1
00:00:00,400 --> 00:00:04,200
‫"سأروي لكم قصة نهايتها ليست سعيدة"‬

2
00:00:04,400 --> 00:00:07,880
‫"إنها عن ٥ فتيات جميلات‬ 
‫في بلدة (روزوود) المثالية"‬

3
00:00:08,000 --> 00:00:10,400
‫- ما المناسبة؟‬ 
‫- سنكون صديقات إلى الأبد‬

4
00:00:10,640 --> 00:00:13,600
‫- "كن أعز صديقات..."‬ 
‫- لقد اجتزتن الاختبار‬

5
00:00:13,760 --> 00:00:17,880
‫- "وأعز الأصدقاء يتشاطرون الأسرار"‬ 
‫- إن سألوكِ عن الأمر، فسيكون عليك الكذب‬

6
00:00:18,960 --> 00:00:20,480
‫- "ذات ليلة..."‬ 
‫- أين (آلي)؟‬

7
00:00:20,600 --> 00:00:23,960
‫- "اختفت أجملهن"‬ 
‫- بحثت عنها في كل مكان‬

8
00:00:24,080 --> 00:00:25,640
‫- أظنني سمعتها تصرخ‬ 
‫- "ما تزال مفقودة"‬

9
00:00:25,880 --> 00:00:27,920
‫- "ثم أصبحن ٤ فتيات"‬ 
‫- "أتتلهفن لمعرفة من أكون؟ ستعرفن، (إيه)"‬

10
00:00:29,200 --> 00:00:31,960
‫- ألن تردي على المكالمة؟‬ 
‫- "بقي اللغز من دون حل..."‬

11
00:00:32,080 --> 00:00:35,280
‫أخبرناك بكل ما نعرفه‬ 
‫كما فعلنا في ليلة اختفائها تماماً‬

12
00:00:35,960 --> 00:00:38,120
‫"لكن المتاعب الحقيقية كانت في بدايتها"‬

13
00:00:38,240 --> 00:00:39,920
‫"هي عرفت أكثر من اللازم، (إيه)"‬

14
00:00:40,080 --> 00:00:41,800
‫ماذا فعلت لك (إيه)؟‬

15
00:00:41,920 --> 00:00:44,320
‫- "إنها هي، ألا تفهمن؟ إنها في كل مكان"‬ 
‫- "أتردن المال؟ اجلسن وكلن كل القطع، (إيه)"‬

16
00:00:44,440 --> 00:00:46,000
‫- "لن يكون الأمر سهلاً يا قذرات، (إيه)"‬ 
‫- "وإلا سأخرسكن، (إيه)"‬

17
00:00:46,120 --> 00:00:48,560
‫- "كانت هناك أسراراً جديدة يجب كتمانها"‬ 
‫- لقد قطعنا وعداً‬

18
00:00:48,720 --> 00:00:53,480
‫- "الفتيات الجميلات سردن أكاذيب بشعة..."‬ 
‫- "سآخذك إليها، اذهبي بمفردك"‬

19
00:00:53,600 --> 00:00:56,920
‫- "وكأن حياتهن كانت متوقفة على ذلك"‬ 
‫- (هانا)!‬

20
00:01:00,560 --> 00:01:02,680
‫"أصبحن الآن متورطات أكثر مما تخيلن يوماً"‬

21
00:01:02,800 --> 00:01:04,880
‫- شخصاً ما كان هنا‬ 
‫- رجاءً!‬

22
00:01:05,560 --> 00:01:09,240
‫- "ولعدم وجود مكان يلجأن إليه..."‬ 
‫- إن عدت إلى (روزوود) يوماً، فسأدفنك‬

23
00:01:09,360 --> 00:01:11,200
‫"يبقى سؤال واحد يجب طرحه"‬

24
00:01:11,360 --> 00:01:12,880
‫"أنتن تحت تصرفي الآن"‬

25
00:01:13,160 --> 00:01:15,160
‫"كيف وصلنا إلى هنا؟"‬

26
00:01:22,160 --> 00:01:23,960
‫يا إلهي، هل هذا صحيح؟‬

27
00:01:24,240 --> 00:01:26,960
‫- مهلاً، لماذا لم تخبرينا؟‬ 
‫- تخبرينا بماذا؟‬

28
00:01:28,520 --> 00:01:32,280
‫- مرحباً يا رفيقات‬ 
‫- إن تجاهلنا الشيء، فسيتلاشى‬

29
00:01:32,640 --> 00:01:35,720
‫"(أليسون) تتصرف كعادتها، تلك أنا"‬

30
00:01:35,920 --> 00:01:40,600
‫"كن يلقبنني بـ"(مونا) الفاشلة"‬ 
‫وأنا أعرف هذه الفتيات منذ زمن طويل"‬

31
00:01:41,120 --> 00:01:43,160
‫"كلهن كاذبات"‬

32
00:01:43,640 --> 00:01:46,520
‫"(أليسون ديلورينتيس) كانت القائدة‬ 
‫في ثانوية (روزوود)"‬

33
00:01:46,640 --> 00:01:49,040
‫"وحكمت المدرسة بقبضة مخملية"‬

34
00:01:49,200 --> 00:01:51,560
‫"كانت من نوع الفتيات اللاتي‬ 
‫يريد الشبان أن يكونوا معها"‬

35
00:01:51,840 --> 00:01:53,280
‫"ويردن الفتيات أن يصبحن مثلها"‬

36
00:01:53,400 --> 00:01:55,160
‫لا تفسدي يوماً مثالياً يا (سبنسر)‬

37
00:01:55,320 --> 00:01:59,280
‫"كانت تعرف ما كان الجميع يخفيه‬ 
‫ولم تخجل من استغلال ذلك ضدهم"‬

38
00:01:59,400 --> 00:02:03,240
‫هل ستأكلين ذلك يا عزيزتي؟‬ 
‫أنا أتصرف كصديقة لك يا (هانا)‬

39
00:02:03,600 --> 00:02:07,800
‫"(هانا مارين) المكتنزة أخمدت مشاعرها‬ 
‫بأكل الفطائر عندما انفصل والديها"‬

40
00:02:08,160 --> 00:02:12,080
‫لست مضطرة إلى الشعور بهذا‬ 
‫يمكنني أن أدلك على كيفية التخلص منه‬

41
00:02:12,720 --> 00:02:15,800
‫"(إميلي فيلدز) كانت لطيفة وبارعة في السباحة"‬

42
00:02:16,000 --> 00:02:18,120
‫"وتكن إعجاباً سرياً بـ(أليسون)"‬

43
00:02:18,240 --> 00:02:20,360
‫مجرد تبادلنا القبل في المكتبة يا (إميلي)‬

44
00:02:20,480 --> 00:02:23,120
‫لا يعني أني معجبة بك على ذلك النحو‬ 
‫فأنا أحبذ الصبية‬

45
00:02:23,240 --> 00:02:26,960
‫وثقي بي، إن قبلتك‬ 
‫فلأنني أتدرب من أجل العلاقات الحقيقية معهم‬

46
00:02:28,960 --> 00:02:31,440
‫"(آريا مونتغومري) كانت مرحة بلا هموم..."‬

47
00:02:31,560 --> 00:02:32,920
‫أليست تلك سيارة والدك؟‬

48
00:02:33,040 --> 00:02:37,440
‫"حتى رأت والدها يعطي إحدى طالباته‬ 
‫تعليماً عملياً"‬

49
00:02:37,560 --> 00:02:40,160
‫(آريا)، لقد رأيتِ والدك يتبادل القبل للتو‬ 
‫مع فتاة غير أمك‬

50
00:02:40,280 --> 00:02:42,840
‫- عليك إخبارها‬ 
‫- كيف يُفترض بي إخبارها بذلك؟‬

51
00:02:43,000 --> 00:02:46,440
‫لا أعرف، لكن عليك ذلك، قبل أن يخبرها أحد غيرك‬

52
00:02:47,800 --> 00:02:51,040
‫"(سبنسر هيستينغز) تنحدر من سلالة طويلة‬ 
‫من المتفوقين في مجالات الحياة"‬

53
00:02:51,200 --> 00:02:53,280
‫"ولطالما شعرت أنها مواطنة من الدرجة الثانية"‬

54
00:02:53,520 --> 00:02:56,560
‫"لكن تبيّن أن العيش في ظل شقيقتك‬ 
‫له منافعه"‬

55
00:02:56,680 --> 00:02:59,560
‫هكذا، حسناً؟ هكذا تماماً‬

56
00:02:59,920 --> 00:03:02,800
‫"عندما حاول (إيان) حبيب (ميليسا)‬ 
‫أن يتقرب من (سبنسر)"‬

57
00:03:02,960 --> 00:03:04,720
‫"احزروا من شاهد كل شيء"‬

58
00:03:04,840 --> 00:03:07,040
‫- بدا أن ذلك أعجبك‬ 
‫- غير صحيح‬

59
00:03:07,200 --> 00:03:11,320
‫آمل العكس، لأنه إن صح ذلك‬ 
‫فسيعني أنك قذرة‬

60
00:03:12,040 --> 00:03:14,280
‫"تلك الليلة"‬

61
00:03:15,600 --> 00:03:18,840
‫- إنه سيئ، صحيح؟‬ 
‫- "بدأت الليلة مثل أي ليلة أخرى..."‬

62
00:03:19,240 --> 00:03:22,240
‫- ثمة شيء ما في الخارج‬ 
‫- يا رفيقات‬

63
00:03:22,480 --> 00:03:25,040
‫- "صديقات حميمات يقمن حفل مبيت..."‬ 
‫- نلت منكن!‬

64
00:03:25,320 --> 00:03:28,080
‫- "ويمارسن الألاعيب"‬ 
‫- هذا ليس مضحكاً إطلاقاً، (أليسون)‬

65
00:03:28,440 --> 00:03:30,160
‫"فتيات يتصرفن كفتيات ببساطة"‬

66
00:03:30,280 --> 00:03:32,920
‫- (آلي)، هل نزّلت أغنية (بيونسيه) الجديدة؟‬ 
‫- ليس بعد‬

67
00:03:33,040 --> 00:03:35,960
‫- أحب فيديو أغنيتها الجديد‬ 
‫- لعلك تحبينه بشكل مُبالغ فيه بعض الشيء يا (إم)‬

68
00:03:37,880 --> 00:03:41,480
‫- دورك، هيا‬ 
‫- كوني حذرة يا (آريا)‬

69
00:03:41,680 --> 00:03:43,920
‫إن أكثرت، فستخبريننا بكل أسرارك‬

70
00:03:44,520 --> 00:03:47,840
‫الأصدقاء يتشاطرون الأسرار‬ 
‫ذلك ما يبقينا مقربات من بعضنا‬

71
00:03:49,480 --> 00:03:50,800
‫اشربي‬

72
00:03:50,920 --> 00:03:53,760
‫"بعد ليلة من المرح، غلبهن النعاس أخيراً"‬

73
00:03:54,000 --> 00:03:56,600
‫"وعندما استيقظن، كانت (آلي) قد اختفت"‬

74
00:03:56,760 --> 00:03:59,080
‫- (آلي)؟‬ 
‫- بحثت عنها في كل مكان‬

75
00:03:59,960 --> 00:04:01,720
‫أظنني سمعتها تصرخ‬

76
00:04:03,960 --> 00:04:06,280
‫"الأسرار تبقينا كلنا مقربات من بعضنا"‬

77
00:04:06,600 --> 00:04:10,280
‫- "ما تزال مفقودة"‬ 
‫- "بعد مرور سنة، كانت (أليسون) ما تزال مفقودة"‬

78
00:04:10,640 --> 00:04:13,000
‫"بدأت الحياة في (روزوود) تعود لطبيعتها ببطء"‬

79
00:04:13,160 --> 00:04:16,120
‫- هل رأيت الصحيفة اليوم؟‬ 
‫- نعم‬

80
00:04:16,960 --> 00:04:18,480
‫رحلت، لكنها في كل مكان‬

81
00:04:18,600 --> 00:04:22,560
‫- "وأنا أصبحت لدي صديقة حميمة جديدة"‬ 
‫- عجباً، هذا تغيير جذري بحق!‬

82
00:04:22,760 --> 00:04:26,840
‫"(هانا) المكتنزة و(مونا) الفاشلة‬ 
‫أصبحتا الفتاتين الأكبر شعبية في المدرسة"‬

83
00:04:27,360 --> 00:04:29,120
‫الدعوة الأولى لصديقتي الحميمة‬

84
00:04:29,280 --> 00:04:31,800
‫وواحدة لكل واحدة منكن‬ 
‫صديقات أعز صديقاتي الأخريات‬

85
00:04:31,920 --> 00:04:34,800
‫"أنا توقفت عن ارتداء النظارة‬ 
‫و(هانا) استبدلت حبها للحلويات"‬

86
00:04:34,920 --> 00:04:36,640
‫"بميل لسرقة المتاجر"‬

87
00:04:36,920 --> 00:04:38,920
‫- وشاح جميل‬ 
‫- نظارة جميلة‬

88
00:04:39,080 --> 00:04:40,720
‫- "شكلنا فريقاً رائعاً"‬ 
‫- "مركز (روزوود) التجاري"‬

89
00:04:44,000 --> 00:04:46,240
‫- (هانا مارين)؟‬ 
‫- نعم، لماذا؟‬

90
00:04:46,720 --> 00:04:48,280
‫هل والدتك في المنزل؟‬

91
00:04:48,600 --> 00:04:52,800
‫وردنا اتصال من أمن مركز (روزوود) التجاري‬ 
‫أيمكنك الاستدارة؟‬

92
00:04:53,280 --> 00:04:57,920
‫"في بلدة مثل (روزوود)، يمكن لمثل هذا السر‬ 
‫تدمير سمعة المرء دفعة واحدة"‬

93
00:04:58,040 --> 00:05:02,000
‫- "احذري يا (هانا)، فأكل السجن يجعلك بدينة"‬ 
‫- "وأحدهم عرف السبق الصحفي سلفاً"‬

94
00:05:08,160 --> 00:05:10,200
‫- ماذا يحدث؟‬ 
‫- لنذهب‬

95
00:05:10,360 --> 00:05:12,680
‫- حقاً؟‬ 
‫- "بدلاً من أن تدفع ثمن جريمتها"‬

96
00:05:12,800 --> 00:05:14,480
‫"تدخلت (آشلي) والدة (هانا)"‬

97
00:05:14,640 --> 00:05:17,640
‫"وطبقت القانون بنفسها‬ 
‫من أجل إسقاط التهمة"‬

98
00:05:17,840 --> 00:05:19,360
‫أنا آسفة حقاً يا أمي‬

99
00:05:19,480 --> 00:05:21,320
‫- علام؟‬ 
‫- الشرطي‬

100
00:05:22,400 --> 00:05:25,760
‫انتهى الأمر، اتفقنا؟ لن نراه ثانية‬

101
00:05:26,040 --> 00:05:27,920
‫"(إميلي) لم تخبر أحداً بكونها مثلية بعد"‬

102
00:05:28,160 --> 00:05:30,160
‫"لكن عندما انتقلت فتاة جديدة للبلدة‬ 
‫اسمها (مايا)..."‬

103
00:05:30,280 --> 00:05:32,760
‫أنت جميلة جداً‬

104
00:05:32,960 --> 00:05:35,360
‫"لم تعد قادرة على تجاهل مشاعرها"‬

105
00:05:37,920 --> 00:05:39,600
‫"لكن سرها كان قد انكشف سلفاً"‬

106
00:05:39,720 --> 00:05:43,400
‫- "لأن أحدهم عرف ما يتمناه قلبها"‬ 
‫- "(إم)، استبدلتِني، وجدتِ صديقة أخرى تقبلينها"‬

107
00:05:46,400 --> 00:05:49,480
‫"قبل بدء السنة الدراسية مباشرة‬ 
‫(آريا) قابلت (إيزرا)"‬

108
00:05:49,640 --> 00:05:52,400
‫- هل ترتاد جامعة (هوليس)؟‬ 
‫- تخرجت مؤخراً‬

109
00:05:53,240 --> 00:05:55,040
‫سأبدأ وظيفتي الأولى في التدريس‬

110
00:05:55,680 --> 00:05:57,680
‫حقاً؟ أظنني أود التدريس‬

111
00:05:58,040 --> 00:05:59,520
‫"كان حباً من النظرة الأولى"‬

112
00:05:59,640 --> 00:06:02,760
‫- أود معرفة المزيد عنك‬ 
‫- وأنا أود معرفة المزيد عنك أيضاً‬

113
00:06:02,920 --> 00:06:04,680
‫"ولم يكن هناك مجالاً للردع"‬

114
00:06:04,960 --> 00:06:07,560
‫"لكن من كان ليظن أن الصبي‬ 
‫من ليلة يوم السبت"‬

115
00:06:07,840 --> 00:06:10,200
‫"سيكون أستاذها للغة الانجليزية‬ 
‫صباح يوم الإثنين؟"‬

116
00:06:10,440 --> 00:06:13,280
‫- يا للهول!‬ 
‫- "التاريخ يعيد نفسه"‬

117
00:06:14,840 --> 00:06:17,160
‫"وأحدهم عرف سر (آريا)"‬

118
00:06:17,360 --> 00:06:20,360
‫"(آريا)، ربما يمرح مع الطالبات طوال الوقت‬ 
‫الكثير من الأساتذة يفعلون، اسألي والدك، (إيه)"‬

119
00:06:21,400 --> 00:06:22,840
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

120
00:06:22,960 --> 00:06:25,600
‫"(ميليسا) شقيقة (سبنسر)‬ 
‫جلبت معها خطيباً"‬

121
00:06:25,800 --> 00:06:28,560
‫- أنا (رين)‬ 
‫- "وتنبأت (إيه) بما ستؤول إليه الأمور"‬

122
00:06:28,680 --> 00:06:30,320
‫"مسكينة (سبنسر)، دائماً تريدين أحباء (ميليسا)‬ 
‫لكن تذكري، إن قبّلت، فسأشي بك، (إيه)"‬

123
00:06:30,440 --> 00:06:34,480
‫- لم أكن أعرفك أنك تميل للتصميم‬ 
‫- نعم، أنا أقدر الجمال‬

124
00:06:38,760 --> 00:06:41,840
‫"عندما رأتهما (ميليسا) معاً، ألغيّ الزفاف"‬

125
00:06:42,360 --> 00:06:44,920
‫للمرة الأخيرة، هو تقرّب مني!‬

126
00:06:45,040 --> 00:06:49,040
‫- لا تفعلي يا (سبنسر)، رجاءً‬ 
‫- وأنت لم تحركي ساكناً بدس لسانك داخل فمه!‬

127
00:06:49,200 --> 00:06:52,040
‫"الرسائل من (إيه) يمكن أن تعني شيئاً واحداً"‬

128
00:06:52,520 --> 00:06:54,720
‫- (أليسون)؟‬ 
‫- عثروا على صديقتك‬

129
00:06:54,880 --> 00:06:59,760
‫- عرفت أنها عادت، هل هي في الداخل؟‬ 
‫- (إميلي)، عثروا على جثة (أليسون)‬

130
00:07:03,040 --> 00:07:06,000
‫"وعندئذٍ شعرن الكاذبات الصغيرات بالخوف الحقيقي"‬

131
00:07:07,360 --> 00:07:13,160
‫"لأنه إن لم يكن حرف (إيه) يعني (آلي)‬ 
‫فإن شخصاً آخر عرف أسرارهن الصغيرة القذرة"‬

132
00:07:14,240 --> 00:07:16,840
‫سمعت أن رجال الشرطة أخذوا (هانا)‬ 
‫إلى مركز الشرطة اليوم‬

133
00:07:17,400 --> 00:07:20,760
‫- مهلاً، لا تظني أنها تحدثت عن...‬ 
‫- موضوع (جينا)؟‬

134
00:07:22,840 --> 00:07:24,400
‫لقد قطعنا وعداً‬

135
00:07:25,720 --> 00:07:27,760
‫"وهكذا بدأت اللعبة"‬

136
00:07:31,240 --> 00:07:34,880
‫- أتصدقن غرابة هذا المشهد؟‬ 
‫- كانت (أليسون) لتحبه‬

137
00:07:35,400 --> 00:07:37,640
‫ذات شعبية في حياتها ومماتها‬

138
00:07:38,040 --> 00:07:41,000
‫"حضرت البلدة بأكملها‬ 
‫لدفن (أليسون) في مرقدها الأخير"‬

139
00:07:41,360 --> 00:07:44,040
‫"لكن الماضي لا يُدفن بسهولة دائماً"‬

140
00:07:44,160 --> 00:07:46,280
‫يا إلهي، إنها (جينا)!‬

141
00:07:48,320 --> 00:07:51,480
‫"وعندما عادت (جينا مارشال)‬ 
‫بشكل مفاجئ إلى (روزوود)..."‬

142
00:07:51,760 --> 00:07:54,600
‫"أدركن الفتيات أن متاعبهن بدأت للتو"‬

143
00:07:54,920 --> 00:07:57,240
‫- يا إلهي!‬ 
‫- أنا أيضاً وردتني رسالة‬

144
00:07:57,520 --> 00:07:59,400
‫"أنا ما زلت هنا أيتها القذرات..."‬

145
00:07:59,680 --> 00:08:02,360
‫"وأعرف كل شيء، (إيه)"‬

146
00:08:02,840 --> 00:08:04,720
‫"لم تكن أي من أسرارهن في أمان"‬

147
00:08:05,040 --> 00:08:07,880
‫"وأسوأ أسرارهن على الإطلاق‬ 
‫كانت تحدق بهن مباشرة"‬

148
00:08:08,080 --> 00:08:11,280
‫- "مع أنها كانت تعجز عن الرؤية"‬ 
‫- متى عدت يا (جينا)؟‬

149
00:08:11,400 --> 00:08:15,040
‫سمعنا أنك كنتِ في (فيلادلفيا)‬ 
‫في مدرسة لـ... من يعانون من مشاكل بصرية‬

150
00:08:15,160 --> 00:08:19,600
‫يمكنك قول العميان يا (سبنسر)‬ 
‫لا بأس، فهي ليست كلمة بذيئة‬

151
00:08:20,440 --> 00:08:22,640
‫"موضوع (جينا)"‬

152
00:08:22,800 --> 00:08:27,920
‫"(جينا) هي أخت (توبي كافانو) غير الشقيقة‬ 
‫انتقلت للعيش في (روزوود) كطالبة سنة أولى"‬

153
00:08:28,200 --> 00:08:30,160
‫- أنا (جينا)‬ 
‫- أنا (أليسون)‬

154
00:08:30,600 --> 00:08:33,360
‫- أعرف‬ 
‫- "وتركت انطباعاً على الفور"‬

155
00:08:33,560 --> 00:08:36,280
‫يمكنني تسهيل الأمر عليك‬ 
‫لتتماشي مع الآخرين هنا‬

156
00:08:36,600 --> 00:08:38,960
‫أقدر عرضك حقاً...‬

157
00:08:40,280 --> 00:08:42,600
‫لكني أفضل اختيار أصدقائي بنفسي‬

158
00:08:43,800 --> 00:08:46,680
‫"حركة سيئة يا (جينا)‬ 
‫فعندما ترفضين (آلي)..."‬

159
00:08:47,520 --> 00:08:49,280
‫"تلعبين بالنار"‬

160
00:08:49,760 --> 00:08:52,200
‫- هل نحن متأكدات من أنه ليس هناك؟‬ 
‫- إنها قنبلة رائحة كريهة، حباً بالرب!‬

161
00:08:52,320 --> 00:08:54,160
‫نحن لن نفجر المكان بقنبلة نووية‬

162
00:08:56,840 --> 00:08:58,640
‫"كان يُفترض أن يكون مقلباً غير مؤذٍ"‬

163
00:08:58,760 --> 00:09:01,680
‫- (آلي)، ماذا فعلتِ؟‬ 
‫- "لكن (جينا) فقدت بصرها"‬

164
00:09:02,040 --> 00:09:04,800
‫"و(آلي) ابتزت (توبي) لجعله يتحمل اللوم"‬

165
00:09:08,640 --> 00:09:11,280
‫- "إن انكشفت الحقيقة يوماً..."‬ 
‫- ألن تردي على المكالمة؟‬

166
00:09:11,520 --> 00:09:14,040
‫"فإن الفتيات سيدفعن الثمن، ولقد عرفن ذلك"‬

167
00:09:14,520 --> 00:09:16,840
‫"ليت بإمكانها أن ترى كم تبدنّ مذنبات، (إيه)"‬

168
00:09:18,320 --> 00:09:20,600
‫"لكن موضوع (جينا) لم يكن مشكلتهن الوحيدة"‬

169
00:09:20,720 --> 00:09:23,840
‫وعندما استيقظتن ثلاثتكن في الحظيرة‬ 
‫كانت (أليسون) قد اختفت؟‬

170
00:09:24,080 --> 00:09:26,000
‫"الآن وقد عثروا على جثة (أليسون)"‬

171
00:09:26,160 --> 00:09:30,840
‫"لم تعد الشرطة تحقق في قضية فتاة مفقودة‬ 
‫بل في جريمة قتل"‬

172
00:09:31,000 --> 00:09:33,680
‫- هل تذكرين الأمر هكذا، (هانا)؟‬ 
‫- نعم‬

173
00:09:33,840 --> 00:09:37,080
‫أخبرناك بكل ما نعرفه‬ 
‫كما فعلنا في ليلة اختفائها تماماً‬

174
00:09:37,200 --> 00:09:41,560
‫أعرف، أعرف، والمشكلة هي أنه يكاد يكون‬ 
‫مطابقاً تماماً لأقوالكن السنة الماضية‬

175
00:09:42,360 --> 00:09:44,040
‫وكأنكن تدربتن على الأقوال‬

176
00:09:44,520 --> 00:09:48,200
‫"كان المحقق (ويلدن) مقتنعاً‬ 
‫بأن الفتيات يعرفن أكثر مما أفصحن عنه"‬

177
00:09:48,400 --> 00:09:51,040
‫- هل تتجسس علي؟‬ 
‫- بل أؤدي عملي فحسب‬

178
00:09:51,320 --> 00:09:55,840
‫الحقيقة يا (هانا) هي أني لا أهتم‬ 
‫ما إن كنتن قد ثملتن ليلة اختفاء (أليسون)‬

179
00:09:56,720 --> 00:10:00,000
‫ما يهمني هو أنك وصديقاتك الصغيرات الجميلات‬ 
‫تعرفن من قتلها‬

180
00:10:00,120 --> 00:10:02,440
‫- ماذا؟‬ 
‫- لعل والدتك مثيرة يا (هانا)، ولكن...‬

181
00:10:02,640 --> 00:10:05,080
‫ليست مثيرة كفاية لجعل تلك الجريمة تختفي‬

182
00:10:06,440 --> 00:10:09,040
‫"فبدأت الفتيات بإجراء تحقيق خاص بهن"‬

183
00:10:09,240 --> 00:10:11,520
‫- "و(إيه) أعطتهن الدليل الذي كنّ يحتجن إليه"‬ 
‫- "(أليسون)"‬

184
00:10:11,800 --> 00:10:13,600
‫"(أليسون) تحب (إيان)؟"‬

185
00:10:15,200 --> 00:10:17,360
‫"المشتبه به الأساسي"‬

186
00:10:17,840 --> 00:10:21,200
‫"(إيان توماس) كان حباً قديماً‬ 
‫لـ(ميليسا) شقيقة (سبنسر)"‬

187
00:10:21,760 --> 00:10:25,920
‫- هل أمضى الليلة هنا؟‬ 
‫- نحن لسنا غريبين عن بعضنا‬

188
00:10:26,120 --> 00:10:28,880
‫تواعدنا لمدة سنتين‬ 
‫وكان لدينا الكثير لنتحدث عنه‬

189
00:10:29,280 --> 00:10:31,840
‫- "عاد إلى (روزوود)"‬ 
‫- مرحباً‬

190
00:10:32,200 --> 00:10:33,680
‫"وواجهته (سبنسر)"‬

191
00:10:33,800 --> 00:10:36,280
‫أتظنين أن لي علاقة‬ 
‫بما حدث لـ(أليسون ديلورينتيس)؟‬

192
00:10:36,480 --> 00:10:38,560
‫لم تكن لي علاقة، مع أني لم أتفاجأ‬ 
‫لانتهاء أمرها على ذلك النحو‬

193
00:10:38,760 --> 00:10:42,000
‫- ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟‬ 
‫- يعني أن صديقتك (أليسون)‬

194
00:10:42,120 --> 00:10:45,200
‫كانت مترصدة مختلة لا تقبل الرفض‬

195
00:10:45,560 --> 00:10:47,640
‫اتفقنا؟ على الأرجح أن شخصاً آخر‬ 
‫ضاق ذرعاً بها‬

196
00:10:47,880 --> 00:10:51,200
‫"رغم اعتراضات (سبنسر)‬ 
‫إلا أن (إيان) كان ينوي البقاء"‬

197
00:10:51,360 --> 00:10:52,840
‫نحن متزوجان‬

198
00:10:54,440 --> 00:10:57,800
‫- أنتما ماذا؟‬ 
‫- لقد فررنا للزواج‬

199
00:10:57,920 --> 00:11:02,280
‫"انقلب عالم (سبنسر) رأساً على عقب‬ 
‫لكنها عثرت على الراحة مع صديق جديد غير متوقع"‬

200
00:11:02,440 --> 00:11:07,280
‫"أخرق"، يمكنك إضافة ١٠٤ نقاط لصالحي‬

201
00:11:07,480 --> 00:11:09,760
‫"عاد (توبي كافانو) من المدرسة الإصلاحية"‬

202
00:11:10,000 --> 00:11:13,400
‫أظن أننا شريكان في المختبر‬ 
‫هل تمانعين ذلك؟‬

203
00:11:13,680 --> 00:11:15,680
‫"سمعته أثارت توتر الفتيات"‬

204
00:11:15,800 --> 00:11:18,400
‫"لكنه و(سبنسر) ربطتهما صلة لا يمكن نكرانها"‬

205
00:11:18,680 --> 00:11:21,920
‫لم يكن لدي مكان آمن لألجأ إليه قط‬

206
00:11:22,720 --> 00:11:24,440
‫سأكون إلى جانبك‬

207
00:11:25,160 --> 00:11:26,960
‫أحب معرفتي ذلك‬

208
00:11:33,000 --> 00:11:35,400
‫"(هانا) كانت تكن إعجاباً تجاه صبية أشقياء أيضاً"‬

209
00:11:36,000 --> 00:11:38,720
‫"اكتشفت أن (كايلب ريفرز) ينام في المدرسة"‬

210
00:11:38,960 --> 00:11:40,680
‫"وقررت استقبال شخص مشرد"‬

211
00:11:40,840 --> 00:11:43,080
‫- (هانا)؟‬ 
‫- أنا في الحمام يا أمي!‬

212
00:11:46,240 --> 00:11:48,040
‫ما حكاية هذا الشاحن؟‬

213
00:11:48,360 --> 00:11:51,280
‫لا يمكنني التكلم الآن حقاً يا أمي‬ 
‫الشامبو يدخل إلى فمي‬

214
00:11:51,520 --> 00:11:53,400
‫حسناً، أراك عند العشاء‬

215
00:11:56,560 --> 00:11:58,760
‫"مع توطد علاقة (هانا) و(كايلب) أكثر"‬

216
00:11:59,240 --> 00:12:02,840
‫"كانت (آيرا) تواجه صعوبة‬ 
‫في تجاهل مشاعرها تجاه (إيزرا فيتز)"‬

217
00:12:06,080 --> 00:12:09,040
‫"لكن (إيه) الغامضة‬ 
‫عرفت كل شيء عن حبهما المُحرّم"‬

218
00:12:10,000 --> 00:12:11,680
‫- من تكون (إيه)؟‬ 
‫- لا أعرف‬

219
00:12:11,800 --> 00:12:13,800
‫- كم من أصدقائك أخبرت؟‬ 
‫- لم أخبر أحداً‬

220
00:12:13,920 --> 00:12:16,760
‫لأنه إن كانت (إيه) تعرف‬ 
‫فأظن أن (بي) و(سي) وكل الآخرين يعرفون أيضاً‬

221
00:12:16,880 --> 00:12:19,760
‫مرسلة هذه الرسالة ليست صديقتي‬

222
00:12:20,120 --> 00:12:22,520
‫قلتِ لي إنك ناضجة كفاية للتعامل مع هذا الأمر‬

223
00:12:22,640 --> 00:12:24,680
‫أتعرفين ما سيحدث لو عرف‬ 
‫مجلس إدارة المدرسة أو أي أحد...‬

224
00:12:24,800 --> 00:12:27,480
‫- لم أخبر أحداً، عليك أن تصدقني‬ 
‫- لا أصدقك!‬

225
00:12:27,720 --> 00:12:31,080
‫"كانت لـ(إيه) طريقة‬ 
‫في التأثير على كل نواحي حياتهن"‬

226
00:12:31,440 --> 00:12:34,480
‫"لا تقلن إني لم أعطكنّ شيئاً قط‬ 
‫شغلن الحاسوب، (إيه)"‬

227
00:12:34,760 --> 00:12:37,640
‫"بما في ذلك تحقيقهن في جريمة قتل (آلي)"‬

228
00:12:37,880 --> 00:12:40,160
‫أحدهم كان يتجسس علينا طوال سنوات‬

229
00:12:40,280 --> 00:12:42,440
‫و(آلي) لم تصور الفيديو، فهي موجودة فيه‬

230
00:12:42,560 --> 00:12:44,800
‫- إنها في العديد من مقاطع الفيديو‬ 
‫- يا إلهي!‬

231
00:12:45,040 --> 00:12:48,560
‫"إن عرفت الفتيات أني أقابلك‬ 
‫فلن يصمتن بشأن الموضوع أبداً"‬

232
00:12:48,680 --> 00:12:50,520
‫كانت هذه ليلة اختفاء (أليسون)‬

233
00:12:50,640 --> 00:12:52,320
‫"لا وقت كثير أمامنا"‬

234
00:12:52,840 --> 00:12:55,040
‫"يجب أن أعود قبل أن يستيقظن"‬

235
00:12:55,680 --> 00:12:57,520
‫"أعرف أنك تريد تقبيلي"‬

236
00:13:02,360 --> 00:13:04,840
‫- يا إلهي!‬ 
‫- "اقتربي أكثر"‬

237
00:13:14,040 --> 00:13:16,040
‫(إيان) يراقبنا منذ سنوات‬

238
00:13:16,320 --> 00:13:18,880
‫وقتل (أليسون) للحرص على ألا يعرف أحد‬

239
00:13:20,160 --> 00:13:22,000
‫"بالاحتفاظ بمقاطع الفيديو كوسيلة مساومة"‬

240
00:13:22,120 --> 00:13:24,680
‫"كان لدى الفتيات‬ 
‫كل ما يحتجن إليه للنيل من (إيان)"‬

241
00:13:24,800 --> 00:13:27,200
‫- هل أضعتِ شيئاً؟‬ 
‫- "لكنه لم يكن على وشك الإذعان"‬

242
00:13:27,320 --> 00:13:29,720
‫طلب المال، ذلك تصرف ذكي‬

243
00:13:31,360 --> 00:13:32,840
‫هل صديقاتك بانتظاري؟‬

244
00:13:32,960 --> 00:13:35,320
‫هل ستهتم بأمري كما اهتممت بأمر (أليسون)؟‬

245
00:13:36,200 --> 00:13:38,080
‫ألذلك السبب قتلتها؟‬

246
00:13:38,640 --> 00:13:40,520
‫لأنها عثرت على أفلامك المنزلية؟‬

247
00:13:53,320 --> 00:13:55,360
‫"كاد (إيان) أن يُخرسها إلى الأبد"‬

248
00:13:55,600 --> 00:13:59,920
‫"لكن عندما أوشكت (سبنسر) على السقوط‬ 
‫ظهرت حليفة غريبة"‬

249
00:14:00,440 --> 00:14:02,120
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

250
00:14:07,800 --> 00:14:10,880
‫- (سبنسر)؟‬ 
‫- (سبنسر)! (سبنس)!‬

251
00:14:11,640 --> 00:14:13,120
‫هل أنت بخير؟‬

252
00:14:14,920 --> 00:14:16,440
‫يا إلهي‬

253
00:14:16,920 --> 00:14:21,600
‫- فعلت ما توجب عليك فعله، اتفقنا؟‬ 
‫- لا، لم أفعل، شخص آخر فعلها‬

254
00:14:22,000 --> 00:14:24,000
‫لا يا (سبنس)، لا يوجد أحد آخر هنا‬

255
00:14:24,200 --> 00:14:27,320
‫- ربما سقط‬ 
‫- كل ما رأيته كان قلنسوة سوداء‬

256
00:14:27,920 --> 00:14:29,240
‫(إيه)؟‬

257
00:14:32,880 --> 00:14:36,800
‫"ظهرت (إيه) في الوقت المناسب‬ 
‫لإنقاذ (سبنسر) من نهاية سيئة جداً"‬

258
00:14:40,520 --> 00:14:42,800
‫"لكن اللعبة لم تكن في نهايتها إطلاقاً"‬

259
00:14:43,160 --> 00:14:45,520
‫- يا إلهي!‬ 
‫- هل يعني هذا...‬

260
00:14:45,800 --> 00:14:47,800
‫"ليست النهاية حتى أقول أنا ذلك"‬

261
00:14:48,120 --> 00:14:49,560
‫"نوماً هنيئاً..."‬

262
00:14:49,840 --> 00:14:52,920
‫"بينما ما زال ذلك بإمكانكن‬ 
‫أيتها القذرات، (إيه)"‬

263
00:14:58,960 --> 00:15:03,320
‫"(إيان توماس) أصبح طي الماضي‬ 
‫و(روزوود) تنفست الصعداء بشكل جماعي"‬

264
00:15:03,520 --> 00:15:06,000
‫"اعتقاداً منهم أن قاتل (أليسون)‬ 
‫قد مات ولم يعد له وجود"‬

265
00:15:06,360 --> 00:15:08,240
‫"لكن قطار (إيه) تابع مسيره"‬

266
00:15:08,720 --> 00:15:11,920
‫"استمرت الرسائل ودلتهم إلى قبر (آلي)"‬

267
00:15:12,040 --> 00:15:15,880
‫الأمر لم ينته، ظننت أن شعوري سيختلف‬ 
‫بعد دفن (إيان)، لكنه لم يتغير‬

268
00:15:16,040 --> 00:15:18,400
‫وهذا لأن (إيه) ما زالت حية تُرزق‬ 
‫وتتحكم بكل شيء‬

269
00:15:18,560 --> 00:15:21,600
‫أنا مشوشة وأدوس على شيء لزج‬

270
00:15:21,720 --> 00:15:23,120
‫"(أليسون ديلورينتيس)"‬

271
00:15:25,800 --> 00:15:27,600
‫"أعرف أنك تريد تقبيلي"‬

272
00:15:32,400 --> 00:15:36,120
‫- يا إلهي!‬ 
‫- كانت ما تزال حية!‬

273
00:15:39,240 --> 00:15:43,760
‫"(إيان) لم يقتل (أليسون)‬ 
‫لكنه كان يصور الفتيات سراً"‬

274
00:15:43,920 --> 00:15:48,000
‫"وحاول قتل (سبنسر) في برج الجرس‬ 
‫لئلا ينكشف أمره"‬

275
00:15:48,520 --> 00:15:50,920
‫"أنشطة لا منهجية"‬

276
00:15:52,520 --> 00:15:55,120
‫"كتابه السنوي القديم حوى دليلاً‬ 
‫على ما كان يخفيه"‬

277
00:15:55,240 --> 00:15:58,720
‫- مهلاً انتظر، ها هو، نادي (إن إيه تي)؟‬ 
‫- لم أسمع به قط‬

278
00:15:58,920 --> 00:16:01,760
‫- "(إيان) كان عضواً مؤسساً لنادي (إن إيه تي)"‬ 
‫- "(إيان)، (إن إيه تي) للأبد، (جيسون)"‬

279
00:16:02,200 --> 00:16:05,760
‫(نوس أنيمادفيرتو توتس)؟ (إن إيه تي)‬

280
00:16:06,080 --> 00:16:09,120
‫"كانت جمعية سرية مُكرسة للتجسس على الناس"‬

281
00:16:09,240 --> 00:16:10,720
‫"نرى كل شيء"‬

282
00:16:11,760 --> 00:16:14,600
‫"(جيسون) شقيق (أليسون) الأكبر‬ 
‫كان عضواً أيضاً"‬

283
00:16:15,200 --> 00:16:16,840
‫"وكذلك (غاريت رينولدز)"‬

284
00:16:16,960 --> 00:16:20,720
‫"شرطي مستجد كان يحقق في قضية (آلي)‬ 
‫مع المحقق (ويلدن)"‬

285
00:16:20,920 --> 00:16:22,960
‫"بينما كان يقابل (جينا) خفية"‬

286
00:16:23,240 --> 00:16:26,200
‫انتهى الأمر يا (جينا)‬ 
‫لم يعد هناك شيء يربطنا بتلك الليلة‬

287
00:16:26,360 --> 00:16:28,480
‫هي استحقت الموت على ذلك النحو‬

288
00:16:30,640 --> 00:16:32,720
‫"نصب فخ"‬

289
00:16:33,040 --> 00:16:37,320
‫"بحثاً عن المزيد من الإجابات‬ 
‫نصبت الفتيات كميناً لمحاصرة (إيه)"‬

290
00:16:37,520 --> 00:16:41,280
‫لقد كذبنا عليك وأنت صدقتنا‬ 
‫تلك كانت غلطتك‬

291
00:16:41,680 --> 00:16:44,280
‫"لكن المواجهة الوشيكة خرجت عن السيطرة بسرعة"‬

292
00:16:44,400 --> 00:16:46,760
‫- لا!‬ 
‫- (آلي)!‬

293
00:17:05,560 --> 00:17:07,880
‫- هل دهست من أظن للتو؟‬ 
‫- نعم!‬

294
00:17:08,360 --> 00:17:11,280
‫والآن رحلت! لم يعد لدينا أي شيء!‬

295
00:17:11,960 --> 00:17:14,920
‫- "لكنهن حصلن على شيء بالفعل"‬ 
‫- إنه هاتف (إيه) النقال‬

296
00:17:17,440 --> 00:17:21,960
‫- ما ذاك الرقم؟‬ 
‫- يبين كمية بيانات الهاتف، إنها كثيرة‬

297
00:17:22,160 --> 00:17:24,560
‫"(كايلب) حبيب (هانا) الجذاب‬ 
‫ساعدهن في فك تشفيرها"‬

298
00:17:24,840 --> 00:17:27,560
‫"وعثرن على مقطع فيديو‬ 
‫يعود لليلة اختفاء (آلي)"‬

299
00:17:27,960 --> 00:17:30,200
‫ماذا يفعل (غاريت) و(جينا)‬ 
‫في غرفة نوم (أليسون)؟‬

300
00:17:30,400 --> 00:17:32,040
‫رحلة ميدانية لنادي (إن إيه تي)؟‬

301
00:17:32,320 --> 00:17:33,800
‫"تركت (أليسون) للتو"‬

302
00:17:33,920 --> 00:17:36,160
‫"حاولت إقناعها بتسليم مقاطع الفيديو‬ 
‫لكنها أبت ذلك"‬

303
00:17:36,280 --> 00:17:38,880
‫"اسمع، هذه غلطتك يا (إيان)"‬

304
00:17:39,040 --> 00:17:41,280
‫"عرفت أنك ستتمادى وأن مسألة مقاطع الفيديو‬ 
‫ستنقلب ضدنا"‬

305
00:17:41,400 --> 00:17:43,280
‫"لذلك تركتُ هذا النادي الفاسد"‬

306
00:17:43,400 --> 00:17:45,680
‫"حقاً؟ أهلاً بعودتك"‬

307
00:17:46,080 --> 00:17:48,160
‫"والآن ساعدني في العثور عليها‬ 
‫قبل حضور تلك القذرة"‬

308
00:17:48,480 --> 00:17:49,920
‫"إنها تصعد السلالم"‬

309
00:17:50,040 --> 00:17:52,040
‫هل نوشك على رؤية (أليسون) تتعرض للقتل؟‬

310
00:17:53,680 --> 00:17:55,840
‫- "أين هي؟"‬ 
‫- يا إلهي!‬

311
00:17:56,360 --> 00:17:57,760
‫إنها (ميليسا)‬

312
00:17:58,600 --> 00:18:01,840
‫(ميليسا)، ماذا كنت تفعلين‬ 
‫في غرفة نوم (أليسون) ليلة اختفائها؟‬

313
00:18:01,960 --> 00:18:04,440
‫- ظننت أننا تجاوزنا هذا‬ 
‫- أريد مساعدتك فحسب يا (ميليسا)‬

314
00:18:04,560 --> 00:18:06,760
‫- لأنك إن فعلت شيئاً...‬ 
‫- لم أفعل أي شيء‬

315
00:18:07,000 --> 00:18:08,680
‫كنت في ذلك المنزل أبحث عن (إيان)‬

316
00:18:08,800 --> 00:18:10,920
‫حسناً، إذن لمَ لم تخبري أحداً‬ 
‫بأنك رأيت (غاريت) و(جينا) هناك؟‬

317
00:18:11,040 --> 00:18:13,640
‫مجرد أنهما أرادا رؤية (آلي) ميتة‬ 
‫لا يعني أنهما قتلاها‬

318
00:18:13,760 --> 00:18:16,280
‫نصف هذه البلدة أرادت اختفاء تلك الفتاة‬

319
00:18:16,560 --> 00:18:20,640
‫"عندها وهنّ يتتبعن أثر (إيه)‬ 
‫فتشن الفتيات في حقيبة أشياء قديمة لـ(آلي)"‬

320
00:18:20,960 --> 00:18:24,280
‫- (داورتيز لاندينغ)؟‬ 
‫- إنه مهبط طائرات صغير قرب الطريق السريع ٣٠‬

321
00:18:24,560 --> 00:18:27,280
‫"في محاولة لتعقب خطواتها في يوم اختفائها"‬

322
00:18:27,400 --> 00:18:30,600
‫- منتجع (ذا لوست وودز)‬ 
‫- لا بد أنها ذهبت إلى هناك‬

323
00:18:31,240 --> 00:18:33,200
‫"إمضاء وقت ممتع"‬

324
00:18:33,400 --> 00:18:37,760
‫يا رفيقات، كان ساعياً‬ 
‫يوجد شيء لكل واحدة منا‬

325
00:18:40,560 --> 00:18:43,600
‫- "دعوة من (إيه)..."‬ 
‫- "احضرن عند منتصف الليل تماماً"‬

326
00:18:43,720 --> 00:18:46,960
‫"كان معناها أن الفتيات سيواجهن‬ 
‫معذبتهن وجهاً لوجه من جديد"‬

327
00:18:47,080 --> 00:18:48,960
‫"(إيه) تريد لعب الغميضة"‬

328
00:18:49,480 --> 00:18:53,480
‫"في الحفلة التنكرية‬ 
‫بقيت الفتيات متيقظات بحثاً عن أي أثر لـ(إيه)"‬

329
00:18:53,680 --> 00:18:55,480
‫"بينما كن يراقصن أحباءهن"‬

330
00:18:55,600 --> 00:18:59,080
‫هذه رقصتنا الأولى، أريد رؤيتك‬

331
00:19:01,120 --> 00:19:03,360
‫(سبنسر)، لا تذهبي إلى هناك بمفردك، انتظرينا‬

332
00:19:03,600 --> 00:19:06,080
‫لا، لا يمكننا جميعاً الرحيل‬ 
‫لا يمكن المخاطرة بتحذير (إيه)‬

333
00:19:06,240 --> 00:19:08,440
‫كما أني لست بمفردي، أنا مع (مونا)‬

334
00:19:08,680 --> 00:19:12,280
‫"(سبنسر) استعانت بي لمساعدتها‬ 
‫في التحقيق في منتجع (ذا لوست وودز)"‬

335
00:19:13,520 --> 00:19:15,240
‫"لكن عندما وصلنا إلى هناك..."‬

336
00:19:16,400 --> 00:19:20,160
‫- يا إلهي!‬ 
‫- "صدمها ما عثرَت عليه"‬

337
00:19:21,040 --> 00:19:22,840
‫هذا مخبأ (إيه)‬

338
00:19:26,120 --> 00:19:27,600
‫سأتصل بـ(هانا)‬

339
00:19:30,960 --> 00:19:33,160
‫"(سبنسر) فتاة ذكية جداً"‬

340
00:19:34,680 --> 00:19:36,720
‫- أتريدين علكة؟‬ 
‫- لا، شكراً‬

341
00:19:36,880 --> 00:19:38,200
‫حسناً‬

342
00:19:38,320 --> 00:19:40,280
‫"كان المكان يعج بالأدلة"‬

343
00:19:40,400 --> 00:19:41,880
‫سترات من الكشمير‬

344
00:19:42,480 --> 00:19:45,080
‫أتريدين سترة؟ صوف ممزوج بالكشمير‬

345
00:19:46,400 --> 00:19:48,560
‫"وفهمَت كل شيء وأخيراً"‬

346
00:19:48,880 --> 00:19:50,920
‫أنت لم تتصلي بـ(هانا)، أليس كذلك؟‬

347
00:19:53,280 --> 00:19:56,440
‫- لأنك أنت (إيه)‬ 
‫- تهاني يا (سبنسر)‬

348
00:19:58,720 --> 00:20:00,360
‫لقد فهمت الحقيقة‬

349
00:20:03,560 --> 00:20:07,080
‫"عندما عادت (سبنسر) لوعيها‬ 
‫وجدت نفسها في الجولة الأكثر إثارة في حياتها"‬

350
00:20:08,040 --> 00:20:09,600
‫"وكنت أنا أتولى القيادة"‬

351
00:20:09,720 --> 00:20:11,640
‫أنا معجبة بك يا (سبنسر)‬

352
00:20:12,440 --> 00:20:15,120
‫لذلك يتسنى لك اختيار‬ 
‫كيفية انتهاء هذا الأمر الليلة‬

353
00:20:15,360 --> 00:20:19,320
‫يمكنك الانضمام إلى فريق (إيه)‬ 
‫أو يمكنك الاختفاء‬

354
00:20:20,360 --> 00:20:21,680
‫"(آريا)"‬

355
00:20:21,840 --> 00:20:25,000
‫"لماذا فعلتها؟ كيف أمكنك التواجد في كل مكان؟"‬

356
00:20:25,280 --> 00:20:27,080
‫كنت متقدمة علينا بخطوة دائماً‬

357
00:20:27,200 --> 00:20:29,520
‫أنت لست العبقرية الوحيدة في هذه السيارة‬

358
00:20:30,480 --> 00:20:32,400
‫"لقد استخففتن بي أيتها القذرات"‬

359
00:20:32,520 --> 00:20:34,800
‫- يا إلهي!‬ 
‫- إنها (مونا)!‬

360
00:20:36,640 --> 00:20:40,000
‫لن تنجحي بالوصول إلى (لوك آوت بونيت)‬ 
‫إن لم تخففي السرعة‬

361
00:20:40,520 --> 00:20:42,840
‫إنهما ذاهبتان إلى (لوك آوت بونيت)‬ 
‫أعرف طريقاً مختصراً، هيا‬

362
00:20:44,280 --> 00:20:46,600
‫أنتن استحققتن كل ما حل بكن‬

363
00:21:00,480 --> 00:21:02,920
‫(هانا)، توقفي!‬ 
‫(هانا)، (هانا)، توقفي!‬

364
00:21:03,040 --> 00:21:04,800
‫- (هانا)!‬ 
‫- (هانا)!‬

365
00:21:12,840 --> 00:21:14,320
‫لنلحق بها!‬

366
00:21:18,080 --> 00:21:21,680
‫- (مونا)، (مونا)، يا إلهي!‬ 
‫- يا إلهي!‬

367
00:21:24,080 --> 00:21:27,960
‫"نجوت من السقوط... لكن ليس من العواقب"‬

368
00:21:28,520 --> 00:21:31,440
‫"بالطبع، المريضة النفسية لم تكن أبهى إطلالاتي"‬

369
00:21:31,880 --> 00:21:34,640
‫"لكن متابعة حبكة انتقامية‬ 
‫أثناء الاختباء أمام الأعين"‬

370
00:21:34,760 --> 00:21:36,560
‫"يكون له أثره على أي فتاة"‬

371
00:21:37,120 --> 00:21:39,200
‫"حمداً للرب على وجود ساعات الزيارة"‬

372
00:21:42,120 --> 00:21:44,680
‫فعلت كل ما طلبته مني‬

373
00:21:52,800 --> 00:21:55,680
‫"مضت ٥ أشهر‬ 
‫منذ أن اكتُشف أنني (إيه)"‬

374
00:21:56,640 --> 00:21:59,240
‫"بينما كنت آكل الهلام‬ 
‫في مصحة (رادلي)..."‬

375
00:21:59,480 --> 00:22:01,000
‫- أهلاً بعودتك‬ 
‫- نخبكن‬

376
00:22:01,120 --> 00:22:03,200
‫"شربت الفتيات نخباً بكؤوس حمراء‬ 
‫في حفل مبيت"‬

377
00:22:03,320 --> 00:22:05,640
‫"احتفالاً ببدء السنة الأخيرة"‬

378
00:22:06,160 --> 00:22:09,120
‫- (هانا)‬ 
‫- "لكن بعد احتساء الكثير من المرطبات..."‬

379
00:22:09,240 --> 00:22:11,880
‫أحتاج إلى أسبرين والكثير من الماء‬

380
00:22:12,080 --> 00:22:15,440
‫- "استيقظن ليجدن (إميلي) مفقودة"‬ 
‫- بحثت في كل مكان‬

381
00:22:20,000 --> 00:22:21,680
‫"وعندما ظهرت أخيراً"‬

382
00:22:21,840 --> 00:22:24,640
‫"كانت تقف على حافة قبر (آلي) المنبوش"‬

383
00:22:26,200 --> 00:22:28,120
‫"وكان التابوت فارغاً"‬

384
00:22:28,400 --> 00:22:30,600
‫"مشكلة القبر"‬

385
00:22:30,840 --> 00:22:32,800
‫لا تظنين أن لها يداً في أي من هذا، صحيح؟‬

386
00:22:32,920 --> 00:22:35,600
‫لا، أعني، من عساه يفعل هذا بـ(آلي)؟‬

387
00:22:35,920 --> 00:22:38,440
‫"(إميلي) لم تتذكر شيئاً من أحداث الليلة"‬

388
00:22:39,040 --> 00:22:41,080
‫"كان من الواضح أن هذه الحركة من فعل (إيه)"‬

389
00:22:41,200 --> 00:22:44,080
‫اسمعن، هذا فخ، علينا الرحيل من هنا الآن‬

390
00:22:44,280 --> 00:22:47,240
‫"لكن حدس الفتيات أخبرهن‬ 
‫بأن هناك قذرة أخرى تتعقبهن"‬

391
00:22:47,400 --> 00:22:49,200
‫"وكلهن كنّ يرين اللون الأحمر"‬

392
00:22:49,480 --> 00:22:53,040
‫"حتى (إميلي) التي بدأت ذكرياتها المفقودة‬ 
‫من تلك الليلة تعود إليها"‬

393
00:22:53,160 --> 00:22:54,480
‫توقفي!‬

394
00:22:54,920 --> 00:22:57,680
‫الفتاة، الفتاة ذات المعطف الأحمر‬

395
00:23:00,360 --> 00:23:04,160
‫"لكن مشهد تذكر لـ(جينا) العمياء‬ 
‫وراء المقود لم يكن منطقياً"‬

396
00:23:04,360 --> 00:23:07,000
‫كانت تقود في تلك الليلة يا رفيقات‬ 
‫تذكرت وبكل وضوح‬

397
00:23:07,120 --> 00:23:10,440
‫صدقاً، لا أظنك تتذكرين أي شيء بوضوح‬ 
‫من تلك الليلة‬

398
00:23:10,560 --> 00:23:12,680
‫يمكنها الرؤية‬ 
‫على الأرجح أنها كانت تعمل لحساب (مونا)‬

399
00:23:12,800 --> 00:23:15,480
‫لا، (مونا) لا تملك أي مال‬ 
‫حتى أنهم يمنعونها من تنظيف أسنانها بالخيط‬

400
00:23:15,600 --> 00:23:18,280
‫"لكن (إميلي) أقنعت الفتيات بملاحقة (جينا)"‬

401
00:23:18,480 --> 00:23:20,720
‫- تلك هي السيارة، أليست كذلك؟‬ 
‫- تلك هي‬

402
00:23:21,360 --> 00:23:24,800
‫"ولوددت رؤية ملامح وجهها عندما أمسكن بها"‬

403
00:23:27,400 --> 00:23:30,560
‫عجباً يا (جينا)!‬ 
‫يا له من منظر يسر الناظرين!‬

404
00:23:30,760 --> 00:23:32,880
‫طوال هذا الوقت، كان بإمكانك الإبصار‬

405
00:23:33,120 --> 00:23:36,400
‫- منذ العملية الأولى؟‬ 
‫- نعم‬

406
00:23:36,680 --> 00:23:38,160
‫كيف أمكنك الكذب بشأن ذلك؟‬

407
00:23:38,280 --> 00:23:41,440
‫إن ظنك الناس عمياء، فسيتصرفون بشكل لا مبالٍ‬

408
00:23:41,680 --> 00:23:43,400
‫وتتمكني من رؤية‬ 
‫ما يظنون أنك غير قادرة على رؤيته‬

409
00:23:43,520 --> 00:23:46,840
‫- يا إلهي، أنت مختلة جداً‬ 
‫- أتساءل كيف أصبحت على ذلك النحو‬

410
00:23:48,280 --> 00:23:51,240
‫"كنّ الفتيات ما زلن يحاولن‬ 
‫معرفة سبب سرقة قبر (آلي)"‬

411
00:23:51,360 --> 00:23:53,960
‫"فأصبحت (هانا) زائرتي المعتادة‬ 
‫في مصحة (رادلي)"‬

412
00:23:54,080 --> 00:23:57,000
‫ظننا أن وجودك هنا سيكون نهاية الأمر‬ 
‫لكنه ليس كذلك‬

413
00:23:57,360 --> 00:24:00,720
‫وأنت تعرفين ذلك‬ 
‫السؤال هو، كيف تعرفين؟‬

414
00:24:00,840 --> 00:24:03,560
‫"(هانا) أرادت إجابات‬ 
‫وأنا أعرف أنها استحقتها"‬

415
00:24:03,680 --> 00:24:06,640
‫"لكن لم يكن بإمكاني إعطاءها ما يلزمها‬ 
‫ليس بعد"‬

416
00:24:07,120 --> 00:24:09,440
‫"قطار الأشباح"‬

417
00:24:11,480 --> 00:24:13,480
‫"الكل يحب حفلة الهالوين"‬

418
00:24:13,760 --> 00:24:17,160
‫- يعجبني هذا‬ 
‫- السفر رومنسي جداً‬

419
00:24:17,800 --> 00:24:21,120
‫"واستمتعن كل الفتيات ببعض الحيل‬ 
‫مع حلواهن المفضلة"‬

420
00:24:23,040 --> 00:24:24,840
‫"(غاريت) أراد البوح عن شيء"‬

421
00:24:25,000 --> 00:24:28,120
‫أخذت (جينا) للخارج‬ 
‫لأدع (إيان) و(ميليسا) يتناقشان‬

422
00:24:28,320 --> 00:24:31,040
‫- إلى أين ذهبت بـ(جينا)؟‬ 
‫- وراء منزل آل (ديلورينتيس)‬

423
00:24:31,400 --> 00:24:33,160
‫حيث حُفِرت الأرض؟‬

424
00:24:35,120 --> 00:24:38,360
‫لا يمكننا تركهما معاً يا (غاريت)‬ 
‫لا يمكننا الوثوق بهما‬

425
00:24:38,480 --> 00:24:41,600
‫لا يمكنهما فعل شيء لنا‬ 
‫من دون أذية نفسيهما‬

426
00:24:42,240 --> 00:24:43,720
‫ما الأمر؟‬

427
00:24:44,040 --> 00:24:45,880
‫ألم تعثرا على ما تبحثان عنه في غرفة نومي؟‬

428
00:24:46,000 --> 00:24:47,640
‫افعل شيئاً‬

429
00:24:50,280 --> 00:24:51,680
‫هل ماتت؟‬

430
00:24:52,280 --> 00:24:55,760
‫كانت حية عندما غادرت‬ 
‫لم أقتل (أليسون)‬

431
00:24:56,360 --> 00:24:58,120
‫لكن (جينا) تظنني فعلت‬

432
00:24:58,280 --> 00:25:02,000
‫"يبدو أن أحدهم لم يقدّر قول (غاريت) للحقيقة"‬

433
00:25:02,280 --> 00:25:05,080
‫"لأنه بعد أن دسّت ملكة القلوب‬ 
‫مخدراً لـ(آريا)..."‬

434
00:25:07,960 --> 00:25:10,680
‫"استيقظت لتجد نفسها‬ 
‫في مقرها الخاص مع (غاريت)"‬

435
00:25:12,040 --> 00:25:14,280
‫"وهو لم يستيقظ على الإطلاق"‬

436
00:25:16,160 --> 00:25:18,320
‫عضوان من نادي (إن إيه تي) ماتا‬

437
00:25:18,560 --> 00:25:21,040
‫شخصان كانا في تلك الغرفة‬ 
‫ليلة مقتل (آلي)‬

438
00:25:21,440 --> 00:25:23,560
‫"الشرطة وضعت القطار في حالة إغلاق..."‬

439
00:25:23,840 --> 00:25:26,880
‫لمَ لا تخبرن الشرطة بأنكن فعلتن ذلك‬ 
‫ليتمكن بقيتنا من العودة لمنازلنا؟‬

440
00:25:27,000 --> 00:25:29,960
‫- اصمت يا (نويل)‬ 
‫- "عندئذٍ أصبحت الأمور مشوقة"‬

441
00:25:30,080 --> 00:25:32,280
‫- تراجع‬ 
‫- وإلا ماذا؟‬

442
00:25:32,800 --> 00:25:34,720
‫لا تريد أن تعرف يا (نويل)‬

443
00:25:42,320 --> 00:25:44,400
‫"حتى مع ارتدائها كيس جثث..."‬

444
00:25:44,800 --> 00:25:47,440
‫"(أليسون) كانت تحب الدخول بشكل ملفت"‬

445
00:25:48,360 --> 00:25:52,080
‫"بدأت الفتيات يدركن‬ 
‫أني لربما لم أكن أعمل بمفردي"‬

446
00:25:52,200 --> 00:25:54,280
‫قد لا ينطوي على (مونا) وتابعتها فقط‬

447
00:25:54,680 --> 00:25:58,560
‫لعلها شكلت جيش (إيه) كاملاً‬ 
‫ما زلنا لا نعرف نهاية لعبتها‬

448
00:25:59,000 --> 00:26:00,760
‫لننتظر فحسب، سنتحدث في الأمر عند الصباح‬

449
00:26:00,880 --> 00:26:03,080
‫"لم تستطع (سبنسر) ألا تُقحم نفسها في الأمر"‬

450
00:26:03,200 --> 00:26:05,000
‫يجب أن أستعد لليلة‬

451
00:26:06,800 --> 00:26:09,440
‫"والقلب الذي كانت على وشك فطره‬ 
‫كان قلبها هي"‬

452
00:26:10,280 --> 00:26:12,280
‫هل هذا ما تبحث عنه؟‬

453
00:26:12,680 --> 00:26:15,360
‫"أحياناً، الشيء الوحيد الأسوأ من الكذبة..."‬

454
00:26:17,600 --> 00:26:19,080
‫"هو الحقيقة"‬

455
00:26:25,680 --> 00:26:27,600
‫منذ متى تعرفين؟‬

456
00:26:28,520 --> 00:26:29,840
‫"مصحة (رادلي)"‬

457
00:26:29,960 --> 00:26:33,640
‫"(سبنسر) عثرت على الهوية التي استخدمها (توبي)‬ 
‫لمقابلتي في (رادلي)"‬

458
00:26:34,360 --> 00:26:35,680
‫(سبنسر)؟‬

459
00:26:38,920 --> 00:26:41,800
‫"لحسن حظي، كنت لم أعد بحاجة إليها"‬

460
00:26:46,000 --> 00:26:47,920
‫- هل الوقت غير مناسب؟‬ 
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬

461
00:26:48,040 --> 00:26:50,440
‫- لقد أخرجني الأطباء‬ 
‫- في منتصف الليل؟‬

462
00:26:50,560 --> 00:26:52,400
‫(هانا)، أحتاج إلى مساعدتك‬

463
00:26:52,640 --> 00:26:56,600
‫والداي يجبرانني على العودة للمدرسة‬ 
‫وأنا... خائفة جداً‬

464
00:26:56,720 --> 00:27:00,120
‫- (مونا)...‬ 
‫- الكل يعرف ما فعلته ولا أحد في صفي‬

465
00:27:00,400 --> 00:27:02,040
‫إن توقعت مني ومن صديقاتي أن نسامحك...‬

466
00:27:02,160 --> 00:27:06,480
‫لا أتوقع منهن ذلك‬ 
‫لكن يا (هانا)، أنت مختلفة‬

467
00:27:12,040 --> 00:27:15,920
‫"(سبنسر) تقول دائماً "الأمل يولد بؤساً أبدياً""‬

468
00:27:16,880 --> 00:27:18,760
‫"وأنا أتفق معها تماماً"‬

469
00:27:19,720 --> 00:27:24,440
‫أرجوك، أخبرني بأن القصة لم تنته‬

470
00:27:25,880 --> 00:27:28,040
‫بأن هناك شيء لا أعرفه‬

471
00:27:29,040 --> 00:27:31,200
‫"لا يمكن للفتاة تحمل الكثير..."‬

472
00:27:31,520 --> 00:27:34,080
‫أرجوك، أرجوك يا (توبي)‬

473
00:27:34,480 --> 00:27:35,920
‫"قبل أن تنهار"‬

474
00:27:39,400 --> 00:27:43,320
‫لقد أعطوا رفات (آلي) لعائلتي‬ 
‫ستكون هناك مراسم لإعادة الدفن‬

475
00:27:43,440 --> 00:27:46,920
‫- هل ستُدفن ثانية؟‬ 
‫- ليس في الأرض، بل في ضريح‬

476
00:27:47,160 --> 00:27:49,440
‫سأرسل لكن رسالة‬ 
‫عن تفاصيل مراسم توديع (آلي)‬

477
00:27:49,600 --> 00:27:52,920
‫لا تتعب نفسك، لقد ودعتها سلفاً‬

478
00:27:53,040 --> 00:27:54,840
‫- (سبنسر)...‬ 
‫- ماذا؟‬

479
00:27:55,080 --> 00:27:58,120
‫هل أصبحت (آلي) القديسة الآن؟‬ 
‫هل عظامها آثار مقدسة أو ما شابه ذلك؟‬

480
00:27:58,240 --> 00:28:00,880
‫- حسناً، عليك أن تخففي من حدتك قليلاً‬ 
‫- لا، فلتفعلي أنت ذلك‬

481
00:28:01,080 --> 00:28:02,840
‫مفهوم؟ انتهيت من كل هذا‬

482
00:28:03,080 --> 00:28:07,680
‫إن أردتن زيارة حارس السراديب، فلا بأس‬ 
‫هذا يخصكن، لكن لا تقحمنني في الأمر‬

483
00:28:08,880 --> 00:28:12,400
‫"مسكينة (سبنس)، استاءت كثيراً‬ 
‫لانضمام (توبي) إلى فريق (إيه)"‬

484
00:28:12,560 --> 00:28:14,560
‫"وما زالت لم تخبر صديقاتها عن ذلك"‬

485
00:28:14,680 --> 00:28:19,440
‫(سبنسر)، أعرف أنك لا تريدين أي أصدقاء الآن‬ 
‫لكن ذلك لا يعني أن صديقاتك لسن بحاجة إليك‬

486
00:28:20,000 --> 00:28:22,200
‫"(آريا) عرضت على (سبنسر) وسيلة لإنقاذها"‬

487
00:28:22,360 --> 00:28:25,280
‫- "لكنها كانت متورطة للغاية أيضاً"‬ 
‫- مرحباً‬

488
00:28:25,440 --> 00:28:28,920
‫"اكتشف (إيزرا) أن لديه ابن‬ 
‫و(فيتز) الصغير كان هنا ليبقى"‬

489
00:28:29,040 --> 00:28:33,640
‫- (مالكولم)، هذه (آريا)‬ 
‫- سررت بلقائك‬

490
00:28:33,760 --> 00:28:36,440
‫ما زلت لا أصدق أنك تجالسين ابن حبيبك‬

491
00:28:36,560 --> 00:28:40,560
‫حقاً؟ وأنا ما زلت لا أصدق‬ 
‫أن حبيبي لديه ابن‬

492
00:28:41,520 --> 00:28:44,600
‫ماذا سيحدث إن انتقل (مالكولم) و(ماغي)‬ 
‫للعيش هنا؟‬

493
00:28:45,520 --> 00:28:47,120
‫ماذا تقصدين؟‬

494
00:28:47,520 --> 00:28:50,160
‫عندما كانا في (ديلوير)، ذلك شيء واحد‬

495
00:28:50,280 --> 00:28:53,920
‫لكن إن جاءا إلى هنا‬ 
‫فماذا سيحدث بينكما أنت و(إيزرا)؟‬

496
00:28:54,720 --> 00:28:56,240
‫لا أعرف‬

497
00:28:56,960 --> 00:28:59,000
‫لكننا سنصل إلى حل، فهذا ما نفعله دوماً‬

498
00:28:59,560 --> 00:29:01,840
‫"دفتر يومياتي العزيز"‬

499
00:29:02,560 --> 00:29:07,680
‫"فُتح فصل آخر من ماضي (آلي) على مصراعيه‬ 
‫عندما ظهرت صديقة قديمة في (روزوود)"‬

500
00:29:07,840 --> 00:29:11,280
‫أنا (سيسي)، عائلتينا استأجرتا‬ 
‫بيوتاً صيفية في (كيب ماي)‬

501
00:29:11,640 --> 00:29:14,000
‫أمضينا بضعة أسابيع صعبة معاً‬

502
00:29:14,160 --> 00:29:17,520
‫واعدت شقيقها (جيسون)‬ 
‫وقد تحدثت عنكن جميعاً‬

503
00:29:18,000 --> 00:29:19,760
‫"وفقاً للتفاصيل في دفتر (آلي)"‬

504
00:29:19,960 --> 00:29:22,840
‫"الفتاة التي كانت تسيطر على أعصابها دائماً‬ 
‫فقدت سيطرتها أخيراً"‬

505
00:29:23,080 --> 00:29:25,880
‫- أظنني في ورطة‬ 
‫- ماذا تقصدين؟‬

506
00:29:27,200 --> 00:29:28,600
‫أنا متأخرة‬

507
00:29:28,840 --> 00:29:31,280
‫- هل أخبرتِه؟‬ 
‫- لا أستطيع‬

508
00:29:31,920 --> 00:29:34,240
‫إن عرف، فسيقتلني‬

509
00:29:34,960 --> 00:29:38,800
‫"ذهبت (إميلي) إلى (جيسون) لتكتشف‬ 
‫من عرف (آلي) معرفة حميمية في ذلك الصيف"‬

510
00:29:39,160 --> 00:29:41,600
‫- (ويلدن)‬ 
‫- هل أخبرتك (سيسي) بأنها لا تعرفه؟‬

511
00:29:41,920 --> 00:29:44,320
‫لماذا كذبت؟ هل تحميه؟‬

512
00:29:44,560 --> 00:29:47,040
‫- ربما تحمي نفسها‬ 
‫- لماذا؟‬

513
00:29:47,480 --> 00:29:49,400
‫ربما يدور بينهما شيء خاص‬

514
00:29:49,720 --> 00:29:52,840
‫- ربما خططت لمقابلته في تلك الليلة‬ 
‫- أي ليلة؟‬

515
00:29:54,560 --> 00:29:56,600
‫آخر ليلة في حياة شقيقتي‬

516
00:29:58,240 --> 00:30:01,720
‫"كانت ذاكرة (جيسون) غير واضحة‬ 
‫لكنه عرف من رأى في تلك الليلة"‬

517
00:30:01,840 --> 00:30:03,160
‫(آلي)؟‬

518
00:30:08,960 --> 00:30:12,480
‫قال (جيسون) إنه رآك أنت في منزله‬ 
‫في ليلة اختفاء (آلي)‬

519
00:30:13,200 --> 00:30:16,760
‫هو أخبرك بذلك؟‬ 
‫يا إلهي! هذا فظيع‬

520
00:30:17,600 --> 00:30:19,520
‫- لماذا كنتِ هناك؟‬ 
‫- اتصلت (آلي)‬

521
00:30:19,800 --> 00:30:23,520
‫كانت مذعورة بشأن مقاطع فيديو‬ 
‫الجميع أرادها‬

522
00:30:23,760 --> 00:30:26,280
‫شقيقة (سبنسر) الكبرى أرادتها أكثر من الجميع‬

523
00:30:26,440 --> 00:30:30,240
‫عندما جئت، توسلت إلي لأكلم (آلي)، ففعلت‬

524
00:30:30,520 --> 00:30:32,280
‫ثم رحلت (آلي) لتذهب وتجلبها‬

525
00:30:32,480 --> 00:30:35,560
‫في اليوم التالي، كانت قد اختفت‬

526
00:30:38,280 --> 00:30:43,000
‫من التقط تلك الصورة؟‬ 
‫صورة ثلاثتكم على قارب صيد، من التقطها؟‬

527
00:30:44,760 --> 00:30:46,240
‫(ميليسا هيستينغز)‬

528
00:30:48,000 --> 00:30:50,520
‫"إخفاء الأثر"‬

529
00:30:50,720 --> 00:30:53,400
‫"عندما بدأت (هانا) بإصدار جلبة‬ 
‫بشأن (آلي) و(ويلدن)"‬

530
00:30:53,560 --> 00:30:57,040
‫"تواصل هو مع (آشلي)‬ 
‫ولم يكن بغاية التحدث عن الأيام الخوالي"‬

531
00:30:57,240 --> 00:31:01,520
‫المراهقون لا يدركون عواقب ما يقولونه‬

532
00:31:01,960 --> 00:31:03,960
‫إن كان كلاماً لا يُصدق‬ 
‫فلماذا تبدو متوتراً هكذا؟‬

533
00:31:04,120 --> 00:31:09,040
‫في بلدة كهذه، اتهام كذاك سيعني نهايتي‬

534
00:31:11,680 --> 00:31:15,200
‫"أي شرطي فاسد يعرف‬ 
‫أنه أحياناً عليه استغلال نفوذ القانون"‬

535
00:31:15,320 --> 00:31:17,760
‫- "لزيادة الضغط على الآخرين"‬ 
‫- هل هناك مشكلة؟‬

536
00:31:18,520 --> 00:31:20,160
‫هل كنت تحتسين الكحول؟‬

537
00:31:20,360 --> 00:31:22,760
‫- ماذا تفعل؟‬ 
‫- أرجو أن تترجلي من السيارة‬

538
00:31:24,720 --> 00:31:26,720
‫أيمكنك إسكات (هانا) أم لا؟‬

539
00:31:26,840 --> 00:31:29,000
‫إن أردت متابعة هذا النقاش‬ 
‫فاتصل بمحاميّ؟‬

540
00:31:29,120 --> 00:31:31,680
‫- لست الوحيد الذي لديه أسرار‬ 
‫- لا تهددني‬

541
00:31:31,880 --> 00:31:33,920
‫- اسمعي‬ 
‫- أفلتني!‬

542
00:31:35,040 --> 00:31:37,280
‫- لم ننته بعد‬ 
‫- ابتعد عن طريقي!‬

543
00:31:37,400 --> 00:31:39,880
‫- لا يمكنني السماح لك بالذهاب‬ 
‫- ابتعد عن طريقي!‬

544
00:31:40,000 --> 00:31:42,480
‫إما أن تُخرسي (هانا) وإما سأفعل أنا‬

545
00:31:48,920 --> 00:31:50,240
‫ها هي‬

546
00:31:50,600 --> 00:31:52,800
‫"العودة إلى مسرح الجريمة هي غلطة مبتدئين"‬

547
00:31:52,920 --> 00:31:56,000
‫- لا أريدك أن تشاهدي هذا‬ 
‫- لن أدعك تفعلين هذا بمفردك‬

548
00:31:56,320 --> 00:31:58,960
‫- "لكن إن لم تكن هناك جثة..."‬ 
‫- أين (ويلدن)؟‬

549
00:31:59,360 --> 00:32:02,400
‫- لا أعرف‬ 
‫- "فلن تكون هناك جريمة"‬

550
00:32:02,760 --> 00:32:04,440
‫"والأمر ذاته ينطبق على الأدلة"‬

551
00:32:05,040 --> 00:32:07,600
‫"لمعرفتهما أن سيارة الشرطة سجلت كل شيء"‬

552
00:32:07,920 --> 00:32:10,320
‫"استعانت (هانا) بـ(آريا) لإغراقها"‬

553
00:32:10,760 --> 00:32:14,240
‫إن عثروا عليها وربطوا الأمر بنا‬ 
‫فسينتهي أمرنا‬

554
00:32:14,800 --> 00:32:16,120
‫نعم‬

555
00:32:19,040 --> 00:32:21,360
‫"تدهور"‬

556
00:32:21,960 --> 00:32:24,280
‫"كلنا نعرف أن هذه القذرات‬ 
‫لا يمكنهن كتمان سر"‬

557
00:32:24,440 --> 00:32:27,200
‫"و(سبنسر) أخبرت صديقاتها أخيراً‬ 
‫بحقيقة (توبي)"‬

558
00:32:27,400 --> 00:32:28,920
‫(توبي) هو (إيه)‬

559
00:32:30,440 --> 00:32:32,720
‫كلنا نعرف مقدار حب (توبي) لك‬

560
00:32:32,920 --> 00:32:35,080
‫لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً‬ 
‫لا بد من وجود تفاصيل أخرى للقصة‬

561
00:32:35,200 --> 00:32:40,680
‫لو كان يحبني، لما تركني أجلس‬ 
‫خارج شقته أنتحب بالبكاء لساعات‬

562
00:32:41,200 --> 00:32:42,840
‫أنا آسفة جداً، (سبنس)‬

563
00:32:42,960 --> 00:32:46,320
‫(توبي) الذي أعرفه‬ 
‫ما كان ليفعل أي شيء يؤذي أياً منا‬

564
00:32:49,360 --> 00:32:53,160
‫- ما المضحك في كلامي؟‬ 
‫- محاولتك لاستيعاب هذا الأمر‬

565
00:32:53,800 --> 00:32:57,040
‫عليك الكف عن التفكير في (توبي)‬ 
‫كشخص ظننت أنك تعرفينه‬

566
00:32:57,160 --> 00:32:59,200
‫والبدء باعتباره وفق ما هو عليه فعلياً‬

567
00:32:59,320 --> 00:33:02,080
‫كلما أسرعت في استيعاب الأمر‬ 
‫كلما كان ذلك أفضل‬

568
00:33:04,920 --> 00:33:07,600
‫"بدأت (سبنسر) تشك بأني لم أتحسن فعلياً الآن"‬

569
00:33:07,840 --> 00:33:09,840
‫"ولحقت بي إلى الغابة"‬

570
00:33:10,160 --> 00:33:12,640
‫"لكن يمكن للفضول أن يكون فتاكاً"‬

571
00:33:14,400 --> 00:33:16,480
‫"وشم (توبي) كان جلياً"‬

572
00:33:16,600 --> 00:33:20,480
‫- لقد مات‬ 
‫- "والصدمة أوصلت (سبنسر) لشفير الهاوية"‬

573
00:33:22,320 --> 00:33:24,560
‫- "لا اسم؟"‬ 
‫- نعم، مجهولة الهوية‬

574
00:33:24,760 --> 00:33:27,600
‫لا هوية ولا هاتف نقال ولا مفاتيح أو أي شيء‬

575
00:33:27,720 --> 00:33:30,080
‫"انتهى بها الأمر حيث أردتها أن تكون تماماً"‬

576
00:33:31,200 --> 00:33:33,280
‫"في غرفتي القديمة في مصحة (رادلي)"‬

577
00:33:33,760 --> 00:33:36,000
‫"كان من الأدب أن أزورها"‬

578
00:33:36,120 --> 00:33:41,200
‫- أراهن أنك متفاجئة برؤيتي‬ 
‫- أنت تقدمين على مخاطرة كبيرة بمجيئك إلى هنا‬

579
00:33:41,600 --> 00:33:46,080
‫انظري لكل ما حدث منذ أن رفضتِني‬ 
‫في جولتنا الصغيرة لأعلى الجبل‬

580
00:33:46,600 --> 00:33:51,160
‫كل الألم وخيبات الأمل والخسارات‬ 
‫لأنك كنت عنيدة‬

581
00:33:51,720 --> 00:33:53,160
‫"أنت بحاجة إلي"‬

582
00:33:53,520 --> 00:33:56,520
‫"وإلا فلن تكوني على يقين حيال أي شيء"‬

583
00:33:57,120 --> 00:34:00,560
‫"لست مضطرة للطلب ثانية يا (مونا)‬ 
‫أنا معك"‬

584
00:34:04,600 --> 00:34:06,040
‫يا لآل (هيستينغز)!‬

585
00:34:06,160 --> 00:34:07,720
‫أخرجوني للتو من مستشفى الأمراض العقلية‬

586
00:34:07,840 --> 00:34:10,520
‫وهم يرحبون بصديقاتي‬ 
‫بتقديم الشاي وفطائر صغيرة‬

587
00:34:10,720 --> 00:34:13,920
‫- كيف حالك يا (سبنس)؟‬ 
‫- أنا بخير‬

588
00:34:14,240 --> 00:34:16,480
‫تعرفين أنك لست مضطرة إلى التظاهر‬ 
‫بأنك بخير من أجلنا‬

589
00:34:17,160 --> 00:34:22,320
‫عندما رأيت (توبي) في الغابة‬ 
‫على ذلك النحو، استسلمت‬

590
00:34:22,720 --> 00:34:26,160
‫ماذا تغير إذن؟ يبدو أنك عدت لطبيعتك‬

591
00:34:26,960 --> 00:34:29,400
‫قررت أني لم أعد أريد أن أكون ضحية‬

592
00:34:31,760 --> 00:34:33,240
‫فتلك ليست شخصيتي‬

593
00:34:33,360 --> 00:34:35,560
‫"أصبحت (سبنسر) تلعب لصالح فريق (إيه) الآن"‬

594
00:34:35,680 --> 00:34:38,120
‫"وعرفَت أن هذه الفتيات يحببن الحفلات دائماً"‬

595
00:34:38,240 --> 00:34:41,440
‫يمكنني الانتفاع من الدعم، أيمكنكن المجيء رجاءً؟‬

596
00:34:41,680 --> 00:34:43,280
‫- بالتأكيد‬ 
‫- بالطبع‬

597
00:34:43,400 --> 00:34:47,440
‫- نعم، تعرفين أننا سنفعل أي شيء لأجلك‬ 
‫- ذلك ما أعتمد عليه‬

598
00:34:47,640 --> 00:34:50,640
‫"كانت تتبع أوامري منذ خروجها‬ 
‫من مصحة (رادلي)"‬

599
00:34:50,840 --> 00:34:53,760
‫"واستحقت ثقتي عندما استعارت ابن (إيزرا)"‬

600
00:34:53,880 --> 00:34:56,160
‫- "خلال مراقبة (آريا) له"‬ 
‫- جئت لأقلّ (مالكولم)‬

601
00:34:56,280 --> 00:34:59,080
‫لقد أقله أحد سلفاً قبل ١٠ دقائق تقريباً‬

602
00:34:59,760 --> 00:35:01,840
‫"عندما اختفى الصبي لبضع ساعات"‬

603
00:35:02,040 --> 00:35:05,320
‫أقسم، إن أصاب ذاك الصبي أي مكروه بسببي‬ 
‫فلا أعرف ما قد أفعله‬

604
00:35:05,440 --> 00:35:08,440
‫"كان ذلك كافياً لإخافة (آريا)‬ 
‫لإنهاء علاقتها بـ(إيزرا)"‬

605
00:35:08,560 --> 00:35:10,840
‫لم يعد أي شيء في علاقتنا يبدو صائباً‬

606
00:35:10,960 --> 00:35:13,960
‫الأمور ليست سهلة‬ 
‫لكن ما زال بالإمكان أن تكون جيدة‬

607
00:35:14,320 --> 00:35:16,200
‫لا يجدر بها أن تكون بهذه الصعوبة‬

608
00:35:19,360 --> 00:35:22,080
‫(آريا)، انتظري، انتظري، أنا أحبك‬

609
00:35:26,240 --> 00:35:28,600
‫"ذات المعطف الأحمر"‬

610
00:35:29,760 --> 00:35:31,880
‫"الحفلة في الكوخ كانت فكرة (سبنسر)"‬

611
00:35:32,040 --> 00:35:33,640
‫تعجبنا خطتك‬

612
00:35:34,200 --> 00:35:37,200
‫هؤلاء القذرات سينلن ما يستحققنه أخيراً‬

613
00:35:37,480 --> 00:35:42,280
‫"ظننتها ستبدأ برؤية الأمور من منظورنا‬ 
‫لكنها كانت قد تمردت سلفاً"‬

614
00:35:43,400 --> 00:35:46,800
‫- (سبنسر)‬ 
‫- هل جعلتني أصدق أنك مت؟‬

615
00:35:47,800 --> 00:35:49,560
‫ما كان بيننا كان حقيقياً‬

616
00:35:49,880 --> 00:35:53,200
‫كنت أتظاهر بالعمل مع (مونا)‬ 
‫لأتمكن من أبقائك آمنة‬

617
00:35:54,440 --> 00:35:56,280
‫أحتاج إلى أن تصدقيني‬

618
00:35:56,560 --> 00:36:00,240
‫"من الصعب معرفة من يمكن الوثوق به‬ 
‫لكن لا يمكن خداع الأصدقاء"‬

619
00:36:00,360 --> 00:36:01,880
‫"والفتيات اكتشفن حقيقة (سبنسر)"‬

620
00:36:02,000 --> 00:36:05,040
‫لا نعرف ما حدث في مصحة (رادلي)‬ 
‫لكن (سبنسر) دخلتها في حالة سيئة للغاية‬

621
00:36:05,160 --> 00:36:07,160
‫ثم خرجت في أبهى صورة‬

622
00:36:07,440 --> 00:36:10,440
‫(مونا) طلبت من (سبنسر) الانضمام لفريق (إيه)‬ 
‫في ليلة الحفلة التنكرية‬

623
00:36:10,920 --> 00:36:13,720
‫- هل وافقت (سبنسر) على ذلك وأخيراً؟‬ 
‫- نعم، لكن لماذا الآن؟‬

624
00:36:13,840 --> 00:36:15,680
‫ثمة وسيلة تثبت أن (سبنسر) ما زالت إلى صفنا‬

625
00:36:15,800 --> 00:36:18,240
‫وإن كانت (مونا) تراقب‬ 
‫فإن ذلك لن يعرض (سبنسر) للخطر‬

626
00:36:22,400 --> 00:36:25,440
‫"ملاحقة ذات معطف أحمر‬ 
‫في بحر من المعاطف الحمراء أمر صعب"‬

627
00:36:25,720 --> 00:36:27,600
‫"لكن الحيلة انطلت على (سبنسر)"‬

628
00:36:30,640 --> 00:36:32,920
‫- ما هذا؟‬ 
‫- لقد لحقتِني إلى هنا‬

629
00:36:33,320 --> 00:36:35,280
‫ذلك يعني أنك لا تعرفين من تكون هي أيضاً‬

630
00:36:36,640 --> 00:36:39,160
‫إن كنت لا تعرفين من تكون‬ 
‫فذلك يعني أنك ما زلت في صفنا‬

631
00:36:39,520 --> 00:36:41,000
‫نريد مساعدتك‬

632
00:36:41,120 --> 00:36:44,720
‫هذه الحفلة غداً، إنها فخ‬ 
‫"ذات المعطف الأحمر" تريدنا أن نكون كلنا معاً‬

633
00:36:45,000 --> 00:36:47,600
‫- لماذا؟ ماذا ستفعل هنا؟‬ 
‫- لا أعرف‬

634
00:36:47,880 --> 00:36:49,680
‫لكننا لن نسمح بحدوث ذلك‬

635
00:36:50,360 --> 00:36:54,560
‫"مع انتشار الخبر عن حفلة (سبنسر)‬ 
‫زحفت الحشرات لتخرج من مخابئها"‬

636
00:36:55,160 --> 00:36:58,200
‫"وكما يقترب العث من النار‬ 
‫كان الكل يرفرف في الظلام"‬

637
00:36:58,640 --> 00:37:00,160
‫اشتقت إليك‬

638
00:37:00,280 --> 00:37:03,040
‫"لكن (جينا) عثرت على دربها‬ 
‫مع صديقتها الجديدة (شانا)"‬

639
00:37:03,160 --> 00:37:06,920
‫كلهن سيجتمعن معاً يوم الجمعة القادم‬ 
‫تعرفين ما عليك فعله‬

640
00:37:07,560 --> 00:37:10,640
‫نعم، ماذا قال الطبيب بشأن عينيك؟‬

641
00:37:11,640 --> 00:37:13,800
‫سأمر بأيام جيدة وأخرى سيئة‬

642
00:37:14,800 --> 00:37:17,520
‫في النهاية، ستكون كلها أياماً سيئة‬

643
00:37:18,200 --> 00:37:21,360
‫في أحلك أيامك‬ 
‫تعرفين أني موجودة من أجلك‬

644
00:37:23,600 --> 00:37:26,160
‫"الثنائي الخبيث أصبح ثلاثيّاً مخادعاً"‬

645
00:37:26,280 --> 00:37:29,560
‫"عندما رأت (إميلي) كلاً من (جينا)‬ 
‫و(شانا) مع (ميليسا هيستينغز)"‬

646
00:37:30,000 --> 00:37:32,720
‫لا، بل أفهم، لكن هذه القذرات‬ 
‫ستكن في الكوخ عند الساعة التاسعة‬

647
00:37:32,840 --> 00:37:34,360
‫هل تفهمين؟‬

648
00:37:36,080 --> 00:37:38,480
‫"لعبة خطرة"‬

649
00:37:38,680 --> 00:37:40,840
‫"كان قد حان الوقت لبدء هذه الحفلة"‬

650
00:37:41,240 --> 00:37:44,640
‫- إنها تتوقع وجودكن جميعاً هنا‬ 
‫- وسنكون هنا‬

651
00:37:48,040 --> 00:37:51,240
‫أنتِ لا تعرفين ما يمكنها فعله يا (سبنسر)‬

652
00:37:51,920 --> 00:37:54,640
‫ثقي بي، لا تريدين تخييب ظنها‬

653
00:37:56,120 --> 00:37:59,560
‫كم تبعدين؟ من الآمن لك أن تهبطي‬

654
00:37:59,960 --> 00:38:03,680
‫- "بانضمام (سبنسر) و(توبي) إلى الفريق..."‬ 
‫- هل أنت ذاهبة إلى مكان ما؟‬

655
00:38:03,840 --> 00:38:06,560
‫"تمكنت الفتيات من التقدم علي بخطوة"‬

656
00:38:07,560 --> 00:38:10,240
‫- أنتن تقترفن غلطة فظيعة‬ 
‫- نحن لا نراها على ذلك النحو‬

657
00:38:10,360 --> 00:38:13,520
‫لأنكن لا تملكن البصيرة‬ 
‫أنتن لا تعرفن ما يحدث هنا‬

658
00:38:13,680 --> 00:38:15,160
‫نعرف ما يكفي‬

659
00:38:16,360 --> 00:38:20,640
‫"(ذات المعطف الأحمر) كانت على وشك الهبوط‬ 
‫بينما انتظر (توبي) و(سبنسر) الفرصة المناسبة"‬

660
00:38:20,840 --> 00:38:24,360
‫تذكري سبب وجودنا هنا يا (سبنسر)‬ 
‫أنت سترينها، لكن يجب ألا تراك هي‬

661
00:38:26,160 --> 00:38:28,440
‫"لكن كان هناك أشخاصاً آخرين في الغابة‬ 
‫في تلك الليلة"‬

662
00:38:37,360 --> 00:38:39,560
‫- (مونا)، جربي استخدام هاتفك‬ 
‫- لا شيء‬

663
00:38:39,680 --> 00:38:41,640
‫كيف يمكن ألا تكون لديك إشارة؟‬ 
‫رأيناك تجرين مكالمة‬

664
00:38:41,760 --> 00:38:45,800
‫إنها هي، ألا تفهمن؟ يمكنها فعل أي شيء‬ 
‫إنها في كل مكان ولا مكان‬

665
00:38:46,360 --> 00:38:48,120
‫هيا، لنخرج من هنا‬

666
00:38:52,400 --> 00:38:54,680
‫كلنا سنموت، كلنا سنحترق‬

667
00:38:54,800 --> 00:38:57,960
‫- اصمتي، (مونا)!‬ 
‫- لن أعرف من تكون أبداً!‬

668
00:38:58,720 --> 00:39:00,440
‫ماذا قلت للتو؟‬

669
00:39:01,720 --> 00:39:04,800
‫"ذات المعطف الأحمر"‬ 
‫أنا أيضاً لا أعرف من تكون‬

670
00:39:12,800 --> 00:39:14,720
‫"كان يصعب الجزم في الضباب"‬

671
00:39:14,960 --> 00:39:17,320
‫"لكن كان هناك شيئاً مألوفاً‬ 
‫حيال (ذات المعطف الأحمر)"‬

672
00:39:17,480 --> 00:39:18,800
‫(آلي)؟‬

673
00:39:19,120 --> 00:39:21,040
‫"وأياً كان من يعمل في الظلام..."‬

674
00:39:23,840 --> 00:39:25,640
‫"أراد القضاء على (توبي)"‬

675
00:39:33,040 --> 00:39:35,800
‫"ما كانت أياً منا في المنزل لتنجو من الحريق"‬

676
00:39:43,040 --> 00:39:45,480
‫- هل رأتها أياً منكن؟‬ 
‫- نرى من؟‬

677
00:39:45,760 --> 00:39:49,040
‫(أليسون)، لقد أخرجتني من هناك‬ 
‫أخرجتنا جميعاً‬

678
00:39:49,200 --> 00:39:52,600
‫- لا، أنت تهلوسين‬ 
‫- كانت هنا، أقسم بذلك‬

679
00:39:52,760 --> 00:39:54,400
‫أنا أيضاً رأيتها‬

680
00:39:56,840 --> 00:39:58,320
‫وأنا أيضاً‬

681
00:39:59,600 --> 00:40:01,520
‫(آلي) هي "ذات المعطف الأحمر"‬

682
00:40:06,240 --> 00:40:08,720
‫إذن، هل بدأ كل هذا‬ 
‫عندما كنت في مصحة (رادلي)؟‬

683
00:40:09,360 --> 00:40:13,480
‫عقدت اتفاقاً مع الشيطان‬ 
‫وهي منحتني وسيلة للدخول والخروج من ذلك المكان‬

684
00:40:13,960 --> 00:40:16,760
‫في البداية كان الأمر ممتعاً، بوجود شريكة‬

685
00:40:17,920 --> 00:40:21,560
‫لكن اللعبة تغيرت بعد ذلك، سرقتكن مني‬

686
00:40:21,680 --> 00:40:24,640
‫إذن، ماذا حدث في تلك الليلة؟‬ 
‫هل كنت هناك في المقبرة؟‬

687
00:40:24,920 --> 00:40:28,160
‫- هل خدرتِني؟ هل أخرجت جثة (آلي)؟‬ 
‫- لا أعرف من خدرك‬

688
00:40:28,680 --> 00:40:31,240
‫لكني كنت في المقبرة وكذلك‬ 
‫"ذات المعطف الأحمر"‬

689
00:40:31,600 --> 00:40:35,320
‫- كيف يُعقل أنك لم تري من كانت؟‬ 
‫- كانت ترتدي قناعاً‬

690
00:40:36,280 --> 00:40:39,560
‫بدت تشبه (آلي) تماماً‬

691
00:40:40,880 --> 00:40:44,880
‫على الأرجح أن ذلك هو ما حدث الليلة‬ 
‫لم تكن (آلي)، بل كان قناعاً‬

692
00:40:45,400 --> 00:40:46,800
‫يا رفيقات‬

693
00:40:48,160 --> 00:40:50,040
‫مهلاً، هل تلك...‬

694
00:40:50,560 --> 00:40:54,280
‫"أحدهم أخرج سيارة الشرطة للمحقق (ويلدن)‬ 
‫من قاع البحيرة"‬

695
00:40:55,000 --> 00:40:58,880
‫- "لم ننتهِ بعد"‬ 
‫- "وفيها فيديو متكرر لحادثة الدهس"‬

696
00:40:59,120 --> 00:41:01,000
‫علينا إخراجها من هنا‬

697
00:41:04,520 --> 00:41:06,880
‫- مهلاً، هناك المزيد‬ 
‫- إنها (جينا)‬

698
00:41:07,600 --> 00:41:10,360
‫- و(شانا)؟‬ 
‫- هل كانتا تعرفان (ويلدن)؟‬

699
00:41:11,880 --> 00:41:14,200
‫يا رفيقات، انظرن إلى صندوق السيارة‬

700
00:41:20,680 --> 00:41:24,360
‫- "أنتن ملكي الآن، مع قبلاتي..."‬ 
‫- "(إيه)"‬

701
00:41:31,640 --> 00:41:34,360
‫"أحداث الليلة جعلتنا كلنا نتساءل"‬

702
00:41:37,920 --> 00:41:39,920
‫"هل (أليسون) حية؟"‬

703
00:41:46,920 --> 00:41:49,920
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬ 
‫عمّان - الأردن‬
