1
00:00:00,080 --> 00:00:02,240
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,480 --> 00:00:03,800
‫أمي‬

3
00:00:03,920 --> 00:00:07,240
‫كان (ويلدن) مهووساً بمحاولة‬ 
‫تلفيق تهمة مقتل (أليسون) لصديقاتي‬

4
00:00:07,360 --> 00:00:09,960
‫أقدمت (مونا) على الاعتراف الكامل‬ 
‫هل طلبتما منها فعل ذلك؟‬

5
00:00:10,120 --> 00:00:11,520
‫معتقدتان أنه سيساعد (آشلي)؟‬

6
00:00:11,640 --> 00:00:13,240
‫"ما الذي يدفعك للتأكد‬ 
‫من أنها ليست الفاعلة؟"‬

7
00:00:13,360 --> 00:00:15,800
‫"الأمور التي قالتها في اعترافها‬ 
‫تتناقض مع بعض الأدلة"‬

8
00:00:16,280 --> 00:00:18,560
‫لم تكن مذكوراً على أنك الأب‬ 
‫في شهادة ميلاده‬

9
00:00:18,680 --> 00:00:22,040
‫- لا أملك أي حقوق؟‬ 
‫- ليس قبل أن تثبت الأبوة‬

10
00:00:22,240 --> 00:00:23,720
‫يجب أن نواجه الحقائق‬

11
00:00:23,840 --> 00:00:26,920
‫- ٤٨٠٠ كم هي مسافة طويلة‬ 
‫- لن نكون معاً العام المقبل‬

12
00:00:27,040 --> 00:00:29,560
‫"قال الدكتور (بالمر)‬ 
‫إنه عليّ الانتباه من فتاة شقراء"‬

13
00:00:29,680 --> 00:00:31,080
‫هل يُحتمل أنه يتكلم عن (سيسي)؟‬

14
00:00:31,200 --> 00:00:34,440
‫لا يمكنك مغادرة المنزل‬ 
‫إلا لموعد المحكمة أو لموعد طبي‬

15
00:00:34,560 --> 00:00:36,080
‫هذا الجهاز يحدد مكاني‬

16
00:00:36,240 --> 00:00:39,280
‫يا للهول! (جينا)!‬

17
00:00:39,400 --> 00:00:42,360
‫- هل دفعها أحد؟‬ 
‫- أعتقد أن أحدهم ضربها أولاً‬

18
00:00:42,480 --> 00:00:44,480
‫أشعر بالأمان عندما أكون معك‬

19
00:00:49,720 --> 00:00:52,560
‫أعتقد أنه علينا ارتداء‬ 
‫ملابس المتطوعة في المستشفى مرة أخرى‬

20
00:00:52,720 --> 00:00:54,480
‫وما الفارق الذي سيحدثه هذا؟‬

21
00:00:54,680 --> 00:00:57,120
‫كان بإمكاننا التكلم مع (جينا)‬ 
‫بدلاً من أن يمنعنا مكتب الاستقبال من الدخول‬

22
00:00:57,240 --> 00:00:59,480
‫يا رفاق! هل يمكنكن إخفاض صوتكن‬ 
‫من فضلكن‬

23
00:00:59,600 --> 00:01:01,160
‫كانت الفكرة بأكملها أن نتسلل‬

24
00:01:01,320 --> 00:01:04,280
‫أعتقد أن السيد (فاتشينالي) لاحظ‬ 
‫أن الصف بأكمله غائب‬

25
00:01:04,400 --> 00:01:06,400
‫حسناً... أود أن أتخرج‬

26
00:01:06,520 --> 00:01:08,640
‫خبر عاجل، عزيزتي‬ 
‫لن تتخرج أي واحدة منا‬

27
00:01:08,760 --> 00:01:11,840
‫حسناً، ما زلت أعتقد أنه على (سبنسر)‬ 
‫أن تقابل (شانا) لترى إن كانت ستخبرها بالمزيد‬

28
00:01:12,000 --> 00:01:13,680
‫- ماذا؟ لماذا؟‬ 
‫- لأنه...‬

29
00:01:13,840 --> 00:01:16,160
‫إن كانت (سيسي) من أغرقت (جينا)‬ 
‫لا بد من أنها تعرف السبب‬

30
00:01:16,320 --> 00:01:18,160
‫ولماذا علينا الوثوق بـ(شانا) بالضبط؟‬

31
00:01:18,280 --> 00:01:20,400
‫- لماذا سنثق بـ(جينا)؟‬ 
‫- حسناً، أنا لا أثق بأحد‬

32
00:01:20,520 --> 00:01:23,200
‫وصوتكن مرتفع جداً‬ 
‫لذا اصمتن‬

33
00:01:23,360 --> 00:01:25,080
‫حسناً، سأتكلم أنا مع المصدر‬

34
00:01:25,200 --> 00:01:28,520
‫"المصدر"؟ (سيسي) مفقودة‬ 
‫منذ أن كان (ويلدن) حياً‬

35
00:01:28,680 --> 00:01:31,640
‫لن تجديها تطوي التنانير‬ 
‫في متجر (ديفا ديش) الآن‬

36
00:01:31,920 --> 00:01:35,120
‫إذاً سأبحث في كل متاجر الهبيين‬ 
‫إلى أن أجدها‬

37
00:01:35,240 --> 00:01:37,160
‫- مستحيل!‬ 
‫- ماذا؟ ما الخطب؟‬

38
00:01:37,280 --> 00:01:39,520
‫- هل هي رسالة من (إيه)؟‬ 
‫- بل أسوأ، إنها من أمي‬

39
00:01:39,760 --> 00:01:42,440
‫عرضت السيدة (ديلورينتيس) البقاء معها‬

40
00:01:42,560 --> 00:01:45,120
‫في منزل (آلي)؟‬ 
‫ستنامين في سرير (آلي) القديم؟‬

41
00:01:45,240 --> 00:01:47,480
‫لا، بالتأكيد لا‬ 
‫لن أنتقل إلى هناك‬

42
00:01:48,240 --> 00:01:49,720
‫بل ستفعلين‬

43
00:01:50,600 --> 00:01:52,080
‫(إم)، عليك ذلك‬

44
00:01:52,200 --> 00:01:55,520
‫قد تكون فرصتنا الأفضل‬ 
‫للعثور على (سيسي)‬

45
00:02:02,600 --> 00:02:04,840
‫"لدي سر، أيمكنك حفظه؟"‬

46
00:02:04,960 --> 00:02:07,360
‫"أقسمي على أنك ستحفظين‬ 
‫هذا السر"‬

47
00:02:07,480 --> 00:02:09,760
‫"يجدر بك عدم البوح به لأحد"‬

48
00:02:09,880 --> 00:02:12,200
‫"خذي هذا السر معك إلى القبر"‬

49
00:02:12,360 --> 00:02:16,960
‫"إن أفصحت لك فسأتأكد‬ 
‫من أنك لن تطلعي أحداً عليه"‬

50
00:02:17,120 --> 00:02:19,480
‫"لأنه لا يمكن لاثنين‬ 
‫حفظ سر"‬

51
00:02:19,600 --> 00:02:22,040
‫"إلا إذا كان أحدهما ميتاً"‬

52
00:02:23,480 --> 00:02:25,680
‫كان يمكن أن تكوني‬ 
‫مراعية أكثر‬

53
00:02:25,840 --> 00:02:29,040
‫إنها لا تملك منزلاً الآن‬ 
‫وأقنعتها تواً بالبقاء في غرفة صديقتنا الميتة‬

54
00:02:29,160 --> 00:02:31,320
‫أجل، صديقتنا مقربة من (سيسي)‬

55
00:02:31,440 --> 00:02:33,520
‫ربما يوجد شيء هناك‬ 
‫قد يساعدنا على تعقبها‬

56
00:02:33,640 --> 00:02:35,040
‫تلك الغرفة مخيفة‬

57
00:02:35,160 --> 00:02:36,760
‫والدة (آلي) حوّلتها إلى مزار‬

58
00:02:36,880 --> 00:02:41,000
‫تريدين التكلم عن شيء مخيف؟‬ 
‫انظري إلى الرجل عند آلة الثلج في نزل (إميلي)‬

59
00:02:41,120 --> 00:02:43,000
‫إنه يسحق الثلج بإبطه‬

60
00:02:43,360 --> 00:02:46,240
‫يجب أن تطلب من والدتها‬ 
‫إن كان بإمكانها البقاء معنا‬

61
00:02:46,400 --> 00:02:49,040
‫لا أعتقد أن أمي ستستقبل‬ 
‫أي ضيوف في الوقت الحاضر‬

62
00:02:49,160 --> 00:02:50,960
‫تواجه صعوبة في ارتداء‬ 
‫ملابسها في الصباح‬

63
00:02:51,080 --> 00:02:52,400
‫هل يمكن أن يكون الضيف‬ 
‫وسيلة إلهاء جيدة؟‬

64
00:02:52,520 --> 00:02:55,600
‫بقدر ما تحب (إميلي)، لا أعتقد‬ 
‫أنها ترغب في البكاء أمامها‬

65
00:02:57,800 --> 00:02:59,920
‫- لنتكلم لاحقاً، موافقة؟‬ 
‫- حسناً‬

66
00:03:07,800 --> 00:03:09,720
‫مرحباً، هل تريد أن أجرب؟‬

67
00:03:09,840 --> 00:03:12,600
‫في الحقيقة‬ 
‫فتحت بعض الأقفال في الماضي‬

68
00:03:14,680 --> 00:03:16,200
‫لا، لا، شكراً‬

69
00:03:16,320 --> 00:03:20,360
‫سأعود فحسب إلى مكتب الحاجب‬ 
‫كنت آمل أن أتفادى ذلك‬

70
00:03:20,760 --> 00:03:22,960
‫إنها المرة الثانية التي أفعل بها هذا اليوم‬

71
00:03:23,400 --> 00:03:26,000
‫- سيد (فيتز)؟‬ 
‫- أجل؟‬

72
00:03:26,320 --> 00:03:27,640
‫تفضل‬

73
00:03:28,480 --> 00:03:30,120
‫- شكراً لك‬ 
‫- على الرحب‬

74
00:03:33,880 --> 00:03:35,840
‫هل عنوان التحويل هذا عائد لـ(سيسي)؟‬

75
00:03:35,960 --> 00:03:38,320
‫- لست واثقاً بعد‬ 
‫- كيف تكون غير واثق؟‬

76
00:03:38,520 --> 00:03:42,240
‫إنه صندوق في مركز البريد يا (هانا)، لن تظهر‬ 
‫فجأة مثل الفتاة التي تخرج من قالب الحلوى‬

77
00:03:42,360 --> 00:03:45,000
‫- وتقول لك مفاجأة‬ 
‫- ماذا وجدت إذاً؟‬

78
00:03:45,560 --> 00:03:48,600
‫تعقبت فاتورة قنوات تلفاز غير مدفوعة‬ 
‫أرسلت إلى صندوق البريد ذاك‬

79
00:03:48,720 --> 00:03:51,680
‫- كيف حصلت عليها؟‬ 
‫- هل تريدين أن تعرفي؟‬

80
00:03:51,800 --> 00:03:53,880
‫هذا يعني أنني سأتكلم‬ 
‫عن جدار الحماية والرموز‬

81
00:03:54,000 --> 00:03:55,480
‫حسناً، لا، لا أريد أن أعرف‬

82
00:03:55,600 --> 00:03:58,120
‫هذه الفاتورة مرتبطة‬ 
‫بعنوان حقيقي في (فيلادلفيا)‬

83
00:03:58,240 --> 00:04:01,040
‫حيث يمكن أن تكون (سيسي) تشاهد‬ 
‫(سبورتس سانتر) حالياً أم لا؟‬

84
00:04:01,160 --> 00:04:03,640
‫إنه أمر مستبعد‬ 
‫لكن يستحق المحاولة‬

85
00:04:07,280 --> 00:04:08,960
‫هذه الصور التي التقطها لي‬ 
‫وأنا أتحرك رائعة‬

86
00:04:09,080 --> 00:04:11,160
‫جعلتني أبدو وكأنني أعرف ما أفعله‬

87
00:04:12,680 --> 00:04:14,720
‫هذه الصورة هي المفضلة لي‬

88
00:04:16,040 --> 00:04:18,320
‫- شكراً‬ 
‫- شكراً لك‬

89
00:04:18,880 --> 00:04:21,440
‫أتمنى لو يمكنني استخدام إحداها‬ 
‫للمباراة الليلة‬

90
00:04:21,840 --> 00:04:25,400
‫الصورة التي أعطيتهم إياها قديمة جداً‬ 
‫أبدو فيها خادم المذبح‬

91
00:04:26,000 --> 00:04:28,120
‫ماذا؟ أي مباراة الليلة؟‬

92
00:04:29,480 --> 00:04:33,360
‫- ليست بالأمر المهم‬ 
‫- إنه قتال يتطلب صورة قريبة لك‬

93
00:04:33,480 --> 00:04:35,560
‫يبدو مهماً جداً بالنسبة إليّ‬

94
00:04:35,720 --> 00:04:37,320
‫إنها البطولة المحلية‬

95
00:04:37,680 --> 00:04:39,040
‫حسناً...‬

96
00:04:39,160 --> 00:04:41,200
‫يجعلها تبدو مثيرة للاهتمام‬ 
‫إلا أنها ليست كذلك‬

97
00:04:41,320 --> 00:04:43,960
‫إنها مجموعة من الكراسي القابلة للفتح‬ 
‫وصالة رياضية رائحتها قذرة‬

98
00:04:44,080 --> 00:04:46,120
‫لا، أحب ذلك، هل يمكنني القدوم؟‬

99
00:04:46,480 --> 00:04:49,880
‫ستستقلين القطار لتشاهدي شباناً‬ 
‫يؤدون حركات غريبة مع بعضهم البعض‬

100
00:04:50,040 --> 00:04:53,000
‫- هل تريدين الذهاب حقاً؟‬ 
‫- هل ستكون هناك؟‬

101
00:04:53,440 --> 00:04:54,760
‫أجل‬

102
00:04:55,280 --> 00:04:57,320
‫إذاً نعم، أود الذهاب‬

103
00:04:59,720 --> 00:05:04,320
‫(مونا)، هل يمكنك إخباري من فضلك‬ 
‫برد فعلك العاطفي على هذه الصورة؟‬

104
00:05:07,760 --> 00:05:09,640
‫إنها لعائلة في مزرعة‬

105
00:05:09,800 --> 00:05:12,360
‫الشمس مشرقة وهم مبتسمون‬

106
00:05:12,640 --> 00:05:14,360
‫إنها صورة سعيدة‬

107
00:05:15,680 --> 00:05:17,920
‫بم تشعرك إذاً؟‬

108
00:05:19,920 --> 00:05:23,160
‫- بسعادة‬ 
‫- ما هو جوابك؟‬

109
00:05:24,520 --> 00:05:29,480
‫اطلب من فنانك أن يأخذ صفاً لأنها تبدو‬ 
‫وكأن (نورمان روكويل) رسمها بأسنانه‬

110
00:05:29,640 --> 00:05:32,040
‫هذا ليس شعوراً إنه رأي‬

111
00:05:32,160 --> 00:05:35,000
‫- أود أن أعرف ما هو شعورك‬ 
‫- حيال حيوانات المزرعة؟‬

112
00:05:35,160 --> 00:05:37,120
‫حيال ما تقولين إنك فعلته‬

113
00:05:38,840 --> 00:05:42,240
‫اسمع، هؤلاء الفتيات‬ 
‫كن يشعرنني بالسوء‬

114
00:05:42,520 --> 00:05:46,600
‫إلا أنني أدركت حديثاً‬ 
‫أننا في الصف ذاته‬

115
00:05:47,280 --> 00:05:50,000
‫أردت أن أعوّضهن‬ 
‫عن كل الأمور التي فعلتها‬

116
00:05:50,480 --> 00:05:53,520
‫كان (ويلدن) يزعجهن‬ 
‫لذا تخلصت منه‬

117
00:05:53,640 --> 00:05:55,640
‫ويمكن أن أفعل هذا مجدداً‬

118
00:05:56,240 --> 00:05:58,480
‫لا أعتقد أنك تخلصت من أحد‬

119
00:05:58,600 --> 00:06:00,600
‫هذا رأيي‬

120
00:06:03,400 --> 00:06:04,720
‫لنأخذ استراحة‬

121
00:06:04,840 --> 00:06:07,160
‫أريدك أن تفكري‬ 
‫في احتمال أن تكوني صريحة معي‬

122
00:06:07,280 --> 00:06:09,360
‫لماذا سأكون صريحة معك؟‬

123
00:06:10,080 --> 00:06:11,400
‫كنت كذلك‬

124
00:06:11,520 --> 00:06:14,920
‫كان هذا قبل أن أدرك‬ 
‫لمن تدين بالولاء‬

125
00:06:16,240 --> 00:06:18,320
‫لست واثقاً من معنى كلامك‬

126
00:06:18,520 --> 00:06:22,960
‫إلا أنني اعتقدت أننا قمنا بعمل جيد‬ 
‫في بناء الثقة بيننا أثناء وجودك هنا كمريضة‬

127
00:06:23,960 --> 00:06:27,960
‫كان هذا قبل أن أدرك‬ 
‫أنك تحتفظ بالأسرار عني‬

128
00:06:31,560 --> 00:06:34,480
‫بالمناسبة، نسيت حرف الخاء‬ 
‫في "التشخيص"‬

129
00:06:36,440 --> 00:06:38,400
‫"التشيص: قلة ثقة كبيرة‬ 
‫وهم الاضطهاد"‬

130
00:06:42,080 --> 00:06:43,400
‫(مونا)...‬

131
00:06:43,720 --> 00:06:46,040
‫أنت من كنت تحتفظين بالأسرار‬

132
00:06:46,200 --> 00:06:48,760
‫وأنت ذكية كفاية لتعرفي‬ 
‫أنني سأكتشف ذلك‬

133
00:06:48,920 --> 00:06:50,720
‫تكتشف ماذا؟‬

134
00:06:51,120 --> 00:06:53,760
‫توقفت عن تناول أدويتك‬

135
00:07:12,960 --> 00:07:17,200
‫"(توبي كافانو)"‬

136
00:07:27,120 --> 00:07:30,920
‫"اترك الحمل وشأنه ولاحق الأسد‬ 
‫قبلاتي، (إيه)"‬

137
00:07:44,600 --> 00:07:45,920
‫أنا...‬

138
00:07:46,840 --> 00:07:48,720
‫لا يمكنني البقاء هنا‬

139
00:07:48,840 --> 00:07:52,280
‫انظري إلى هذا‬ 
‫إنه أشبه بالمتحف‬

140
00:07:52,440 --> 00:07:54,640
‫أعرف أنني وعدت (هانا)‬ 
‫لكن لا يمكنني فعل هذا‬

141
00:07:54,760 --> 00:07:58,120
‫حسناً يا (إميلي)‬ 
‫حاولي الاسترخاء للحظة‬

142
00:07:58,320 --> 00:08:02,400
‫اسمعي، عندما تفكرين في الأمر‬ 
‫إعادة ترتيب غرفتها ليس بالفعل الغريب‬

143
00:08:02,560 --> 00:08:05,840
‫أنا جادة، في القرن الـ١٩‬ 
‫عندما كان يموت الأولاد‬

144
00:08:05,960 --> 00:08:09,480
‫كان يضعهم أهلهم لالتقاط صور واقعية لهم‬ 
‫كتذكار‬

145
00:08:09,600 --> 00:08:11,360
‫أنت لا تساعدينني‬ 
‫لا تساعدينني على الإطلاق‬

146
00:08:11,480 --> 00:08:13,960
‫حاولي أن تتذكري أن هذه فرصة‬

147
00:08:14,080 --> 00:08:17,440
‫قد تجدين أموراً هنا‬ 
‫يمكن أن تكون مفيدة جداً لنا‬

148
00:08:17,640 --> 00:08:19,800
‫لست متحمسة لوجودي هنا بمفردي‬

149
00:08:19,960 --> 00:08:21,440
‫مهلاً، ألن تكون والدتك هنا معك؟‬

150
00:08:21,560 --> 00:08:24,960
‫لا، لديها جلسة استماع‬ 
‫مع اللجنة التأديبية في مركز الشرطة‬

151
00:08:25,080 --> 00:08:27,240
‫لن تعود من (هاريسبورغ)‬ 
‫قبل الغد‬

152
00:08:27,360 --> 00:08:29,800
‫ماذا عن (بيج)؟‬ 
‫ألا يمكنها القدوم؟‬

153
00:08:29,920 --> 00:08:31,480
‫لسنا على وفاق تام حالياً‬

154
00:08:31,640 --> 00:08:34,880
‫- هل عثرتما على كل ما تحتاجان إليه؟‬ 
‫- أجل‬

155
00:08:35,040 --> 00:08:38,600
‫آسفة لأن الجو بارد جداً‬ 
‫التدفئة معطلة‬

156
00:08:38,760 --> 00:08:40,880
‫اتصلت بأحدهم للقدوم‬ 
‫وإلقاء نظرة عليها‬

157
00:08:41,160 --> 00:08:45,920
‫هل يمكنني أن أحضر لكما شيئاً؟‬ 
‫لدي الحلوى بالونيلية التي كنتن تحببنها‬

158
00:08:48,400 --> 00:08:51,640
‫لا، شكراً، يجب أن أفرغ الحقيبة‬

159
00:08:51,800 --> 00:08:53,320
‫سأعطيك العلاقات‬

160
00:09:05,560 --> 00:09:08,600
‫أتعلمين؟ لا أرتدي ملابس‬ 
‫تحتاج إلى التعليق‬

161
00:09:13,360 --> 00:09:17,280
‫توجد مناشف جديدة‬ 
‫في خزانة البياضات وكذلك...‬

162
00:09:17,400 --> 00:09:19,200
‫أعددت لك مفتاحاً إضافياً‬

163
00:09:19,440 --> 00:09:21,600
‫أريد منك حقاً أن تعتبري نفسك‬ 
‫في المنزل هنا يا (إميلي)‬

164
00:09:21,720 --> 00:09:24,440
‫أعرف أنك مررت ووالدتك بالكثير‬

165
00:09:24,720 --> 00:09:26,560
‫شكراً يا سيدة (دي)‬

166
00:09:29,120 --> 00:09:32,440
‫إنه لأمر جميل جداً‬ 
‫أن أراكما مجدداً في هذه الغرفة‬

167
00:09:32,560 --> 00:09:34,440
‫وكأنكما لم ترحلا قط‬

168
00:09:44,040 --> 00:09:46,680
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

169
00:09:47,320 --> 00:09:49,640
‫اعتقدت أنك توقفت عن تناول‬ 
‫الكربوهيدرات‬

170
00:09:49,760 --> 00:09:51,920
‫توقفت، إنها لأمي‬

171
00:09:52,120 --> 00:09:54,200
‫لم تأكل شيئاً اليوم‬

172
00:09:55,400 --> 00:09:56,920
‫أين هي؟‬

173
00:09:57,080 --> 00:09:58,960
‫موجودة بغرفتها بمفردها‬

174
00:09:59,160 --> 00:10:03,000
‫لولا الاتصالات من السيدة (هيستيغز)‬ 
‫على الأرجح لما نهضت من السرير‬

175
00:10:04,640 --> 00:10:07,560
‫حسناً، هل تريدين الذهاب‬ 
‫للتحقق من العنوان في (فيلادلفيا)؟‬

176
00:10:07,680 --> 00:10:11,560
‫- يوجد قطار سيغادر بعد ٤٠...‬ 
‫- في الحقيقة، (آريا) ستتحقق منه‬

177
00:10:11,680 --> 00:10:14,200
‫ستكون هناك على أي حال، لذا...‬

178
00:10:16,880 --> 00:10:18,680
‫كنت أتساءل إن...‬

179
00:10:19,120 --> 00:10:21,840
‫قد تساعدني في الدخول إلى (رادلي)‬

180
00:10:22,200 --> 00:10:24,120
‫لماذا تريدين فعل هذا؟‬

181
00:10:25,200 --> 00:10:28,560
‫لا علاقة لهذا بحقيقة أنه تم نقل (مونا)‬ 
‫إلى هناك، صحيح؟‬

182
00:10:28,720 --> 00:10:31,440
‫إنها الوحيدة التي تواصلت معها (سيسي)‬

183
00:10:31,560 --> 00:10:33,600
‫إنهم يجرون تقييماً نفسياً‬ 
‫لسبب وجيه يا (هانا)‬

184
00:10:33,720 --> 00:10:35,640
‫(مونا) تساعد أمي، إنها...‬

185
00:10:35,760 --> 00:10:39,440
‫لا، أولاً استخدمت (إيه) سيارة‬ 
‫ككرة هدم لمنزل (إميلي)‬

186
00:10:39,560 --> 00:10:42,200
‫ثم ظهرت (جينا) في بحيرة‬ 
‫غارقة بالكامل‬

187
00:10:42,320 --> 00:10:44,800
‫والآن تريدين الذهاب إلى (رادلي)‬ 
‫والتقرب من المجنونة؟‬

188
00:10:44,920 --> 00:10:47,880
‫- إذاً لن تأتي معي؟‬ 
‫- أصغي إلى نفسك يا (هانا)‬

189
00:10:48,360 --> 00:10:51,680
‫أنت يائسة جداً‬ 
‫لدرجة أنك مستعدة لطلب المساعدة من العدو‬

190
00:10:51,800 --> 00:10:55,560
‫- ليست (مونا) العدو بعد الآن‬ 
‫- لست متأكدة من هذا‬

191
00:10:57,440 --> 00:11:02,400
‫(هانا)، أعتقد أن الوقت حان للجوء إلى أهلك‬ 
‫والشرطة وتخبريهم بعودة (إيه)‬

192
00:11:03,120 --> 00:11:04,440
‫لا!‬

193
00:11:04,760 --> 00:11:07,720
‫لا، يستحيل أن أفعل هذا‬ 
‫إخبارهم سيزيد الأمور سوءاً‬

194
00:11:07,840 --> 00:11:10,080
‫لا يمكن أن تزداد سوءاً‬

195
00:11:10,480 --> 00:11:13,800
‫يا للهول! امنحني الوقت فحسب‬ 
‫لأفكر في الأمر‬

196
00:11:17,560 --> 00:11:19,200
‫سآخذ هذا لأمي‬

197
00:11:38,400 --> 00:11:39,880
‫مرحباً‬

198
00:11:40,400 --> 00:11:43,120
‫مرحباً، كيف حالك؟‬

199
00:11:43,280 --> 00:11:44,720
‫آسف، سؤال غبي‬

200
00:11:44,880 --> 00:11:47,720
‫لست مركزاً تماماً، كنت أعمل‬ 
‫لـ٧٢ ساعة متواصلة، هذه استراحتي الأولى‬

201
00:11:47,840 --> 00:11:49,520
‫أجل، أخبرتني الممرضة‬

202
00:11:49,760 --> 00:11:54,440
‫- إذاً نحن لم نتقابل بالصدفة تماماً‬ 
‫- تعقبتك‬

203
00:11:54,560 --> 00:11:56,920
‫حسناً إذاً، كيف يمكنني مساعدتك؟‬

204
00:11:57,680 --> 00:12:00,720
‫- هل يمكنك إدخالي لمقابلة (مونا)...‬ 
‫- (هانا)‬

205
00:12:00,840 --> 00:12:03,360
‫- لا داعي لرؤيتها، أريد التكلم معها فحسب‬ 
‫- (هانا)، تعلمين أنه لا يمكنني‬

206
00:12:03,480 --> 00:12:05,720
‫في الحقيقة، بالنظر إلى الوضع مع والدتك‬ 
‫لا يجب أن أتكلم معك على الأرجح‬

207
00:12:05,840 --> 00:12:08,560
‫لا علاقة للأمر بـ(مونا)‬ 
‫أنا أتساءل عن (سيسي)‬

208
00:12:08,960 --> 00:12:10,280
‫(سيسي)؟‬

209
00:12:10,400 --> 00:12:13,280
‫- هل تواصلت معك أو...؟‬ 
‫- لماذا ستتواصل (سيسي) معي؟‬

210
00:12:13,400 --> 00:12:17,160
‫قالت (سبنسر) إنك أدخلتها مرة من قبل لمقابلة‬ 
‫(مونا) وكنت أتساءل إن اعتقدت أنك...‬

211
00:12:17,280 --> 00:12:18,880
‫ستفعل هذا مجدداً‬

212
00:12:20,880 --> 00:12:23,600
‫- ما المشكلة؟‬ 
‫- لا، لا شيء‬

213
00:12:23,920 --> 00:12:26,320
‫قالت الممرضة إن أحدهم‬ 
‫حاول مقابلة (مونا) البارحة ليلاً‬

214
00:12:26,440 --> 00:12:28,960
‫وعندما وصفت فتاة يافعة شقراء‬ 
‫اعتقدت أنها أنت‬

215
00:12:29,080 --> 00:12:30,440
‫لم أكن أنا‬

216
00:12:30,840 --> 00:12:33,200
‫- هل تمكنت من رؤيتها؟‬ 
‫- لا، رفضت طلبها‬

217
00:12:33,320 --> 00:12:35,040
‫لماذا أنت قلق جداً إذاً؟‬

218
00:12:35,280 --> 00:12:38,720
‫هذا الكلام بيننا، منذ تقليل الميزانية‬ 
‫لم يعد هناك موظفين كفاية في المستشفى‬

219
00:12:38,840 --> 00:12:41,360
‫- ما الذي ترمي إليه؟‬ 
‫- أقول إن بعض الأمور فُقدت، هذا كل شيء‬

220
00:12:41,480 --> 00:12:43,640
‫حسناً، لديكم كاميرات مراقبة، صحيح؟‬

221
00:12:43,800 --> 00:12:47,720
‫- أقصد، لا يمكنك أن ترى إن كانت هي؟‬ 
‫- لا أريد التورط يا (هانا)‬

222
00:12:47,840 --> 00:12:51,080
‫من فضلك، افعل هذا من أجلي‬ 
‫من فضلك، إنه مهم‬

223
00:12:52,400 --> 00:12:54,120
‫سأرى ما يمكنني فعله‬

224
00:12:54,520 --> 00:12:56,040
‫شكراً لك‬

225
00:13:05,280 --> 00:13:07,280
‫مرحباً، لدينا مشكلة‬

226
00:13:07,400 --> 00:13:10,760
‫سأهتم بالأمور التي تخصني‬ 
‫وأنت اهتم بأمورك‬

227
00:13:16,080 --> 00:13:19,160
‫"اترك الحمل وشأنه‬ 
‫ولاحق الأسد"‬

228
00:13:19,680 --> 00:13:25,200
‫تطلب منك (إيه) التخلي عن (إيدي لام)‬ 
‫والسعي وراء الدكتور (بالمر)؟‬

229
00:13:25,400 --> 00:13:27,720
‫لكن ما معنى ورقة الموسيقى؟‬

230
00:13:27,920 --> 00:13:30,200
‫عرفتها لحظة رأيتها‬

231
00:13:30,320 --> 00:13:31,640
‫حقاً؟‬

232
00:13:32,720 --> 00:13:35,800
‫كانت أمي تعزف هذه الأغنية‬ 
‫طوال الوقت‬

233
00:13:37,920 --> 00:13:39,840
‫أذكرها وهي تعزفها‬

234
00:13:41,160 --> 00:13:43,520
‫ربما يوجد...‬

235
00:13:43,680 --> 00:13:48,840
‫- يوجد شيء مهم بارتباط أمي بالموسيقى‬ 
‫- أجل‬

236
00:13:49,280 --> 00:13:52,680
‫شيء ما ذكرته في جلساتها‬ 
‫مع الدكتور (بالمر)‬

237
00:13:54,280 --> 00:13:56,160
‫هل تأتين معي لمقابلته؟‬

238
00:13:56,640 --> 00:13:58,000
‫لماذا؟‬

239
00:13:58,160 --> 00:14:00,480
‫أقصد أنك لست بحاجة إليّ‬ 
‫سبق وأن قابلته من قبل‬

240
00:14:00,600 --> 00:14:03,800
‫لأنك الوحيدة التي يمكن أن أكلمها‬ 
‫عن هذا الأمر‬

241
00:14:03,920 --> 00:14:05,480
‫حسناً، ماذا تريد مني أن أقول لـ(إميلي)؟‬

242
00:14:05,600 --> 00:14:09,080
‫- لأنني وعدتها بالعودة إلى ذلك المنزل...‬ 
‫- لا يمكنك، لا يمكنك إخبارها بشيء‬

243
00:14:09,200 --> 00:14:13,080
‫لأنك إن فعلت ستتوقف الإمدادات‬ 
‫ولن تقدم لي (إيه) أي شيء آخر‬

244
00:14:13,600 --> 00:14:16,720
‫- ومتى ينتهي هذا؟‬ 
‫- ماذا تقصدين؟‬

245
00:14:17,240 --> 00:14:19,400
‫لكم من الوقت بعد‬ 
‫تريدني أن أبقي على الأمر سراً؟‬

246
00:14:19,520 --> 00:14:21,760
‫حتى أكتشف ما حدث‬

247
00:14:22,200 --> 00:14:24,520
‫ما الذي حدث حقاً معها‬

248
00:14:45,320 --> 00:14:47,200
‫هل تبحثين عن شيء يا عزيزتي؟‬

249
00:14:49,040 --> 00:14:52,120
‫أجل، كنت سأذهب‬ 
‫لأحضر شيئاً لآكله‬

250
00:14:52,280 --> 00:14:54,720
‫دعيني أحضر لك شيئاً، اجلسي‬

251
00:14:57,680 --> 00:15:00,480
‫أبعدي هذه الأوراق من هنا فحسب‬

252
00:15:04,480 --> 00:15:07,320
‫قرر زوجي أن يطلقني‬

253
00:15:08,520 --> 00:15:10,560
‫أنا بخير، حقاً، مجرد...‬

254
00:15:10,720 --> 00:15:12,920
‫أتعامل مع الصدمة الأولية للخبر‬

255
00:15:17,000 --> 00:15:18,600
‫افتحيه‬

256
00:15:22,400 --> 00:15:24,560
‫- ما هذا؟‬ 
‫- افتحيه‬

257
00:15:25,640 --> 00:15:27,600
‫لا تخافي‬ 
‫تعرفين الحقيقة مسبقاً‬

258
00:15:27,760 --> 00:15:30,160
‫أنا الوحيد الذي تأخر‬ 
‫عن معرفة الحقيقة‬

259
00:15:30,320 --> 00:15:32,000
‫ما الذي تتكلم عنه؟‬

260
00:15:32,240 --> 00:15:34,040
‫رأيت محام ليبدأ بالمعاملات‬

261
00:15:34,160 --> 00:15:37,240
‫- لوضع اسمي على وثيقة ولادة (مالكوم)‬ 
‫- كيف تمكنت من فعل هذا يا (إيزرا)؟‬

262
00:15:37,360 --> 00:15:39,520
‫- لم أشأ أن تبعدي ابني عني‬ 
‫- لا أصدق أنك تصرفت من دون علمي‬

263
00:15:39,640 --> 00:15:41,120
‫لماذا تأبهين؟‬

264
00:15:42,320 --> 00:15:45,880
‫ليس لهذا الأمر أهمية كبرى‬ 
‫أليس كذلك؟‬

265
00:16:01,440 --> 00:16:03,320
‫عرفت أنني لست والده‬

266
00:16:12,680 --> 00:16:15,960
‫"أعتقد أن (سيسي)‬ 
‫تسللت لمقابلة (مونا)"‬

267
00:16:22,320 --> 00:16:23,880
‫(كايلب)؟‬

268
00:16:25,880 --> 00:16:27,560
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

269
00:16:28,200 --> 00:16:30,320
‫اعتقدت أنك تساعدين والدتك‬ 
‫لبقية اليوم‬

270
00:16:30,520 --> 00:16:34,440
‫أنا كذلك، ذهبت فحسب لإيصال أوراق‬ 
‫إلى مكتب والدة (سبنسر)‬

271
00:16:38,520 --> 00:16:41,600
‫ماذا تفعل يا (كايلب)‬ 
‫في المبنى الذي يوجد فيه مكتب (فيرونيكا)؟‬

272
00:16:42,600 --> 00:16:44,240
‫لم أعد أعرف كيف أحميك‬

273
00:16:44,400 --> 00:16:46,040
‫لذا ستخبرها؟‬

274
00:16:46,200 --> 00:16:48,520
‫- كنت ستخبرها بالحقيقة؟‬ 
‫- أجل، كنت سأفعل هذا‬

275
00:16:48,640 --> 00:16:52,080
‫أفضّل أن تكرهيني وتكوني بأمان‬ 
‫على العكس‬

276
00:16:52,200 --> 00:16:54,600
‫وهل تعتقد أن إخبارها عن (إيه)‬ 
‫سيبقيني بأمان؟‬

277
00:16:54,760 --> 00:16:57,600
‫في النهاية يمكنها أن تفيدك‬ 
‫أكثر مني بكثير‬

278
00:16:58,520 --> 00:17:02,160
‫إن هاجمك سافل على الطرقات‬ 
‫يمكنني أن أبذل جهدي لإبعاده‬

279
00:17:02,280 --> 00:17:07,360
‫إلا أن هذا العدو... هذا العدو‬ 
‫موجود وغير موجود في الوقت عينه‬

280
00:17:10,240 --> 00:17:11,560
‫أستمر...‬

281
00:17:12,240 --> 00:17:15,320
‫أستمر في توجيه اللكمات‬ 
‫في الظلام وأفوّت الهدف‬

282
00:17:16,880 --> 00:17:19,800
‫لم أعد كافياً‬ 
‫لإبقائك بأمان بعد الآن‬

283
00:17:20,280 --> 00:17:22,240
‫بل أنت كذلك‬

284
00:17:37,680 --> 00:17:40,320
‫اطلبي منه أن يؤجل الموعد‬ 
‫نصف ساعة‬

285
00:17:40,440 --> 00:17:42,400
‫كان عليّ إحضار ملفات من المنزل‬

286
00:17:42,560 --> 00:17:44,920
‫شكراً يا (آنيا)، إلى اللقاء‬

287
00:17:47,600 --> 00:17:49,520
‫بمَ يمكنني خدمتك الآن؟‬

288
00:17:50,120 --> 00:17:52,920
‫اسمعي، أعرف أن تاريخي‬ 
‫مع عائلة (هيستيغز) كان متقلباً قليلاً‬

289
00:17:53,040 --> 00:17:54,440
‫لن أناقش هذا‬

290
00:17:54,560 --> 00:17:57,160
‫- لكن بغض النظر إن كنت تحبينني...‬ 
‫- أحبك؟‬

291
00:17:57,880 --> 00:17:59,280
‫فطرت قلب ابنتي‬

292
00:17:59,440 --> 00:18:03,400
‫وأخذت كل حسن النيّة الذي قدمته لك‬ 
‫هذه العائلة وضربت به عرض الحائط‬

293
00:18:05,360 --> 00:18:07,200
‫لماذا أنت هنا يا (رين)؟‬

294
00:18:08,360 --> 00:18:11,120
‫أنا هنا لأحذرك من (مونا)‬

295
00:18:11,520 --> 00:18:14,200
‫لا أعرف لماذا اعترفت بالجريمة، لكن...‬

296
00:18:14,400 --> 00:18:17,120
‫- يجب أن تكوني حذرة‬ 
‫- دعني أشرح لك شيئاً، أنا محامية دفاع‬

297
00:18:17,240 --> 00:18:19,280
‫لا يهمني لماذا اعترفت (مونا)‬

298
00:18:19,400 --> 00:18:23,120
‫سواء كانت الفاعلة أم لا‬ 
‫ساعدت قضيتي بمنح شرح آخر للجريمة‬

299
00:18:23,240 --> 00:18:24,560
‫- لذا...‬ 
‫- قد تكون فعلت هذا‬

300
00:18:24,680 --> 00:18:27,120
‫إلا أنها ستقلب الموازين عليكم‬

301
00:18:28,280 --> 00:18:30,040
‫إنها شخص خطير‬

302
00:18:30,160 --> 00:18:33,520
‫ولم تسامح ابنتك أو صديقاتها‬ 
‫على الرغم مما تقوله‬

303
00:18:34,160 --> 00:18:38,120
‫تريد أن تراهن يتألمن‬ 
‫بالإضافة إلى الأشخاص القريبين منهن‬

304
00:18:38,440 --> 00:18:39,760
‫مثل (آشلي مارين)‬

305
00:18:39,880 --> 00:18:42,800
‫تعرف أنه يمكنك أن تخسر‬ 
‫رخصتك الطبية بإخباري بذلك؟‬

306
00:18:43,560 --> 00:18:46,320
‫- لا تزال مريضتك، أليس كذلك؟‬ 
‫- إنها كذلك‬

307
00:18:47,240 --> 00:18:49,680
‫لكن لو لم أخفق لهذه الدرجة...‬

308
00:18:50,160 --> 00:18:52,560
‫كنتم ستصبحون عائلتي‬

309
00:18:57,560 --> 00:19:00,200
‫كنا نتقاتل كثيراً‬ 
‫على أمور سخيفة‬

310
00:19:00,320 --> 00:19:02,080
‫وكنت ستذهب للجامعة في نهاية الصيف‬

311
00:19:02,200 --> 00:19:05,000
‫وإن يكن؟ أصبح هذا خطأي؟‬

312
00:19:05,120 --> 00:19:06,600
‫لا‬

313
00:19:07,840 --> 00:19:09,720
‫كنت غاضبة منك‬

314
00:19:10,880 --> 00:19:13,240
‫ذهبت إلى حفل مع الأصدقاء‬

315
00:19:13,600 --> 00:19:16,000
‫واحتسيت الكثير من الشراب‬

316
00:19:18,560 --> 00:19:20,400
‫اقترفت خطأ‬

317
00:19:21,040 --> 00:19:25,480
‫ما الذي تحاولين قوله؟‬ 
‫أنك لم تعرفي؟‬

318
00:19:26,200 --> 00:19:29,760
‫قد تكونين مرتبكة في حينها‬ 
‫لكنك لم تبقي كذلك لـ٧ سنوات يا (ماغي)‬

319
00:19:29,880 --> 00:19:31,600
‫عرفت أنه سؤال‬

320
00:19:31,760 --> 00:19:35,120
‫إلا أنني قررت أن أجاوبه بنفسي‬ 
‫ومنحت نفسي...‬

321
00:19:35,320 --> 00:19:37,920
‫الجواب الذي أريده‬

322
00:19:38,040 --> 00:19:40,640
‫لا، لن أشعر بالسوء عليك الآن‬ 
‫لن أفعل‬

323
00:19:40,800 --> 00:19:44,480
‫- لا أطلب منك ذلك‬ 
‫- جعلتني أصدق أنه ابني‬

324
00:19:44,640 --> 00:19:48,720
‫أخذته لمشاهدة الأفلام‬ 
‫ومشاهدة مباريات البيسبول‬

325
00:19:49,280 --> 00:19:51,560
‫ساعدته بفروضه المنزلية‬

326
00:19:52,040 --> 00:19:55,440
‫لدينا... لدينا دعابات خاصة بنا‬

327
00:19:56,440 --> 00:19:58,080
‫أعرف أنه...‬

328
00:19:58,320 --> 00:20:00,720
‫يكره وضع الكثير من الحليب‬ 
‫مع حبوب الإفطار‬

329
00:20:03,880 --> 00:20:07,560
‫وأعرف أسماء كل حيواناته المحشوة‬

330
00:20:07,880 --> 00:20:09,680
‫وأعرف تماماً أي واحدة يحتاج إليها‬

331
00:20:09,800 --> 00:20:11,960
‫عندما يستيقظ في منتصف الليل‬

332
00:20:16,640 --> 00:20:19,640
‫جعلتني أصدق أنه ابني‬

333
00:20:22,000 --> 00:20:23,680
‫أنا آسفة‬

334
00:20:25,400 --> 00:20:27,600
‫جعلتني أقع في حبه‬

335
00:20:34,960 --> 00:20:36,720
‫أنا آسفة‬

336
00:20:39,640 --> 00:20:41,960
‫أنا آسفة حقاً‬

337
00:20:47,520 --> 00:20:50,000
‫حسناً، إن لم أعد قريباً‬ 
‫سيجد أن هذا غريباً‬

338
00:20:50,160 --> 00:20:52,720
‫اختفيت فجأة أثناء ذهابي‬ 
‫لإحضار اللبن المثلج‬

339
00:20:52,840 --> 00:20:55,520
‫ثقي بي، سيكون (جيك) لا يزال يقاتل‬ 
‫عندما تعودين‬

340
00:20:55,640 --> 00:20:59,200
‫حسناً، لكن استمري بتفقد (إميلي)‬ 
‫لتري كيف حالها‬

341
00:20:59,360 --> 00:21:01,600
‫قالت (سبنسر) إنها كانت خائفة جداً‬ 
‫عندما تركتها‬

342
00:21:01,720 --> 00:21:04,160
‫- أجل، بالتأكيد‬ 
‫- "شكراً، سأتكلم معك لاحقاً"‬

343
00:21:08,080 --> 00:21:09,560
‫اعذريني، آسفة‬

344
00:21:09,680 --> 00:21:12,360
‫- هل أنت من الشركة الإدارية؟‬ 
‫أنا هنا من أجل...‬

345
00:21:12,480 --> 00:21:15,160
‫لأنني قلت للسيدة على الهاتف‬ 
‫إنني سأنتقل، لكن طالما أن...‬

346
00:21:15,280 --> 00:21:18,080
‫لا، لا، أنا هنا للبحث‬ 
‫عن فتاة اسمها (سيسي درايك)‬

347
00:21:18,200 --> 00:21:20,920
‫إن عثرت عليها، أعلميني‬

348
00:21:23,920 --> 00:21:26,240
‫حزنا بشكل مختلف‬

349
00:21:26,400 --> 00:21:30,960
‫وضّب (كين) كل أغراض (آلي)‬ 
‫وعرض المنزل للبيع وأنا...‬

350
00:21:31,360 --> 00:21:33,880
‫شعرت بوجودها في كل مكان‬

351
00:21:34,240 --> 00:21:36,400
‫كما أنني بدأت أراها‬

352
00:21:36,760 --> 00:21:38,240
‫ماذا تقصدين؟‬

353
00:21:38,400 --> 00:21:41,840
‫كنت أسير في المتنزه‬ 
‫ورأيت هذه الشابة أمامي‬

354
00:21:41,960 --> 00:21:43,680
‫كانت (آلي)‬

355
00:21:44,280 --> 00:21:48,360
‫يمكن أن أقسم، الشعر وطريقة السير‬ 
‫كانت هي‬

356
00:21:49,120 --> 00:21:53,000
‫بدأت أركض خلفها‬ 
‫وواجهت هذه الفتاة الشابة‬

357
00:21:53,160 --> 00:21:54,760
‫لم تكن (آلي) إذاً؟‬

358
00:21:54,920 --> 00:21:57,200
‫أفقد جزءاً منها كل يوم‬

359
00:21:57,840 --> 00:22:00,000
‫لهذا السبب صنعت الغرفة‬

360
00:22:00,280 --> 00:22:04,080
‫لو تركت الأمر لـ(كين) لأقفل باب الغرفة‬ 
‫ورمى المفتاح‬

361
00:22:05,000 --> 00:22:08,040
‫تعتقدين أنك تعرفين الشخص جيداً‬ 
‫لكن من ثم...‬

362
00:22:08,400 --> 00:22:11,400
‫يتغيّر أمر كنتما تعتمدان عليه‬ 
‫ومن ثم...‬

363
00:22:11,600 --> 00:22:13,840
‫تكتشفين حقيقته‬

364
00:22:14,040 --> 00:22:17,360
‫أتمنى لو أنني لم أحتج‬ 
‫إلى ٢٤ عاماً لأعرف ذلك‬

365
00:22:17,960 --> 00:22:21,440
‫- لا أتوقع منك أن تفهمي‬ 
‫- لا، أنا أتفهمك‬

366
00:22:22,160 --> 00:22:24,000
‫أنا أمر بهذا بنفسي‬

367
00:22:24,120 --> 00:22:26,040
‫مع شخص أواعده‬

368
00:22:26,520 --> 00:22:28,720
‫أصبحنا شخصين مختلفين، لكن...‬

369
00:22:28,880 --> 00:22:30,760
‫نستمر بمحاولة تجاهل ذلك‬

370
00:22:31,000 --> 00:22:32,840
‫ما الذي يظنه؟‬

371
00:22:35,680 --> 00:22:37,160
‫في الحقيقة، أنا...‬

372
00:22:37,640 --> 00:22:40,840
‫لم أكن واثقة إن كنت تعلمين‬ 
‫لكن أعتقد أنك لا تعرفين‬

373
00:22:41,840 --> 00:22:43,480
‫أنا أواعد فتاة‬

374
00:22:44,040 --> 00:22:46,600
‫أدركت أن هذا ما أريده‬

375
00:22:47,040 --> 00:22:49,160
‫وهذه هي طبيعتي‬

376
00:22:50,320 --> 00:22:52,560
‫أنا فخورة جداً بك يا (إميلي)‬

377
00:22:55,520 --> 00:22:57,400
‫سيدة (ديلورينتيس)‬

378
00:22:57,960 --> 00:23:01,600
‫أريدك أن تعرفي أنك لست الوحيدة‬ 
‫التي رأت (آلي)‬

379
00:23:03,000 --> 00:23:06,200
‫- رأيتها أيضاً‬ 
‫- بالتأكيد فعلت‬

380
00:23:06,840 --> 00:23:08,960
‫أحببتها كثيراً بقدري‬

381
00:23:11,440 --> 00:23:13,360
‫أتمنى لو أن (آلي)‬ 
‫بادلتك هذه المشاعر‬

382
00:23:13,480 --> 00:23:17,080
‫لا يمكنني أن أجد شخصاً أفضل منك ليحبها‬

383
00:23:21,240 --> 00:23:24,840
‫عندما تركت (سيسي) جامعة (بنسيلفانيا) لتذهب‬ 
‫إلى (لوس أنجلوس) كانت لا تزال تدفع الإيجار‬

384
00:23:24,960 --> 00:23:27,880
‫- على الأقل، هذا ما كنت أعتقده‬ 
‫- هل تركت الجامعة أم...؟‬

385
00:23:28,000 --> 00:23:30,080
‫طُردت؟‬

386
00:23:30,720 --> 00:23:34,840
‫كيف تعرفين هذا؟ اعتقدت أنك قلت‬ 
‫إنك لم تكوني مقربة من (سيسي)‬

387
00:23:35,120 --> 00:23:37,320
‫لم أكن كذلك‬ 
‫إلا أن صديقتي (أليسون) كانت‬

388
00:23:37,440 --> 00:23:39,600
‫إذاً أنت من إحدى صديقات (أليسون)؟‬

389
00:23:39,960 --> 00:23:42,760
‫تريد المكان؟ أزل صندوقاً‬

390
00:23:43,840 --> 00:23:45,640
‫حسناً، إذاً أنت تعرفين‬

391
00:23:45,960 --> 00:23:48,720
‫- آسفة، أعرف ماذا؟‬ 
‫- (أليسون) تسببت بطردها‬

392
00:23:48,840 --> 00:23:51,520
‫على الأقل هذا ما ادعته (سيسي)‬

393
00:23:51,760 --> 00:23:53,640
‫قد تكون كاذبة‬

394
00:23:53,760 --> 00:23:56,160
‫صحيح، لكن هل قابلت (أليسون)؟‬

395
00:23:56,280 --> 00:23:59,040
‫يمكنني أن أتوقع من هذه الفتاة‬ 
‫أن تؤذي أحدهم‬

396
00:23:59,160 --> 00:24:01,840
‫- ماذا؟‬ 
‫- كنت في حفل الأخوية‬

397
00:24:01,960 --> 00:24:05,040
‫أي واحدة أنت؟‬ 
‫من فريق (أليسون)؟‬

398
00:24:05,160 --> 00:24:08,240
‫كانت (سيسي) تقول دائماً‬ 
‫إنه يوجد أربع شيطانات أخريات‬

399
00:24:08,520 --> 00:24:10,200
‫شيطانات؟‬

400
00:24:10,760 --> 00:24:13,280
‫بالكاد كنت أعرف (سيسي)، وذلك...‬

401
00:24:13,440 --> 00:24:16,040
‫الحفل كان قبل ٣ سنوات‬ 
‫بالكاد أذكر شيئاً‬

402
00:24:16,240 --> 00:24:19,320
‫حسناً، بقيت (سيسي) تذكره جيداً‬

403
00:24:19,520 --> 00:24:23,000
‫افترضت أنكن متفقات على ذلك‬ 
‫وكرهتكن عليه‬

404
00:24:28,000 --> 00:24:31,040
‫مرحباً؟ السيدة (ديلورينتيس)؟‬

405
00:24:34,640 --> 00:24:35,960
‫مرحباً؟‬

406
00:24:39,240 --> 00:24:40,560
‫(إم)؟‬

407
00:24:45,000 --> 00:24:46,920
‫السيدة (ديلورينتيس)؟‬

408
00:25:20,880 --> 00:25:22,280
‫(إميلي)؟‬

409
00:26:31,120 --> 00:26:33,440
‫- دكتور (بالمر)؟‬ 
‫- نعم‬

410
00:26:33,880 --> 00:26:37,400
‫- مرحباً، هذه (سبنسر)‬ 
‫- مرحباً‬

411
00:26:37,960 --> 00:26:39,280
‫تشرفنا‬

412
00:26:39,400 --> 00:26:42,000
‫ولا أعرف إن كنت تذكرني...‬

413
00:26:42,440 --> 00:26:46,520
‫- أنا ابن (ماريون كافانو)‬ 
‫- هذا صحيح‬

414
00:26:48,520 --> 00:26:52,320
‫أتيت لزيارتك ليس بفترة طويلة‬ 
‫وتكلمنا عن والدتي‬

415
00:26:52,560 --> 00:26:55,680
‫كنت آمل أن نتكلم عنها أكثر‬

416
00:26:56,040 --> 00:26:59,000
‫يسعدني التكلم معك عنها‬

417
00:27:02,760 --> 00:27:04,640
‫هل يمكنك النظر إلى هذا؟‬

418
00:27:11,680 --> 00:27:13,360
‫إنها جميلة‬

419
00:27:17,600 --> 00:27:21,560
‫للأسف، لا أجيد العزف‬

420
00:27:34,920 --> 00:27:36,960
‫مرحباً يا سيدة (هيستينغز)‬

421
00:27:37,520 --> 00:27:39,720
‫كيف دخلت إلى هنا؟‬ 
‫ألا يوجد أحد عند الاستقبال؟‬

422
00:27:39,840 --> 00:27:41,280
‫أجل، يوجد‬

423
00:27:44,320 --> 00:27:48,000
‫أعتقد أنه أصبح لديك أصدقاء من الممرضين‬ 
‫عندما كانت ابنتك هنا‬

424
00:27:49,680 --> 00:27:53,520
‫أردت التكلم قليلاً معك‬ 
‫بشكل غير رسمي‬

425
00:27:54,440 --> 00:27:55,760
‫هل يمكنني؟‬

426
00:28:05,040 --> 00:28:06,880
‫"اتصال من (إيزرا)"‬

427
00:28:12,640 --> 00:28:16,280
‫(آريا)، سأبدأ بعد ٥ دقائق‬

428
00:28:16,560 --> 00:28:19,720
‫ممتاز، سأدخل على الفور‬ 
‫يجب أن أجيب عن الاتصال‬

429
00:28:26,840 --> 00:28:28,560
‫"رفض الاتصال"‬

430
00:28:36,960 --> 00:28:39,840
‫لماذا تريدين تحمّل كل العواقب؟‬

431
00:28:41,160 --> 00:28:43,680
‫أشعر بأنك تشعرين الكثير من الناس بالتوتر‬

432
00:28:43,880 --> 00:28:45,360
‫هل أنا محقة؟‬

433
00:28:46,000 --> 00:28:47,920
‫أتعلمين أمراً؟ أنا كذلك‬

434
00:28:48,200 --> 00:28:50,360
‫يمكن أن أكون مخيفة جداً أيضاً‬

435
00:28:50,680 --> 00:28:54,920
‫وإن اكتشفت أنك ستخدعين‬ 
‫ابنتي أو صديقاتها‬

436
00:28:55,160 --> 00:28:56,960
‫ستكتشفين كم أنا مخيفة‬

437
00:28:57,480 --> 00:29:01,200
‫الشخص الوحيد الذي عبث مع ابنتك‬ 
‫وصديقاتها هو (ويلدن)‬

438
00:29:01,480 --> 00:29:03,280
‫وهو ميّت الآن‬

439
00:29:05,040 --> 00:29:07,880
‫حسناً، كما تريدين يا (مونا)‬

440
00:29:08,560 --> 00:29:11,880
‫لكن إن استمررت بالعبث مع عائلتي‬ 
‫أو هذه القضية‬

441
00:29:12,000 --> 00:29:16,240
‫لدي طرقي لأحرص على أن تقبعي‬ 
‫في الزنزانة إلى أن تصبحي مسنة‬

442
00:29:16,800 --> 00:29:18,400
‫هل تفهمينني؟‬

443
00:29:28,840 --> 00:29:31,400
‫هل تذكر أمي تتكلم عن الموسيقى؟‬

444
00:29:32,360 --> 00:29:36,480
‫يسعدني التكلم عن الموسيقى معك‬ 
‫أحب الأوبرا بالأخص‬

445
00:29:36,600 --> 00:29:39,080
‫سيدي، أنا لا أتكلم عن...‬

446
00:29:52,800 --> 00:29:55,080
‫(ماريون)، هذا جميل‬

447
00:29:56,040 --> 00:29:58,360
‫هل سيأتي (توبي) اليوم؟‬

448
00:30:08,280 --> 00:30:09,600
‫لا‬

449
00:30:10,040 --> 00:30:12,680
‫لا يا دكتور (بالمر)‬ 
‫لن يأتي‬

450
00:30:13,920 --> 00:30:17,440
‫أعتقد أنه سيعني له الكثير‬ 
‫إن سمعك تعزفين‬

451
00:30:18,120 --> 00:30:22,080
‫- سبق وأن سمعني‬ 
‫- أجل، لكن ليس منذ مجيئك إلى هنا‬

452
00:30:22,720 --> 00:30:29,000
‫أعتقد أنه سيرتاح كثيراً‬ 
‫إن علم أنك تستمتعين بالموسيقى مجدداً‬

453
00:30:30,040 --> 00:30:33,080
‫ألا تعتقدين أنه يجب أن يرى ذلك؟‬

454
00:30:38,680 --> 00:30:42,520
‫هل يمكنك يا دكتور (بالمر)‬ 
‫أن تخبرني مجدداً عن الفتاة الشقراء؟‬

455
00:30:42,760 --> 00:30:45,040
‫تلك التي يجب أن أبتعد عنها؟‬

456
00:30:45,280 --> 00:30:46,600
‫أي شقراء؟‬

457
00:30:46,720 --> 00:30:50,040
‫تكلمت معي عنها‬ 
‫قلت إنها خطيرة‬

458
00:30:50,400 --> 00:30:52,960
‫أجل، هذا صحيح‬

459
00:30:54,760 --> 00:30:57,720
‫يبدو أن وقتنا انتهى‬

460
00:30:58,480 --> 00:31:02,520
‫- أراك في الجلسة التالية‬ 
‫- هل كانت (سيسي درايك)؟‬

461
00:31:02,640 --> 00:31:04,520
‫دكتور (بالمر)‬ 
‫هل كان اسمها (سيسي درايك)؟‬

462
00:31:04,640 --> 00:31:07,960
‫هل يمكنك من فضلك‬ 
‫أن ترشد السيدة (ديلورينتيس) إلى مكتبي؟‬

463
00:31:19,080 --> 00:31:21,160
‫قال (ديلورينتيس)، أنا متأكدة‬

464
00:31:21,280 --> 00:31:24,400
‫كيف يمكنك التأكد، قلت إن (توبي)‬ 
‫كان هناك وليس أنت‬

465
00:31:24,600 --> 00:31:26,200
‫لا، كان هو‬

466
00:31:26,680 --> 00:31:28,880
‫حسناً، ماذا كان يفعل (توبي)‬ 
‫في دار المسنين هذا؟‬

467
00:31:29,000 --> 00:31:31,360
‫لا أعرف، إنه أمر متعلق‬ 
‫بهاتف (نايجل)‬

468
00:31:31,480 --> 00:31:33,800
‫أنتما تركزان على التفاصيل الخطأ‬ 
‫كانت هناك‬

469
00:31:33,920 --> 00:31:36,200
‫والدة (آلي) كانت في (رادلي)‬ 
‫في مرحلة ما‬

470
00:31:36,320 --> 00:31:38,880
‫إنه يعاني الخرف‬ 
‫واسم (ديلورينتيس) منتشر بكل مكان‬

471
00:31:39,000 --> 00:31:42,360
‫- ربما علق الاسم برأسه‬ 
‫- أعتقد أنه من الجدير اكتشاف الحقيقة‬

472
00:31:42,560 --> 00:31:44,760
‫ماذا إذاً؟ ستسألينها بكل بساطة؟‬

473
00:31:44,920 --> 00:31:46,800
‫أجل، لمَ لا؟‬

474
00:31:47,400 --> 00:31:51,040
‫لأنها تواجه الطلاق‬ 
‫وهي ضعيفة قليلاً‬

475
00:31:52,320 --> 00:31:54,560
‫لا يمكنني التكلم عن هذا أكثر‬

476
00:31:55,160 --> 00:31:56,920
‫تأخرت عن العمل‬

477
00:32:05,000 --> 00:32:07,000
‫(إميلي)، هل هذه أنت؟‬

478
00:32:07,120 --> 00:32:09,440
‫في الحقيقة، ذهبت (إميلي) للعمل‬

479
00:32:09,560 --> 00:32:12,520
‫كنت آمل أن تبقين على العشاء‬

480
00:32:12,640 --> 00:32:16,160
‫يمكنكما النوم هنا إن أردتما‬ 
‫لا يزال السرير الإضافي بالأعلى‬

481
00:32:16,280 --> 00:32:17,880
‫يجب أن أعود إلى المنزل‬

482
00:32:18,000 --> 00:32:20,600
‫الجو بارد الآن‬ 
‫إلا أن عامل الصيانة بطريقه إلى هنا‬

483
00:32:20,720 --> 00:32:22,680
‫لا، سنأتي بوقت آخر‬

484
00:32:22,840 --> 00:32:24,520
‫أجل‬

485
00:32:26,320 --> 00:32:30,480
‫سيدة (ديلورينتيس)‬ 
‫هل تعرفين الدكتور (بالمر)؟‬

486
00:32:30,680 --> 00:32:33,240
‫الاسم ليس غريباً؟‬ 
‫ما اختصاصه؟‬

487
00:32:33,360 --> 00:32:36,200
‫إنها طبيب نفسي في (رادلي)‬

488
00:32:36,320 --> 00:32:38,760
‫- هل هو طبيبك؟‬ 
‫- لا، لا‬

489
00:32:38,880 --> 00:32:40,760
‫إنه متقاعد‬

490
00:32:40,920 --> 00:32:43,000
‫كنت أتساءل...‬

491
00:32:43,600 --> 00:32:45,280
‫كنت أتساءل إن كان طبيبك‬

492
00:32:45,400 --> 00:32:47,120
‫لماذا تتساءلين عن هذا يا عزيزتي؟‬

493
00:32:47,240 --> 00:32:49,600
‫لأنه ذكر اسمك‬

494
00:32:50,640 --> 00:32:53,480
‫إن كان الرجل الذي أعتقده‬ 
‫قابلته مرة واحدة فحسب‬

495
00:32:53,600 --> 00:32:55,920
‫إلا أنه لم يكن طبيبي النفسي‬

496
00:32:56,040 --> 00:32:57,840
‫هل كان طبيب (آلي)؟‬

497
00:32:58,280 --> 00:33:00,320
‫لا، لم يكن‬

498
00:33:06,840 --> 00:33:10,440
‫- أين أنت؟‬ 
‫- أنا هنا، بالتأكيد‬

499
00:33:13,240 --> 00:33:16,280
‫ألست منبهرة؟‬ 
‫أعتقد أن تذمرك أتى بثماره أخيراً‬

500
00:33:16,520 --> 00:33:19,040
‫يا للهول! كدت تفقدينني أصابعي‬

501
00:33:19,160 --> 00:33:21,080
‫هل تعتقدين أن هذا مضحك‬ 
‫تلك الخدعة التي أقدمت عليها؟‬

502
00:33:21,200 --> 00:33:24,000
‫- هل هذه دعابة سخيفة بالنسبة إليك؟‬ 
‫- كنت ستبترين حقاً أصابعي‬

503
00:33:24,120 --> 00:33:26,080
‫هل هذا ما تفعلانه‬ 
‫عندما لا تصففان شعر بعضكما البعض؟‬

504
00:33:26,200 --> 00:33:28,480
‫تفكران في طريقة لإخافتي بشدة؟‬

505
00:33:28,600 --> 00:33:30,200
‫لماذا أنت منهارة بالكامل؟‬

506
00:33:30,320 --> 00:33:32,560
‫- لا تتكلمي معي بهذه الطريقة‬ 
‫- لا أعرف حتى ما تتكلمين عنه‬

507
00:33:32,680 --> 00:33:35,920
‫تلقيت اتصالاً هذه الظهيرة‬ 
‫أخبروني بأن ابنتي لديهم‬

508
00:33:36,040 --> 00:33:39,280
‫"نعتقد أنها تشكل خطراً على نفسها‬ 
‫تريد البقاء هنا"‬

509
00:33:39,560 --> 00:33:43,000
‫لذا تجاوزت تقريباً ٣ إشارات مرور‬ 
‫وأحاول أن أتكلم مع والدك على الهاتف‬

510
00:33:43,120 --> 00:33:45,160
‫خائفة جداً من أن تكوني‬ 
‫قد آذيت نفسك‬

511
00:33:45,280 --> 00:33:50,120
‫عندما وصلت إلى هنا، إنها ترتدي ملابسك‬ 
‫لكنها ليست ابنتي تلك الموجودة في (رادلي)‬

512
00:33:50,240 --> 00:33:52,320
‫إنها (سيسي درايك)‬

513
00:33:54,080 --> 00:33:56,560
‫لا أصدق أن تلك المجنونة‬ 
‫فعلت ذلك حقاً‬

514
00:33:56,800 --> 00:33:58,960
‫اذهبي إلى غرفتك‬ 
‫اذهبي إلى غرفتك!‬

515
00:33:59,080 --> 00:34:01,360
‫لأنني لا يمكن أن أتحمل‬ 
‫مسؤولية ما سيحدث‬

516
00:34:01,480 --> 00:34:03,840
‫لم أعرف أنها ستفعل ذلك حقاً‬

517
00:34:03,960 --> 00:34:06,080
‫حسناً، استمتعي بذلك‬

518
00:34:06,200 --> 00:34:10,000
‫لأنها اللعبة الأخيرة‬ 
‫التي ستمارسانها معاً‬

519
00:34:10,160 --> 00:34:13,720
‫حتى الطبيب الذي تكلمت معه‬ 
‫يوافق على أن هذه الصداقة سامة‬

520
00:34:14,560 --> 00:34:16,640
‫وكذلك الكثير من الأمور‬

521
00:34:17,360 --> 00:34:20,040
‫لم يعد مرحباً بهذه الفتاة في المنزل‬

522
00:34:33,840 --> 00:34:36,680
‫- هل فعلا أمراً مماثلاً من قبل؟‬ 
‫- لا‬

523
00:34:37,120 --> 00:34:40,360
‫لكن حتى منذ البداية‬ 
‫كان ثمة خطب في علاقتهما‬

524
00:34:40,520 --> 00:34:42,720
‫- هوس‬ 
‫- ماذا؟ مثل...‬

525
00:34:42,840 --> 00:34:45,440
‫استخدام مكياج بعضهما البعض؟ والملابس؟‬

526
00:34:45,640 --> 00:34:48,280
‫بل تقمص شخصية بعضهما البعض‬

527
00:34:49,000 --> 00:34:51,800
‫- هذا سيئ جداً‬ 
‫- أجل، لكنه منطقي‬

528
00:34:51,920 --> 00:34:56,880
‫هل تذكر عندما قال (هيكتور) إن (آلي) أرادت‬ 
‫أقنعة للوجوه ليشبهها أصدقاؤها أكثر؟‬

529
00:34:57,000 --> 00:35:01,080
‫- اعتقدت أنها كانت ملاحظة ساخرة‬ 
‫- وأنا كذلك لكن يبدو أنها كانت تتكلم عن (سيسي)‬

530
00:35:01,440 --> 00:35:03,680
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

531
00:35:03,800 --> 00:35:05,480
‫لم أكن واثقة نم تواجدك‬ 
‫في المنزل على العشاء‬

532
00:35:05,600 --> 00:35:09,600
‫- لا، فكرت في طلب البيتزا‬ 
‫- حسناً، بالتأكيد‬

533
00:35:10,360 --> 00:35:12,880
‫عزيزتي، هل تكلمت مع والدتك مؤخراً؟‬

534
00:35:13,000 --> 00:35:15,120
‫ليس منذ فترة وجيزة، لماذا؟‬

535
00:35:15,800 --> 00:35:17,600
‫يجب على الأرجح أن تعودي إلى المنزل‬

536
00:35:17,760 --> 00:35:19,560
‫ماذا يجري يا سيدة (هيستينغز)؟‬

537
00:35:20,200 --> 00:35:22,480
‫قدم أحدهم شكوى من مجهول‬ 
‫إلى المحكمة‬

538
00:35:22,600 --> 00:35:25,560
‫يتهمونني بإعاقة العدالة‬

539
00:35:25,720 --> 00:35:29,880
‫- ماذا؟‬ 
‫- يدعون أنني أجبرت (مونا) لتقدم اعترافها‬

540
00:35:30,000 --> 00:35:32,000
‫- هذا جنون‬ 
‫- أعلم‬

541
00:35:32,120 --> 00:35:35,640
‫كما أن الاتهامات لن تصمد طويلاً‬ 
‫لكن للأسف وقعت الأضرار‬

542
00:35:35,760 --> 00:35:38,240
‫- أي أضرار؟‬ 
‫- كي لا أؤثر على قضية والدتك‬

543
00:35:38,360 --> 00:35:39,680
‫يجب أن أتخلى عنها‬

544
00:35:39,800 --> 00:35:42,120
‫- ما معنى هذا؟‬ 
‫- يعني...‬

545
00:35:42,240 --> 00:35:44,760
‫حالياً، لا تملك والدتك محامياً‬

546
00:35:53,280 --> 00:35:55,880
‫لم أعرف أننا...‬

547
00:35:56,200 --> 00:35:57,920
‫- سنتأخر‬ 
‫- لا بأس‬

548
00:35:58,840 --> 00:36:01,120
‫لعلمك لم تكن خطتي أن نبتاع الطعام‬ 
‫ونتناوله عند سلالم المدخل‬

549
00:36:01,240 --> 00:36:03,480
‫- كنت أخطط لأخذك إلى مكان جميل‬ 
‫- لا بأس‬

550
00:36:03,640 --> 00:36:06,040
‫- لا بأس‬ 
‫- لتناول اللحم أو ما شابه‬

551
00:36:06,320 --> 00:36:09,760
‫لا أتناول اللحم، على الإطلاق‬

552
00:36:11,680 --> 00:36:14,960
‫حسناً، أنا سعيد لأنني لم أفعل هذا‬

553
00:36:21,240 --> 00:36:24,360
‫هل الصلصة حارة جداً عليك‬ 
‫أيها الرياضي؟‬

554
00:36:27,400 --> 00:36:30,080
‫عذراً؟ أحب الطعام الحار‬

555
00:36:30,200 --> 00:36:33,520
‫لا، لكن... هذا الخدش لا يحبه‬

556
00:36:34,760 --> 00:36:37,280
‫أعطني هذا، أعطني إياه‬

557
00:36:37,800 --> 00:36:39,120
‫دعني أرى‬

558
00:36:40,520 --> 00:36:43,640
‫آسفة، إنه صغير جداً لا يمكنني رؤيته‬ 
‫بهذا الضوء‬

559
00:36:43,760 --> 00:36:45,400
‫حسناً، حسناً‬

560
00:36:45,680 --> 00:36:48,160
‫لا أمزح، هذا الرجل‬ 
‫ضربني على فكي مباشرة‬

561
00:36:48,320 --> 00:36:49,840
‫فمي يؤلمني بتحريكه فحسب‬

562
00:36:49,960 --> 00:36:53,040
‫كيف يمكن لشاب قوي مثلك‬ 
‫فاز بالمباراة الليلة‬

563
00:36:53,160 --> 00:36:55,760
‫أن يتصرف مثل الطفل؟‬

564
00:36:57,560 --> 00:36:58,880
‫إذاً...‬

565
00:36:59,640 --> 00:37:03,280
‫- تعتقدين أنني قوي؟‬ 
‫- لا، على الإطلاق، أعتقد أنك مزيّف‬

566
00:37:03,400 --> 00:37:05,960
‫أنت تبتسم ابتسامة عريضة الآن‬ 
‫لا تبدو متألماً أبداً‬

567
00:37:06,080 --> 00:37:07,440
‫لا أستطيع مقاومة ذلك‬

568
00:37:09,800 --> 00:37:12,160
‫أنت هنا معي على سلالم المدخل‬

569
00:37:12,360 --> 00:37:14,520
‫تأكلين الـ(بوريتو) النباتي‬

570
00:37:16,600 --> 00:37:18,800
‫لا يمكنني التوقف عن الابتسام الآن‬

571
00:37:21,120 --> 00:37:22,480
‫هل هذا يؤلم؟‬

572
00:37:26,600 --> 00:37:27,920
‫حاولي مجدداً‬

573
00:37:29,160 --> 00:37:30,560
‫ماذا عن هذا؟‬

574
00:37:51,640 --> 00:37:54,240
‫- مرحباً يا سيدة (ديلورينتيس)‬ 
‫- مرحباً، كيف كان العمل؟‬

575
00:37:54,440 --> 00:37:57,160
‫جيد، جيد‬ 
‫ما الذي تحيكينه؟‬

576
00:37:57,680 --> 00:38:00,120
‫كان سيصبح وشاحاً لزوجي‬

577
00:38:00,240 --> 00:38:03,000
‫لكن الآن أعتقد أنه سيكون‬ 
‫قميصاً ضيقاً لي‬

578
00:38:04,480 --> 00:38:06,240
‫بالمناسبة، يمكنك مناداتي (جيسيكا)‬

579
00:38:07,000 --> 00:38:08,560
‫قاطع التيار الكهربائي كان معطلاً‬

580
00:38:08,720 --> 00:38:11,160
‫لذا استبدلته‬

581
00:38:11,400 --> 00:38:14,280
‫ستشعرون بالدفء هنا بعد نحو ٢٠ دقيقة‬

582
00:38:14,400 --> 00:38:16,280
‫ممتاز، شكراً جزيلاً لك‬

583
00:38:16,440 --> 00:38:19,760
‫أجل، لا أعرف بالضبط‬ 
‫كيف أقول هذا، لكن...‬

584
00:38:20,000 --> 00:38:22,320
‫يبدو أنه لديك مشكلة أكبر‬

585
00:38:26,280 --> 00:38:28,120
‫قلت بنفسك إن هذا غير صحيح‬

586
00:38:28,240 --> 00:38:29,560
‫ألن يتلاشى كل هذا؟‬

587
00:38:29,680 --> 00:38:32,080
‫مع ذلك قد يستخدمه الادعاء‬ 
‫في المحاكمة‬

588
00:38:32,200 --> 00:38:34,200
‫ولا يمكننا المخاطرة بذلك‬

589
00:38:35,440 --> 00:38:37,200
‫يجب أن أتلقى هذا الاتصال‬

590
00:38:40,360 --> 00:38:42,120
‫يجب أن أعود إلى المنزل‬ 
‫وأرى أمي‬

591
00:38:42,240 --> 00:38:44,720
‫- حسناً، سأذهب معك‬ 
‫- اهدأي يا (هانا)، كل شيء سيكون بخير‬

592
00:38:44,840 --> 00:38:46,320
‫لا، لن يكون كذلك‬

593
00:38:46,440 --> 00:38:48,640
‫بلاغ من مجهول؟‬ 
‫من برأيكما أقدم عليه؟‬

594
00:38:48,760 --> 00:38:52,000
‫- خذي نفساً عميقاً‬ 
‫- لا، يجب أن أعود إلى المنزل‬

595
00:38:56,160 --> 00:38:58,440
‫أعلم، هذا مزعج جداً‬

596
00:38:59,040 --> 00:39:00,920
‫إنه التباس حقيقي‬

597
00:39:02,520 --> 00:39:05,200
‫كنت بدأت أشك بأن الاعتراف‬ 
‫حصل بالإكراه‬

598
00:39:05,320 --> 00:39:08,080
‫لكن أجل، تفاجأت عندما عرفت‬ 
‫أنه من والدة زوجتي السابقة‬

599
00:39:08,840 --> 00:39:11,160
‫التي كادت تصبح زوجتي‬

600
00:39:12,680 --> 00:39:15,120
‫أعتقد أنني تفاديت ذلك‬

601
00:39:17,640 --> 00:39:21,440
‫وهكذا يستمر الأمر‬ 
‫لا يمكنك الوثوق بأحد‬

602
00:40:08,200 --> 00:40:09,600
‫هناك‬

603
00:40:14,920 --> 00:40:20,600
‫إنه محق، من الواضح أن أحدهم‬ 
‫استخدم المكان كمنزل مؤقت‬

604
00:40:22,400 --> 00:40:25,080
‫هل يجب أن نتصل بالشرطة؟‬

605
00:40:25,200 --> 00:40:27,520
‫متأكدة من أنه رحل منذ زمن‬

606
00:40:27,760 --> 00:40:30,840
‫أعتقد أنه انتقل‬ 
‫قبل عودة (جيسون) إلى هنا‬

607
00:40:31,080 --> 00:40:34,120
‫للأسف، خلف وراءه فوضى عارمة‬

608
00:40:35,000 --> 00:40:38,320
‫ربما يمكنني أن أحضر البستاني‬ 
‫لينظف المكان‬

609
00:40:40,440 --> 00:40:44,080
‫سأسخن القليل من اللزانيا‬ 
‫لا بد من أنك تتضورين جوعاً‬

610
00:41:49,080 --> 00:41:52,080
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬ 
‫عمّان - الأردن‬
