

84
00:04:53,840 --> 00:04:56,360
‫- حتى تشعر بالقرب منك‬ 
‫- هذا يدعو للشفقة‬

85
00:04:59,920 --> 00:05:02,040
‫إن محاولة تحديد وقت‬ 
‫التحدث مع (غرايس) و(ليلي)‬

86
00:05:02,160 --> 00:05:04,720
‫يشبه محاولة الأمم المتحدة‬ 
‫الاتفاق على عقد قمة (جي ٧)‬

87
00:05:04,880 --> 00:05:06,200
‫لا تقسي على نفسك كثيراً‬

88
00:05:07,520 --> 00:05:10,880
‫أنت أم عاملة، سوف يكون أطفالك ممتنين‬ 
‫جداً لأنك عملت بجد لأجلهم‬

89
00:05:13,200 --> 00:05:15,600
‫أنا مسرورة لأنك قد وثقت بي بما يكفي‬ 
‫لكي تعودي‬

90
00:05:16,000 --> 00:05:19,520
‫إن شقيقي كان يثق بك‬ 
‫هذا يكفيني‬

91
00:05:20,240 --> 00:05:22,040
‫لدينا الكثير من الأمور المشتركة‬

92
00:05:25,240 --> 00:05:27,240
‫عليّ أن أعترف أنني كنت مخطئة‬ 
‫بشأن لغز القرن العشرين‬

93
00:05:27,360 --> 00:05:29,280
‫بأن صف الأدب سيكون سهلاً‬

94
00:05:29,400 --> 00:05:31,040
‫- لماذا قد تظنين ذلك؟‬ 
‫- أنا أيضاً‬

95
00:05:31,160 --> 00:05:34,080
‫ولكننا نقوم الآن‬ 
‫بتحليل مشاكل الهوية النسوية‬

96
00:05:34,200 --> 00:05:35,680
‫في أعمال (أجاثا كريستي)‬

97
00:05:36,680 --> 00:05:38,000
‫شكراً لك‬

98
00:05:40,040 --> 00:05:43,080
‫- لديك منزل كبير‬ 
‫- صفك صعب جداً‬

99
00:05:44,560 --> 00:05:46,320
‫لقد أتيت إلى هنا كي أخبركم أمراً ما‬

100
00:05:46,480 --> 00:05:50,800
‫إن الصحافة متواجدة خارج منزل‬ 
‫(هوتشكيس) بانتظار تصريح (كلير) الرسمي‬

101
00:05:51,120 --> 00:05:53,160
‫ولكنني أردت منكم‬ 
‫أن تعلموا ذلك مني أولاً‬

102
00:05:54,160 --> 00:05:55,560
‫إن (تايلور) على قيد الحياة‬

103
00:05:55,760 --> 00:05:57,080
‫ماذا؟‬

104
00:05:59,400 --> 00:06:01,680
‫- لقد قمنا بحضور جنازتها‬ 
‫- أعلم أن استيعاب ذلك صعب‬

105
00:06:02,200 --> 00:06:04,200
‫ولكنها قامت بتزييف انتحارها‬

106
00:06:04,760 --> 00:06:06,160
‫لقد نشأت مع (تايلور)‬

107
00:06:06,280 --> 00:06:08,560
‫وقد أحبت عائلتها‬ 
‫لماذا قد تقوم بذلك؟‬

108
00:06:08,680 --> 00:06:10,960
‫كيف يمكنها أن تفعل بهم ذلك؟‬

109
00:06:11,440 --> 00:06:13,680
‫لقد كان (نولان) محطماً بعد وفاتها‬

110
00:06:16,240 --> 00:06:19,400
‫كان (نولان) يعلم أنها مختبئة‬ 
‫وكان يساعدها‬

111
00:06:19,520 --> 00:06:20,840
‫كان يعلم؟‬

112
00:06:21,080 --> 00:06:22,640
‫كان يحاول حمايتك‬

113
00:06:23,400 --> 00:06:24,720
‫من ماذا؟‬

114
00:06:26,160 --> 00:06:30,520
‫(تايلور) أخبرت (كلير) أنها اختفت‬ 
‫لأنها لم تستطع تحمل الضغوطات هنا‬

115
00:06:30,640 --> 00:06:33,840
‫- ولكن هذه ليست الحقيقة‬ 
‫- حسناً، ما هي الحقيقة؟‬

116
00:06:34,120 --> 00:06:36,200
‫حاول شخص ما أن يقتلها‬

117
00:06:37,360 --> 00:06:41,080
‫هذا سوف يبقى سراً بيننا‬ 
‫هل تفهمون ذلك؟‬

118
00:06:44,120 --> 00:06:45,720
‫هل تظنين أن الشخص‬ 
‫الذي حاول قتل (تايلور)‬

119
00:06:45,840 --> 00:06:48,200
‫هو الشخص ذاته الذي قتل (نولان)؟‬

120
00:06:48,840 --> 00:06:51,960
‫الآن، بعد عودة (تايلور)، آمل أن‬ 
‫تستطيع مساعدتنا في اكتشاف ذلك‬

121
00:06:54,360 --> 00:06:57,000
‫هناك شيء يجب أن تعرفيه يا (آليسون)‬

122
00:06:57,120 --> 00:06:58,800
‫نعتقد أن (دانا)‬ 
‫هي من قامت بدهس (كايتلين)‬

123
00:06:58,920 --> 00:07:00,240
‫هل تظنون حقاً أنها (دانا)؟‬

124
00:07:00,360 --> 00:07:02,680
‫منذ يومين، كنتم واثقين جداً‬

125
00:07:02,800 --> 00:07:05,360
‫أن (مايسون) هو من قتل (نولان)‬ 
‫وقام بدهس (كايتلين)‬

126
00:07:05,480 --> 00:07:07,960
‫ولكنكم كنتم مخطئين‬ 
‫وأقصد التلاعب الكلامي‬

127
00:07:08,120 --> 00:07:11,640
‫وإليكم الإفصاح الكامل، هناك شخص آخر‬ 
‫يتصرف بشكل مثير للريبة‬

128
00:07:11,880 --> 00:07:13,960
‫- (تايلور)‬ 
‫- ما مشكلتك مع (تايلور)؟‬

129
00:07:14,440 --> 00:07:17,120
‫ليلة أمس، شخص ما ترك لي‬ 
‫صندوقاً من الكعك المكوّب ليلة أمس‬

130
00:07:17,360 --> 00:07:18,840
‫وهذه مشكلة؟‬

131
00:07:23,120 --> 00:07:25,360
‫- هل تريد واحدة؟‬ 
‫- "هل يمكننا أن نكون صديقين؟"‬

132
00:07:25,720 --> 00:07:27,120
‫كلا، شكراً‬

133
00:07:28,640 --> 00:07:30,920
‫لقد استخدموا بطاقة هوية (نولان)‬ 
‫للدخول إلى شقتي‬

134
00:07:31,040 --> 00:07:33,600
‫كيف عرفت ذلك؟‬

135
00:07:33,760 --> 00:07:35,080
‫لقد قمت بسرقة عربة (تايلور)‬

136
00:07:35,200 --> 00:07:36,520
‫- وقد خبأتها في الغابة‬ 
‫- ماذا؟‬

137
00:07:36,640 --> 00:07:39,960
‫- إنها أشبه بمقر صغير لأمن (بيكون)‬ 
‫- لقد رأيت العربة يا (مونا)، إنها خردة‬

138
00:07:40,240 --> 00:07:42,960
‫هل تتذكرين منزل الدمى التحتي‬ 
‫الذي كنت محتجزة بداخله؟‬

139
00:07:43,080 --> 00:07:44,480
‫كان يبدو مثل القبو من الخارج‬

140
00:07:44,600 --> 00:07:45,920
‫حسناً، علينا أن نقوم بالبحث عنهما‬ 
‫على (غوغل)‬

141
00:07:46,040 --> 00:07:47,360
‫- أجل‬ 
‫- لن تعثروا على أي شيء‬

142
00:07:47,480 --> 00:07:49,240
‫لقد كنا قاصرتين‬ 
‫لذا هذه السجلات سرية‬

143
00:07:49,360 --> 00:07:50,680
‫أين نشأتما؟‬

144
00:07:50,800 --> 00:07:52,120
‫- (روزوود)، (بينسلفانيا)‬ 
‫- (روزوود)، (بينسلفانيا)‬

145
00:07:52,320 --> 00:07:54,240
‫هل تتذكرين عندما أجبر (إيه)‬ 
‫(هانا) على تناول كل ذلك الكعك؟‬

146
00:07:54,360 --> 00:07:55,960
‫من هو (إيه)؟‬

147
00:07:57,160 --> 00:07:58,600
‫- (إيه)؟‬ 
‫- لقد كان هذا منذ وقت طويل‬

148
00:07:58,720 --> 00:08:00,600
‫لقد كانت لعبة‬ 
‫وقد خرجت عن السيطرة‬

149
00:08:00,720 --> 00:08:02,360
‫لقد كنا أطفالاً‬ 
‫إن (دانا) شخص بالغ‬

150
00:08:02,480 --> 00:08:04,560
‫- إنها ليست (إيه)‬ 
‫- أنا لا أفهم أي شيء‬

151
00:08:04,680 --> 00:08:08,400
‫اعتبروا أن (إيه) هو متنمر‬ 
‫ويستمتع عندما يجعلكم تعانون‬

152
00:08:08,560 --> 00:08:10,840
‫- مثل (دانا)؟‬ 
‫- إنها مثل (إيه)‬

153
00:08:10,960 --> 00:08:12,680
‫- ولكن كيف نثبت ذلك؟‬ 
‫- رائع يا رفاق‬

154
00:08:12,800 --> 00:08:14,800
‫شيء آخر عليّ إضافته إلى قائمتي‬ 
‫قبل أسبوع الاختبارات‬

155
00:08:14,920 --> 00:08:17,360
‫كلا، عليكم أن تنتبهوا لدراستكم‬

156
00:08:17,480 --> 00:08:19,840
‫أفضل ما يمكنكم التظاهر به‬ 
‫هو أن تتصرفوا بشكل طبيعي‬

157
00:08:19,960 --> 00:08:23,200
‫حسناً، إذا سمحت لنا بذلك‬ 
‫نحن موافقون‬

158
00:08:23,680 --> 00:08:26,280
‫ولا يوجد شيء طبيعي‬ 
‫أكثر من الدراسة، صحيح؟‬

159
00:08:26,400 --> 00:08:29,360
‫بالضبط، سوف أتحدث مع (تايلور)‬ 
‫وإن أمكننا أن نثق بها‬

160
00:08:29,480 --> 00:08:31,320
‫سوف تساعدنا في اكتشاف‬ 
‫قاتل (نولان)‬

161
00:08:31,440 --> 00:08:33,720
‫ويمكننا أن نعطي ذلك الشخص لـ(دانا)‬ 
‫على طبق من فضة‬

162
00:08:33,880 --> 00:08:36,600
‫وسوف أعثر على الشخص‬ 
‫الذي ترك لي هذا الكعك‬

163
00:08:37,280 --> 00:08:39,200
‫- آمل حقاً أنها ليست (دانا)‬ 
‫- لماذا؟‬

164
00:08:39,440 --> 00:08:41,200
‫لأنها من الدائرة الداخلية‬

165
00:08:41,360 --> 00:08:44,520
‫وآمل أنني مخطئة بشأن (تايلور)‬

166
00:08:45,000 --> 00:08:46,320
‫لماذا؟‬

167
00:08:46,760 --> 00:08:50,280
‫لأنها إذا كانت (دانا)، سوف نكون‬ 
‫بحاجة إلى شخص من الدائرة الداخلية أيضاً‬

168
00:08:50,400 --> 00:08:53,920
‫و(تايلور) من عائلة (هوتشكيس)‬ 
‫إنها الشخص الأفضل في الدائرة الداخلية‬

169
00:08:56,800 --> 00:08:58,640
‫إن اللغز هو منظور جديد‬ 
‫يمكننا من كشف الـ...‬

170
00:08:58,800 --> 00:09:01,120
‫توقفي عن هذه الهراء‬ 
‫واحتفظي به للصف الدراسي‬

171
00:09:01,280 --> 00:09:02,600
‫أنا لست من قام بجمعنا...‬

172
00:09:02,720 --> 00:09:05,080
‫- بل أجبرنا‬ 
‫- معاً خلال منتصف العام‬

173
00:09:05,200 --> 00:09:06,920
‫أنا لا أعرف‬ 
‫كيف يتوقعون منا أن نكتشف‬

174
00:09:07,040 --> 00:09:09,480
‫ما اللوحة التي يفترض‬ 
‫بهذا اللغز أن يمثلها‬

175
00:09:09,600 --> 00:09:11,480
‫ما خطب أسئلة الاختيارات المتعددة؟‬

176
00:09:11,720 --> 00:09:13,240
‫والآن عليّ أن أبقى معه‬

177
00:09:13,520 --> 00:09:14,840
‫إنها كبيرة وفضفاضة‬

178
00:09:14,960 --> 00:09:17,200
‫تبدو مثل أعمال الواقعية الفرنسية‬ 
‫في القرن التاسع عشر‬

179
00:09:17,360 --> 00:09:19,520
‫إن لوحة مثل هذه بحاجة إلى موهبة‬

180
00:09:19,800 --> 00:09:21,120
‫تباً‬

181
00:09:21,440 --> 00:09:23,000
‫إنه مجرد تاريخ الفن‬

182
00:09:23,240 --> 00:09:26,600
‫إن لدينا أربعة اختبارات، تقرير‬

183
00:09:26,720 --> 00:09:29,440
‫هذا اللغز الأحمق ومقال يفترض بنا كتابته عنه‬ 
‫لا تطلبي مني أن ألتزم الهدوء‬

184
00:09:30,360 --> 00:09:32,360
‫لنقم ببحث على الإنترنت‬

185
00:09:32,680 --> 00:09:34,080
‫لقد قمت بكتابة برامج لتضييق‬ 
‫مجال البحث من قبل‬

186
00:09:34,200 --> 00:09:36,600
‫يمكنني بسهولة كتابة برنامج‬ 
‫لفحص قطعة الأحجية هذه‬

187
00:09:36,720 --> 00:09:39,080
‫وسوف يكون لدينا الكثير‬ 
‫من الوقت لبقية الصفوف‬

188
00:09:39,640 --> 00:09:41,960
‫والأفضل من كل شيء‬ 
‫أنك لن تكون مضطراً لرؤيتي‬

189
00:09:42,080 --> 00:09:44,840
‫هذا غش، لماذا أشعر بالاندهاش؟‬

190
00:09:44,960 --> 00:09:48,720
‫بالطبع، أنت تسلكين مخرجاً سهلاً‬ 
‫مثل والدك‬

191
00:09:52,600 --> 00:09:54,880
‫- أظن أن أمري قد انتهى‬ 
‫- ألسنا جميعاً؟‬

192
00:09:55,280 --> 00:09:57,120
‫حسناً، أنت لن تحصلي‬ 
‫على درجة غير مكتملة‬

193
00:09:57,320 --> 00:09:58,640
‫يا للهول‬

194
00:09:59,200 --> 00:10:00,760
‫- لقد انتهى أمرك‬ 
‫- أعرف ذلك‬

195
00:10:01,160 --> 00:10:03,480
‫أنا بحاجة لمزيد من الوقت‬ 
‫لتسجيل مقطوعتي المنفردة‬

196
00:10:03,680 --> 00:10:05,800
‫كمشروع منتصف العام الدراسي‬ 
‫لصف الهندسة الصوتية‬

197
00:10:05,920 --> 00:10:09,160
‫ولكن الأستاذ (جيمس) يقول إنه عليه‬ 
‫أن يفكر بشأن منحي مهلة‬

198
00:10:09,280 --> 00:10:12,120
‫- هل هذا يتعلق بيدك؟‬ 
‫- أتألم عندما أقوم بالعزف‬

199
00:10:12,280 --> 00:10:15,040
‫لم أنصت لكلام الطبيب عندما طلب مني‬ 
‫أن آخذ فترة راحة وأنا أدفع الثمن‬

200
00:10:15,160 --> 00:10:18,320
‫لماذا لا تخبر الأستاذ بذلك؟‬ 
‫أنا واثقة من أنه سوف يتفهم ذلك‬

201
00:10:18,440 --> 00:10:19,760
‫إذا علم أنني لا أستطيع العزف‬

202
00:10:19,880 --> 00:10:21,200
‫يمكن أن يعرض ذلك‬ 
‫منحتي الدراسية للخطر‬

203
00:10:21,320 --> 00:10:22,920
‫ماذا تقصد عندما تقول‬ 
‫إنك لا تستطيع العزف؟‬

204
00:10:23,080 --> 00:10:24,480
‫إن الأمر ليس دائماً، صحيح؟‬

205
00:10:25,600 --> 00:10:26,920
‫لا أعلم بعد‬

206
00:10:28,040 --> 00:10:29,360
‫إن هذا خطأي‬

207
00:10:29,800 --> 00:10:31,720
‫لم يفترض بي أن أطلب منك أن تعزف‬ 
‫أثناء عرض الأزياء الخاص بي‬

208
00:10:31,840 --> 00:10:36,440
‫هذا لا يتعلق بك‬ 
‫لقد أرهقت نفسي كالعادة‬

209
00:10:36,960 --> 00:10:38,520
‫وأحاول التخلص من تلك العادة السيئة‬

210
00:10:42,440 --> 00:10:44,680
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

211
00:10:46,920 --> 00:10:48,240
‫هل...‬

212
00:10:49,440 --> 00:10:50,760
‫هل وصلتك رسالتي؟‬

213
00:10:51,320 --> 00:10:54,280
‫أجل، لم أتمكن من الحضور‬

214
00:10:56,760 --> 00:10:59,000
‫تهانيّ، علمت أن عرضك كان رائعاً‬

215
00:10:59,480 --> 00:11:02,600
‫شكراً، لقد كان (ديلان) بارعاً‬

216
00:11:03,280 --> 00:11:04,600
‫كان عليك رؤيته‬

217
00:11:07,200 --> 00:11:08,520
‫حسناً، عليّ الرحيل‬

218
00:11:08,800 --> 00:11:12,440
‫صف العمارة الرومانية القديمة يناديني‬

219
00:11:16,880 --> 00:11:18,200
‫- إنه يكرهني‬ 
‫- لا‬

220
00:11:21,240 --> 00:11:23,520
‫إنه خط رفيع بين الحب والكره‬

221
00:11:25,840 --> 00:11:28,280
‫إنه يكرهك فقط لأنه يحبك‬

222
00:11:32,520 --> 00:11:36,160
‫إن إنهاء المواطنة بحق الولادة‬ 
‫بواسطة أمر تنفيذي ليس دستورياً‬

223
00:11:36,280 --> 00:11:37,760
‫بفضل قضية عام ١٨٩٨‬

224
00:11:37,960 --> 00:11:39,680
‫(الولايات المتحدة) ضد (وونغ كيم كارك)‬

225
00:11:39,800 --> 00:11:43,360
‫والتي نصت على سابقة مهمة‬ 
‫بخصوص التعديل الرابع عشر‬

226
00:11:43,680 --> 00:11:46,120
‫- ربطة العنق‬ 
‫- هذا ليس عادلاً‬

227
00:11:49,360 --> 00:11:51,160
‫حسناً، لم تواجهني بعد‬

228
00:11:51,280 --> 00:11:53,560
‫وسوف أبرع جداً‬ 
‫في مقالة الفترة التدريبية‬

229
00:11:54,040 --> 00:11:55,360
‫أنت ذكية جداً‬

230
00:11:56,120 --> 00:11:57,960
‫إن التلاعب الكلامي الدستوري‬ 
‫يشعرني بالإثارة‬

231
00:11:58,600 --> 00:12:00,480
‫تحتاجين إلى إجابة واحدة للربح‬

232
00:12:00,600 --> 00:12:03,760
‫ثم، سوف تفين بوعدك، صحيح؟‬ 
‫سوف نتحدث عن (تايلور)‬

233
00:12:03,880 --> 00:12:06,480
‫أنا لم ألتق بها من قبل‬ 
‫ولكنني لا أصدق أنها على قيد الحياة‬

234
00:12:06,600 --> 00:12:07,960
‫كيف يمكنها أن تفعل ذلك بوالدتها؟‬

235
00:12:08,640 --> 00:12:13,720
‫أظن أن البنات يخيبن آمال والداتهن‬ 
‫كما تخيب الوالدات آمال بناتهن‬

236
00:12:14,400 --> 00:12:17,280
‫أعلم أنه من الشاق أن تخفي ذلك السر‬ 
‫عن والدتك الأخرى‬

237
00:12:17,400 --> 00:12:20,520
‫ولكن عليك أن تشعري بالتحسن‬ 
‫لأنك تحدثت معها‬

238
00:12:20,680 --> 00:12:23,680
‫لا أشعر بتحسن‬ 
‫سوف ينتشر الخبر، إن (دانا) تعلم بشأنه‬

239
00:12:23,880 --> 00:12:25,200
‫لقد خالفت قواعدك‬

240
00:12:25,320 --> 00:12:27,720
‫- لقد قلت (دانا)‬ 
‫- تباً لها!‬

241
00:12:34,160 --> 00:12:35,480
‫ماذا تفعل؟‬

242
00:12:35,600 --> 00:12:37,200
‫كما لو أنك لن تتمكني‬ 
‫من إجابة ذلك السؤال‬

243
00:12:37,320 --> 00:12:39,080
‫عن حول حدود سلطة الكونغرس‬

244
00:12:42,880 --> 00:12:44,200
‫انتهت اللعبة‬

245
00:12:44,480 --> 00:12:45,840
‫ألا ترغب في أن نتابع اللعبة؟‬

246
00:12:45,960 --> 00:12:47,480
‫ألا تريد أن تخلع ملابسك الداخلية؟‬

247
00:12:47,600 --> 00:12:50,240
‫ما أرغب فيه هو دعوتك إلى كوب قهوة‬

248
00:12:50,360 --> 00:12:53,240
‫في المدينة، كما كنا نخطط أن نفعل‬ 
‫قبل أن يحدث كل هذا‬

249
00:12:54,520 --> 00:12:55,840
‫هل تعلم أمراً ما؟‬

250
00:12:57,120 --> 00:12:58,440
‫لنفعل ذلك‬

251
00:12:58,560 --> 00:13:00,960
‫لن أسمح لـ(دانا) أو أي شيء‬ 
‫أو حتى حادثة سيارة‬

252
00:13:01,080 --> 00:13:02,480
‫بأن تمنعني من أن أعيش حياتي‬

253
00:13:02,680 --> 00:13:05,360
‫لقد تعبت من الاختباء والتسلل‬

254
00:13:05,880 --> 00:13:07,440
‫لا يمكنني الذهاب إلى المدينة‬

255
00:13:07,560 --> 00:13:09,920
‫ولكن لماذا لا نلتقي‬ 
‫في الحرم الجامعي؟‬

256
00:13:10,040 --> 00:13:11,800
‫حيث سأكون طوال هذا الأسبوع‬

257
00:13:14,680 --> 00:13:16,000
‫إنه موعد‬

258
00:13:28,760 --> 00:13:31,680
‫لقد قمت بمراجعة كل المرات التي تم فيها‬ 
‫استخدام بطاقة (نولان) المزيف‬

259
00:13:31,920 --> 00:13:35,880
‫ولكن من المستحيل رؤية الشخص‬ 
‫الذي يستعمل بطاقة هوية (نولان)‬

260
00:13:36,280 --> 00:13:40,640
‫أفهم لماذا علينا أن نثق بـ(تايلور)‬ 
‫ولكن لماذا عليك أنت أن تثقي بها؟‬

261
00:13:40,760 --> 00:13:42,760
‫لأننا نتشارك في التجربة الحياتية‬ 
‫المجنونة ذاتها‬

262
00:13:42,880 --> 00:13:45,240
‫أعني، كم مرة يحدث ذلك‬ 
‫مع أشخاص مثلنا؟‬

263
00:13:45,360 --> 00:13:46,680
‫أريد أن أثق بها‬

264
00:13:46,800 --> 00:13:49,240
‫"إنها تتسلل خلسة مع أجهزة‬ 
‫المراقبة الخاصة بها يا (آلي)"‬

265
00:13:49,360 --> 00:13:51,840
‫لا يمكنك أن تجبري شخصاً‬ 
‫على أن يكون محل ثقة‬

266
00:13:51,960 --> 00:13:53,280
‫"حسناً، سوف أكون في المنزل‬ 
‫خلال بضع دقائق"‬

267
00:13:53,400 --> 00:13:55,320
‫ربما سوف تخبرني كل شيء‬ 
‫بشأن العربة‬

268
00:13:56,360 --> 00:13:57,960
‫هذا يدعو للاهتمام‬

269
00:13:58,160 --> 00:14:00,720
‫إن (تايلور) لديها تكنولوجيا مقاييس‬ 
‫بيولوجية وخاصة بوظائف الأعضاء يا (آلي)‬

270
00:14:00,920 --> 00:14:02,680
‫ويمكنها تتبع أنماط السير‬

271
00:14:02,800 --> 00:14:05,320
‫حسناً، تمهلي قليلاً‬ 
‫مع مصطلحات الكمبيوتر‬

272
00:14:05,440 --> 00:14:07,440
‫(جي إيه آي تي)، (غايت)‬

273
00:14:08,040 --> 00:14:09,520
‫"هذا يعني أنه يمكننا التعرف‬ 
‫على (نولان) المزيف"‬

274
00:14:09,680 --> 00:14:11,360
‫"عن طريق مطابقة‬ 
‫نمط السير الخاص به أو بها"‬

275
00:14:11,480 --> 00:14:14,200
‫ولكن البحث عليه مطابقة صور‬ 
‫جميع سكان جامعة (بيكون هايتس)‬

276
00:14:14,320 --> 00:14:16,560
‫لسوء الحظ، سوف يستغرق الأمر‬ 
‫بعض الوقت‬

277
00:14:16,680 --> 00:14:18,280
‫- "حسناً، أبقيني على اطلاع"‬ 
‫- حسناً‬

278
00:14:19,480 --> 00:14:21,080
‫سيبدو الأمر منطقياً إذا كانت (دانا)‬

279
00:14:21,320 --> 00:14:23,040
‫إنها من المباحث الفدرالية‬

280
00:14:23,320 --> 00:14:25,080
‫ولديها إمكانية الوصول‬ 
‫إلى كل الأجهزة الأمنية‬

281
00:14:25,200 --> 00:14:26,880
‫وتلك الزاوية التي دهست بها (كايتلين)‬

282
00:14:27,000 --> 00:14:28,760
‫- تشير إلى شخص مدرب على العمليات الخاصة‬ 
‫- حقاً؟‬

283
00:14:28,960 --> 00:14:31,640
‫ألم تلعبي لعبة (كول أوف ديوتي) من قبل؟‬ 
‫ماذا عن (تايلور)؟‬

284
00:14:31,760 --> 00:14:33,080
‫لديها إمكانية الوصول إلى أجهزة المراقبة‬

285
00:14:33,280 --> 00:14:35,520
‫- ربما (آل) كانت محقة، ربما هي...‬ 
‫- حسناً، أنا آسفة‬

286
00:14:36,160 --> 00:14:40,360
‫لقد اتفقنا على أن نهتم بشأن دراستنا‬ 
‫خلال أسبوع الاختبارات، صحيح؟‬

287
00:14:42,920 --> 00:14:45,560
‫لا، لا تقم بتواصل العينين‬ 
‫لا، لا تنظر في عينيها‬

288
00:14:45,680 --> 00:14:47,000
‫إنها مثل (جوراسيك بارك)‬ 
‫"لا تتحرك"‬

289
00:14:47,280 --> 00:14:48,840
‫لا يمكنها رؤيتنا إذا لم نتحرك‬

290
00:14:51,800 --> 00:14:53,640
‫الثلاثة الذين كنت أبحث عنهم‬

291
00:14:54,320 --> 00:14:56,040
‫- ماذا تريدين؟‬ 
‫- أن أنقل إليكم خبراً ساراً‬

292
00:14:56,160 --> 00:14:57,480
‫لقد قمنا بحل القضية‬

293
00:14:57,600 --> 00:14:59,640
‫إن مراهقاً كان يسير بسرعة فائقة‬ 
‫وظن أنه قد اصطدم بغزال‬

294
00:14:59,760 --> 00:15:02,200
‫لقد قام بتسليم نفسه‬ 
‫عندما علم أنك في المستشفى‬

295
00:15:02,640 --> 00:15:05,000
‫- لماذا لم نسمع عن ذلك في الأخبار؟‬ 
‫- إن السائق شخص قاصر‬

296
00:15:05,120 --> 00:15:08,880
‫- تم إخفاء القضية عن العامة‬ 
‫- هذا كل شيء؟ تم إغلاق القضية؟‬

297
00:15:09,200 --> 00:15:10,800
‫هذا يبدو سهلاً جداً‬

298
00:15:11,680 --> 00:15:14,600
‫يبدو أنكم كنتم تدرسون معاً لساعات‬

299
00:15:15,560 --> 00:15:17,440
‫هذا يعني أنكم أصبحتم‬ 
‫أصدقاء حقيقيين الآن‬

300
00:15:17,680 --> 00:15:20,960
‫- حسناً، هذا سوف يغير قواعد اللعبة‬ 
‫- نحن لا نلعب الألعاب‬

301
00:15:21,080 --> 00:15:22,880
‫أعتقد أنكم أنتم من بدأتم اللعبة‬

302
00:15:23,160 --> 00:15:25,040
‫وواجبي هو أن أنهيها‬

303
00:15:35,720 --> 00:15:37,520
‫أعني، كيف يمكن لشخص‬ 
‫أن يعتقد أنني غزال؟‬

304
00:15:37,640 --> 00:15:39,800
‫- إن هذه القصة مزيفة‬ 
‫- "لهذا السبب فإن الأمر مخيف"‬

305
00:15:39,920 --> 00:15:41,440
‫إن (دانا) تعتقد أنها ستفلت بفعلتها‬

306
00:15:41,560 --> 00:15:43,840
‫- هل تعلم ما المخيف الأكثر؟‬ 
‫- لا أعتقد أنني أرغب في معرفة ذلك‬

307
00:15:43,960 --> 00:15:45,320
‫إنها تظن أننا قتلنا (نولان)‬

308
00:15:45,440 --> 00:15:46,800
‫"أنت تدركين أنك تخالفين قاعدتك، صحيح؟"‬

309
00:15:47,040 --> 00:15:49,000
‫- أنت تتحدثين عن (دانا)‬ 
‫- "أنت محق، أنت محق"‬

310
00:15:49,160 --> 00:15:50,760
‫لقد أخطأت، آسفة‬

311
00:15:53,680 --> 00:15:55,800
‫عليّ إقفال الخط يا (ديلان)، حسناً؟‬ 
‫يجب أن أركز‬

312
00:15:55,920 --> 00:15:59,200
‫- "سوف تنجحين بذلك يا (كايتلين)"‬ 
‫- شكراً لك‬

313
00:15:59,680 --> 00:16:02,560
‫انظر، ها هي‬ 
‫ربما علينا الرحيل الآن‬

314
00:16:02,680 --> 00:16:04,200
‫لقد سمعت أنها لا تنام أبداً‬

315
00:16:11,880 --> 00:16:15,040
‫"سابقاً اليوم، أدلت (كلير هوتشكيس)‬ 
‫ببيان رسمي"‬

316
00:16:15,160 --> 00:16:17,520
‫حسناً، أحضرت الغداء‬

317
00:16:18,040 --> 00:16:19,840
‫إليك نصيحة، ابقي بعيدة عن البطاطس‬ 
‫المقلية بالجبنة الخاصة بي‬

318
00:16:19,960 --> 00:16:22,720
‫"إن عائلة (هوتشكيس) تعتذر‬ 
‫عن أي ضغوطات أو إزعاج"‬

319
00:16:22,840 --> 00:16:26,520
‫- "تسببنا به، بعد أن تم الإبلاغ عن..."‬ 
‫- لا تدعي وسائل الإعلام تؤثر بك‬

320
00:16:26,640 --> 00:16:28,360
‫لقد مررت بهذه التجربة من قبل‬

321
00:16:28,480 --> 00:16:30,920
‫في النهاية، ستفقد وسائل الإعلام اهتمامها‬ 
‫وسوف تستعيدين حياتك‬

322
00:16:33,200 --> 00:16:35,000
‫كم كان الأمر شاقاً بالنسبة لك؟‬

323
00:16:37,080 --> 00:16:40,360
‫أتذكر كم كنت وحيدة وبعيدة‬ 
‫عن أصدقائي وعائلتي‬

324
00:16:40,480 --> 00:16:42,160
‫اعتدت الوحدة‬

325
00:16:42,920 --> 00:16:45,120
‫سوف أفتقد ذلك بعد أن أصبحت‬ 
‫كل الأخبار تتعلق بي‬

326
00:16:45,240 --> 00:16:47,480
‫- لا يمكنك الاختباء للأبد‬ 
‫- أعلم ذلك‬

327
00:16:47,720 --> 00:16:50,440
‫إنني لا أخشى تحديق العامة‬

328
00:16:51,080 --> 00:16:54,080
‫ولكن معرفة أنني سوف‬ 
‫أكون هدفاً سهلاً طوال الوقت‬

329
00:16:56,720 --> 00:16:58,640
‫كيف كان الأمر عندما كنت متوارية؟‬

330
00:17:00,000 --> 00:17:03,640
‫كيف لم تفقدي صوابك في تلك الحافلة‬ 
‫بدون هاتف أو اتصال بالإنترنت؟‬

331
00:17:04,040 --> 00:17:05,400
‫لقد كان شعوراً محرراً‬

332
00:17:05,720 --> 00:17:08,720
‫لقد تم وضع أمن (بيكون)‬ 
‫لحماية الحرم الجامعي‬

333
00:17:08,840 --> 00:17:12,560
‫ولكن أصبح الأمر مرهقاً‬ 
‫أن يتم مراقبتك بشكل مستمر‬

334
00:17:13,960 --> 00:17:16,760
‫لقد شعرت بالحرية‬ 
‫بعيداً عن العالم‬

335
00:17:19,960 --> 00:17:23,240
‫أنا أحسدك على الطعام‬ 
‫إن البطاطس تبدو شهية‬

336
00:17:24,600 --> 00:17:25,920
‫تفضلي‬

337
00:17:30,400 --> 00:17:32,040
‫(كايتلين بارك لويس)‬

338
00:17:32,160 --> 00:17:33,720
‫أيّ برنامج واقعي‬ 
‫قد تفضلين المنافسة به‬

339
00:17:34,120 --> 00:17:35,800
‫(ذا باتشيلور) أو (سورفايفور)؟‬

340
00:17:37,240 --> 00:17:38,800
‫- المعذرة؟‬ 
‫- أيّ برنامج تفضلين؟‬

341
00:17:38,960 --> 00:17:43,280
‫أن تبقي عالقة مع غرباء‬ 
‫على جزيرة مهجورة لمدة ٣٩ يوماً؟‬

342
00:17:44,160 --> 00:17:47,360
‫أم التنافس مع عشرات النساء‬ 
‫من أجل الحصول على قلب رجل واحد؟‬

343
00:17:51,760 --> 00:17:53,920
‫أنا...‬

344
00:17:55,280 --> 00:17:57,720
‫لا أقوم بمشاهدة البرامج الواقعية‬

345
00:17:57,960 --> 00:18:01,360
‫ولكن يمكنني أن أخبرك بشأن‬ 
‫قوانين (إف سي سي) على المرشحين‬

346
00:18:01,560 --> 00:18:05,360
‫- والبرمجة السياسية والسياسة الخارجية‬ 
‫- أنا واثق من أنك تستطيعين ذلك‬

347
00:18:05,480 --> 00:18:07,640
‫لقد رأيت سيرتك الذاتية‬ 
‫إنها مثيرة جداً للإعجاب‬

348
00:18:08,640 --> 00:18:10,920
‫- شكراً لك‬ 
‫- ماذا عن الحيوانات الأليفة؟‬

349
00:18:11,040 --> 00:18:13,440
‫هل تفضلين القطط أم الكلاب؟‬

350
00:18:14,040 --> 00:18:15,920
‫ليس لديّ حيوان أليف‬

351
00:18:16,040 --> 00:18:17,360
‫تعانين الحساسية‬

352
00:18:18,080 --> 00:18:19,400
‫لا...‬

353
00:18:20,920 --> 00:18:24,040
‫- بيتزا أم شطائر الـ(تاكو)؟‬ 
‫- أنا لا أفهم‬

354
00:18:24,200 --> 00:18:26,520
‫أعلم أنه سؤال يدعو للجدل‬

355
00:18:26,680 --> 00:18:31,200
‫لا، أنا أشعر بالحيرة، لا أعلم ما علاقة‬ 
‫البيتزا والـ(تاكو) بهذه الفترة التدريبية‬

356
00:18:31,360 --> 00:18:32,960
‫إن العلاقة وطيدة‬

357
00:18:33,120 --> 00:18:35,200
‫بما أنك متدربة في (كابيتول هيل)‬ 
‫سوف تعملين بشكل مباشر‬

358
00:18:35,400 --> 00:18:37,960
‫مع ناخبي السيناتور (هاستينغ)‬

359
00:18:38,080 --> 00:18:42,800
‫أنا والسيناتور نعلم بالفعل‬ 
‫أنك مؤهلة بشكل مهني لهذا المنصب‬

360
00:18:43,160 --> 00:18:44,680
‫نحن نعرف والدتك‬

361
00:18:44,800 --> 00:18:49,160
‫ولكننا نرغب في معرفة المزيد عنك...‬ 
‫كشخص‬

362
00:18:49,600 --> 00:18:52,320
‫من هي (كايتلين) الحقيقية؟‬

363
00:18:52,960 --> 00:18:57,840
‫إن السياسة لا تتعلق فقط بالأمور السياسية‬ 
‫إنها بشأن الشعب‬

364
00:18:58,280 --> 00:19:01,640
‫إذاً، بيتزا أم شطائر الـ(تاكو)؟‬

365
00:19:06,760 --> 00:19:09,480
‫كيف تقوم (أجاثا كريستي)‬ 
‫باستخدام شخصياتها النسائية‬

366
00:19:09,600 --> 00:19:12,600
‫لتصوير مبادئ النسوية؟‬ 
‫سيكون هذا السؤال في الاختبار النهائي‬

367
00:19:12,720 --> 00:19:14,520
‫"هل هذه (تايلور هوتشكيس)؟"‬

368
00:19:15,560 --> 00:19:17,040
‫"(كلير هوتشكيس) تؤكد‬ 
‫أن ابنتها (تايلور) على قيد الحياة"‬

369
00:19:19,440 --> 00:19:21,840
‫لقد فهمت، عادت الفتاة المختفية‬

370
00:19:22,640 --> 00:19:26,040
‫ولكن إنه الأسبوع السابق للاختبارات‬ 
‫وعليكم جميعاً ن تركزوا على دراستكم‬

371
00:19:26,320 --> 00:19:28,840
‫المعذرة يا آنسة (ديلورنتيس)‬ 
‫هل يمكنني التحدث معك قليلاً؟‬

372
00:19:30,320 --> 00:19:31,640
‫قوموا بتوزيع هذه رجاءً‬

373
00:19:31,760 --> 00:19:34,880
‫قوموا بإنشاء فريق واعملوا معاً‬ 
‫على هذه الأوراق للتدريب‬

374
00:19:35,000 --> 00:19:37,440
‫سوف تقوم هذه بتغطية نمط الأسئلة‬ 
‫في الاختبارات، حسناً؟‬

375
00:19:37,960 --> 00:19:41,160
‫أصبح الأمر رسمياً، سوف أحصل على‬ 
‫درجة غير كاملة في الهندسة الصوتية‬

376
00:19:41,280 --> 00:19:44,040
‫غير كاملة؟ أنت واحد من أكثر الطلاب‬ 
‫المجتهدين لدي‬

377
00:19:44,200 --> 00:19:47,120
‫لقد توليت أموراً تفوق طاقتي‬ 
‫وأحاول حل هذه المشكلة‬

378
00:19:47,360 --> 00:19:49,360
‫يمكنك التقديم لهذا الصف‬ 
‫في الربع المقبل‬

379
00:19:49,600 --> 00:19:50,920
‫هذه ليست نهاية العالم‬

380
00:19:51,040 --> 00:19:53,520
‫إن الدرجة غير الكاملة هنا تعني الرسوب‬

381
00:19:53,760 --> 00:19:56,000
‫في الواقع، إن الأمر أسوأ من ذلك لأن ذلك‬ 
‫يعني أنك لست على قدر من المستوى‬

382
00:19:56,120 --> 00:19:57,440
‫أعلم أنك تتعرض للكثير من الضغوطات‬

383
00:19:57,560 --> 00:19:59,440
‫لست واثقة من ذلك‬ 
‫ولكنني سوف أتحدث مع أستاذك‬

384
00:19:59,560 --> 00:20:00,880
‫سأرى إذا كان يمكن أن يعدل عن رأيه‬

385
00:20:01,000 --> 00:20:03,840
‫- أنا يائس، شكراً لك‬ 
‫- حسناً؟‬

386
00:20:12,320 --> 00:20:13,880
‫"من (زاك)، لا يمكنني القدوم‬ 
‫سأتأخر في العمل"‬

387
00:20:15,480 --> 00:20:16,840
‫حينها سوف آتي إليك‬

388
00:20:35,120 --> 00:20:36,920
‫مرحباً يا (أندرو)‬ 
‫أنت تعرف (زاك)، صحيح؟‬

389
00:20:37,200 --> 00:20:38,880
‫- أجل‬ 
‫- هل رأيته؟‬

390
00:20:39,480 --> 00:20:40,800
‫لا‬

391
00:20:44,080 --> 00:20:47,280
‫آمل أنك تحب الأنشوجة‬ 
‫هذا كل ما تبقى‬

392
00:20:48,040 --> 00:20:50,640
‫بائع الـ(برغر) يبيع الشطائر‬ 
‫بجانب منضدة القهوة‬

393
00:20:50,760 --> 00:20:54,320
‫لماذا يرغبون منا أن نصاب بالسمنة‬ 
‫أثناء الأسبوع السابق للاختبارات؟‬

394
00:20:57,280 --> 00:20:59,720
‫لقد افتقدناك في عرض الأزياء‬

395
00:21:00,080 --> 00:21:01,840
‫وبالأخص (ديلان)‬

396
00:21:02,040 --> 00:21:05,640
‫- إنها أول مرة أتغيب فيها عن عرض له‬ 
‫- يبدو أنك كنت ترغب في المجيء‬

397
00:21:06,200 --> 00:21:08,800
‫أجل، ولكن ماذا عليّ أن أقول؟‬

398
00:21:10,400 --> 00:21:12,000
‫هل ما زلت تهتم لأمره؟‬

399
00:21:13,360 --> 00:21:18,120
‫- ربما أنا لست مستعداً لقول ذلك‬ 
‫- ولكن هذا صحيح، أليس كذلك؟‬

400
00:21:18,760 --> 00:21:20,080
‫إن الأمر ليس بهذه البساطة‬

401
00:21:20,200 --> 00:21:21,520
‫هل تتذكرين؟‬ 
‫أنا من أصبت بالأذى هنا‬

402
00:21:21,640 --> 00:21:22,960
‫أعلم ذلك‬

403
00:21:23,080 --> 00:21:27,080
‫وأنا لا أقول إن عليك مسامحة (ديلان)‬ 
‫إن هذا القرار يعود لك‬

404
00:21:27,480 --> 00:21:29,040
‫ولكنني أعلم كيف تشعر‬

405
00:21:29,160 --> 00:21:31,720
‫لقد قام الأشخاص الذين أحبهم‬ 
‫بتحطيم قلبي من قبل‬

406
00:21:33,240 --> 00:21:34,720
‫والآن قد رحلوا‬

407
00:21:36,680 --> 00:21:39,760
‫سأفعل أي شيء لأحظى بفرصة ثانية‬

408
00:21:43,480 --> 00:21:44,920
‫شكراً على البيتزا‬

409
00:21:45,760 --> 00:21:47,720
‫- لقد كانت مجانية، لذا...‬ 
‫- حسناً‬

410
00:21:48,120 --> 00:21:49,480
‫- سأراك لاحقاً‬ 
‫- إلى اللقاء‬

411
00:21:49,600 --> 00:21:50,920
‫- استمتع بالأنشوجة‬ 
‫- شكراً لك‬

412
00:21:51,280 --> 00:21:53,400
‫- هل رأيت (زاك)؟ أجل‬ 
‫- (فورستن)؟‬

413
00:21:53,680 --> 00:21:55,000
‫لن يعمل حتى الليل‬

414
00:22:08,920 --> 00:22:10,240
‫مرحباً يا (زاك)‬

415
00:22:10,480 --> 00:22:12,320
‫نظراً لأنك تقوم بإطلاق‬ 
‫الأحكام عليّ بشكل مستمر‬

416
00:22:12,600 --> 00:22:14,240
‫ما رأيك بالكذب؟‬

417
00:22:16,200 --> 00:22:17,560
‫أحمق‬

418
00:22:17,680 --> 00:22:19,360
‫لا تقلق، إن الانتقال من الطب‬ 
‫إلى الأدب الإنجليزي‬

419
00:22:19,480 --> 00:22:21,080
‫لا يعني أنك لا تستطيعين‬ 
‫التقدم بطلب في كلية الطب‬

420
00:22:21,240 --> 00:22:23,360
‫هل تعلمين أن (أنطون تشيكوف)‬ 
‫كان طبيباً؟‬

421
00:22:23,480 --> 00:22:25,480
‫لقد كان هذا عمله الإضافي‬ 
‫سوف تكونين بخير‬

422
00:22:26,160 --> 00:22:27,480
‫(مايسون جريجوري)‬

423
00:22:27,960 --> 00:22:29,960
‫أنت التالي، تفضل بالدخول‬

424
00:22:31,000 --> 00:22:34,760
‫حسناً، حاصل على الميدالية الفضية‬ 
‫في التجديف في الألعاب الأولمبية للصغار‬

425
00:22:34,960 --> 00:22:38,520
‫والمركز الثاني في مسابقة العلوم‬ 
‫الوطنية الخاصة بـ(إنتل)‬

426
00:22:38,640 --> 00:22:42,080
‫- كيف يمكنني مساعدتك؟‬ 
‫- لا أعلم إذا كنت أنتمي إلى هذا المكان‬

427
00:22:42,200 --> 00:22:43,920
‫إن الطلاب غالباً‬ 
‫يبدأون بجملة بسيطة مثل...‬

428
00:22:44,040 --> 00:22:45,480
‫"أريد أن أقوم بإلغاء صف"‬ 
‫أو يريدون تغيير التخصص‬

429
00:22:45,600 --> 00:22:48,320
‫قبل أن يصابوا بأزمة وجودية‬ 
‫في جامعة (بيكون هايتس)‬

430
00:22:48,440 --> 00:22:52,200
‫إن الأمر يتعلق بأكثر من ذلك‬ 
‫منذ موت (نولان)، كان تركيزي مشتتاً‬

431
00:22:53,240 --> 00:22:54,960
‫في الواقع، كنت أحمق‬

432
00:22:55,320 --> 00:22:57,440
‫- أحمق مع من؟‬ 
‫- الجميع‬

433
00:22:57,560 --> 00:23:00,440
‫- من ضمنهم أصدقاء (نولان)‬ 
‫- حسناً‬

434
00:23:00,640 --> 00:23:05,440
‫- حسناً، إن الحزن يتخذ طرقاً غير اعتيادية‬ 
‫- أعلم ذلك‬

435
00:23:05,560 --> 00:23:08,280
‫وبمجرد أن حاولت تقبل الأمر‬ 
‫علمت أن (تايلور) على قيد الحياة‬

436
00:23:08,400 --> 00:23:10,880
‫أن تقوم بشيء متطرف كهذا‬ 
‫إن الأمر يخيفني‬

437
00:23:11,160 --> 00:23:13,400
‫لقد فقدت صوابها جراء الضغوطات‬ 
‫يمكن لذلك أن يحدث لي‬

438
00:23:13,880 --> 00:23:16,120
‫تشعر بأنك تتعرض لضغط كبير، تمهل‬

439
00:23:16,680 --> 00:23:18,400
‫إن الأسبوع السابق للاختبارات‬ 
‫ليس الغرض منه أن تفقدوا صوابكم‬

440
00:23:18,760 --> 00:23:21,120
‫إن الغرض منه هو تعليم الطلاب‬ 
‫أن يقوموا بتحديد أولوياتهم‬

441
00:23:21,240 --> 00:23:23,800
‫وأن يتعلموا متى عليهم أن يتوقفوا‬ 
‫ويأخذوا قسطاً من الراحة‬

442
00:23:24,080 --> 00:23:26,000
‫لقد سمعت أنهم يقومون‬ 
‫بتقديم البيتزا في اتحاد الطلاب‬

443
00:23:26,120 --> 00:23:27,440
‫أنا متوتر جداً، لا يمكنني تناول الطعام‬

444
00:23:27,560 --> 00:23:29,200
‫لا بد من أن هناك شيئاً تقوم به‬ 
‫لتشعر بالاسترخاء‬

445
00:23:30,240 --> 00:23:32,000
‫ألعاب الفيديو، الحياكة‬

446
00:23:32,360 --> 00:23:36,640
‫- أجل، أحب عزف البيانو‬ 
‫- هل أنت عازف؟‬

447
00:23:37,120 --> 00:23:38,440
‫عندما تم قبولك في جامعة (بيكون هايتس)‬

448
00:23:38,560 --> 00:23:40,400
‫لم يكن هناك أي شيء‬ 
‫في ملفك يتعلق بالموسيقى‬

449
00:23:40,520 --> 00:23:43,200
‫لم أتلقَ أي تدريب رسمي‬ 
‫إنها مجرد هواية‬

450
00:23:43,320 --> 00:23:47,840
‫أعتقد لأنني أحب الرياضيات‬ 
‫والموسيقى هي فن الرياضيات‬

451
00:23:48,280 --> 00:23:49,760
‫أحسنت القول يا (أماديوس)‬

452
00:23:50,280 --> 00:23:51,920
‫إن نصيحتي لك الآن‬

453
00:23:52,160 --> 00:23:55,200
‫هي أن تعثر على غرفة للعزف‬ 
‫وتأخذ قسطاً من الراحة‬

454
00:23:55,760 --> 00:23:57,080
‫شكراً لك‬

455
00:23:57,560 --> 00:23:59,480
‫أعتقد أنني أعلم‬ 
‫أين سأكون لبقية اليوم‬

456
00:24:05,800 --> 00:24:07,120
‫التالي‬

457
00:24:07,240 --> 00:24:08,800
‫لحم الديك الرومي‬ 
‫المطهو جيداً مع خبز القمح‬

458
00:24:08,920 --> 00:24:11,560
‫البصل مشوي وليس نيئاً‬ 
‫ثلاثة شرائح من المخلل‬

459
00:24:11,720 --> 00:24:14,240
‫وطماطم على الـ(برغر) فقط إن كانت أصلية‬ 
‫ولكن لا لحم بقر‬

460
00:24:14,360 --> 00:24:15,680
‫ملح (كوشر) وليس العادي‬ 
‫على البطاطس المقلية‬

461
00:24:15,800 --> 00:24:17,720
‫وشرائح الخس على الجانبين‬ 
‫في حال ذبلت‬

462
00:24:17,840 --> 00:24:19,160
‫هل لديك صلصة (سيراتشا)؟‬

463
00:24:19,280 --> 00:24:21,320
‫لقد قمت بإعداد ثلاثة أنواع‬ 
‫من الصلصة الحارة من الصفر‬

464
00:24:21,440 --> 00:24:23,440
‫- هل ترغبين في ذلك؟‬ 
‫- فلتكن معتدلة، من فضلك‬

465
00:24:31,240 --> 00:24:32,960
‫"من (جيريمي)، هل ما زلنا على موعدنا الليلة؟"‬

466
00:24:35,480 --> 00:24:38,280
‫"نعم، أحتاج إلى تمضية الوقت معك‬ 
‫أفسدت المقابلة"‬

467
00:24:42,360 --> 00:24:44,400
‫- أتريدين الحلوى؟‬ 
‫- سأتناول فطيرة (توينكي) المقلية‬

468
00:24:44,520 --> 00:24:45,840
‫وشراب (أوريو) المخفوق‬

469
00:24:45,960 --> 00:24:48,080
‫- والكريما المخفوقة على الجانب؟‬ 
‫- أجل، من فضلك، قد تذوب‬

470
00:24:48,200 --> 00:24:52,080
‫لدينا أيضاً الكعك الصغير‬ 
‫وخبز الـ(تاكو) أيضاً مشهور جداً هنا‬

471
00:24:52,240 --> 00:24:53,800
‫يا للهول! الـ(تاكو)!‬

472
00:24:53,960 --> 00:24:56,360
‫أنا أحب الـ(تاكو)‬ 
‫لماذا لم أقل ذلك؟‬

473
00:24:56,760 --> 00:24:59,320
‫- إذاً، سوف تطلبين الـ(تاكو)؟‬ 
‫- بيتزا أم الـ(تاكو)؟ الـ(تاكو)!‬

474
00:24:59,440 --> 00:25:00,760
‫(كايتلين)! بحقك!‬

475
00:25:00,880 --> 00:25:02,480
‫إنها شهية ويمكن حملها بسهولة‬

476
00:25:02,720 --> 00:25:05,280
‫لماذا لم أقل ذلك؟‬ 
‫لماذا لم أتمكن من الإجابة؟‬

477
00:25:05,400 --> 00:25:06,720
‫وهناك أيضاً بيتزا الـ(تاكو)‬

478
00:25:06,840 --> 00:25:08,160
‫وهذا يعني أن تحصل‬ 
‫على أفضل نوعين من الطعام معاً‬

479
00:25:08,280 --> 00:25:11,440
‫ولم أحظَ بفرصة للتحدث‬ 
‫بشأن الفهم الخاطئ‬

480
00:25:11,560 --> 00:25:15,400
‫لخبز الـ(تاكو) الأصلي المكسيكي‬ 
‫بسبب الشركات الأميركية‬

481
00:25:15,840 --> 00:25:17,800
‫لا أعلم أيّ نوع‬ 
‫من الصفوف الدراسية الغريبة‬

482
00:25:17,960 --> 00:25:19,800
‫التي تقومين بحضورها‬ 
‫ولكن ثقي بي‬

483
00:25:19,920 --> 00:25:21,960
‫لا يوجد اختيار خاطئ‬ 
‫عندما يتعلق الأمر بالبيتزا أو الـ(تاكو)‬

484
00:25:22,080 --> 00:25:24,840
‫إنه اختيار شخصي‬ 
‫اختيارك أنت الشخصي‬

485
00:25:24,960 --> 00:25:27,920
‫كوني لم أكن مستعدة‬ 
‫لا يعني أنني لم أعرف الإجابات‬

486
00:25:28,960 --> 00:25:30,280
‫سوف أعود من أجل التحلية‬

487
00:25:30,440 --> 00:25:33,160
‫وشكراً لك، كان هذا مفيداً جداً‬

488
00:25:37,040 --> 00:25:38,360
‫الأسبوع السابق للاختبارات...‬

489
00:25:52,720 --> 00:25:54,040
‫سيدة (غاينز)‬

490
00:25:54,920 --> 00:25:56,640
‫- (سورفايفور)‬ 
‫- معذرة؟‬

491
00:25:56,760 --> 00:25:58,280
‫(سورفايفور)، قد أشارك في هذا البرنامج‬

492
00:25:58,400 --> 00:26:02,080
‫لأنه إذا استطعت النجاة لمدة ١٩ عاماً‬ 
‫كابنة إحدى السياسيين‬

493
00:26:02,200 --> 00:26:04,960
‫يمكنني كلياً النجاة على جزيرة‬ 
‫مهجورة طوال ٣٩ يوماً‬

494
00:26:05,080 --> 00:26:07,680
‫إنها إجابة جيدة ولكنني أخشى‬ 
‫أنك بالفعل قد حظيت بمقابلة‬

495
00:26:07,840 --> 00:26:09,160
‫سوف أكون صادقة‬

496
00:26:09,800 --> 00:26:11,120
‫لقد كانت تلك الأسئلة مفاجئة‬ 
‫بالنسبة لي‬

497
00:26:11,360 --> 00:26:13,800
‫لقد استعددت عن طريق حفظ‬ 
‫الإحصائيات الاقتصادية‬

498
00:26:13,920 --> 00:26:15,840
‫وتحليل السياسية الخارجية‬

499
00:26:15,960 --> 00:26:18,360
‫لقد كنت أحاول بشدة‬ 
‫أن أبدو بارعة على الأوراق‬

500
00:26:19,240 --> 00:26:20,560
‫لقد كنت قاسية قليلاً‬

501
00:26:21,720 --> 00:26:23,200
‫هل يمكنني إعادة ذلك؟‬

502
00:26:23,880 --> 00:26:26,240
‫هذا لن يكون منصفاً‬ 
‫للمرشحين الآخرين‬

503
00:26:26,400 --> 00:26:27,960
‫لا يجب أن يتم احتسابها‬

504
00:26:28,320 --> 00:26:30,880
‫ولكنك سألتني‬ 
‫من هي (كايتلين) الحقيقية‬

505
00:26:31,120 --> 00:26:34,280
‫وهذا هو السؤال الوحيد‬ 
‫الذي لم أطرحه على نفسي من قبل‬

506
00:26:34,400 --> 00:26:36,600
‫أريد أن أعلم إذا كنت‬ 
‫أستطيع الإجابة عن ذلك‬

507
00:26:37,800 --> 00:26:39,640
‫أريد أيضاً معرفة ذلك‬

508
00:26:48,240 --> 00:26:49,680
‫هل هذه لحظة خاصة؟‬

509
00:26:51,160 --> 00:26:52,560
‫لا أعلم ماهيتها‬

510
00:26:57,440 --> 00:26:59,600
‫آسفة لأنني كنت محقة بشأن (تايلور)‬

511
00:26:59,880 --> 00:27:03,920
‫ظننت أنه يمكنها مساعدتنا‬ 
‫في فهم الأمر وإبعاد (دانا) عنا‬

512
00:27:04,320 --> 00:27:07,560
‫وأن نعود لحياتنا السابقة الرائعة‬ 
‫في (بيكون هايتس)‬

513
00:27:08,480 --> 00:27:10,040
‫ماذا يبدو لك هذا؟‬

514
00:27:10,840 --> 00:27:12,160
‫حياة خالية من المتاعب‬

515
00:27:12,880 --> 00:27:14,520
‫عندما رحلت عن (روزوود)‬ 
‫ظننت أن الأمر سيكون مختلفاً‬

516
00:27:14,800 --> 00:27:17,680
‫ولكن الأكاذيب والأسرار‬ 
‫تلاحقني أينما ذهبت‬

517
00:27:17,840 --> 00:27:19,760
‫إذا كنت تظنين‬ 
‫أنك تجذبين الدراما إليك يا (آلي)‬

518
00:27:19,880 --> 00:27:21,760
‫هذا لأنك ترغبين في ذلك‬

519
00:27:21,920 --> 00:27:23,440
‫إذا كنت لا ترغبين في ذلك‬ 
‫يمكنك تغيير الأمر‬

520
00:27:23,560 --> 00:27:25,320
‫لا أظن أن الأمر‬ 
‫بهذه السهولة يا (مونا)‬

521
00:27:25,440 --> 00:27:27,080
‫ما زلت تفكرين بنفسك‬ 
‫على أنك تلك الفتاة من (روزوود)‬

522
00:27:27,320 --> 00:27:28,960
‫تقولين إنك ترغبين في بداية جديدة‬

523
00:27:29,080 --> 00:27:31,520
‫عليك أن تكوني شخصاً مختلفاً‬ 
‫وتكملي من هذه النقطة‬

524
00:27:34,040 --> 00:27:36,280
‫عندما أعود إلى المنزل‬ 
‫سوف أطلب من (تايلور) أن ترحل‬

525
00:27:37,160 --> 00:27:40,840
‫إذا كنت في الوضع ذاته مثل (تايلور)‬ 
‫لم أكن لأخبرك بشأن العربة أيضاً‬

526
00:27:41,040 --> 00:27:43,720
‫أنا لا أعلم ما قصتها‬ 
‫ولا أعلم ماذا كانت تفعل هناك‬

527
00:27:43,840 --> 00:27:46,720
‫في تلك العربة التي تتضمن أمن (بيكون)‬ 
‫ولكن حتى نعلم المزيد‬

528
00:27:46,840 --> 00:27:48,320
‫يجب أن تكوني حذرة‬

529
00:27:50,760 --> 00:27:52,240
‫هل هذا تحديث بشأن (نولان) المزيف؟‬

530
00:27:52,360 --> 00:27:54,160
‫لا، إن برنامج التعارف‬ 
‫ما زال يقوم بالمعالجة‬

531
00:27:54,280 --> 00:27:55,600
‫إنه (باد بيشوب)‬

532
00:27:57,240 --> 00:27:58,840
‫مناورة الملكة‬

533
00:27:59,000 --> 00:28:01,560
‫حركة عبقرية يا (أينشتاين)‬

534
00:28:02,440 --> 00:28:04,160
‫إن هذا الشخص يروق لك حقاً‬

535
00:28:04,640 --> 00:28:06,480
‫إن الشطرنج هو فن الرياضيات‬

536
00:28:09,200 --> 00:28:10,680
‫يا للهول!‬

537
00:28:11,320 --> 00:28:12,680
‫أنا أعرف من هذا‬

538
00:28:13,440 --> 00:28:14,920
‫أنا... وداعاً‬

539
00:28:25,720 --> 00:28:27,160
‫تباً، أين أنت؟‬

540
00:28:28,200 --> 00:28:30,000
‫هيا، هيا‬

541
00:29:01,120 --> 00:29:04,520
‫والآن لنحرص على ألا يتمكن‬ 
‫أي شخص من العثور عليك‬

542
00:29:06,680 --> 00:29:08,960
‫يجب أن أكون الشخص الوحيد‬ 
‫في جامعة (بيكون هايتس)‬

543
00:29:09,080 --> 00:29:11,280
‫من سيقوم بالتسجيل من ١٩١٨‬

544
00:30:23,080 --> 00:30:25,760
‫هل أنت واثق من أنك تود فعل ذلك‬ 
‫يا (ديلان واكر)؟‬

545
00:30:32,440 --> 00:30:35,280
‫"إلى الأستاذ (جيمس)"‬

546
00:30:46,800 --> 00:30:48,840
‫"التحميل جار"‬

547
00:30:52,360 --> 00:30:53,680
‫مرحباً‬

548
00:30:55,720 --> 00:30:59,160
‫كان يفترض بي أن آتي لمشاهدتك‬ 
‫وأنت تعزف، لقد كنت غاضباً‬

549
00:30:59,560 --> 00:31:01,160
‫تبدو ظريفاً عندما تكون غاضباً‬

550
00:31:05,560 --> 00:31:06,880
‫لقد أذيتني كثيراً‬

551
00:31:07,880 --> 00:31:09,200
‫أعلم ذلك‬

552
00:31:10,800 --> 00:31:12,120
‫أنا آسف‬

553
00:31:16,400 --> 00:31:17,720
‫أتذكر هذه‬

554
00:31:19,240 --> 00:31:20,560
‫إنها المفضلة لديك‬

555
00:31:21,160 --> 00:31:22,480
‫المفضلة لدينا‬

556
00:31:56,920 --> 00:31:58,240
‫أود العودة إلى المنزل‬

557
00:32:01,400 --> 00:32:03,760
‫أنت في المنزل‬

558
00:32:13,240 --> 00:32:15,080
‫إذاً من الآن فصاعداً‬ 
‫سوف نكون صادقين مع بعضنا البعض؟‬

559
00:32:16,520 --> 00:32:17,840
‫لا مزيد من الأسرار‬

560
00:32:38,160 --> 00:32:42,720
‫آسفة لأنني تركت لك هذه الرسالة‬ 
‫كنت أعلم أنك لم تكذب‬

561
00:32:46,680 --> 00:32:48,000
‫لقد كنت محقاً‬

562
00:33:11,160 --> 00:33:12,480
‫من هنا‬

563
00:33:16,360 --> 00:33:19,240
‫مرحباً، أنت (جيريمي بيكيت)، صحيح؟‬

564
00:33:19,360 --> 00:33:21,480
‫أتذكر لقائي بك في منزل آل (هوتشكيس)‬ 
‫من قبل‬

565
00:33:21,720 --> 00:33:24,400
‫- أنا (كايتلين)‬ 
‫- أجل، (بارك لويس)‬

566
00:33:24,960 --> 00:33:26,280
‫هل يمكنني دعوتك لتناول القهوة؟‬

567
00:33:26,400 --> 00:33:28,040
‫ربما فطيرة (توينكي) مقلية؟‬

568
00:33:28,160 --> 00:33:29,640
‫أنا سعيد لأنك عدت لتناول‬ 
‫الكربوهيدرات ثانية‬

569
00:33:29,760 --> 00:33:32,120
‫إنه أسبوع الاختبارات‬ 
‫الجميع يتناول الكربوهيدرات‬

570
00:34:03,400 --> 00:34:04,720
‫الشطرنج هو فن الرياضيات؟‬

571
00:34:04,880 --> 00:34:06,800
‫لقد أخبرتني أن الموسيقى‬ 
‫هي فن الرياضيات‬

572
00:34:07,480 --> 00:34:09,600
‫- مهلاً، أنت (فور موفز)؟‬ 
‫- أنت (باد بيشوب)‬

573
00:34:11,440 --> 00:34:12,760
‫"مات الشاه"‬

574
00:34:14,240 --> 00:34:15,560
‫أجل...‬

575
00:34:16,880 --> 00:34:18,480
‫حسناً، من حان دوره للعب؟‬

576
00:34:21,000 --> 00:34:22,320
‫"انتهى البحث، تم إيجاد تطابق"‬

577
00:34:22,720 --> 00:34:24,560
‫حان دورك، ابدأ مباراة جديدة‬

578
00:34:41,920 --> 00:34:43,720
‫- جميعها؟‬ 
‫- جميعها!‬

579
00:34:43,840 --> 00:34:47,680
‫لقد ألقيت بها جميعها في سلة المهملات‬ 
‫لم تتبقَ أي بطاقة أخرى‬

580
00:34:48,320 --> 00:34:49,960
‫هذا مثير جداً‬

581
00:34:51,040 --> 00:34:53,800
‫لست من النوع الذي يخاطر‬ 
‫لذا، كان هذا جديداً بالنسبة لي‬

582
00:34:54,160 --> 00:34:56,280
‫ولكن ما زلت لا أفهم، أنت...‬

583
00:34:56,400 --> 00:34:57,960
‫هل أنت سعيدة‬ 
‫لأنك لم تبلي جيداً في المقابلة؟‬

584
00:34:58,080 --> 00:35:01,800
‫لا، لا، لا، لقد كان شعوراً سيئاً‬ 
‫بعد أن فشلت فشلاً ذريعاً‬

585
00:35:01,920 --> 00:35:03,880
‫إذاً، ما الذي أعادك ثانية؟‬

586
00:35:04,000 --> 00:35:05,320
‫الـ(تاكو)‬

587
00:35:06,080 --> 00:35:08,240
‫لقد أدركت أنه عندما يرغب الناس‬ 
‫في معرفة شخصيتك الحقيقية‬

588
00:35:08,360 --> 00:35:11,280
‫إذا كنت صادقاً‬ 
‫لا توجد إجابات خاطئة‬

589
00:35:18,040 --> 00:35:21,000
‫يبدو لي أنك نجحت‬ 
‫في ذلك الاختبار‬

590
00:35:31,040 --> 00:35:32,360
‫ماذا يحدث؟‬

591
00:35:32,520 --> 00:35:33,840
‫عليّ الذهاب‬

592
00:35:34,840 --> 00:35:36,520
‫- إلى منزل (كلير)؟‬ 
‫- كلا‬

593
00:35:37,440 --> 00:35:39,000
‫لقد تركت شيئاً في الغابة‬

594
00:35:39,120 --> 00:35:41,360
‫شيء يمكنه مساعدتنا في اكتشاف‬ 
‫من قتل شقيقي‬

595
00:35:41,920 --> 00:35:43,240
‫أمن (بيكون) الخاص بك‬

596
00:35:45,880 --> 00:35:48,000
‫آسفة لأنني لم أخبرك سابقاً‬

597
00:35:48,760 --> 00:35:52,120
‫لقد أردت أن أريك لماذا أستخدمه‬ 
‫حتى تعرفي أنه يمكنك أن تثقي بي‬

598
00:35:52,240 --> 00:35:54,600
‫ولكنه الآن قد اختفى‬ 
‫وعليّ العثور عليه‬

599
00:35:55,360 --> 00:35:56,680
‫إنه بحوزتي‬

600
00:35:57,520 --> 00:35:59,520
‫بل بحوزة صديقتي‬

601
00:35:59,640 --> 00:36:02,960
‫- هل سرقته؟‬ 
‫- لم أسرقه، هي من فعلت ذلك‬

602
00:36:03,320 --> 00:36:04,640
‫ولكنه بأمان‬

603
00:36:05,520 --> 00:36:06,880
‫ليس عليك أن ترحلي‬

604
00:36:07,400 --> 00:36:08,720
‫(آليسون)...‬

605
00:36:09,920 --> 00:36:12,000
‫كلانا يعلم أنه لا يمكنني البقاء هنا للأبد‬

606
00:36:12,920 --> 00:36:15,120
‫لقد عدت كي أعثر على قاتل (نولان)‬

607
00:36:17,920 --> 00:36:20,520
‫حان الوقت كي أعود‬ 
‫لحياتي كفرد من (هوتشكيس)‬

608
00:36:33,080 --> 00:36:35,680
‫لقد أخبرتك أنني لا أرغب‬ 
‫في أن أكون جزءاً من ما تقومين به‬

609
00:36:36,040 --> 00:36:38,880
‫أنا لم أسلك طريقاً مختصراً‬ 
‫لقد كنت أعمل على هذا طوال الليل‬

610
00:36:39,000 --> 00:36:41,440
‫ماذا حدث لنظريتك عن الواقعية الفرنسية‬ 
‫في القرن التاسع عشر؟‬

611
00:36:41,560 --> 00:36:43,120
‫لقد قمت بمراجعة تاريخ الفنون‬

612
00:36:43,240 --> 00:36:46,800
‫وعلمت أن (إدوارد مانيت) قام برسم‬ 
‫"مأدبة غداء على العشب" عام ١٨٦٢‬

613
00:36:47,360 --> 00:36:49,720
‫وبعد أن شاهدت لوحة (تيتيان) الأصلية‬ 
‫في متحف (لوفر)‬

614
00:36:51,000 --> 00:36:52,320
‫إذاً، كنت محقاً‬

615
00:36:54,440 --> 00:36:58,480
‫وأنت كنت نوعاً ما محقة‬

616
00:36:58,840 --> 00:37:00,160
‫أجل‬

617
00:37:02,160 --> 00:37:03,800
‫لم يكن عليك أن تضعي اسمي معك‬

618
00:37:04,720 --> 00:37:07,000
‫حسناً، لم أكن لأتمكن‬ 
‫من حل اللغز بدونك‬

619
00:37:07,760 --> 00:37:09,080
‫مهلاً...‬

620
00:37:11,120 --> 00:37:13,360
‫لقد كنت مخطئاً‬ 
‫عندما قلت إنك مثل والدك‬

621
00:37:14,120 --> 00:37:15,720
‫أنا حتى لا أعرفك‬

622
00:37:17,520 --> 00:37:20,800
‫أنا آسفة حقاً بشأن ما قام به‬ 
‫والدي لك ولعائلتك‬

623
00:37:20,960 --> 00:37:25,880
‫كانت هذه أخطاءه هو وليس أنت‬ 
‫وقد أفسدت الأمر عندما غضبت عليك‬

624
00:37:26,040 --> 00:37:27,840
‫كنت سأفعل الأمر ذاته‬

625
00:37:28,160 --> 00:37:30,520
‫أجل، أليس كذلك؟‬

626
00:37:33,480 --> 00:37:35,000
‫سأراك لاحقاً يا (فورستن)‬

627
00:37:35,160 --> 00:37:36,800
‫سأراك لاحقاً يا (جيلالي)‬

628
00:37:37,600 --> 00:37:39,920
‫حسناً، نعلم أن ذلك‬ 
‫على الأرجح سيكون في الاختبار‬

629
00:37:40,040 --> 00:37:41,440
‫فلنناقش بعض هذه الأفكار‬

630
00:37:41,640 --> 00:37:42,960
‫إنها تتحرك‬

631
00:37:44,080 --> 00:37:48,760
‫- إنها تضع السكر في قهوتها‬ 
‫- إنها تخطط لحركة (إيه) التالية‬

632
00:37:49,280 --> 00:37:50,640
‫إذاً، سنلتزم بذلك؟‬

633
00:37:50,800 --> 00:37:53,280
‫سوف ندعو الشخص‬ 
‫الذي يقوم بتعذيبنا بـ(إيه)؟‬

634
00:37:53,800 --> 00:37:55,600
‫توقف عن التحديق بها‬

635
00:37:55,720 --> 00:37:57,520
‫أنا لا أحدق بها‬ 
‫إن هذا يدعى تجسساً‬

636
00:37:57,640 --> 00:37:59,520
‫اقرأي المزيد من روايات التجسس‬

637
00:37:59,680 --> 00:38:01,680
‫هذه ليست فكرة سيئة يا (إيفا)‬

638
00:38:02,600 --> 00:38:05,200
‫- هل تقومين بتسجيل ذلك؟‬ 
‫- أنا أقوم بعمل قائمة‬

639
00:38:07,600 --> 00:38:09,480
‫إنها تجلس وهي تحتسي القهوة‬

640
00:38:09,600 --> 00:38:11,160
‫هل يمكننا أن نتوقف‬ 
‫عن التحدث بشأن (دانا)؟‬

641
00:38:11,280 --> 00:38:14,440
‫أو (نولان) أو أي شيء يتعلق بالقتل؟‬

642
00:38:14,960 --> 00:38:16,280
‫رجاءً‬

643
00:38:34,720 --> 00:38:36,040
‫ما هذا؟‬

644
00:38:48,760 --> 00:38:50,080
‫اسمعا...‬

645
00:38:51,760 --> 00:38:53,080
‫هل أنت بخير؟‬

646
00:38:54,640 --> 00:38:55,960
‫لقد قمت بأمر سيئ حقاً‬

647
00:38:56,080 --> 00:38:57,960
‫وقد يتسبب في طردي من الجامعة‬ 
‫و(دانا) تعلم ذلك‬

648
00:39:21,400 --> 00:39:23,120
‫- أنا أحبكما أيتها الصغيرتين!‬ 
‫- "نحن نحبك!"‬

649
00:39:23,240 --> 00:39:25,080
‫- كثيراً، وداعاً‬ 
‫- "نحن نفتقدك يا أمي"‬

650
00:39:25,200 --> 00:39:26,520
‫قبلاتي‬

651
00:39:30,800 --> 00:39:33,280
‫- أرفض أن أكون مجرد دمية‬ 
‫- ماذا؟‬

652
00:39:33,640 --> 00:39:37,600
‫لقد كنت محقة بشأن (دانا بوكر)‬ 
‫لقد وضعت لي ذلك الكعك بأسلوب (إيه)‬

653
00:39:37,920 --> 00:39:40,760
‫- إنها تقوم بممارسة لعبتك‬ 
‫- إذاً سوف أربح‬

654
00:39:41,920 --> 00:39:43,240
‫دعينا نقضي على هذه السافلة‬

655
00:39:45,680 --> 00:39:49,680
‫ترجمة: بي سي إتش‬
