1
00:00:00,200 --> 00:00:02,720
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,840 --> 00:00:05,960
‫"لقد أعطيت للأستاذ (جيمس) مقطوعة‬ 
‫(تشيلو) مسروقة و(دانا) تعلم ذلك"‬

3
00:00:06,080 --> 00:00:08,440
‫"أخبرني الحقيقة بشأن مكان تواجد‬ 
‫صديقتَيك في ليلة مقتل (نولان)"‬

4
00:00:08,560 --> 00:00:11,120
‫وسوف تصبح هذه حقيقتك‬ 
‫إن الأمر حقيقي إذا قلت أنا ذلك‬

5
00:00:11,240 --> 00:00:13,080
‫هل ستفعلين هذا؟‬ 
‫ستقومين بالتلاعب بالأدلة لأجلي؟‬

6
00:00:13,200 --> 00:00:14,520
‫إذا كان ذلك سيجعلني‬ 
‫أحصل على ما أريده‬

7
00:00:14,640 --> 00:00:16,800
‫- هل قمنا بتسجيل ذلك؟‬ 
‫- "إنه حقيقي إذا قلت إنه كذلك"‬

8
00:00:16,920 --> 00:00:19,360
‫- حصلنا على كل شيء‬ 
‫- أريد أن أقوم بإعطاء أمي الدليل‬

9
00:00:19,480 --> 00:00:21,960
‫- الذي يدين (دانا)‬ 
‫- "لقد كنت محقة بشأن حاسوب (جيريمي)"‬

10
00:00:22,080 --> 00:00:24,720
‫"يقول إنه بالكاد يستخدمه‬ 
‫إذاً لماذا يبقيه مغلقاً هكذا؟"‬

11
00:00:24,880 --> 00:00:26,200
‫"إنه يخفي شيئاً ما عني"‬

12
00:00:26,320 --> 00:00:27,640
‫- "مثل ماذا؟"‬ 
‫- "لا أعلم"‬

13
00:00:27,760 --> 00:00:29,080
‫"ولكن يجب أن أكتشف ذلك"‬

14
00:00:29,680 --> 00:00:32,280
‫"إن ذلك الفتى قد أضحكني اليوم‬ 
‫كما كان يفعل (نولان)"‬

15
00:00:32,400 --> 00:00:33,720
‫"إن (نولان) سيرغب في أن تكوني سعيدة"‬

16
00:00:33,840 --> 00:00:36,360
‫لن أفعل أي شيء‬ 
‫قد يورطك في المتاعب‬

17
00:00:38,160 --> 00:00:39,480
‫لم يفترض بك أن تلاحقيني‬

18
00:00:39,600 --> 00:00:42,040
‫- ما الذي يحدث يا (جيريمي)؟‬ 
‫- اركبي السيارة‬

19
00:00:46,120 --> 00:00:47,440
‫"أنا لست وحشاً يا (كايت)"‬

20
00:00:47,680 --> 00:00:49,520
‫فعلت ذلك كي أقوم بحمايتك‬ 
‫أنت وعائلتك‬

21
00:00:50,760 --> 00:00:53,040
‫- مهلاً، تعني من (نولان)؟‬ 
‫- لقد نال عقابه‬

22
00:00:53,280 --> 00:00:55,040
‫ولكن إذا كنت ستعودين‬ 
‫لا يمكنني أن أخبرك بأي شيء آخر‬

23
00:00:55,160 --> 00:00:56,480
‫- إن الأمر خطير جداً‬ 
‫- ما الذي تريد مني أن أفعله؟‬

24
00:00:56,600 --> 00:00:59,240
‫- ألا أعود إلى المنزل مرة أخرى؟‬ 
‫- سوف أرحل الليلة‬

25
00:00:59,360 --> 00:01:01,760
‫إذا أتيت معي، ستكونين آمنة‬ 
‫وسوف أخبرك كل شيء قد قمت به‬

26
00:01:01,880 --> 00:01:03,240
‫- أعدك‬ 
‫- (جيريمي)...‬

27
00:01:03,360 --> 00:01:05,720
‫أنت أردت أن تتخلصي منه أيضاً‬ 
‫يا (كايت)‬

28
00:01:08,640 --> 00:01:12,000
‫يمكننا أن نرحل معاً‬ 
‫أو سيكون هذا هو الوداع‬

29
00:01:15,960 --> 00:01:21,200
‫"إذا أخبرتك، فأنا على يقين‬ 
‫من أنك لن تفشي السر"‬

30
00:01:21,560 --> 00:01:26,880
‫"لأن شخصين يستطيعان التكتّم عن سر‬ 
‫إذا مات أحدهما"‬

31
00:01:31,000 --> 00:01:32,320
‫"مرحباً، أنا (كايتلين)‬ 
‫اترك رسالة بعد سماع صوت الصافرة"‬

32
00:01:32,440 --> 00:01:33,960
‫إن المكالمات تذهب مباشرة‬ 
‫للبريد الصوتي، مرة أخرى‬

33
00:01:34,200 --> 00:01:35,800
‫هل أخبرتك بمكانها؟‬

34
00:01:36,280 --> 00:01:37,600
‫أعلم أننا نريد‬ 
‫أن تكون (كايتلين) معنا‬

35
00:01:37,720 --> 00:01:40,600
‫عندما نأخذ الدليل إلى (كلير)‬ 
‫ولكن لا يمكننا أن ننتظرها‬

36
00:01:42,160 --> 00:01:43,480
‫لا بد من أنها (تايلور)‬

37
00:01:48,360 --> 00:01:50,680
‫أخبرتكم بأنه يمكننا أن نثق بها‬

38
00:01:52,160 --> 00:01:53,480
‫مرحباً‬

39
00:02:00,320 --> 00:02:02,120
‫أعتذر أن الأمر استغرق مني‬ 
‫كل هذا الوقت لأعيد التواصل معك‬

40
00:02:02,680 --> 00:02:04,000
‫لقد كنت منشغلة‬

41
00:02:06,960 --> 00:02:08,280
‫مرحباً يا (إيفا)‬

42
00:02:08,800 --> 00:02:10,120
‫أنا (تايلور)‬

43
00:02:10,960 --> 00:02:12,280
‫أعلم ذلك‬

44
00:02:13,000 --> 00:02:14,320
‫مرحباً‬

45
00:02:14,560 --> 00:02:17,360
‫الآن ليس الوقت المناسب ولكن هناك‬ 
‫بعض الأشياء التي أريد أن أخبرك بها‬

46
00:02:17,640 --> 00:02:19,400
‫أشياء سيرغب (نولان) في أن تعرفيها‬

47
00:02:25,360 --> 00:02:28,560
‫حسناً، لننته من هذا الأمر‬ 
‫حتى نستطيع أن نبعد (دانا) عنكم‬

48
00:02:28,680 --> 00:02:30,480
‫وأستطيع أن أمضي بالعمل‬ 
‫على سبب عودتي...‬

49
00:02:32,160 --> 00:02:33,960
‫لأعثر على قاتل شقيقي‬

50
00:02:39,880 --> 00:02:41,320
‫"إن الأمر حقيقي إذا قلت أنا ذلك"‬

51
00:02:41,440 --> 00:02:43,360
‫"أخبرني الحقيقة بشأن مكان تواجد‬ 
‫صديقتَيك في ليلة مقتل (نولان)"‬

52
00:02:43,480 --> 00:02:44,880
‫"وسوف تصبح هذه حقيقتك"‬

53
00:02:45,000 --> 00:02:48,120
‫"بهذا البساطة؟ يمكنك فعل ذلك؟‬ 
‫ستقومين بالتلاعب بالأدلة لأجلي؟"‬

54
00:02:48,520 --> 00:02:49,840
‫"إذا كان هذا سيجعلني‬ 
‫أحصل على ما أريده"‬

55
00:02:49,960 --> 00:02:53,280
‫لقد سمعت ما يكفي‬ 
‫شكراً لأنكم أخبرتموني بذلك‬

56
00:02:55,320 --> 00:02:57,280
‫أشعر بالارتياح لمعرفة‬ 
‫أنني قد قمت بتوظيف الشخص المناسب‬

57
00:02:57,400 --> 00:03:00,640
‫للعثور على قاتل ابني‬

58
00:03:04,040 --> 00:03:06,880
‫إنها تتبع تعليماتي‬ 
‫مهما كانت تكلفة الأمر‬

59
00:03:07,000 --> 00:03:09,920
‫أنت لا تعتقدين أننا فعلنا ذلك حقاً‬ 
‫يا سيدة (هوتشكيس)؟‬

60
00:03:10,240 --> 00:03:13,080
‫إن الدليل موجود‬ 
‫وسوف تعثر (دانا بوكر) عليه‬

61
00:03:13,240 --> 00:03:16,520
‫أمي، لا أحد في هذه الغرفة‬ 
‫قد قتل (نولان)‬

62
00:03:16,640 --> 00:03:19,080
‫يمكننا أن نثق بهؤلاء الأشخاص‬ 
‫و(دانا) تحول حياتهم إلى مأساة‬

63
00:03:19,200 --> 00:03:20,520
‫لقد كانوا جميعاً في قاعة (ثورن)‬ 
‫في تلك الليلة يا (تايلور)‬

64
00:03:20,640 --> 00:03:23,520
‫وقد كذبوا جميعاً حيال ذلك‬ 
‫و(آليسون) أيضاً‬

65
00:03:23,640 --> 00:03:25,400
‫ألا تعتقدين أن ذلك يدعو للشك؟‬

66
00:03:25,560 --> 00:03:27,080
‫لا تتدخلوا في تحقيقات (دانا بوكر)‬

67
00:03:33,880 --> 00:03:39,280
‫لحظة يا (بولا)، سوف أخرج‬ 
‫يمكن للجميع أن يرحل عدا (آليسون)‬

68
00:03:42,360 --> 00:03:43,680
‫نستحق الحصول على علامة (إيه)‬ 
‫مقابل جهودنا‬

69
00:03:43,800 --> 00:03:45,160
‫أبقي (إيه) بعيداً عن الأمر‬

70
00:03:52,600 --> 00:03:53,920
‫إنها لجنة الأخلاقيات‬

71
00:03:55,200 --> 00:03:56,520
‫يريدون رؤيتي...‬

72
00:03:58,240 --> 00:03:59,560
‫الآن‬

73
00:03:59,680 --> 00:04:01,080
‫لا بد من أن (دانا)‬ 
‫قد وشت بي بالفعل‬

74
00:04:06,560 --> 00:04:08,080
‫"سأراك عند العصر يا (ليسا)"‬

75
00:04:08,200 --> 00:04:11,360
‫وآمل حقاً أن تتمكني أنت‬ 
‫والسيد (ريدنور) بالاستمتاع بحفل العشاء‬

76
00:04:12,400 --> 00:04:13,880
‫من فضلك، أغلقي الباب‬

77
00:04:15,960 --> 00:04:18,600
‫من الذي فكر في نصب كمين‬ 
‫لمديرة الأمن الخاصة بي؟‬

78
00:04:18,840 --> 00:04:20,760
‫ولماذا كانت ابنتي جزءاً من ذلك؟‬

79
00:04:22,720 --> 00:04:26,520
‫تريد أن تعرف هوية قاتل (نولان)‬ 
‫لهذا السبب عادت (تايلور)‬

80
00:04:26,640 --> 00:04:28,960
‫وهي تعلم أن (دانا بوكر)‬ 
‫تسير على الطريق الخطأ‬

81
00:04:31,200 --> 00:04:34,000
‫أنا ممتنة لأن ابنتي قد عادت‬ 
‫إلى المنزل بفضلك‬

82
00:04:34,320 --> 00:04:36,440
‫وأريد أن أثق بك يا (آليسون)‬

83
00:04:36,760 --> 00:04:40,520
‫ولكن لا أستطيع فعل ذلك‬ 
‫إذا كنت تكذبين لحماية طلابك‬

84
00:04:40,720 --> 00:04:42,040
‫إنهم أشخاص صالحون‬

85
00:04:42,160 --> 00:04:44,520
‫أجل، ولكن الأشخاص الصالحون‬ 
‫يرتكبون أخطاء سيئة‬

86
00:04:44,640 --> 00:04:46,800
‫وبينما يحاولون أن يخرجوا أنفسهم‬ 
‫من تلك الورطة‬

87
00:04:46,920 --> 00:04:49,560
‫سيزداد الأمر سوءاً بالنسبة إليهم‬

88
00:04:49,760 --> 00:04:54,960
‫إن ابنتي ليست قوية كما تظنين‬ 
‫ولا أريد منها أن تتورط معهم‬

89
00:04:55,080 --> 00:04:57,880
‫- إن (تايلور) أقوى مما تعتقدين‬ 
‫- كلا، إنها ليست كذلك‬

90
00:04:58,040 --> 00:05:00,240
‫هناك أشياء لا تعرفينها يا (آليسون)‬

91
00:05:02,200 --> 00:05:04,560
‫لا تقومي بتوريطها في الفوضى‬ 
‫الخاصة بك‬

92
00:05:12,920 --> 00:05:14,240
‫كيف سار الأمر؟‬

93
00:05:15,440 --> 00:05:17,600
‫لم يخبروني‬ 
‫ولكن قالوا إنه عليّ الاتصال بوالديّ‬

94
00:05:17,760 --> 00:05:19,440
‫لأنني على الأرجح سأعود إلى المنزل‬

95
00:05:21,200 --> 00:05:23,640
‫- أنا آسف‬ 
‫- أنا من فعلت ذلك بنفسي‬

96
00:05:25,520 --> 00:05:27,160
‫ولكن إذا قاموا بطردي...‬

97
00:05:27,800 --> 00:05:30,600
‫سيكون ذلك في سجلي الخاص‬ 
‫لذا ستعرف الجامعات الأخرى بذلك‬

98
00:05:30,920 --> 00:05:32,880
‫سيرافقني هذا الأمر إلى الأبد‬

99
00:05:33,360 --> 00:05:35,560
‫عندما أخبرتني بأنك خنتني‬ 
‫كنت بالفعل نادماً على ذلك‬

100
00:05:35,680 --> 00:05:38,440
‫ولا يمكن أن يقوم خطأ واحد‬ 
‫بتحديد هويتك‬

101
00:05:38,560 --> 00:05:40,400
‫إلا إذا قمت بالاحتيال‬ 
‫على جامعة (بيكون هايتس)، صحيح؟‬

102
00:05:41,600 --> 00:05:43,160
‫متى سوف ترحل؟‬

103
00:05:43,840 --> 00:05:47,280
‫إن (كلير) ستقوم بحسم التصويت في اللجنة‬ 
‫ولكنها منشغلة في الحفل، لذا...‬

104
00:05:47,760 --> 00:05:49,440
‫لذا على الأقل سأحظى باليوم‬

105
00:05:50,520 --> 00:05:54,360
‫حسناً، دعنا لا نهدر منه أي دقيقة‬

106
00:05:59,800 --> 00:06:01,800
‫لقد كنت تقومين بالتحضير لهذا الحفل‬ 
‫منذ أشهر يا أمي‬

107
00:06:02,040 --> 00:06:05,440
‫- لماذا ترغبين في مشاركتي في ذلك؟‬ 
‫- لأنك ابنتي‬

108
00:06:05,560 --> 00:06:09,560
‫ولا أريد منك أن تعتقدي‬ 
‫أنني أستغل ما حدث لك‬

109
00:06:09,680 --> 00:06:11,000
‫أنت تكذبين‬

110
00:06:11,440 --> 00:06:15,720
‫إنك تحاولين إبقائي منشغلة‬ 
‫حتى لا أقف في طريق (دانا بوكر)‬

111
00:06:15,840 --> 00:06:17,280
‫أنت محقة‬

112
00:06:22,720 --> 00:06:25,760
‫لا أريد منك أن تصبحي مهووسة‬ 
‫بالعثور على قاتل شقيقك‬

113
00:06:25,920 --> 00:06:27,240
‫أمي...‬

114
00:06:28,080 --> 00:06:31,560
‫ما حدث سابقاً بعد مقتل أبي‬

115
00:06:32,600 --> 00:06:34,080
‫لن يحدث ثانية‬

116
00:06:34,200 --> 00:06:37,840
‫لأنني لن أسمح بحدوثه‬ 
‫سوف نقوم بذلك معاً‬

117
00:06:40,400 --> 00:06:42,280
‫سنلتقي في القاعة عند الساعة الواحدة‬

118
00:06:47,760 --> 00:06:51,440
‫لقد كنت للتو في صف التاريخ و...‬ 
‫و(كايتلين) لم تكن هناك‬

119
00:06:52,280 --> 00:06:55,640
‫حسناً، إن (أندرو) قد ذهب للقيام‬ 
‫بأمر ما قبل موعدنا الأخير‬

120
00:06:55,760 --> 00:06:58,040
‫لذا إذا أردت الذهاب إلى منزل (كايتلين)‬ 
‫يجب علينا الاطمئنان عليها‬

121
00:07:02,280 --> 00:07:05,040
‫شكراً لأنكما أعطيتما‬ 
‫ذلك التسجيل إلى (كلير)‬

122
00:07:05,240 --> 00:07:06,680
‫إنها الآن تعرف ما أنا على استعداد‬ 
‫للقيام به الآن أكثر من أي وقت مضى‬

123
00:07:06,960 --> 00:07:08,280
‫للعثور على قاتل ابنها‬

124
00:07:08,600 --> 00:07:10,320
‫في الواقع، لقد منحتني علاوة‬

125
00:07:10,520 --> 00:07:14,120
‫وأصبح الآن لديّ دافع‬ 
‫لإثبات أن واحداً منكم أو جميعكم‬

126
00:07:14,240 --> 00:07:15,760
‫كان لديه علاقة بمقتل (نولان)‬

127
00:07:15,880 --> 00:07:18,000
‫- لنذهب‬ 
‫- هل ستساعدك (إيفا) بتوضيب أغراضك؟‬

128
00:07:19,000 --> 00:07:20,480
‫ليس بهذه السرعة‬

129
00:07:21,200 --> 00:07:25,200
‫لاحظت للتو أنك قد قمت بدفع‬ 
‫آخر قسط من تكاليف هذا العام‬

130
00:07:25,640 --> 00:07:28,840
‫- نقداً مرة أخرى‬ 
‫- أجل، ماذا في ذلك؟‬

131
00:07:28,960 --> 00:07:30,440
‫أنت لم تتركي الحرم الجامعي‬ 
‫منذ أيام‬

132
00:07:30,560 --> 00:07:33,520
‫لذا أعلم أنك تخفين تلك الأموال المسروقة‬ 
‫في مكان قريب‬

133
00:07:33,720 --> 00:07:36,400
‫إنها مسألة وقت حتى أعثر عليها‬ 
‫وسيكون لديّ كل الأدلة التي أحتاج إليها‬

134
00:07:36,600 --> 00:07:38,320
‫كي أقوم بطردك من هنا‬

135
00:07:44,760 --> 00:07:46,680
‫إذاً ما زلت تخفين الأسرار‬

136
00:07:49,680 --> 00:07:51,240
‫هذا يدعو للاهتمام‬

137
00:07:54,720 --> 00:07:56,560
‫تعلمين أنه يمكنك أن تثقي بنا‬

138
00:07:56,760 --> 00:07:59,320
‫صحيح؟ بما كانت تتحدث عنه‬ 
‫منذ قليل‬

139
00:08:04,560 --> 00:08:07,120
‫- إنها (كايتلين)‬ 
‫- "أريد رؤيتكما الآن"‬

140
00:08:10,000 --> 00:08:14,960
‫لم يقل ذلك بشكل صريح‬ 
‫ولكن أعتقد أنه كان اعترافاً‬

141
00:08:15,640 --> 00:08:18,720
‫أعلم أنك غاضبة‬ 
‫ولكن ما الذي قاله بالضبط؟‬

142
00:08:19,440 --> 00:08:22,240
‫إنه فعل ذلك كي يقوم بحمايتي‬ 
‫أنا وعائلتي‬

143
00:08:22,520 --> 00:08:26,280
‫وإنه من الخطر أن أعرف المزيد‬ 
‫عن هذا الأمر إلا إذا رحلت معه‬

144
00:08:26,400 --> 00:08:28,520
‫اعتقد أنني أرغب في موت (نولان)‬

145
00:08:28,760 --> 00:08:31,080
‫عندما أفكر بالأمر، أتذكر أنه قال‬ 
‫إنه سيفعل شيئاً ما حيال ذلك‬

146
00:08:31,200 --> 00:08:34,640
‫ولكنني ظننت أنه يعني‬ 
‫أن يتحدث إليه أو يخيفه‬

147
00:08:36,440 --> 00:08:40,960
‫أنا آسفة إذا كنت بطريقة ما سبباً‬ 
‫في مقتل (نولان)، يجب أن تعرفوا...‬

148
00:08:41,080 --> 00:08:43,560
‫إذاً تعتقدين أنه كان يعترف بقتل (نولان)‬

149
00:08:44,520 --> 00:08:46,680
‫لا أود تصديق ذلك ولكنني لا أعلم‬ 
‫ماذا قد يكون غير ذلك‬

150
00:08:46,800 --> 00:08:48,360
‫كيف أنهيت الأمر معه؟‬

151
00:08:48,680 --> 00:08:50,320
‫أخبرته بأنني أحبه‬

152
00:08:50,600 --> 00:08:52,800
‫- ولكن لا أستطيع الرحيل معه‬ 
‫- أين هو الآن؟‬

153
00:08:52,960 --> 00:08:57,360
‫لقد تركني خارج البلدة‬ 
‫أظن أنه يتجه إلى المدينة‬

154
00:08:57,480 --> 00:08:59,320
‫أعلم أننا جميعاً نرغب‬ 
‫في أن ينتهي هذا الأمر ولكن...‬

155
00:09:00,160 --> 00:09:01,640
‫نحن بحاجة إلى دليل‬

156
00:09:02,040 --> 00:09:04,120
‫- دليل حقيقي‬ 
‫- والآن بعد أن أصبح لدينا مشتبهاً به‬

157
00:09:04,240 --> 00:09:07,480
‫سوف أستخدم أمن (بيكون)‬ 
‫لتعقب (جيريمي) في ليلة مقتل شقيقي‬

158
00:09:08,600 --> 00:09:11,360
‫وإذا كانت (كايتلين) محقة‬ 
‫سوف أعثر على طريقة لإثبات ذلك‬

159
00:09:11,680 --> 00:09:13,000
‫اليوم‬

160
00:09:13,600 --> 00:09:14,920
‫(كايتلين)...‬

161
00:09:16,160 --> 00:09:17,560
‫نحن إلى جانبك‬

162
00:09:19,040 --> 00:09:20,560
‫سوف نتخطى ذلك‬

163
00:09:21,080 --> 00:09:22,400
‫أعدك‬

164
00:09:26,720 --> 00:09:28,640
‫لا توجد طريقة لجعل هذا الأمر‬ 
‫يبدو أفضل‬

165
00:09:29,600 --> 00:09:31,360
‫أريد أن أكتشف الحقيقة فحسب‬

166
00:09:42,560 --> 00:09:45,240
‫أعلم أنه توقيت سيئ‬ 
‫ولكن (دانا بوكر) المندفعة‬

167
00:09:45,400 --> 00:09:46,720
‫أصبحت تخيفني كثيراً‬

168
00:09:50,280 --> 00:09:53,480
‫أنا لم أخبركم لأنه ليس سراً‬ 
‫خاصاً بي وحدي‬

169
00:09:53,920 --> 00:09:57,440
‫وأنا أحب والدي وقد وعدته‬ 
‫أنني لن أخبر أي شخص‬

170
00:09:57,720 --> 00:09:59,720
‫لذلك أبقيت الأمر سراً حتى الآن‬

171
00:10:00,600 --> 00:10:02,360
‫إذاً كنت تدفعين الأقساط الدراسية‬ 
‫بهذه الطريقة؟‬

172
00:10:02,480 --> 00:10:04,120
‫أجل، هذا هو الغرض من المال‬

173
00:10:04,640 --> 00:10:06,520
‫أعني، إن استخدامه هو الطريقة الوحيدة‬ 
‫التي تمكنني من البقاء هنا‬

174
00:10:06,640 --> 00:10:08,880
‫لا يا (إيفا)، يمكنك أن تقدمي طلباً‬ 
‫للحصول على مساعدة مالية‬

175
00:10:09,000 --> 00:10:11,360
‫- يمكنك الحصول على منحة دراسية‬ 
‫- هذه جامعة (بيكون هايتس)‬

176
00:10:11,480 --> 00:10:14,200
‫إنهم لا يعطون منحاً دراسية‬ 
‫لبنات المجرمين‬

177
00:10:14,640 --> 00:10:16,160
‫ما الذي يمكننا فعله للمساعدة؟‬

178
00:10:17,520 --> 00:10:19,560
‫إن (دانا بوكر) تعلم بشأن المال‬

179
00:10:20,400 --> 00:10:22,440
‫وهي مسألة وقت قبل أن تعثر عليه هنا‬

180
00:10:22,880 --> 00:10:24,840
‫إلا إذا وضعته خارج الحرم الجامعي‬

181
00:10:40,280 --> 00:10:43,080
‫"البحث عن (جيريمي بيكيت)"‬

182
00:10:53,040 --> 00:10:56,840
‫- هل أنت واثقة من أنه في مأمن هنا؟‬ 
‫- كلا، ولكن هل لديك خيارات أخرى؟‬

183
00:10:57,400 --> 00:10:59,840
‫أنا أقيم هنا بمفردي طوال الوقت‬

184
00:11:00,000 --> 00:11:02,520
‫ووالدتي لم تستمع للموسيقى‬ 
‫منذ أن اختفى الديسكو‬

185
00:11:02,840 --> 00:11:04,160
‫شكراً على قيامك بذلك‬

186
00:11:05,000 --> 00:11:07,160
‫على الأقل نحن نعلم أن (دانا بوكر)‬ 
‫لن تأتي إلى هنا‬

187
00:11:07,280 --> 00:11:08,720
‫(كايتلين)؟‬

188
00:11:09,600 --> 00:11:11,040
‫هل هذه الخادمة؟‬

189
00:11:13,160 --> 00:11:14,600
‫- مرحباً‬ 
‫- أمي!‬

190
00:11:15,120 --> 00:11:16,440
‫ما الذي تفعلينه هنا؟‬

191
00:11:17,000 --> 00:11:18,920
‫إن (كلير) قد قامت بدعوتي‬ 
‫بشكل شخصي لحضور الحفل‬

192
00:11:19,040 --> 00:11:21,520
‫وظننت أنها فرصة رائعة‬ 
‫كي أقوم بقضاء بعض الوقت معك‬

193
00:11:22,120 --> 00:11:24,680
‫- مرحباً، أنا...‬ 
‫- سيناتور (بارك لويس)‬

194
00:11:24,800 --> 00:11:27,040
‫قمت بالتصويت لك في انتخابات التجديد‬ 
‫إنه لشرف أن ألتقي بك‬

195
00:11:27,160 --> 00:11:28,480
‫شكراً لك على صوتك‬

196
00:11:29,000 --> 00:11:30,320
‫أنا (إيفا)‬

197
00:11:30,440 --> 00:11:31,960
‫(إيفا جيلالي)‬

198
00:11:34,760 --> 00:11:38,320
‫أنا واثقة من أننا لدينا الكثير من الأشياء‬ 
‫لنقوم بها للاستعداد لهذا العصر‬

199
00:11:38,920 --> 00:11:40,480
‫كنت على وشك الرحيل‬

200
00:11:50,800 --> 00:11:52,960
‫- كان ذلك تصرفاً غير لائق‬ 
‫- إن الأمر يتعلق بالمظاهر‬

201
00:11:53,120 --> 00:11:56,320
‫إن والدها مجرم معروف‬ 
‫وهو حالياً هارب‬

202
00:11:56,440 --> 00:11:58,240
‫إنه ليس صديقي ولكن هي كذلك‬

203
00:11:58,360 --> 00:12:01,040
‫لا يوجد وقت للجدال معك يا (كايتلين)‬ 
‫علينا أن نستعد للحفل‬

204
00:12:10,720 --> 00:12:12,040
‫ما رأيك؟‬

205
00:12:13,800 --> 00:12:15,760
‫- أكرهه‬ 
‫- حقاً؟‬

206
00:12:16,440 --> 00:12:19,320
‫أكرهه كثيراً لدرجة‬ 
‫أنني سأساعدك على التخلص منه‬

207
00:12:20,280 --> 00:12:23,760
‫حسناً، هل تعرف ما الذي أكرهه؟‬ 
‫هذا البنطال الذي ترتديه‬

208
00:12:23,880 --> 00:12:25,200
‫حقاً؟‬

209
00:12:25,920 --> 00:12:27,480
‫واضح لي ما سيحدث تالياً‬

210
00:12:29,680 --> 00:12:32,760
‫هذا هاتفي‬ 
‫أعتقد أنني وضعته عندما كنا...‬

211
00:12:33,520 --> 00:12:34,880
‫أجل، لقد كان ذلك مذهلاً‬

212
00:12:39,840 --> 00:12:41,160
‫عثرت عليه‬

213
00:12:43,160 --> 00:12:47,160
‫- لماذا تتصل بك (كلير هوتشكيس)؟‬ 
‫- لقد ترعرعنا أنا و(نولان) معاً‬

214
00:12:47,600 --> 00:12:49,280
‫بقيت على تواصل مع (كلير)‬ 
‫منذ الجنازة‬

215
00:12:50,840 --> 00:12:52,200
‫هذا لطف كبير منك‬

216
00:13:19,080 --> 00:13:22,160
‫تعلم أنه من المستحيل‬ 
‫ألا أراك مجدداً، صحيح؟‬

217
00:13:22,360 --> 00:13:24,120
‫إنه مجرد عنوان لهذا الموعد‬

218
00:13:25,800 --> 00:13:28,040
‫لن أعود إلى المنزل‬

219
00:13:30,080 --> 00:13:31,400
‫سأعثر على طريقة كي أبقى هنا‬

220
00:13:33,240 --> 00:13:35,080
‫وسأفعل كل ما بوسعي لمساعدتك‬

221
00:13:37,720 --> 00:13:41,400
‫- ما زلت أفضل شيء قد حدث لي‬ 
‫- أعلم ذلك‬

222
00:13:49,160 --> 00:13:50,480
‫ذكرى سعيدة‬

223
00:13:52,360 --> 00:13:53,880
‫لقد فات موعد ذلك، هل تتذكر؟‬

224
00:13:55,040 --> 00:13:56,360
‫افتحها فحسب‬

225
00:14:06,760 --> 00:14:08,320
‫لقد قمت بالنقش عليها‬

226
00:14:11,800 --> 00:14:13,440
‫"٦١:٢١"‬

227
00:14:14,040 --> 00:14:15,960
‫هذه لحظة لقائنا في حلقة التوجيه‬

228
00:14:16,080 --> 00:14:18,880
‫أتذكر ذلك‬ 
‫كنت ترتدي سترتك الزرقاء‬

229
00:14:19,240 --> 00:14:20,560
‫أجل‬

230
00:14:24,600 --> 00:14:25,920
‫شكراً لك‬

231
00:14:30,280 --> 00:14:33,200
‫لديّ هدية لك‬

232
00:14:42,520 --> 00:14:46,080
‫"أغنية لأجل (أندرو)‬ 
‫من تأليف (ديلان واكر)"‬

233
00:14:47,960 --> 00:14:49,280
‫ذكرى سعيدة‬

234
00:14:50,560 --> 00:14:52,880
‫أنا منذهل، ولكنك لن تقوم بالعزف، صحيح؟‬

235
00:14:53,280 --> 00:14:55,760
‫- هذه هي هنا على برنامج التشغيل؟‬ 
‫- سوف أحاول‬

236
00:14:56,800 --> 00:14:58,160
‫سوف أتروى‬

237
00:15:49,200 --> 00:15:50,520
‫"اقتراب دخيل"‬

238
00:15:57,040 --> 00:15:58,440
‫- رباه يا (تايلور)‬ 
‫- ما الذي تفعلينه هنا؟‬

239
00:15:58,560 --> 00:15:59,880
‫قلت إنك تريدين التحدث‬

240
00:16:00,000 --> 00:16:02,520
‫هذا قبل أن نكتشف‬ 
‫أن (جيريمي) هو من قتل شقيقي‬

241
00:16:07,440 --> 00:16:09,800
‫(نولان) أحبك‬ 
‫سوف يقتلني إذا أطلقت النار عليك‬

242
00:16:10,040 --> 00:16:11,360
‫كان يحبني؟‬

243
00:16:12,760 --> 00:16:14,080
‫أجل‬

244
00:16:14,560 --> 00:16:18,960
‫علم ذلك منذ أن التقى بك يا (إيفا)‬ 
‫أنت حب حياته‬

245
00:16:19,080 --> 00:16:21,440
‫كانت سعادتك أهم من سعادته‬ 
‫بالنسبة إليه‬

246
00:16:28,320 --> 00:16:30,560
‫مارس الجنس مع تلك الفتاة‬ 
‫كي يدفعك بعيداً عنه‬

247
00:16:31,040 --> 00:16:34,440
‫فعل ذلك كي يقوم بحمايتك‬ 
‫وقد كان أصعب شيء قد اضطر لفعله‬

248
00:16:35,280 --> 00:16:38,200
‫- لكي يقوم بحمايتي من ماذا؟‬ 
‫- اختفيت منذ عام‬

249
00:16:38,320 --> 00:16:40,240
‫لأنني علمت أن شخصاً ما قد قام‬ 
‫بالتسلل إلى حرس (بيكون)‬

250
00:16:40,360 --> 00:16:43,160
‫كي يتجسس على مجموعة‬ 
‫من الأشخاص في (بيكون هايتس)‬

251
00:16:44,680 --> 00:16:46,640
‫ولم أتمكن قط من معرفة هويتهم‬

252
00:16:46,800 --> 00:16:49,320
‫اقتربت كثيراً‬ 
‫وكان عليّ أن أختفي‬

253
00:16:49,440 --> 00:16:50,760
‫لأنك كنت خائفة؟‬

254
00:16:50,880 --> 00:16:52,720
‫أجل، وقد كان (نولان)‬ 
‫يعرف كل ما أعرفه‬

255
00:16:53,440 --> 00:16:54,800
‫لم يكن يريدك أن تتورطي بهذا الأمر‬

256
00:16:54,960 --> 00:16:58,040
‫لأن الشخص الذي قام بالتسلل‬ 
‫إلى أمن (بيكون)، حاول قتلي‬

257
00:16:59,320 --> 00:17:01,280
‫لا بد من أنك كنت مرتعبة يا (تايلور)‬

258
00:17:02,480 --> 00:17:05,200
‫ظننت أن هذا الشخص‬ 
‫أيضاً قد قتل (نولان) ولكن...‬

259
00:17:05,680 --> 00:17:08,120
‫إذا كان (جيريمي)‬ 
‫فقد فعلها لأجل (كايتلين)‬

260
00:17:08,520 --> 00:17:09,920
‫كل ذلك الخداع‬

261
00:17:10,880 --> 00:17:13,520
‫والحاجة للظهور بشكل مثالي‬

262
00:17:13,760 --> 00:17:16,040
‫أن يتظاهر بأنه حبيب (كايتلين)‬ 
‫هذا...‬

263
00:17:17,280 --> 00:17:18,880
‫هذا ما تسبب في مقتل (نولان)‬

264
00:17:19,400 --> 00:17:20,720
‫أظن أنك محقة‬

265
00:17:21,160 --> 00:17:23,360
‫استخدمت أمن (بيكون)‬ 
‫لتعقب تاريخ (جيريمي)‬

266
00:17:23,560 --> 00:17:26,800
‫بالنسبة لشخص لم يكن طالباً هنا‬ 
‫كان يتواجد في الحرم الجامعي بشكل كبير‬

267
00:17:27,000 --> 00:17:32,000
‫كان يتتبع (نولان)‬ 
‫يتعقبه مثل حبيب يشعر بالغيرة‬

268
00:17:34,800 --> 00:17:36,120
‫ماذا؟ ما الأمر؟‬

269
00:17:36,360 --> 00:17:39,080
‫لقد قمت بتتبع عنوان الحاسوب‬ 
‫المستخدم للتسبب في انقطاع الكهرباء‬

270
00:17:39,520 --> 00:17:40,840
‫في ليلة مقتل (نولان)‬

271
00:17:41,680 --> 00:17:43,720
‫إنه جهاز خاص بـ(هوتشكيس)‬

272
00:17:44,800 --> 00:17:47,040
‫وقد استخدمه (جيريمي)‬

273
00:17:47,720 --> 00:17:50,400
‫لقد قام بتوقيت انقطاع الكهرباء‬ 
‫حتى يحصل على وقت كاف‬

274
00:17:50,520 --> 00:17:52,320
‫لكي يصعد إلى السطح و...‬

275
00:17:53,280 --> 00:17:56,200
‫ويعود قبل أن يكتشف الجميع‬

276
00:17:56,800 --> 00:17:58,120
‫- يا للهول!‬ 
‫- ولكن ما لم يعرفه‬

277
00:17:58,240 --> 00:18:01,720
‫هو أنني قمت بوضع برنامج‬ 
‫ليتعرف على سمات وسرعة الشخص‬

278
00:18:02,560 --> 00:18:05,560
‫إن (جيريمي)‬ 
‫كان يسير باتجاه قاعة (ثورن)‬

279
00:18:05,680 --> 00:18:07,880
‫قبل انقطاع الكهرباء بلحظات‬

280
00:18:08,200 --> 00:18:09,520
‫لقد قتل (نولان)‬

281
00:18:14,520 --> 00:18:17,440
‫لم يكن هذا قراراً سهلاً‬ 
‫بالنسبة إلي يا (جيريمي)‬

282
00:18:18,000 --> 00:18:23,560
‫ولكنني عدلت عن رأيي‬ 
‫سوف أفعل أي شيء كي نبقى معاً‬

283
00:18:23,680 --> 00:18:25,480
‫كنت أعلم أنك ستفعلين ذلك‬ 
‫يا (كايت)‬

284
00:18:25,640 --> 00:18:26,960
‫"أين سألتقي بك؟"‬

285
00:18:27,520 --> 00:18:29,640
‫سوف أرسل لك المكان والموعد‬ 
‫خلال عدة ساعات‬

286
00:18:30,480 --> 00:18:31,800
‫أحبك‬

287
00:18:32,600 --> 00:18:34,080
‫أنا أيضاً أحبك‬

288
00:18:49,680 --> 00:18:52,920
‫أعلم أنه لا يفترض بي أن أهتم لأمره‬ 
‫بعد ما فعله بـ(نولان) ولكن...‬

289
00:18:53,120 --> 00:18:54,760
‫لا بأس يا (كايت)‬ 
‫لقد قمت بالصواب‬

290
00:18:55,240 --> 00:18:57,640
‫آمل أن يفعل الصواب ويخبرنا الحقيقة‬

291
00:18:58,080 --> 00:19:01,080
‫بعد أن يخبرك بمكان وموعد لقائكما‬ 
‫سنكون جميعاً هناك‬

292
00:19:01,200 --> 00:19:02,600
‫حتى إذا لم يعترف‬

293
00:19:03,000 --> 00:19:04,480
‫هناك ستة منا وهو بمفرده‬

294
00:19:05,440 --> 00:19:06,760
‫لن يهرب منا‬

295
00:19:06,880 --> 00:19:08,200
‫وسوف ينتهي كل شيء‬

296
00:19:09,320 --> 00:19:10,840
‫سوف نقوم بتسليم قاتل (نولان)‬ 
‫إلى (دانا)‬

297
00:19:10,960 --> 00:19:13,040
‫وسوف تبتعد عنا بشكل نهائي‬

298
00:19:15,600 --> 00:19:17,200
‫"من (أندرو)‬ 
‫ما رأيك بهذا اللباس للحفل؟"‬

299
00:19:18,520 --> 00:19:20,360
‫هل ما زلنا سوف نذهب إلى الحفل؟‬

300
00:19:20,600 --> 00:19:23,240
‫مع كل ما يحدث الآن؟ لا‬

301
00:19:23,600 --> 00:19:25,200
‫لا يمكننا المخاطرة بحدوث خطأ‬

302
00:19:25,360 --> 00:19:27,120
‫إذا لم نذهب‬ 
‫سوف يبدو الأمر مدعاة للشكوك‬

303
00:19:27,240 --> 00:19:30,680
‫إن (آليسون) محقة‬ 
‫أنتم تعرفون ما يجب عليكم فعله‬

304
00:19:32,800 --> 00:19:34,360
‫تصرفوا بشكل طبيعي‬

305
00:19:37,560 --> 00:19:40,880
‫إن الناس يعبرون عن حزنهم‬ 
‫بطرق مختلفة‬

306
00:19:42,120 --> 00:19:43,520
‫شكراً لأنك كنت متواجداً لأجلي‬

307
00:19:43,680 --> 00:19:45,320
‫وشكراً لأنك كنت متفهمة جداً‬ 
‫يا (كلير)‬

308
00:19:45,480 --> 00:19:46,800
‫بالطبع‬

309
00:19:47,400 --> 00:19:49,040
‫أخبرني إذا كنت بحاجة إلى أي شيء‬

310
00:19:51,040 --> 00:19:52,360
‫وداعاً‬

311
00:19:52,480 --> 00:19:54,200
‫اعتن بنفسك‬

312
00:20:01,440 --> 00:20:04,720
‫أريد أن تتم مراقبة‬ 
‫(مايسون جريجوري)‬

313
00:20:04,880 --> 00:20:06,400
‫بدءاً من الآن‬

314
00:20:13,080 --> 00:20:14,520
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

315
00:20:16,800 --> 00:20:18,840
‫عجباً! هذا جميل‬

316
00:20:19,000 --> 00:20:20,960
‫- أتعنين ذلك؟‬ 
‫- أجل‬

317
00:20:21,160 --> 00:20:22,480
‫شكراً لك‬

318
00:20:23,400 --> 00:20:25,160
‫تعلم من تكون (لي ريدموند)، صحيح؟‬

319
00:20:25,680 --> 00:20:27,000
‫مالكة معرض (مانهاتن)؟‬

320
00:20:27,680 --> 00:20:30,280
‫أجل، بالطبع، إن لديها ذوقاً مميزاً‬

321
00:20:30,400 --> 00:20:33,240
‫إذا سمحت لك بأن تقيمي معرضاً‬ 
‫سوف يصبح عملك في كل مكان‬

322
00:20:33,440 --> 00:20:37,080
‫لقد علمت للتو‬ 
‫عن طريق صديقة لي، (زوي)‬

323
00:20:37,200 --> 00:20:39,000
‫ووالدتها تعمل كفنانة‬

324
00:20:39,880 --> 00:20:42,440
‫أن (لي ريدموند)‬ 
‫سوف تكون في الحفل الليلة‬

325
00:20:45,720 --> 00:20:47,040
‫حسناً‬

326
00:20:48,080 --> 00:20:49,760
‫ما الذي لا تفهمه يا (فورستون)؟‬

327
00:20:52,040 --> 00:20:54,680
‫سوف تعرض على (لي) تصميماتك‬ 
‫إن هذه هي فرصتك‬

328
00:20:55,000 --> 00:20:57,960
‫تبدين ظريفة عندما تكونين متحمسة‬ 
‫يجب أن أذهب‬

329
00:20:59,080 --> 00:21:01,360
‫لن أسمح بأن تضيع هذه الفرصة منا‬

330
00:21:01,720 --> 00:21:03,480
‫سوف أحظى بموافقة محرري (فوغ) اليوم‬

331
00:21:03,640 --> 00:21:07,760
‫وأنت يا (زاك فورستون)‬ 
‫سوف تحصل على موافقة (لي ريدموند)‬

332
00:21:07,880 --> 00:21:10,440
‫أنا أعمل في ذلك الحفل يا (إيفا)‬ 
‫سأقوم بتوزيع الشمبانيا‬

333
00:21:12,360 --> 00:21:13,680
‫ولكن سأراك لاحقاً‬

334
00:21:13,800 --> 00:21:15,520
‫هل هذا يعني أنني سأحصل‬ 
‫على الشمبانيا المجانية؟‬

335
00:21:16,280 --> 00:21:17,680
‫ها نحن قادمان يا مدينة (نيويورك)‬

336
00:21:28,840 --> 00:21:31,600
‫إن الوقت يمر بشكل بطيء‬ 
‫ونحن بانتظار خبر من (جيريمي)‬

337
00:21:32,720 --> 00:21:34,120
‫أريد أن ينتهي هذا الأمر‬

338
00:21:35,200 --> 00:21:37,480
‫لأجل (نولان)، وليس من أجلي‬

339
00:21:37,600 --> 00:21:41,240
‫حسناً، عليك أن تهدأي‬ 
‫حتى تصل الرسالة إلى (كايتلين)‬

340
00:21:41,360 --> 00:21:42,680
‫لا أعلم إذا كنت أستطيع فعل ذلك‬

341
00:21:42,800 --> 00:21:45,360
‫يمكنك ذلك‬ 
‫لأنه ليس لدينا خيار آخر‬

342
00:21:46,960 --> 00:21:48,280
‫سأفتح الباب‬

343
00:21:56,200 --> 00:21:58,440
‫ماذا حدث يا (تايلور)؟‬ 
‫ماذا تفعلين؟‬

344
00:21:58,600 --> 00:21:59,920
‫كيف عرفت أنني هنا؟‬

345
00:22:01,440 --> 00:22:03,600
‫هل تقومين بمراقبتي؟‬

346
00:22:05,320 --> 00:22:07,960
‫- أنا ابنتك‬ 
‫- والتي عادت للتو من الموت‬

347
00:22:08,080 --> 00:22:09,760
‫هل ترغبين في تناول الشاي‬ 
‫يا (كلير)؟‬

348
00:22:13,560 --> 00:22:15,000
‫لقد اختفيت لعدة ساعات اليوم‬

349
00:22:15,120 --> 00:22:18,040
‫ولم تقومي بالرد على مكالماتي‬ 
‫أو رسائلي‬

350
00:22:18,200 --> 00:22:20,560
‫كل هذا الكذب والخداع‬

351
00:22:21,160 --> 00:22:23,680
‫قلت إن ذلك لن يحدث مرة أخرى‬ 
‫وقد حدث‬

352
00:22:23,800 --> 00:22:27,200
‫هذا ليس كالمرة السابقة‬ 
‫أنا أتناول الطعام وأنام‬

353
00:22:28,800 --> 00:22:30,120
‫أنا بخير‬

354
00:22:49,200 --> 00:22:50,520
‫تحدثي‬

355
00:22:54,720 --> 00:22:58,720
‫- لماذا كانت هنا؟ هل اتصلت بها؟‬ 
‫لا-  تقلبي المسألة ضدي يا (كايتلين)‬

356
00:22:58,840 --> 00:23:01,400
‫اتصلت الآنسة (بوكر)‬ 
‫لأنها كانت قلقة بشأنك‬

357
00:23:02,240 --> 00:23:04,360
‫إنها تسدي صنيعاً لنا الآن‬

358
00:23:04,480 --> 00:23:06,480
‫تحاول إبقاءك‬ 
‫بعيدة عن هذه الفوضى‬

359
00:23:06,640 --> 00:23:08,840
‫- سوف أصعد إلى الأعلى‬ 
‫- ليس قبل أن تخبريني...‬

360
00:23:08,960 --> 00:23:10,440
‫كيف حصلت على ذلك المال‬

361
00:23:10,640 --> 00:23:12,440
‫لم أره قبل اليوم‬

362
00:23:12,840 --> 00:23:15,920
‫لا أصدق أنك تكذبين عليّ‬ 
‫بهذه السهولة‬

363
00:23:16,080 --> 00:23:19,080
‫- هذا ليس ما نقوم به‬ 
‫- هذا بالضبط ما نقوم به‬

364
00:23:19,280 --> 00:23:22,040
‫أم أنك قد اعترفت لأمي بشأن علاقتك؟‬

365
00:23:25,960 --> 00:23:28,360
‫بعد أن ينتهي الحفل‬ 
‫سوف تأتين معي إلى العاصمة‬

366
00:23:28,520 --> 00:23:29,880
‫لا يمكنني ترك الدراسة‬

367
00:23:30,000 --> 00:23:31,640
‫أعني، سوف تأتين كي تقيمي معنا‬

368
00:23:32,440 --> 00:23:34,760
‫سوف أتصل بجامعة (جورج تاون)‬ 
‫وسوف تبدأين الدراسة من الفصل المقبل‬

369
00:23:34,960 --> 00:23:39,200
‫- إنك تبالغين بالأمر، ألا تظنين ذلك؟‬ 
‫- إن تصرفاتك مبالغ بها يا (كايتلين)‬

370
00:23:39,320 --> 00:23:41,200
‫أنا ووالدتك قلقتان بشأنك‬

371
00:23:41,520 --> 00:23:43,840
‫بحقك، لقد قتل حبيبك!‬

372
00:23:43,960 --> 00:23:45,720
‫وقد اصطدمت بك سيارة‬ 
‫وأنت صديقة لمجرمة‬

373
00:23:45,840 --> 00:23:48,080
‫والآن تقومين بإخفاء‬ 
‫المال المسروق لأجلها؟‬

374
00:23:48,440 --> 00:23:50,200
‫ما الذي يجري معك؟‬

375
00:23:54,640 --> 00:23:56,560
‫تحدثي معي من فضلك‬

376
00:23:57,920 --> 00:23:59,600
‫لا، لا أستطيع‬

377
00:24:02,760 --> 00:24:04,240
‫إذاً، لقد حسم الأمر‬

378
00:24:37,760 --> 00:24:39,680
‫(جنيفر)، أنت تعرفين ابنتي (تايلور)‬

379
00:24:39,800 --> 00:24:43,280
‫وبالطبع، سيدة (كريستين بلاك)‬ 
‫تهانيّ لحصولك على جائزة (بوليتزر)‬

380
00:24:43,880 --> 00:24:45,840
‫"وشكراً لك على تبرعك السخيّ"‬

381
00:24:51,360 --> 00:24:52,760
‫لقد استعددت جيداً‬

382
00:24:53,000 --> 00:24:55,280
‫لماذا تكبدت عناء ذلك؟‬ 
‫أنت تعلم أنه سيتم طردك من هنا‬

383
00:24:55,600 --> 00:24:57,520
‫إلا إذا كان لديك شيء لتخبرني به‬

384
00:24:58,880 --> 00:25:00,800
‫ماذا سيحدث عندما نثبت أنك مخطئة؟‬

385
00:25:01,840 --> 00:25:03,200
‫ما الذي تحاول قوله؟‬

386
00:25:06,800 --> 00:25:08,480
‫لا تستعجلي الأمور يا (دانا)‬

387
00:25:16,280 --> 00:25:17,600
‫- تبدين رائعة، مرحباً‬ 
‫- شكراً لك‬

388
00:25:18,320 --> 00:25:20,080
‫من هذا الشاب الوسيم؟‬

389
00:25:20,640 --> 00:25:24,000
‫- أمي، هذا (ديلان واكر)‬ 
‫- سررت بلقائك حضرة السيناتور‬

390
00:25:24,120 --> 00:25:25,920
‫إن (كايتلين) لم تخبرني عنك يا (ديلان)‬

391
00:25:26,640 --> 00:25:27,960
‫هل تتواعدان؟‬

392
00:25:29,520 --> 00:25:30,840
‫أنا مثليّ الجنس‬

393
00:25:32,200 --> 00:25:35,640
‫- وأنت صريح بهذا الشأن، أحسنت‬ 
‫- شكراً لك‬

394
00:25:36,400 --> 00:25:40,120
‫سيناتور (بارك لويس)‬ 
‫أريد منك أن تلتقي بـ(برايان ليونارد)‬

395
00:25:40,240 --> 00:25:42,400
‫- إنه مؤيد لـ...‬ 
‫- أنا بحاجة لمساعدتك‬

396
00:25:47,680 --> 00:25:49,840
‫- هل اتصل بك (جيريمي)؟‬ 
‫- لا، أين (إيفا)؟‬

397
00:25:50,640 --> 00:25:52,600
‫إنها تبحث عن السيدة‬ 
‫التي أرسلتها مجلة (فوغ)‬

398
00:25:53,560 --> 00:25:54,880
‫ها هي ذا‬

399
00:25:55,760 --> 00:25:57,640
‫- يجب أن نتحدث بسرعة‬ 
‫- هل اتصل بك (جيريمي)؟‬

400
00:25:58,360 --> 00:26:02,200
‫- لا، أنا آسفة يا (إيفا)‬ 
‫- ماذا حدث؟ ما الخطب؟‬

401
00:26:03,160 --> 00:26:07,200
‫- لقد عثرت (دانا) على أموالك‬ 
‫- ماذا؟‬

402
00:26:07,320 --> 00:26:10,240
‫أنا لم أقل أي شيء‬ 
‫ولكنها تعرف أنها أموالك‬

403
00:26:11,440 --> 00:26:13,600
‫لا يمكنك البقاء في (بيكون هايتس)‬ 
‫مع كل هذه الأموال‬

404
00:26:13,960 --> 00:26:15,520
‫انسَ أمر الجامعة‬

405
00:26:15,720 --> 00:26:18,480
‫إن إنفاق أموال مسروقة هي جريمة فدرالية‬ 
‫قد أدخل السجن‬

406
00:26:18,600 --> 00:26:22,320
‫من الواضح أن (دانا) لم تقم بعد بتسليمه‬ 
‫وإلا كنت بالفعل في السجن‬

407
00:26:25,440 --> 00:26:27,040
‫ربما هناك طريقة لاستعادته‬

408
00:26:27,240 --> 00:26:28,920
‫سوف أعثر على طريقة‬ 
‫لمساعدتك يا (إيفا)‬

409
00:26:29,040 --> 00:26:30,800
‫ولكن الآن عليكما مساعدتي‬

410
00:26:31,000 --> 00:26:32,360
‫إن والدتي سوف تقوم بنقلي من هنا‬

411
00:26:32,480 --> 00:26:34,400
‫- بمجرد أن تنتهي من التملّق للآخرين‬ 
‫- ماذا؟‬

412
00:26:34,520 --> 00:26:36,360
‫وهذا قد يحدث‬ 
‫قبل أن يتصل (جيريمي)‬

413
00:26:36,520 --> 00:26:38,520
‫هل علينا أن نرحل ونختبئ‬ 
‫حتى يتصل بك؟‬

414
00:26:38,640 --> 00:26:41,280
‫ربما عليك أن تتصلي به‬ 
‫لننه الأمر‬

415
00:26:47,360 --> 00:26:48,680
‫البريد الصوتي‬

416
00:26:49,320 --> 00:26:52,440
‫هذه أنا يا (جيريمي)‬ 
‫إنني قلقة بشأنك، اتصل بي‬

417
00:27:05,840 --> 00:27:07,440
‫"اكتملت اللائحة"‬

418
00:27:17,520 --> 00:27:19,440
‫من الغريب أنها لم تذكر الأمر‬

419
00:27:20,000 --> 00:27:22,760
‫لماذا لم تقم باعتقالي بعد؟‬

420
00:27:22,880 --> 00:27:24,440
‫إنها لعبة ذهنية‬

421
00:27:24,560 --> 00:27:27,160
‫إنها مثل قط‬ 
‫يلعب بالفأر قبل أن يأكله‬

422
00:27:27,560 --> 00:27:29,560
‫نحن نريد أن يعترف‬ 
‫(جيريمي) بقتل (نولان) الليلة‬

423
00:27:29,680 --> 00:27:31,920
‫وإلا بحلول الغد‬ 
‫لن يبقى أي أحد منا هنا‬

424
00:27:34,240 --> 00:27:36,720
‫لدينا أيضاً تسجيل صوتي‬ 
‫لا شك في ذلك‬

425
00:27:37,120 --> 00:27:38,440
‫شكراً لك‬

426
00:27:40,160 --> 00:27:41,480
‫إن هذا عملي‬

427
00:27:45,760 --> 00:27:47,200
‫هل تلفظ (غايلا) أم (غالا)؟‬

428
00:27:49,800 --> 00:27:51,720
‫هلا تركتنا على انفراد يا (آليسون)؟‬

429
00:27:54,400 --> 00:27:55,720
‫بالطبع‬

430
00:27:59,200 --> 00:28:00,520
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

431
00:28:00,680 --> 00:28:02,800
‫كلا يا (مونا)‬ 
‫إن الأمور ليست على ما يرام‬

432
00:28:03,160 --> 00:28:05,920
‫لقد علمت للتو‬ 
‫أن إحدى أعضاء هيئة التدريس‬

433
00:28:06,040 --> 00:28:09,680
‫على علاقة غير لائقة مع أحد الطلاب‬

434
00:28:09,880 --> 00:28:14,520
‫- حقاً؟‬ 
‫- لقد تم فصلك‬

435
00:28:21,080 --> 00:28:22,960
‫آمل أنك لا تمانعين سؤالي يا (تايلور)‬

436
00:28:24,560 --> 00:28:26,520
‫ولكن ما الذي كانت والدتك‬ 
‫تتحدث عنه سابقاً؟‬

437
00:28:27,000 --> 00:28:28,960
‫هذا لم يكن بشأن تزييف موتك، صحيح؟‬

438
00:28:30,440 --> 00:28:32,240
‫بعد مقتل والدي...‬

439
00:28:34,680 --> 00:28:36,200
‫قمت بإنشاء أمن (بيكون)‬

440
00:28:37,280 --> 00:28:38,600
‫أنت من قمت بإنشائه؟‬

441
00:28:39,440 --> 00:28:40,760
‫لكي أبقي الناس آمنين‬

442
00:28:42,640 --> 00:28:44,400
‫إذا علم الناس أنهم مراقبون‬ 
‫لن يسيئوا التصرف‬

443
00:28:44,640 --> 00:28:46,760
‫بالضبط وعندما رأيت أنه ناجح‬

444
00:28:47,120 --> 00:28:50,520
‫لم أتوقف عن محاولة تحسينه‬ 
‫توقفت عن النوم‬

445
00:28:51,000 --> 00:28:52,320
‫وعن تناول الطعام‬

446
00:28:53,720 --> 00:28:55,040
‫وعندها تدخلت أمي‬

447
00:28:55,160 --> 00:28:57,840
‫لم تسمح لي بالوصول إلى أمن (بيكون)‬ 
‫أو أي تقنية خاصة بـ(هوتشكيس)‬

448
00:28:58,600 --> 00:28:59,920
‫كم كان عمرك؟‬

449
00:29:00,560 --> 00:29:01,880
‫١٤ عاماً‬

450
00:29:03,000 --> 00:29:04,400
‫أعلم أن هذا يدعو للإعجاب‬

451
00:29:06,320 --> 00:29:08,160
‫حتى أصبت بالاكتئاب‬

452
00:29:10,240 --> 00:29:12,840
‫في ذلك السن، من السهل‬ 
‫أن يضيع الشخص بشيء ما‬

453
00:29:14,960 --> 00:29:16,280
‫لقد كنت موجودة...‬

454
00:29:18,360 --> 00:29:20,080
‫عندما أصيب والدي بطلق ناريّ‬

455
00:29:22,160 --> 00:29:24,080
‫أتذكر أنني كنت أمسك بيده‬

456
00:29:25,440 --> 00:29:26,760
‫والقاتل‬

457
00:29:27,120 --> 00:29:29,320
‫ورائحة البارود‬

458
00:29:31,680 --> 00:29:33,000
‫الدماء‬

459
00:29:35,720 --> 00:29:37,160
‫لقد رأيت كل شيء‬

460
00:29:37,480 --> 00:29:40,040
‫وما زلت أراه كل يوم‬

461
00:29:41,840 --> 00:29:45,040
‫لم يكن لدي خيار آخر سوى إنشاء‬ 
‫أمن (بيكون)‬

462
00:29:45,320 --> 00:29:48,400
‫كنت مضطرة إلى فعل ذلك‬

463
00:29:49,440 --> 00:29:52,360
‫لذلك كنت هناك ذلك اليوم‬ 
‫وبقيت على قيد الحياة‬

464
00:29:56,200 --> 00:29:59,040
‫ولم أتمكن من إنقاذ شقيقي رغم ذلك‬

465
00:30:01,080 --> 00:30:04,280
‫لم تتمكني من إنقاذه‬ 
‫ولكننا سوف نجعل قاتله يتحاسب‬

466
00:30:06,360 --> 00:30:07,680
‫أعلم‬

467
00:30:10,080 --> 00:30:11,560
‫كأس (ويسكي) من دون إضافات‬

468
00:30:17,280 --> 00:30:19,960
‫- مرحباً‬ 
‫- توقف!‬

469
00:30:22,880 --> 00:30:24,200
‫مهلاً...‬

470
00:30:33,920 --> 00:30:35,240
‫ما الذي يجري؟‬

471
00:30:37,360 --> 00:30:38,680
‫لقد كان هذا خطأ‬

472
00:30:38,800 --> 00:30:40,120
‫خطأي‬

473
00:30:40,320 --> 00:30:41,680
‫هل أخطأت في شيء ما؟‬

474
00:30:42,560 --> 00:30:43,880
‫لا، ولكن أنا فعلت‬

475
00:30:45,120 --> 00:30:46,440
‫لا تتصل بي‬

476
00:30:46,560 --> 00:30:47,880
‫هذا سوف ينتهي الآن‬

477
00:30:50,880 --> 00:30:54,040
‫لقد تغير محط تركيزي‬ 
‫منذ أن قمت بالتقدم إلى الفترة التدريبية‬

478
00:30:54,560 --> 00:30:59,760
‫أنا أتقبل حقيقة أن الواقع فوضوي‬ 
‫وهذا ينعكس على تصميماتي وهويتي‬

479
00:31:08,120 --> 00:31:10,080
‫يا للهول! إن هذه (لي ريدموند)‬

480
00:31:11,680 --> 00:31:13,000
‫المعذرة، أنا آسفة جداً‬

481
00:31:13,120 --> 00:31:15,440
‫إن صديقاً لي بحاجة للمساعدة‬ 
‫سوف أعود في الحال‬

482
00:31:15,720 --> 00:31:17,040
‫اذهب وتحدث معها‬

483
00:31:18,560 --> 00:31:19,880
‫طبعاً‬

484
00:31:20,000 --> 00:31:21,560
‫هل أبدأ بقول "أتودين كأساً من الشمبانيا‬ 
‫يا سيدة (ريدموند)؟"‬

485
00:31:22,440 --> 00:31:23,760
‫أعطني هذا‬

486
00:31:26,360 --> 00:31:27,840
‫لا تهدر فرصتك‬

487
00:31:28,200 --> 00:31:29,680
‫ربما لن يتكرر هذا ثانية‬

488
00:31:30,320 --> 00:31:33,520
‫أنت شغوف بهذا الأمر يا (زاك)‬ 
‫كل ما عليها هو أن ترى ذلك‬

489
00:31:34,000 --> 00:31:37,840
‫كن على طبيعتك‬ 
‫وتحدث معها بشأن الفن‬

490
00:31:37,960 --> 00:31:39,480
‫سوف أقوم بذلك لأجلك‬

491
00:31:41,440 --> 00:31:43,600
‫والآن اذهب لتحصل لنا على العرض‬

492
00:31:45,360 --> 00:31:47,000
‫أنا أثق بك‬

493
00:31:54,760 --> 00:31:56,240
‫اذهب!‬

494
00:32:07,440 --> 00:32:08,760
‫سيدة (هوتشكيس)‬

495
00:32:12,720 --> 00:32:14,800
‫أعتذر على إزعاجك‬ 
‫ولكنني أردت أن تعرفي‬

496
00:32:14,920 --> 00:32:18,600
‫أنني لم أفعل أي شيء لإيذاء (نولان)‬

497
00:32:19,720 --> 00:32:21,040
‫هل هذا كل شيء؟‬

498
00:32:22,440 --> 00:32:26,360
‫أعلم أن تصويتك سوف يحسم‬ 
‫قرار لجنة الأخلاقيات‬

499
00:32:26,720 --> 00:32:28,480
‫وتريد مني أن أقوم بالتصويت لصالحك؟‬

500
00:32:28,680 --> 00:32:31,560
‫أعلم أن ما فعلته كان خطأ‬ 
‫وأتحمل مسؤولية ذلك‬

501
00:32:32,520 --> 00:32:35,200
‫إن البقاء في جامعة‬ 
‫(بيكون هايتس) يعني لي كل شيء‬

502
00:32:35,320 --> 00:32:37,320
‫- لقد عملت بجد كي أصل إلى هنا...‬ 
‫- توقف!‬

503
00:32:38,840 --> 00:32:41,280
‫كيف تجرؤ على أن تطلب مني أي شيء؟‬

504
00:32:41,760 --> 00:32:43,800
‫إذا كانت (دانا بوكر) محقة بشأنك‬

505
00:32:43,920 --> 00:32:47,840
‫الطرد من جامعة (بيكون هايتس)‬ 
‫أقل مشاكلك‬

506
00:32:54,280 --> 00:32:56,360
‫لقد رأيتك تتحدث مع (كلير)‬ 
‫هل حالفك الحظ؟‬

507
00:32:57,120 --> 00:32:58,560
‫لا‬

508
00:33:00,040 --> 00:33:03,840
‫هل كنت تعلم أن السيد (هايل)‬ 
‫مدير سيمفونية (سياتل) هنا؟‬

509
00:33:04,040 --> 00:33:07,880
‫- حقاً؟ أين؟‬ 
‫- تماسك‬

510
00:33:08,040 --> 00:33:10,440
‫لديّ خطة بديلة‬ 
‫وسأحرص على أن تتم‬

511
00:33:11,680 --> 00:33:13,000
‫أحبك‬

512
00:33:19,720 --> 00:33:21,040
‫سيداتي وسادتي‬

513
00:33:21,240 --> 00:33:24,320
‫أيها الضيوف الموقّرون‬ 
‫أعتذر عن مقاطعة الحفل‬

514
00:33:24,440 --> 00:33:27,520
‫ولكنني أعدكم أن المقطوعة‬ 
‫التي سوف تستمعون إليها مميزة‬

515
00:33:27,920 --> 00:33:31,360
‫وقد تم تأليفها بواسطة‬ 
‫أحد طلاب جامعة (بيكون هايتس)‬

516
00:33:31,640 --> 00:33:33,160
‫(ديلان واكر)‬

517
00:33:39,800 --> 00:33:43,680
‫مرحباً، لا بد من أنك السيد (هايل)‬ 
‫أنا (أندرو فيلاريل)‬

518
00:33:45,480 --> 00:33:47,600
‫"من (جيريمي)، قابليني عند النهر‬ 
‫بعد ساعة"‬

519
00:33:50,880 --> 00:33:52,200
‫حان وقت الذهاب‬

520
00:33:52,600 --> 00:33:53,920
‫الآن؟‬

521
00:33:55,720 --> 00:33:57,040
‫أيتها الفتاتان!‬

522
00:33:59,800 --> 00:34:01,160
‫(آليسون)‬

523
00:34:03,320 --> 00:34:04,640
‫أين (تايلور)؟‬

524
00:34:06,280 --> 00:34:07,600
‫ها هي‬

525
00:34:08,240 --> 00:34:10,560
‫هل فقدت عقلي أم أنني قد رأيت‬ 
‫للتو الدكتور (بينسون)؟‬

526
00:34:10,680 --> 00:34:13,200
‫لقد تحدثت معه سابقاً اليوم‬ 
‫ويرى أنها ستكون فكرة جيدة‬

527
00:34:13,360 --> 00:34:17,040
‫إذا أمضيت بعض الوقت في المنتجع‬ 
‫سوف ترحلين بعد الحفل‬

528
00:34:18,760 --> 00:34:22,000
‫ماذا؟ لا!‬ 
‫لا، لن أعود إلى هناك‬

529
00:34:22,120 --> 00:34:24,720
‫لا تجعلي الأمر شاقاً‬ 
‫نحن جميعاً قلقون جداً بشأنك‬

530
00:34:24,840 --> 00:34:27,600
‫- كما قلت، لا‬ 
‫- لا تحدثي المشاكل، من فضلك‬

531
00:34:27,720 --> 00:34:30,480
‫أنت من سوف تشعرين بالحرج‬

532
00:34:30,640 --> 00:34:32,400
‫هل يمكنني مساعدتك؟‬

533
00:34:36,760 --> 00:34:38,080
‫ما الذي يجري؟‬

534
00:34:39,080 --> 00:34:41,200
‫- يجب أن نذهب يا رفاق‬ 
‫- إن (إيفا) محقة، هيا...‬

535
00:34:41,680 --> 00:34:43,960
‫مهلاً! هناك خطب ما‬

536
00:34:44,880 --> 00:34:46,920
‫لا أعتقد أنه علينا‬ 
‫أن نتخلى عن (تايلور)‬

537
00:34:47,040 --> 00:34:50,560
‫إنه لن ينتظرني يا (آليسون)‬ 
‫هذه هي فرصتنا الوحيدة‬

538
00:34:50,680 --> 00:34:52,760
‫هل تعلمين أمراً ما؟ أنت محقة‬

539
00:34:53,880 --> 00:34:55,200
‫سوف أذهب الآن‬

540
00:35:00,200 --> 00:35:02,000
‫إن (تايلور) مغادرة، لنذهب‬

541
00:35:25,320 --> 00:35:26,920
‫هل أنت بخير يا (كايت)؟‬

542
00:35:28,000 --> 00:35:30,920
‫إنني أحاول أن أتجاهل الأمور‬

543
00:35:31,120 --> 00:35:33,960
‫حتى لا أرى أو أشعر بأي شيء‬

544
00:35:34,400 --> 00:35:35,720
‫هذه هي طريقتي في المضي قدماً‬

545
00:35:35,840 --> 00:35:38,600
‫إنها طريقة آل (بارك لويس)‬ 
‫وهي ناجحة‬

546
00:35:38,720 --> 00:35:41,320
‫ولكن الآن، أشعر كما لو أن هناك حافلة‬ 
‫تجثو فوق صدري‬

547
00:35:41,440 --> 00:35:42,760
‫ولا يمكنني التنفس‬

548
00:35:42,880 --> 00:35:45,160
‫نحن هنا لأجلك يا (كايتلين)، حسناً؟‬ 
‫أنت لن تقومي بمواجهته بمفردك‬

549
00:35:45,280 --> 00:35:49,280
‫إن أفضل شيء لـ(جيريمي) الآن‬ 
‫هو أن يفعل الصواب ويعترف‬

550
00:35:53,040 --> 00:35:55,600
‫أشعر كما لو أننا جميعاً‬ 
‫فقدنا كل شيء‬

551
00:35:55,760 --> 00:35:58,640
‫أموال (إيفا)‬ 
‫(ديلان) سوف يرحل، وأنا أيضاً‬

552
00:35:58,760 --> 00:36:01,640
‫أنت محقة، الأمر فعلاً يبدو‬ 
‫كما لو أننا قد خسرنا كل شيء‬

553
00:36:01,800 --> 00:36:03,280
‫كما لو أننا فشلنا‬

554
00:36:03,400 --> 00:36:05,840
‫لكن حتى الآن‬ 
‫لم أحظَ بصديقين مثلكما‬

555
00:36:08,320 --> 00:36:10,400
‫صديقان كما لو أنهما فردان من العائلة‬

556
00:36:11,200 --> 00:36:15,760
‫إن (إيفا) محقة‬ 
‫سوف نتخطى هذا الأمر معاً‬

557
00:36:17,640 --> 00:36:19,000
‫أحبكما‬

558
00:36:22,720 --> 00:36:25,240
‫ما هذا؟ لنذهب!‬

559
00:36:35,800 --> 00:36:37,280
‫أين (جيريمي)؟‬

560
00:36:37,680 --> 00:36:39,000
‫هل أنت واثقة‬ 
‫من أن هذا هو المكان الصحيح؟‬

561
00:36:39,120 --> 00:36:40,920
‫أجل، يفترض به‬ 
‫أن يكون في طريقه إلى هنا‬

562
00:36:45,560 --> 00:36:46,880
‫لقد وصل‬

563
00:36:47,640 --> 00:36:50,520
‫حسناً، ابتعدوا‬ 
‫لا أريده أن يصاب بالذعر‬

564
00:37:10,280 --> 00:37:11,920
‫يا رفاق، هناك شخص قادم‬

565
00:37:12,720 --> 00:37:14,040
‫من هذا؟‬

566
00:37:22,840 --> 00:37:25,400
‫(تايلور)؟ ماذا حدث؟‬

567
00:37:25,520 --> 00:37:28,400
‫قامت والدتي بالاستعانة بشخص كي‬ 
‫يأخذني إلى منتجع لأحظى ببعض الراحة‬

568
00:37:28,520 --> 00:37:30,960
‫عندما توافقين على الذهاب طواعية‬ 
‫لا يتوقعون منك أن تأخذي سيارتهم وترحلي‬

569
00:37:31,080 --> 00:37:32,440
‫مهلاً!‬

570
00:37:32,560 --> 00:37:35,080
‫ستكون فرصة (كايتلين) أكبر‬ 
‫بجعله يعترف ويسلّم نفسه‬

571
00:37:35,200 --> 00:37:36,640
‫إذا ذهبت إليه بمفردها‬

572
00:37:52,480 --> 00:37:54,880
‫- سيارة من هذه؟‬ 
‫- (جيريمي)...‬

573
00:37:55,440 --> 00:37:58,880
‫- أنت لن تأتي معي‬ 
‫- أعتقد أنه عليك أن تقوم بتسليم نفسك‬

574
00:37:59,000 --> 00:38:03,240
‫- سوف أفعل كل ما بوسعي لمساعدتك‬ 
‫- ألم تسمعي ما قلته لك في السيارة؟‬

575
00:38:03,440 --> 00:38:06,040
‫إذا أخبرت الشرطة بما فعلته‬ 
‫سوف تنتهي حياتي‬

576
00:38:06,160 --> 00:38:08,240
‫وأنت أيضاً، لأنك تعرفين لماذا فعلت ذلك‬

577
00:38:10,120 --> 00:38:11,760
‫تعالي معي يا (كايتلين)، حسناً؟‬

578
00:38:11,880 --> 00:38:14,160
‫- إنه يرحل‬ 
‫- مهلاً! (تايلور)!‬

579
00:38:14,400 --> 00:38:17,560
‫هناك طائرة تنتظرنا في (آرستب)‬ 
‫سوف تحبين (لندن)‬

580
00:38:17,680 --> 00:38:21,600
‫لا، كنت آمل ألا تحاول الرحيل‬

581
00:38:24,480 --> 00:38:27,360
‫- أنت لن تذهب إلى أي مكان‬ 
‫- نحن جميعاً نعلم ما فعلته‬

582
00:38:28,440 --> 00:38:30,560
‫- لقد وثقت بك‬ 
‫- وأنا وثقت بك‬

583
00:38:30,960 --> 00:38:32,280
‫كي تقوم بالصواب‬

584
00:38:33,440 --> 00:38:36,840
‫- توقف!‬ 
‫- رجاءً، توقف يا (جيريمي)!‬

585
00:38:37,000 --> 00:38:38,320
‫- (تايلور)!‬ 
‫- (تايلور)‬

586
00:38:38,880 --> 00:38:40,200
‫لا تفعلي ذلك‬

587
00:38:42,600 --> 00:38:43,920
‫(جيريمي)!‬

588
00:38:46,360 --> 00:38:47,680
‫(جيريمي)!‬

589
00:38:49,440 --> 00:38:51,680
‫- سوف أتصل بشرطة الطوارئ‬ 
‫- ما الذي فعلته تواً؟‬

590
00:38:52,280 --> 00:38:55,200
‫لقد كان سيهرب‬ 
‫كان يحاول الرحيل وأنت شاهدت ذلك‬

591
00:38:55,640 --> 00:38:58,440
‫- يا للهول!‬ 
‫- لقد قتل شقيقي‬

592
00:38:58,560 --> 00:39:01,320
‫وكان سيهرب‬ 
‫كان سيهرب بدون عقاب!‬

593
00:39:01,440 --> 00:39:03,800
‫اهدأي يا (تايلور)، أنت ترتعشين‬

594
00:39:03,920 --> 00:39:05,240
‫(جيريمي)...‬

595
00:39:05,720 --> 00:39:07,040
‫(جيريمي)...‬

596
00:39:07,640 --> 00:39:08,960
‫كان يركض نحوك‬

597
00:39:10,680 --> 00:39:13,240
‫وكانت (تايلور) خائفة على حياتها‬ 
‫لقد رأينا جميعاً ذلك‬

598
00:39:14,200 --> 00:39:15,520
‫كنت خائفة‬

599
00:39:16,680 --> 00:39:19,000
‫كان يحمل شيئاً في يديه‬ 
‫وكان مصوباً نحوك‬

600
00:39:19,520 --> 00:39:20,840
‫(جيريمي)...‬

601
00:39:26,840 --> 00:39:28,160
‫(جيريمي)!‬

602
00:39:34,360 --> 00:39:35,680
‫إنه على قيد الحياة!‬

603
00:39:39,280 --> 00:39:40,880
‫إنه على قيد الحياة!‬

604
00:39:48,120 --> 00:39:52,280
‫ترجمة: بي سي إتش‬
