1
00:00:00,760 --> 00:00:02,560
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,720 --> 00:00:04,920
‫عرضت السيدة (ديلورينتيس)‬ 
‫أن نبقى معها‬

3
00:00:05,040 --> 00:00:06,600
‫ستنامين في سرير (آلي) القديم؟‬

4
00:00:06,720 --> 00:00:08,800
‫- بالتأكيد لا، لن أنتقل إلى هناك‬ 
‫- (إم)، عليك ذلك‬

5
00:00:08,920 --> 00:00:12,760
‫- كنت تعرفين أنني لست والده‬ 
‫- منحت نفسي الإجابة التي أردتها‬

6
00:00:12,880 --> 00:00:14,520
‫- "تركتني أقع في حبه"‬ 
‫- أنا آسفة‬

7
00:00:14,640 --> 00:00:15,960
‫"(توبي كافانو)"‬

8
00:00:16,360 --> 00:00:18,200
‫"كانت أمي تعزف هذه الأغنية‬ 
‫طوال الوقت"‬

9
00:00:18,320 --> 00:00:21,480
‫(إيه) تطلب منك التخلي عن (إيدي لام)‬ 
‫والتوجه إلى الدكتور (بالمر)‬

10
00:00:21,600 --> 00:00:23,480
‫لكم من الوقت تريدني‬ 
‫أن أحتفظ بهذا السر؟‬

11
00:00:23,600 --> 00:00:26,400
‫يجب أن نواجه الوقائع‬ 
‫لن نكون معاً في العام المقبل‬

12
00:00:26,520 --> 00:00:29,720
‫- يفترضون أنني ضغطت على (مونا) لتعترف‬ 
‫- ما معنى ذلك؟‬

13
00:00:29,840 --> 00:00:31,160
‫لا تملك والدتك محامياً‬

14
00:00:31,360 --> 00:00:33,080
‫لأي درجة شعرت بالغيرة الليلة؟‬

15
00:00:35,360 --> 00:00:38,640
‫"بالتأكيد أحدهم كان يستخدم هذا المكان‬ 
‫كمنزل مؤقت له"‬

16
00:00:38,760 --> 00:00:42,680
‫- هل يجب أن نتصل بالشرطة؟‬ 
‫- "متأكدة من أنه رحل منذ فترة"‬

17
00:00:49,280 --> 00:00:52,000
‫هل تعتقدين حقاً أنها كانت تعيش‬ 
‫في ذلك المكان الضيّق‬

18
00:00:52,120 --> 00:00:55,240
‫- كان يوجد كيس نوم يا (آريا)‬ 
‫- لكن أخذ قيلولة لا يعني العيش فيه‬

19
00:00:55,360 --> 00:00:58,160
‫إلا إن كنت من الزواحف‬ 
‫وهذا ما يصف (سيسي) نوعاً ما‬

20
00:00:58,280 --> 00:01:00,160
‫على الأقل (سيسي)‬ 
‫التي تذكرها السيدة (ديلورينتيس)‬

21
00:01:00,280 --> 00:01:03,080
‫ليست السيدة (دي) فحسب‬ 
‫حتى (شانا) تخاف من هذه الفتاة‬

22
00:01:03,200 --> 00:01:04,920
‫أجل، أنا أخاف من (شانا)‬

23
00:01:05,080 --> 00:01:08,320
‫ليست من استخدمت رأس (جينا)‬ 
‫للتمرن على الضرب في حفل عيد مولدك‬

24
00:01:08,440 --> 00:01:10,280
‫أجل، لماذا تطارد (سيسي) (جينا)؟‬

25
00:01:10,440 --> 00:01:12,400
‫لماذا تطارد أي منا؟‬

26
00:01:12,600 --> 00:01:17,000
‫- لا علاقة لنا بطردها من الكلية‬ 
‫- لا نعرف ما أخبرتها به (آلي)‬

27
00:01:17,120 --> 00:01:19,600
‫ما الذي يمكن أن تقوله (آلي)‬ 
‫ليدفع (سيسي) لكرهنا؟‬

28
00:01:19,720 --> 00:01:22,400
‫لدرجة حفر الثقوب تحت منزل (آلي)‬ 
‫والتحديق تحت تنورة (إميلي)؟‬

29
00:01:22,600 --> 00:01:24,800
‫كيف يُفترض بي العيش في ذلك المنزل؟‬

30
00:01:25,120 --> 00:01:29,000
‫- ابقي في الطابق الثاني‬ 
‫- وارتدي سروالاً تحتياً طوال الوقت‬

31
00:01:29,840 --> 00:01:31,240
‫سأتناول هذه‬

32
00:01:32,280 --> 00:01:36,760
‫- مرحباً، أين كنت؟‬ 
‫- مع أمي، قابلت محامياً آخر‬

33
00:01:36,960 --> 00:01:39,840
‫- كيف سار الأمر؟‬ 
‫- ليس بشكل جيد‬

34
00:01:39,960 --> 00:01:42,880
‫جميعهم انتهازيون‬ 
‫يحاولون صنع اسم لأنفسهم‬

35
00:01:43,000 --> 00:01:45,680
‫- يوجد آخرون‬ 
‫- (إم)، قابلتهم جميعهم‬

36
00:01:45,800 --> 00:01:49,560
‫لا يهتمون لما سيحدث لها‬ 
‫إنها مجرد القضية رقم ٧٩‬

37
00:01:49,680 --> 00:01:53,480
‫- ستجد والدتك شخصاً يهتم لأمرها‬ 
‫- سبق وأن وجدت شخصاً مهتماً‬

38
00:01:53,960 --> 00:01:57,120
‫لماذا لا يمكنك أن تطلبي من والدتك‬ 
‫أن تستأذن القاضي للعودة لاستلام قضيتها؟‬

39
00:01:57,280 --> 00:02:00,360
‫- لأن (إيه) تغلبت عليها يا (هانا)‬ 
‫- تكلمي معها يا (سبنسر)‬

40
00:02:00,480 --> 00:02:02,760
‫من فضلك، أمي تثق بها‬ 
‫إنها بحاجة إليها‬

41
00:02:02,880 --> 00:02:04,880
‫أعرف، أمي لا تتخلى عنها‬ 
‫إنها فحسب...‬

42
00:02:05,080 --> 00:02:09,040
‫يجب أن تعرف أي دور يمكن أن تلعبه‬ 
‫من دون أن تشكل خطراً على دفاع والدتك‬

43
00:02:09,200 --> 00:02:11,680
‫- ماذا تفعل هنا؟‬ 
‫- من؟‬

44
00:02:11,960 --> 00:02:13,280
‫الملازم (تانر)‬

45
00:02:13,400 --> 00:02:15,840
‫- لماذا هي في مدرستنا؟‬ 
‫- أشك بأنها هنا بسبب طبق المعكرونة‬

46
00:02:15,960 --> 00:02:18,920
‫مرحباً أيتها السيدات‬ 
‫هل يمكنني الانضمام إليكن؟‬

47
00:02:20,400 --> 00:02:22,680
‫سمعت أنك انتقلت ووالدتك‬ 
‫للسكن مع أحد الجيران‬

48
00:02:22,880 --> 00:02:26,240
‫لا بد من أنه أمر جميل ألا تضطري لاستخدام‬ 
‫المكتب كلوح للكي‬

49
00:02:26,520 --> 00:02:30,160
‫- هل عدت إلى منزلك منذ الحادث؟‬ 
‫- لا، لم أفعل‬

50
00:02:30,360 --> 00:02:35,160
‫أنا هنا أيتها السيدات لأذكركن‬ 
‫بأن مركز الشرطة المحلي لا يزال يحقق‬

51
00:02:35,320 --> 00:02:39,520
‫- هل عرفوا من كان يقود تلك السيارة؟‬ 
‫- لا، ليس بعد‬

52
00:02:40,160 --> 00:02:43,960
‫إلا أنهم عثروا على أمر مثير للاهتمام‬ 
‫أثناء البحث في الحطام‬

53
00:02:44,080 --> 00:02:47,960
‫- ماذا؟ ماذا كان؟‬ 
‫- حذاء‬

54
00:02:48,480 --> 00:02:50,160
‫حذاء ملطخ بالوحل‬

55
00:02:50,480 --> 00:02:55,520
‫الذي، صدقن الأمر أم لا‬ 
‫يتطابق مع أثر الحذاء في مسرح جريمة قتل (ويلدن)‬

56
00:02:55,680 --> 00:02:59,800
‫- الذي يقع تحت سلطتي‬ 
‫- هل يعلمون لمن الحذاء؟‬

57
00:02:59,920 --> 00:03:02,760
‫تكلمنا مع والدتك يا (إميلي)‬ 
‫نعرف أنه ليس لها‬

58
00:03:02,880 --> 00:03:05,280
‫ولدينا طرق للتحقق من هذه الأمور‬

59
00:03:05,480 --> 00:03:08,520
‫مثل الحمض النووي وما إلى ذلك‬ 
‫هل من خطب يا (هانا)؟‬

60
00:03:08,680 --> 00:03:12,120
‫لا، أنا فحسب...‬ 
‫أريد دخول المرحاض‬

61
00:03:14,840 --> 00:03:18,560
‫يا للعجب، آمل ألا أكون‬ 
‫قد أفسدت غداءكن‬

62
00:03:23,560 --> 00:03:25,800
‫"لدي سر، أيمكنك حفظه؟"‬

63
00:03:25,920 --> 00:03:28,400
‫"أقسمي على أنك ستحتفظين بهذا السر"‬

64
00:03:28,520 --> 00:03:30,800
‫"يجدر بك عدم البوح به لأحد"‬

65
00:03:30,920 --> 00:03:33,200
‫"خذي هذا السر معك‬ 
‫إلى القبر"‬

66
00:03:33,360 --> 00:03:38,080
‫"إن أفصحت لك فسأتأكد من أنك‬ 
‫لن تطلعي أحداً عليه"‬

67
00:03:38,200 --> 00:03:40,440
‫"لأنه يمكن لاثنين حفظ السر"‬

68
00:03:40,560 --> 00:03:43,280
‫"إلا إذا كان أحدهما ميتاً"‬

69
00:03:47,920 --> 00:03:49,240
‫(هانا)‬

70
00:03:49,720 --> 00:03:53,400
‫(هانا)، لا تدعي (تانر) تخيفك بسبب حذاء موحل‬ 
‫على الأرجح هذا ليس سبب مجيئها إلى هنا‬

71
00:03:53,520 --> 00:03:55,320
‫حقاً؟ هل أتت من أجل طبق المعكرونة؟‬

72
00:03:55,440 --> 00:03:59,160
‫لا، وضعت (إيه) الحذاء في منزل (إميلي)‬ 
‫لأن (مونا) أقدمت على خطوة جنونية‬

73
00:03:59,280 --> 00:04:00,600
‫لماذا تهتم (إيه) لما تقوله (مونا)؟‬

74
00:04:00,720 --> 00:04:04,000
‫لأن اعترافها أفسد خطة (إيه)‬ 
‫المثالية لتلفيق التهمة لأمك‬

75
00:04:04,160 --> 00:04:07,080
‫أجل، و(تانر) تتحقق لترى إن كنا‬ 
‫من دفعنا (مونا) للاعتراف بذلك‬

76
00:04:07,200 --> 00:04:09,880
‫إنها تلاحقني منذ إرسال‬ 
‫تسجيل الاعتراف بالذنب إلى الشرطة‬

77
00:04:10,120 --> 00:04:12,160
‫إنها تحاول إخافتنا فحسب‬ 
‫للتفوه بشيء‬

78
00:04:12,320 --> 00:04:14,040
‫أجل، لقد نجحت‬ 
‫تقيأت فطوري‬

79
00:04:14,160 --> 00:04:15,800
‫يجب أن ندفع بـ(تانر)‬ 
‫لتتحقق من (سيسي)‬

80
00:04:15,920 --> 00:04:18,880
‫كيف يُفترض بنا فعل ذلك؟‬ 
‫ندعوها لزيارة القبو؟‬

81
00:04:19,040 --> 00:04:22,040
‫لا، سنذهب إلى القبو هذا المساء بعد المدرسة‬

82
00:04:22,360 --> 00:04:25,320
‫على أمل أن نجد دليلاً على أن (سيسي)‬ 
‫عادت إلى المدينة وتعيش هناك‬

83
00:04:25,440 --> 00:04:27,840
‫إن ذهبنا إلى هناك‬ 
‫ستبدأ السيدة (دي) بطرح الأسئلة‬

84
00:04:27,960 --> 00:04:30,320
‫لن تكون السيدة (دي) هناك‬ 
‫لأن (هانا) ستذهب للتسوق معها‬

85
00:04:30,440 --> 00:04:33,200
‫لشراء ماذا؟ ملابس أرتديها أثناء زيارة أمي‬ 
‫وهي مقيدة في السجن؟‬

86
00:04:33,320 --> 00:04:36,480
‫- لا، ملابس للحفل الراقص الليلة‬ 
‫- (سبنسر)، لن أذهب إلى الحفل الراقص، مفهوم؟‬

87
00:04:36,600 --> 00:04:39,240
‫- لا يمكنني ترك والدتي‬ 
‫- ليس عليك الذهاب إلى الحفل الراقص‬

88
00:04:39,360 --> 00:04:43,000
‫عليك فحسب أن تهدري ساعة أو اثنتين‬ 
‫مع السيدة (دي) في تجربة ربطة عنق‬

89
00:04:43,120 --> 00:04:45,800
‫وأنتما عليكما مقابلتي في قبو المنزل‬ 
‫الساعة الرابعة‬

90
00:04:45,960 --> 00:04:47,280
‫حسناً‬

91
00:04:48,960 --> 00:04:51,360
‫- هل أنت بخير؟‬ 
‫- أجل‬

92
00:04:51,560 --> 00:04:54,480
‫أجل، لا، سأقابلكما في المنزل، مفهوم؟‬

93
00:05:30,240 --> 00:05:32,080
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

94
00:05:32,200 --> 00:05:34,040
‫هل ما زلت ذاهبة الليلة؟‬

95
00:05:34,440 --> 00:05:36,840
‫- الليلة؟‬ 
‫- الحفل الراقص؟‬

96
00:05:38,840 --> 00:05:40,160
‫لسنا مضطرتين للذهاب‬

97
00:05:40,320 --> 00:05:42,040
‫لست بارعة جداً في الرقصة الجماعية‬ 
‫على أي حال‬

98
00:05:42,160 --> 00:05:44,120
‫أجل، لست واثقة، ربما‬

99
00:05:44,280 --> 00:05:47,040
‫لدي الكثير من الأمور التي تشغلني‬ 
‫لكن سأتصل بك‬

100
00:05:47,680 --> 00:05:50,280
‫- ما هذه؟‬ 
‫- رسالة توصية‬

101
00:05:50,440 --> 00:05:53,880
‫- جميل، نفذت (زوي) كلامها‬ 
‫- أجل‬

102
00:05:54,200 --> 00:05:58,080
‫عجباً، إنها طويلة وتمدحك كثيراً‬

103
00:05:58,880 --> 00:06:02,840
‫- أجل، هكذا تتكلم (زوي)‬ 
‫- حقاً؟ بشأن كل متطوع؟‬

104
00:06:03,000 --> 00:06:05,160
‫روحها تجعل نبضات قلبي تتسارع‬

105
00:06:05,400 --> 00:06:08,040
‫- إنها شاعرية‬ 
‫- إنها معجبة بك‬

106
00:06:08,800 --> 00:06:10,680
‫إنها تدعمني‬

107
00:06:10,880 --> 00:06:14,160
‫(إميلي)، ذهبت إلى حفلات زفاف‬ 
‫حيث لا يقول الناس أموراً مماثلة في العهود‬

108
00:06:15,280 --> 00:06:16,920
‫يجب أن أذهب إلى الصف‬

109
00:06:23,880 --> 00:06:25,200
‫(آريا)‬

110
00:06:26,040 --> 00:06:27,920
‫- مرحباً، ماذا تفعل هنا؟‬ 
‫- مرحباً‬

111
00:06:28,120 --> 00:06:29,720
‫كنت سأعرض عليك إيصالك للمنزل‬

112
00:06:29,840 --> 00:06:32,680
‫- لكن يبدو أن...‬ 
‫- أجل، أتيت بسيارتي‬

113
00:06:33,160 --> 00:06:36,080
‫هل تريدين الذهاب لاحتساء القهوة؟‬ 
‫سأسير وراءك‬

114
00:06:36,240 --> 00:06:39,960
‫أود ذلك، لكن...‬ 
‫لدي الكثير من العمل اليوم‬

115
00:06:40,120 --> 00:06:41,440
‫لا بأس‬

116
00:06:41,560 --> 00:06:45,600
‫أردت أن أقدم لك اسم محام بارع‬ 
‫صديق للعائلة‬

117
00:06:46,760 --> 00:06:48,680
‫- هذا لطيف منك‬ 
‫- لا أدري ما حصل...‬

118
00:06:48,800 --> 00:06:50,200
‫بين والدة (سبنسر) و(هانا)، لكن...‬

119
00:06:50,360 --> 00:06:53,680
‫أعتقد أن السيدة (مارين)‬ 
‫لديها موكل آخر‬

120
00:06:55,160 --> 00:06:56,480
‫أجل‬

121
00:07:00,680 --> 00:07:02,800
‫- هل تجيد الرقص الريفي؟‬ 
‫- في موقف السيارات؟‬

122
00:07:02,960 --> 00:07:07,640
‫في حظيرة في (واترتاون)‬ 
‫تقيم المدرسة حفلاً غربياً‬

123
00:07:07,800 --> 00:07:10,400
‫- هل ترغب في الذهاب؟‬ 
‫- أجل‬

124
00:07:10,840 --> 00:07:14,080
‫- حسناً‬ 
‫- ماذا؟‬

125
00:07:14,200 --> 00:07:18,360
‫- هل غيّرت رأيك؟‬ 
‫- لا، كان هذا سهلاً جداً‬

126
00:07:18,560 --> 00:07:20,880
‫- وما الخطب بالسهل؟‬ 
‫- لا شيء‬

127
00:07:21,440 --> 00:07:25,840
‫مر وقت طويل على ذهابي إلى حفل‬ 
‫مدرسي راقص مع شخص...‬

128
00:07:26,400 --> 00:07:27,720
‫أواعده‬

129
00:07:28,800 --> 00:07:30,680
‫في أي وقت يأتي صاحب الموعد لاصطحابك؟‬

130
00:07:43,040 --> 00:07:44,360
‫مرحباً‬

131
00:07:44,840 --> 00:07:47,000
‫- هل أنت منشغل؟‬ 
‫- يجب أن أكون كذلك‬

132
00:07:48,160 --> 00:07:50,960
‫- ما هذا؟‬ 
‫- فعلت ما اقترحته عليّ‬

133
00:07:51,080 --> 00:07:54,800
‫تواصلت مع المشرفة في (هايتي)‬ 
‫وهذا ما كتبته‬

134
00:07:57,320 --> 00:07:58,840
‫هل تربي لحية؟‬

135
00:07:59,560 --> 00:08:01,400
‫ماذا؟ لا‬

136
00:08:02,480 --> 00:08:05,440
‫إنها رائعة، ما المشكلة؟‬

137
00:08:05,760 --> 00:08:09,160
‫هل هي رائعة جداً؟‬ 
‫هل تبدو وكأن والدتي كتبتها؟‬

138
00:08:09,800 --> 00:08:15,720
‫(إميلي)، يوجد أشخاص مع مشاكل حقيقية بالعالم‬ 
‫والحصول على رسالة توصية رائعة ليست منها‬

139
00:08:17,720 --> 00:08:19,520
‫آسفة على إزعاجك‬

140
00:08:21,480 --> 00:08:22,800
‫(إميلي)...‬

141
00:08:24,960 --> 00:08:29,000
‫يوجد الكثير مما يشغلني حالياً‬ 
‫آسف، ما كان يجب أن أغضب عليك‬

142
00:08:30,720 --> 00:08:32,200
‫هل هذا متعلق بـ(آريا)؟‬

143
00:08:33,360 --> 00:08:35,480
‫آسفة، ما كان يجب أن أسألك هذا‬

144
00:08:35,880 --> 00:08:39,080
‫ستنتقل (ماغي) إلى الجهة الأخرى من البلاد‬ 
‫وستأخذ (مالكوم) معها‬

145
00:08:40,480 --> 00:08:44,000
‫كيف يمكنها فعل ذلك؟‬ 
‫أنت والد (مالكوم)‬

146
00:08:44,200 --> 00:08:47,720
‫أود أن أكون أول من يخبر (آريا)‬ 
‫لذا أقدر ألا تقولي شيئاً‬

147
00:08:58,560 --> 00:09:00,920
‫(هانا)، مرحباً‬

148
00:09:04,320 --> 00:09:07,160
‫- هل تحتاجين لمن يقلك؟‬ 
‫- لا، سأذهب للتسوق‬

149
00:09:07,280 --> 00:09:09,200
‫في (مايسي) مع السيدة (ديلورينتيس)‬

150
00:09:09,480 --> 00:09:12,600
‫ماذا؟ ستذهبين إلى التسوق‬ 
‫مع والدة (أليسون)‬

151
00:09:12,720 --> 00:09:14,400
‫لا يمكنني الذهاب مع أمي‬

152
00:09:14,520 --> 00:09:17,600
‫جهاز التعقب على كاحلها‬ 
‫يصدر إنذاراً إن فتحت النافذة بسرعة‬

153
00:09:17,760 --> 00:09:19,080
‫صحيح‬

154
00:09:19,680 --> 00:09:22,480
‫حسناً، أعتقد أنني سآتي‬ 
‫لأقلّك إلى الحفل الراقص‬

155
00:09:22,600 --> 00:09:25,800
‫- لا، لا داعي للذهاب إليه‬ 
‫- في الحقيقة علينا ذلك‬

156
00:09:26,240 --> 00:09:29,880
‫راسلتني والدتك في حصة الكيمياء‬ 
‫طلبت مني أن أقلك الساعة الثامنة‬

157
00:09:30,080 --> 00:09:31,400
‫كان أمراً‬

158
00:09:32,400 --> 00:09:35,880
‫- تريدك أن تعيشي حياتك يا (هان)‬ 
‫- لا يهم‬

159
00:09:36,560 --> 00:09:39,560
‫هيا، استعدي يا عزيزتي‬

160
00:09:49,600 --> 00:09:51,320
‫"(ديفا ديش)"‬

161
00:09:54,080 --> 00:09:56,120
‫"قد يساعد هذا المبلغ والدتك"‬

162
00:10:14,360 --> 00:10:15,880
‫كان في خزانة (هانا)‬

163
00:10:16,000 --> 00:10:18,840
‫لماذا ستستخدم (سيسي) ظرفاً‬ 
‫من المكان الذي كانت تعمل به؟‬

164
00:10:18,960 --> 00:10:23,080
‫- لن تفعل هذا‬ 
‫- إذاً لا تعتقد أنها (سيسي)؟‬

165
00:10:23,800 --> 00:10:25,120
‫لا أعرف من الفاعل‬

166
00:10:25,320 --> 00:10:28,320
‫إنها خطوة طائشة‬ 
‫هل تعتقد أنها تريدنا أن نعرف أنها الفاعلة؟‬

167
00:10:28,440 --> 00:10:30,320
‫يوجد طرق أسهل لفعل ذلك‬

168
00:10:30,440 --> 00:10:34,560
‫- لماذا تهديك فجأة و(هانا)...؟‬ 
‫- (سبنسر)، لا أشعر برغبة في طرح الأسئلة‬

169
00:10:34,680 --> 00:10:36,480
‫بالأخص عندما لا أحصل على الإجابات‬

170
00:10:37,840 --> 00:10:43,280
‫أجل، كما أنه يتم إطعام الديك الرومي‬ 
‫الكثير من الأمور اللذيذة قبل ذبحه‬

171
00:10:43,640 --> 00:10:49,120
‫لا أفهم لماذا تحصل (هانا) على هدية‬ 
‫في اليوم عينه الذي يظهر به حذاء والدتها الموحل‬

172
00:10:49,960 --> 00:10:52,120
‫- ما هذا؟‬ 
‫- "في كل وقت"‬

173
00:10:52,400 --> 00:10:55,040
‫- من تغني؟‬ 
‫- "تشعر بالحنين"‬

174
00:10:55,160 --> 00:10:56,480
‫أمي‬

175
00:10:57,000 --> 00:10:58,920
‫ماذا؟ من أين حصلت عليه؟‬

176
00:11:00,240 --> 00:11:02,680
‫لا... لا أعرف‬

177
00:11:02,880 --> 00:11:05,680
‫لست من وضعته هنا؟ أخرجه‬

178
00:11:06,040 --> 00:11:08,560
‫(توبي)، من فضلك‬ 
‫أزله الآن من فضلك‬

179
00:11:15,320 --> 00:11:17,520
‫"يوجد المزيد من حيث أتيت بهذا، (إيه)"‬

180
00:11:31,480 --> 00:11:33,160
‫مرحباً، كيف حالك؟‬ 
‫هل يمكنني الحصول على الماء؟‬

181
00:11:47,520 --> 00:11:49,040
‫هل تبحث عني؟‬

182
00:11:49,560 --> 00:11:52,560
‫اسمع، لا أعرف من تكون‬ 
‫أو لماذا تجدني مثيرة جداً للاهتمام‬

183
00:11:52,680 --> 00:11:55,560
‫لكن إن لم تتوقف‬ 
‫ستكون متعقباً متأسفاً جداً‬

184
00:11:59,960 --> 00:12:02,800
‫سأذهب إلى (بالمر) الليلة‬ 
‫إن تذكر أين خزن بقية هذه...‬

185
00:12:02,920 --> 00:12:05,240
‫(توبي)، (بالمر) ليس مصدراً موثوقاً به‬

186
00:12:05,440 --> 00:12:07,160
‫اعتقد أنني والدتك‬

187
00:12:07,280 --> 00:12:11,000
‫- اعتقد أن السيدة (ديلورينتيس) كانت...‬ 
‫- قد يتذكر أين وضع بقية تسجيلاته‬

188
00:12:11,120 --> 00:12:13,280
‫إنها خطوة كلاسيكية لـ(إيه)‬

189
00:12:13,520 --> 00:12:17,680
‫لو لم تكن (إيه) مخادعة، لماذا اضطرت‬ 
‫لاقتحام سيارتك لإعطائك هذا؟‬

190
00:12:17,960 --> 00:12:21,320
‫كانت على الأرجح تأمل أن تسمعه‬ 
‫وتتوجه بسيارتك للاصطدام بشجرة‬

191
00:12:21,840 --> 00:12:23,480
‫سأقابل (بالمر) الليلة‬

192
00:12:23,640 --> 00:12:26,000
‫- هل تريدين القدوم معي أم لا؟‬ 
‫- لا‬

193
00:12:26,400 --> 00:12:28,560
‫- سأقابل (آريا) و(إميلي)‬ 
‫- لماذا؟‬

194
00:12:28,720 --> 00:12:31,800
‫لنجد أثراً لـ(سيسي)‬ 
‫في ذلك القبو‬

195
00:12:34,880 --> 00:12:37,920
‫- ماذا تفعل؟ بمن تتصل؟‬ 
‫- (بالمر)‬

196
00:12:38,440 --> 00:12:41,520
‫(توبي)، هل تفهم ما يحدث؟‬

197
00:12:41,840 --> 00:12:43,920
‫أنت تحت تأثير (إيه) تماماً‬

198
00:12:44,120 --> 00:12:49,400
‫هل يمكننا من فضلك أن ننتظر ونثبت أن (سيسي)‬ 
‫هي (إيه) قبل أن نقدم على خطوة أخرى؟‬

199
00:12:49,520 --> 00:12:52,080
‫"(ساراتوغا غاردنز)‬ 
‫كيف يمكنني خدمتك؟"‬

200
00:12:52,800 --> 00:12:55,280
‫"مرحباً؟ مرحباً؟"‬

201
00:12:58,320 --> 00:13:01,480
‫أين (سبنسر)؟‬ 
‫دائماً ما يكون لديها أفضل مصباح‬

202
00:13:02,000 --> 00:13:05,240
‫- أليست من طلبت منا لقاءها الساعة الـ٤؟‬ 
‫- أجل، ستأتي‬

203
00:13:06,640 --> 00:13:08,640
‫متى كانت المرة الأخيرة‬ 
‫التي تكلمت بها مع (إيزرا)‬

204
00:13:08,840 --> 00:13:10,640
‫مرت فترة طويلة، لماذا؟‬

205
00:13:11,840 --> 00:13:14,400
‫- يجب أن تتصلي به‬ 
‫- لماذا؟ ماذا يحدث؟‬

206
00:13:14,560 --> 00:13:18,040
‫- قال إنه يحاول التواصل معك‬ 
‫- صحيح‬

207
00:13:18,400 --> 00:13:20,240
‫لكن لا يمكنني فعل ذلك بـ(جيك)‬ 
‫أمضيت مواعيدنا الثلاثة الأولى‬

208
00:13:20,360 --> 00:13:24,440
‫أحاول إقناعه بأنني متاحة والآن...‬ 
‫الآن أشعر أخيراً بأنني كذلك‬

209
00:13:25,440 --> 00:13:27,840
‫- ما هذا؟‬ 
‫- زر‬

210
00:13:28,560 --> 00:13:30,440
‫هل تعتقدين أنه لمعطف أحمر؟‬

211
00:13:41,440 --> 00:13:43,320
‫مرحباً، آسفة لأنني تأخرت‬

212
00:13:43,640 --> 00:13:46,040
‫أجل، ونحن كذلك‬ 
‫كان بإمكانك الإعلان عن وصولك‬

213
00:13:46,160 --> 00:13:48,440
‫مرحباً، أنا (سبنسر) أدخل القبو‬

214
00:13:48,560 --> 00:13:52,800
‫- أين كنت؟‬ 
‫- مع (توبي)، يوجد... مشاكل‬

215
00:13:52,920 --> 00:13:57,040
‫أجل، يوجد الكثير من المشاكل منذ فترة‬ 
‫منذ أن قدم لـ(إيه) المخبأ‬

216
00:13:57,240 --> 00:13:59,440
‫- هل وجدتما شيئاً؟‬ 
‫- زر‬

217
00:13:59,600 --> 00:14:00,920
‫دعيني أراه‬

218
00:14:02,280 --> 00:14:04,200
‫قلت لك إنها تملك أفضل مصباح‬

219
00:14:08,920 --> 00:14:10,960
‫اعتقدت أن السيدة (دي) مع (هانا)‬

220
00:14:30,360 --> 00:14:32,480
‫- "هل السيدة (دي) معك؟"‬ 
‫- "أجل، السيدة (دي) معي، لماذا؟"‬

221
00:15:14,320 --> 00:15:16,560
‫مهلاً، عاودي الكلام‬ 
‫كم من إبرة كانت موجودة؟‬

222
00:15:16,760 --> 00:15:18,120
‫هل يجب أن يكون هناك‬ 
‫أكثر من واحدة؟‬

223
00:15:18,240 --> 00:15:20,280
‫أفترض أنه يوجد‬ 
‫أكثر من شخص واحد هناك‬

224
00:15:20,400 --> 00:15:23,960
‫كان يوجد شخص واحد، شخص بطيء وثقيل الحركة‬ 
‫يعرف تماماً مكان هذه الثغرات‬

225
00:15:24,080 --> 00:15:27,600
‫قد يساعدنا هذا الأمر يا (إم)‬ 
‫إن كان هذا الشخص (سيسي) يمكننا الإيقاع بها‬

226
00:15:27,760 --> 00:15:29,280
‫ربما مع ظرف (ديفا ديش)‬

227
00:15:29,400 --> 00:15:32,440
‫- عندما تعودين إلى هناك يجب...‬ 
‫- إن عدت إلى هناك فهو لتوضيب أغراضي، مفهوم؟‬

228
00:15:32,560 --> 00:15:34,960
‫لن أنام في ذلك المنزل مجدداً‬ 
‫سأنتقل إلى هنا‬

229
00:15:35,080 --> 00:15:36,680
‫- إلى أين ستنتقلين؟‬ 
‫- إلى هنا‬

230
00:15:36,800 --> 00:15:39,120
‫إلى غرفة نومك أو الأريكة‬ 
‫أي مكان عليه سجاد‬

231
00:15:39,280 --> 00:15:42,640
‫- هل تريدين الانتقال الليلة؟‬ 
‫- أجل، هل من مشكلة؟‬

232
00:15:42,840 --> 00:15:45,120
‫مع من كنت تتكلمين بالأعلى؟‬

233
00:15:45,240 --> 00:15:47,520
‫(توبي)، لماذا؟‬ 
‫ماذا فاتني؟‬

234
00:15:48,200 --> 00:15:49,600
‫ما الذي فاتنا؟‬

235
00:15:50,120 --> 00:15:52,160
‫(سبنس)، وكأنك تعيشين حياة مزدوجة‬

236
00:15:52,400 --> 00:15:54,200
‫ما الذي يدفعك للاعتقاد أنني أعيش‬ 
‫حياة مزدوجة‬

237
00:15:54,320 --> 00:15:56,920
‫لأنني كنت كذلك‬ 
‫وأعرف تماماً كيف يبدو الأمر‬

238
00:15:57,040 --> 00:15:59,920
‫في كل مرة يتصل بك (توبي)‬ 
‫تغادرين الغرفة ويتغير مزاجك‬

239
00:16:00,040 --> 00:16:01,760
‫- هل أنت حامل؟‬ 
‫- اصمتي يا (هانا)‬

240
00:16:01,880 --> 00:16:03,520
‫وكأنك هنا لكنك لست كذلك‬

241
00:16:03,640 --> 00:16:06,280
‫نتفهم هذا ونعرف، لديك حبيب‬ 
‫جميعنا كان لدينا أحباء‬

242
00:16:06,400 --> 00:16:09,000
‫- أجل، حتى (إميلي)‬ 
‫- اصمتي يا (هانا)‬

243
00:16:09,120 --> 00:16:10,800
‫لكن أي منهم لا يكون أكثر أهمية‬ 
‫من صداقتنا‬

244
00:16:10,920 --> 00:16:14,480
‫لا أعطيه أهمية أكثر منكن‬ 
‫أنا فحسب... (توبي)...‬

245
00:16:14,720 --> 00:16:16,800
‫يتعامل مع أمور خطيرة جداً‬

246
00:16:16,920 --> 00:16:20,280
‫(سبنسر)، قد تدخل والدة (هانا)‬ 
‫إلى السجن، في الحقيقة‬

247
00:16:20,400 --> 00:16:24,320
‫لدى (إميلي) سيارة مركونة في غرفة المعيشة‬ 
‫وكدت أفقد إحدى عينيّ هذا المساء، أعتقد...‬

248
00:16:24,560 --> 00:16:27,280
‫كل مشاكلنا تُعتبر خطيرة‬

249
00:16:28,440 --> 00:16:31,000
‫- وعدته‬ 
‫- نعرف‬

250
00:16:32,320 --> 00:16:33,680
‫ما المشكلة يا (سبنس)؟‬

251
00:16:33,840 --> 00:16:36,960
‫- هل يعمل (توبي) مع (إيه) مجدداً؟‬ 
‫- لا‬

252
00:16:38,400 --> 00:16:40,960
‫إلا أن (إيه) تمنحه هدايا أيضاً‬

253
00:16:43,920 --> 00:16:46,120
‫قد تكون والدة (توبي)‬ 
‫تعرضت للقتل‬

254
00:16:51,560 --> 00:16:54,200
‫أجل، أعرف أنه ليس بخير‬ 
‫أخبرتني بهذا سابقاً‬

255
00:16:55,320 --> 00:16:57,760
‫لدي سؤال سريع فحسب‬

256
00:16:59,800 --> 00:17:03,800
‫هل يمكنك أن تطلب من أحدهم‬ 
‫أن يدع الدكتور (بالمر) يتكلم على الهاتف؟‬

257
00:17:06,840 --> 00:17:09,480
‫حسناً، شكراً‬ 
‫ساعدتني كثيراً‬

258
00:17:13,600 --> 00:17:15,920
‫"رقم محجوب"‬

259
00:17:48,840 --> 00:17:51,520
‫حسناً، على الأقل أعلم‬ 
‫أنك لم تفقديه‬

260
00:17:51,720 --> 00:17:54,800
‫- أو ترميه في النهر‬ 
‫- أجل...‬

261
00:17:56,160 --> 00:17:58,400
‫آسفة يا (إيزرا)، كانت الأمور...‬

262
00:17:58,640 --> 00:18:01,680
‫- كثيرة الانشغال‬ 
‫- لا بأس، أنت هنا الآن‬

263
00:18:02,280 --> 00:18:05,040
‫صحيح...‬

264
00:18:05,800 --> 00:18:07,480
‫لا يمكنني التكلم الآن‬

265
00:18:07,640 --> 00:18:12,160
‫هل من وقت آخر يمكننا التكلم فيه؟‬ 
‫لدي ما...‬

266
00:18:12,840 --> 00:18:15,320
‫أفضّل ألا أقوله على الهاتف‬

267
00:18:18,120 --> 00:18:19,520
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

268
00:18:19,680 --> 00:18:22,480
‫جلست ورأيت (إيزرا) من...‬

269
00:18:22,680 --> 00:18:25,720
‫(إيزرا)، هذا (جيك)‬ 
‫(جيك)، هذا (إيزرا)‬

270
00:18:26,240 --> 00:18:29,880
‫- تشرفت بمعرفتك‬ 
‫- أجل، وأنا أيضاً‬

271
00:18:31,640 --> 00:18:34,920
‫يجب أن أرحل، لدي الكثير من العمل لأنجزه‬

272
00:18:35,040 --> 00:18:36,960
‫لكن تشرفت بمعرفتك‬

273
00:18:41,040 --> 00:18:47,000
‫- كان هذا غريباً، لم أعرف أنه سيكون هنا‬ 
‫- لا عليك، إنها بلدة صغيرة‬

274
00:18:50,800 --> 00:18:53,520
‫- ما هذا؟‬ 
‫- افتحيه‬

275
00:19:00,640 --> 00:19:03,160
‫- لم تشترِ لي...‬ 
‫- جربيه‬

276
00:19:04,280 --> 00:19:07,120
‫- هنا؟‬ 
‫- أجل، سأساعدك‬

277
00:19:14,520 --> 00:19:16,760
‫حقاً، كيف تعرف مقاس قدمي؟‬

278
00:19:17,160 --> 00:19:20,400
‫إنها موهبة، وخدعة رائعة للحفل‬

279
00:19:27,520 --> 00:19:29,080
‫ما رأيك؟‬

280
00:19:30,520 --> 00:19:32,560
‫أعتقد أن الناس يحدقون بنا‬

281
00:19:32,960 --> 00:19:34,280
‫أتكلم عن الحذاء‬

282
00:19:36,240 --> 00:19:37,720
‫إنه مثالي‬

283
00:19:43,920 --> 00:19:47,640
‫- لا يمكن أن يثق (توبي) بـ(إيه) بعد الآن‬ 
‫- كنت واضحة تماماً بهذا‬

284
00:19:48,000 --> 00:19:49,480
‫كيف يمكنني المساعدة؟‬

285
00:19:49,640 --> 00:19:52,240
‫أحضري أغراضي من المرحاض فحسب‬

286
00:19:52,360 --> 00:19:54,640
‫- وتحققي من حجرة الاستحمام‬ 
‫- أجل‬

287
00:20:00,320 --> 00:20:03,840
‫"(بيج): لم أتلقَ جواباً منك بشأن الليلة‬ 
‫أعتقد أن جوابك هو الرفض"‬

288
00:20:28,080 --> 00:20:30,640
‫- توقفي عن الحراك‬ 
‫- لا أقوى على ذلك‬

289
00:20:30,840 --> 00:20:32,640
‫- إنه يدغدغ‬ 
‫- تخطي الأمر‬

290
00:20:39,320 --> 00:20:43,000
‫- يجب أن تنفصلي عن (بين)‬ 
‫- ماذا؟ لماذا؟‬

291
00:20:43,200 --> 00:20:44,800
‫لأنك تستحقين من هو أفضل‬

292
00:20:44,960 --> 00:20:48,320
‫إنه أحمق‬ 
‫وبأعماقك تعلمين أن العلاقة لن تنجح‬

293
00:20:48,520 --> 00:20:52,720
‫- أحياناً تبدو العلاقة مناسبة‬ 
‫- من فضلك، لا أحد يقبل به‬

294
00:20:52,840 --> 00:20:54,280
‫ليس سيئاً لهذه الدرجة‬

295
00:20:55,080 --> 00:20:58,640
‫إنه أشبه بما يتبقى على طاولة الطعام‬ 
‫بعد أن يتناول الجميع ما يريدونه يا (إم)‬

296
00:20:59,000 --> 00:21:02,040
‫لا تتخذين القرارات‬ 
‫وهذا ما ستحصلين عليه بالنهاية‬

297
00:21:02,200 --> 00:21:05,240
‫(بين) يهتم جداً لأمري‬ 
‫ولا أريد أن أؤذيه‬

298
00:21:05,400 --> 00:21:07,440
‫توقفي عن الاعتناء بالجميع‬ 
‫إلا نفسك‬

299
00:21:07,600 --> 00:21:10,600
‫- (أليسون)‬ 
‫- يجب أن تنتبهي لما تجيدينه يا عزيزتي‬

300
00:21:10,800 --> 00:21:13,440
‫لأنك ستمضين باقي حياتك وأنت تفعلينه‬

301
00:21:14,160 --> 00:21:16,640
‫وإن كنت بحاجة إليّ لأفعل ذلك‬ 
‫يسعدني القيام به‬

302
00:21:16,760 --> 00:21:19,560
‫- تفعلين ماذا؟‬ 
‫- الانفصال عن (بين)‬

303
00:21:19,840 --> 00:21:22,880
‫- فعلت ذلك مع العديد من الناس‬ 
‫- هذا خطأ كبير‬

304
00:21:23,040 --> 00:21:25,080
‫من قد يطلب منك‬ 
‫القيام بأمر مماثل‬

305
00:21:25,400 --> 00:21:27,520
‫أحياناً لا يملك الأشخاص خياراً‬

306
00:21:28,080 --> 00:21:31,040
‫كانت إحدى صديقاتي متورطة‬ 
‫مع هذا الرجل المخيف جداً‬

307
00:21:31,200 --> 00:21:33,360
‫لم تتمكن من فعل ذلك، لذا تدخلت‬

308
00:21:33,480 --> 00:21:35,440
‫إلا أن السافلة لم تخبرني‬ 
‫بأنه يملك مسدساً‬

309
00:21:35,560 --> 00:21:38,520
‫- الذي سحبه بوجهي‬ 
‫- ماذا؟ من؟‬

310
00:21:38,680 --> 00:21:41,560
‫- شاب في مدرستنا يملك مسدساً؟‬ 
‫- لا تعرفينه‬

311
00:21:41,800 --> 00:21:43,760
‫لم يعد يرتاد مدرستنا‬

312
00:21:44,280 --> 00:21:45,720
‫بعد الآن‬

313
00:21:46,720 --> 00:21:48,040
‫القدم الأخرى‬

314
00:21:51,400 --> 00:21:53,920
‫هذا كل شيء‬

315
00:21:54,960 --> 00:21:56,320
‫ما المشكلة؟‬

316
00:21:56,880 --> 00:21:59,640
‫- هل تعلمين أنه تم سحب مسدس بوجه (آلي)؟‬ 
‫- ماذا؟‬

317
00:21:59,760 --> 00:22:03,640
‫كانت (آلي) تساعد الشابات بالانفصال عن أحبائهن‬ 
‫عندما لا يردن التعامل مع ذلك بأنفسهن‬

318
00:22:03,840 --> 00:22:05,800
‫ماذا لو كانت هذه خدمة‬ 
‫قدمتها لـ(سيسي)؟‬

319
00:22:05,960 --> 00:22:08,360
‫- وذلك الرجل المخيف كان (ويلدن)؟‬ 
‫- على رسلك يا (إميلي)‬

320
00:22:08,480 --> 00:22:12,320
‫لا، عندما رأيت صورة (ويلدن)‬ 
‫وذراعه حول (آلي) و(سيسي)‬

321
00:22:12,480 --> 00:22:14,600
‫افترضت أنه يقابل (آلي)‬

322
00:22:14,880 --> 00:22:17,080
‫ماذا لو كانت (سيسي)‬ 
‫تواعد (جيسون) و(ويلدن)؟‬

323
00:22:17,200 --> 00:22:18,520
‫ماذا لو كانت كذلك؟‬

324
00:22:18,640 --> 00:22:21,000
‫ربما عندما عادت إلى (روزوود)‬ 
‫حاول ممارسة الجنس معها‬

325
00:22:21,160 --> 00:22:23,320
‫والطريقة الوحيدة للتخلص منه‬ 
‫كانت بقتله؟‬

326
00:22:32,280 --> 00:22:37,080
‫مرحباً؟ أين أنت؟‬ 
‫لن أنتظر هنا إلى الأبد‬

327
00:22:37,200 --> 00:22:40,240
‫ومتأكدة تماماً من أنني لن أعود‬ 
‫إلى (روزوود)‬

328
00:22:41,360 --> 00:22:42,680
‫اتصل بي‬

329
00:23:11,920 --> 00:23:13,640
‫كان يجب أن نأتي إلى هنا‬ 
‫على الخيل‬

330
00:23:13,880 --> 00:23:16,360
‫تأقلمي مع الأجواء يا (هان)‬

331
00:23:17,560 --> 00:23:19,840
‫حسناً، ماذا تريدين يا سيدتي؟‬

332
00:23:20,040 --> 00:23:22,880
‫هل أحضر لك كوباً كبيراً وجيداً‬ 
‫من مشروب (سارساباريلا) الغازي؟‬

333
00:23:29,480 --> 00:23:31,240
‫هل ترغبين في الرقص؟‬

334
00:23:32,200 --> 00:23:33,640
‫ماذا؟‬

335
00:23:34,080 --> 00:23:38,520
‫- ارقصي معي‬ 
‫- هل فقدت عقلك؟ لماذا سأرغب في الرقص معك؟‬

336
00:23:38,920 --> 00:23:41,400
‫لأنني من وضعت الظرف في خزانتك‬

337
00:23:42,760 --> 00:23:45,160
‫أعرف أن والدتك بريئة‬

338
00:23:49,400 --> 00:23:52,760
‫- من أنت؟‬ 
‫- كنت عند البحيرة تلك الليلة‬

339
00:23:53,240 --> 00:23:57,160
‫اتصل بنا (ويلدن) لقطر سيارته، تملك عائلتي‬ 
‫مرأب تصليح سيارات بين (برودمور) و(لاشر)‬

340
00:23:57,320 --> 00:24:00,760
‫- مهلاً، كنت عند البحيرة تلك الليلة؟‬ 
‫- أجل، كانت والدتك هناك تتكلم مع (ويلدن)‬

341
00:24:01,480 --> 00:24:03,920
‫لم ترني، إلا أنني رأيتها‬ 
‫تنطلق في سيارتها‬

342
00:24:05,320 --> 00:24:09,240
‫سمعت طلقاً نارياً‬ 
‫بعد أن رأيت والدتك تقود بعيداً‬

343
00:24:10,000 --> 00:24:12,200
‫- ورأيت شخصاً يهرب في الغابة‬ 
‫- من؟‬

344
00:24:12,360 --> 00:24:15,240
‫- من رأيت؟‬ 
‫- لا أعرف، إلا أنها فتاة‬

345
00:24:15,760 --> 00:24:17,280
‫(هانا)‬

346
00:24:17,480 --> 00:24:19,800
‫إن لم يعجبك الشراب‬ 
‫يمكننا أن نتبادل‬

347
00:24:20,120 --> 00:24:21,800
‫أحضرت الليموناضة، لذا...‬

348
00:24:22,640 --> 00:24:25,480
‫هل يمكنك الاحتفاظ به قليلاً؟‬ 
‫يجب أن...‬

349
00:24:25,600 --> 00:24:27,600
‫- يجب أن أرقص مع...‬ 
‫- (ترافيس)‬

350
00:24:27,760 --> 00:24:32,840
‫أجل، أحد أصدقاء شقيق (آريا)‬ 
‫من رياضة (لاكروس)‬

351
00:24:33,040 --> 00:24:36,520
‫كان رهاناً، لذا هيا يا (ترافيس)‬ 
‫فلنرقص‬

352
00:24:40,520 --> 00:24:42,000
‫لماذا انتظرت كل هذه الفترة؟‬

353
00:24:43,200 --> 00:24:46,080
‫- الأمر معقد‬ 
‫- أعرف التعقيد‬

354
00:24:46,320 --> 00:24:49,040
‫اسمعي، يوجد علاقة سيئة‬ 
‫بين أبي و(ويلدن)‬

355
00:24:49,800 --> 00:24:52,120
‫كان سيبدو أبي مذنباً‬ 
‫كما حال والدتك الآن‬

356
00:24:52,280 --> 00:24:53,680
‫مع ذلك هذا لا يبرر ما فعلته‬

357
00:24:53,800 --> 00:24:57,680
‫لم يكن هناك أحد سواي وجثة هامدة، من سيصدقني‬ 
‫عندما أقول إنني رأيت أحداً يركض في الغابة؟‬

358
00:24:58,280 --> 00:25:00,040
‫هل كانت تلك الفتاة شقراء؟‬

359
00:25:00,640 --> 00:25:02,200
‫كان الظلام حالكاً‬ 
‫إلا أنني أعتقد هذا‬

360
00:25:02,400 --> 00:25:05,880
‫- من أين أتيت بالمال؟‬ 
‫- عندما رأيت جثته...‬

361
00:25:06,160 --> 00:25:08,160
‫شعرت بالهلع‬ 
‫وتركت شاحنتي عند البحيرة‬

362
00:25:08,360 --> 00:25:10,000
‫ثم رأيتها لاحقاً في المرأب‬

363
00:25:10,120 --> 00:25:13,160
‫وكان الظرف على المقعد، لذا من أوصلها‬ 
‫اعتقد أن المال سيسكتني‬

364
00:25:13,320 --> 00:25:15,480
‫نجح بذلك‬

365
00:25:23,200 --> 00:25:24,880
‫مرحباً يا (كايلب)‬ 
‫كيف الحال؟‬

366
00:25:25,040 --> 00:25:27,720
‫- ماذا يقدمون؟‬ 
‫- سأحتسي الماء فحسب‬

367
00:25:27,840 --> 00:25:30,040
‫- كل شيء آخر أشبه بدواء السعال‬ 
‫- أين (هانا)؟‬

368
00:25:30,200 --> 00:25:32,920
‫إنها تنفذ رهاناً بالرقص‬ 
‫مع أحد زملاء شقيقك بالفريق‬

369
00:25:33,160 --> 00:25:34,760
‫هل تعرفين شيئاً عن هذا؟‬

370
00:25:35,080 --> 00:25:40,440
‫أجل، (مايك) غير ناضج على الإطلاق‬ 
‫سأشرب الماء من فضلك‬

371
00:25:44,760 --> 00:25:47,680
‫الأمر ليس صعباً كما يبدو‬ 
‫علمني أبي الرقص الريفي‬

372
00:25:47,840 --> 00:25:51,160
‫تعلمه في القاعدة في (تكساس)‬ 
‫إنه جزء من التدريب الأساسي‬

373
00:25:51,320 --> 00:25:55,400
‫يجب أن نكون جميعنا مجندين، لأنني لا أعرف‬ 
‫الفرق بين الرقص الريفي والـ(بولكا)‬

374
00:25:55,520 --> 00:25:59,000
‫- إلا أنك سترشدني، صحيح يا (توبي)؟‬ 
‫- بالتأكيد‬

375
00:25:59,600 --> 00:26:01,640
‫ما هي رقصة الـ(بولكا)؟‬

376
00:26:07,200 --> 00:26:11,240
‫- هل كنت تعرفين أن (بيج) ستكون هنا؟‬ 
‫- نوعاً ما‬

377
00:26:11,480 --> 00:26:13,200
‫إلا أنها لم تعلم أنني سآتي‬

378
00:26:26,840 --> 00:26:30,880
‫لا أفهم، إن كنت خائفاً لهذه الدرجة من أن‬ 
‫تبدو مذنباً لماذا تركت الشاحنة عند البحيرة؟‬

379
00:26:31,000 --> 00:26:33,320
‫شعرت بالهلع، مفهوم؟‬ 
‫كان تصرفاً غبياً، أعلم‬

380
00:26:33,440 --> 00:26:35,480
‫لكن لا يمكنني إخفاء المال أكثر‬ 
‫والدتك بحاجة إليه‬

381
00:26:35,640 --> 00:26:38,000
‫لا، يجب أن تتكلم مع الشرطة‬

382
00:26:38,120 --> 00:26:41,160
‫اسمعي، لن أغدر بعائلتي‬ 
‫لأنقذ عائلتك‬

383
00:26:41,360 --> 00:26:43,080
‫ستكون الشرطة قد اكتشفت الأمر الآن‬

384
00:26:43,200 --> 00:26:47,320
‫لم يفعلوا، والآن يملكون دليلاً ملموساً‬ 
‫بأن والدتي كانت موجودة هناك تلك الليلة‬

385
00:26:47,480 --> 00:26:50,520
‫وتبدو مذنبة أكثر مع تقدم الوقت‬ 
‫لذا ماذا ستفعل حيال الأمر؟‬

386
00:26:51,960 --> 00:26:54,160
‫أقدمت على كل ما كنت سأفعله‬

387
00:28:30,080 --> 00:28:32,440
‫ظهر هذا الشاب فجأة الآن؟‬

388
00:28:32,840 --> 00:28:34,680
‫(هانا)، أوصلت (إيه) تلك الشاحنة‬

389
00:28:34,920 --> 00:28:36,680
‫و(إيه) من وضعت المال فيها‬

390
00:28:36,960 --> 00:28:38,920
‫كيف تتأكدين من أن هذا الشاب‬ 
‫لا يعمل لدى (إيه)؟‬

391
00:28:42,280 --> 00:28:44,000
‫كيف يمكنك الوثوق بهذا الشاب؟‬

392
00:28:44,920 --> 00:28:46,800
‫أنت محق، لا يمكنني‬

393
00:28:48,240 --> 00:28:49,720
‫لكن عليّ ذلك‬

394
00:28:59,200 --> 00:29:02,320
‫"رقم محجوب، سيارة (بالمر) القديمة‬ 
‫(١٠٧١ شرقاً)، (ماوتن درايف)، (إيه)"‬

395
00:29:06,680 --> 00:29:08,280
‫هل تريد الرقص؟‬

396
00:29:10,080 --> 00:29:11,400
‫بالتأكيد‬

397
00:29:18,000 --> 00:29:21,680
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

398
00:29:21,880 --> 00:29:24,080
‫بمَ يمكنني خدمتك يا (جيك)؟‬

399
00:29:24,240 --> 00:29:26,840
‫يمكنك أن تبدأ بمنحنا‬ 
‫القليل من المساحة‬

400
00:29:27,680 --> 00:29:29,000
‫آسف؟‬

401
00:29:29,120 --> 00:29:31,680
‫أعتقد أن دور المشرف‬ 
‫لم يكن إلزامياً الليلة‬

402
00:29:33,440 --> 00:29:35,960
‫لا بد من أنه لديك أمور أفضل‬ 
‫لفعلها ليلة الجمعة يا صديقي‬

403
00:29:36,560 --> 00:29:40,800
‫- اسمع، إن كنت تعتقد أنني هنا لأنني...‬ 
‫- أعرف لما أنت هنا‬

404
00:29:41,480 --> 00:29:43,560
‫وأعرف لماذا تتألم يا رجل‬

405
00:29:43,960 --> 00:29:45,880
‫يجب أن تدعها تمضي قدماً‬

406
00:29:50,520 --> 00:29:52,720
‫سآخذ كوبين من الليموناضة‬ 
‫من فضلك‬

407
00:30:01,800 --> 00:30:05,120
‫- هل قالت لك (إميلي) شيئاً؟‬ 
‫- بشأن ماذا؟‬

408
00:30:06,000 --> 00:30:07,560
‫لا شيء‬

409
00:30:10,600 --> 00:30:14,560
‫- اسمع، إن لم ترغب في الرقص، لن...‬ 
‫- لا، أريد ذلك، لكن...‬

410
00:30:16,120 --> 00:30:19,160
‫لدي عنوان لمكان وجود سيارة (بالمر)‬ 
‫وأريد الذهاب إلى هناك‬

411
00:30:19,320 --> 00:30:21,680
‫ماذا؟ من أين حصلت عليه؟‬

412
00:30:22,040 --> 00:30:23,880
‫إنها تبعد أقل من ٣ كم من هنا‬

413
00:30:24,000 --> 00:30:26,240
‫وإن كانت الجلسات الأخيرة مع أمي‬ 
‫موجودة هناك...‬

414
00:30:26,360 --> 00:30:29,840
‫هل وصلك هذا على هاتفك؟‬ 
‫هدية أخرى؟‬

415
00:30:30,640 --> 00:30:32,520
‫(توبي)، مع من أنت هنا؟‬ 
‫أنا أم (إيه)؟‬

416
00:30:32,640 --> 00:30:34,560
‫لماذا تحاولين منعي‬ 
‫من معرفة الحقيقة؟‬

417
00:30:34,800 --> 00:30:37,760
‫- عندما أتكلم عن الأمر ترفضين الإصغاء‬ 
‫- أنا لا أرفض الإصغاء، أنا فحسب...‬

418
00:30:37,880 --> 00:30:39,680
‫لا أريد أن أرى الأمر‬ 
‫ينفجر في وجهك‬

419
00:30:39,800 --> 00:30:41,760
‫- أعرف ما أفعله‬ 
‫- لا، لا تعرف‬

420
00:30:41,920 --> 00:30:43,480
‫هذه المشكلة، لا أحد منا يعرف ما يفعله‬

421
00:30:43,680 --> 00:30:48,400
‫نحاول جميعنا حل المشكلة تباعاً‬ 
‫لكن الجميع يعتقدون أنك تلعب بالنار‬

422
00:30:49,200 --> 00:30:52,600
‫من الجميع؟ من يعلم بأمر أمي؟‬

423
00:30:53,520 --> 00:30:55,400
‫هل أخبرت صديقاتك؟‬

424
00:30:57,120 --> 00:30:58,680
‫لماذا فعلت هذا؟‬

425
00:30:58,840 --> 00:31:01,640
‫ستكون هذه الرسالة الأخيرة‬ 
‫التي قد أتلقاها‬

426
00:31:01,840 --> 00:31:03,240
‫هذا أفضل‬

427
00:31:03,480 --> 00:31:05,600
‫- لم أقصد أن...‬ 
‫- لقد وثقت بك‬

428
00:31:05,840 --> 00:31:07,400
‫أعرف‬

429
00:31:07,640 --> 00:31:10,760
‫لكن الاحتفاظ بهذا السر‬ 
‫يعني أنه عليّ الاختيار بينك وبينهن‬

430
00:31:10,880 --> 00:31:13,640
‫صحيح، وأنت اخترتيهن‬

431
00:31:37,680 --> 00:31:40,160
‫مهلاً، هل أتيت بسيارتك إلى هنا؟‬

432
00:31:40,320 --> 00:31:41,720
‫أجل، لماذا؟‬ 
‫هل تحتاجين إلى من يقلك؟‬

433
00:31:41,840 --> 00:31:43,240
‫لا، أريدك أن تلحق بـ(توبي)‬

434
00:31:43,360 --> 00:31:45,760
‫أعطني هذه الأطباق، موافق؟‬ 
‫سأطعم (هانا)‬

435
00:31:45,920 --> 00:31:48,680
‫- ماذا يجري؟‬ 
‫- أعتقد أن (إيه) تحاول الإيقاع به‬

436
00:31:48,880 --> 00:31:51,080
‫لكن أريدك أن تذهب الآن وبسرعة‬ 
‫قبل أن يخرج من موقف السيارات، من فضلك‬

437
00:31:51,200 --> 00:31:53,080
‫- اذهب‬ 
‫- حسناً، حسناً، حسناً‬

438
00:32:02,480 --> 00:32:05,720
‫من هذا الشاب الذي كانت ترقص‬ 
‫(هانا) معه منذ فترة؟‬

439
00:32:06,280 --> 00:32:07,600
‫لم أره‬

440
00:32:07,760 --> 00:32:11,680
‫- هل تكلمت مع (إيزرا)؟‬ 
‫- لا‬

441
00:32:11,880 --> 00:32:14,720
‫- إنه هناك‬ 
‫- أجل يا (إميلي)، أعرف‬

442
00:32:15,000 --> 00:32:19,400
‫لا أريد فحسب أن أكرر ما حدث هذا المساء‬ 
‫كان أكثر لقاء غريب في المقهى‬

443
00:32:19,800 --> 00:32:22,920
‫كان (إيزرا) يبدو حزيناً جداً‬ 
‫و(جيك)...‬

444
00:32:23,080 --> 00:32:26,040
‫- هل اتصلت به حتى؟‬ 
‫- لا يمكنني يا (إميلي)، قلت لك‬

445
00:32:26,160 --> 00:32:29,400
‫- كيف سيصدق (جيك) أن علاقتنا انتهت...‬ 
‫- الأمر لا يتعلق بـ(جيك)‬

446
00:32:29,600 --> 00:32:31,280
‫سيخسر (مالكوم)‬

447
00:32:31,520 --> 00:32:35,040
‫أولاً خسرك، والآن ستنقل (ماغي)‬ 
‫ابنه إلى الجهة الأخرى من البلاد‬

448
00:32:35,760 --> 00:32:37,200
‫إنه في موقف سيئ جداً‬

449
00:32:37,360 --> 00:32:39,160
‫هذا ما أراد التكلم عنه؟‬

450
00:33:13,680 --> 00:33:16,000
‫رحلت قبل أن نكمل الكلام‬

451
00:33:16,760 --> 00:33:18,200
‫أخبرتك بكل ما أعرفه‬

452
00:33:18,360 --> 00:33:21,360
‫هذا المال لن يساعد والدتي‬

453
00:33:21,600 --> 00:33:23,440
‫يجب أن تمنحه للشرطة‬

454
00:33:23,760 --> 00:33:25,240
‫لا تعطيني إياه‬

455
00:33:25,400 --> 00:33:27,480
‫أعرف شعور أن تتعرض للابتزاز‬

456
00:33:27,600 --> 00:33:31,160
‫لا يمكنك أن تتمنى أن ينتهي الأمر‬ 
‫يجب أن تتصرف‬

457
00:33:31,840 --> 00:33:33,680
‫لن أخون والدي‬

458
00:33:33,840 --> 00:33:37,240
‫(ترافيس)، لا تزال أمي تعتقد‬ 
‫أن الحقيقة ستخرجها من هذه المشكلة‬

459
00:33:37,440 --> 00:33:39,640
‫وأنت تحمل هذه الحقيقة‬

460
00:33:45,560 --> 00:33:47,520
‫اسمع، أعرف أنك خائف‬

461
00:33:47,960 --> 00:33:51,160
‫لكن لما لجأت إليّ لو لم تكن مستعداً‬ 
‫للقيام بالصواب‬

462
00:34:03,760 --> 00:34:07,080
‫- أين (هانا)؟‬ 
‫- لا أعرف، لكن أعتقد أنني رأيت معطفاً أحمر‬

463
00:34:07,200 --> 00:34:09,000
‫ماذا؟ مهلاً، أين؟‬ 
‫هل كانت (سيسي)؟‬

464
00:34:09,120 --> 00:34:11,120
‫لا أعرف، رأيتها لبرهة‬ 
‫ومن ثم اختفت‬

465
00:34:11,240 --> 00:34:13,600
‫نظرت للحظة إلى الأعلى هناك‬

466
00:34:14,040 --> 00:34:15,360
‫ها هي ذا‬

467
00:34:26,600 --> 00:34:28,760
‫أرى شخصاً يتوجه إلى الطريق الأساسي‬

468
00:34:28,960 --> 00:34:32,520
‫- عذراً، هل يمكننا أن نستعير شاحنتك؟‬ 
‫- لا‬

469
00:34:32,640 --> 00:34:34,040
‫الرحلة الأخيرة على القش‬ 
‫كانت الساعة الـ٩:٣٠‬

470
00:34:34,160 --> 00:34:35,600
‫لا، لا، لا، لا نريد رحلة على القش‬ 
‫نحن فحسب...‬

471
00:34:35,720 --> 00:34:38,960
‫- يجب أن نلحق بأصدقائنا‬ 
‫- آسف يا شبيهة (بيبي) ذات الجورب الطويل‬

472
00:34:39,120 --> 00:34:41,640
‫إلا أنني توقفت عن العمل الليلة‬

473
00:35:00,040 --> 00:35:03,240
‫آسفة جداً يا (إيزرا)‬ 
‫لم أعرف ماذا يجري‬

474
00:35:03,400 --> 00:35:06,520
‫- أخبرتك (إميلي) بذلك؟‬ 
‫- اضطرت إلى ذلك‬

475
00:35:06,960 --> 00:35:08,760
‫- اسمع، اعتقدت أنك تتصل بي بسبب...‬

476
00:35:08,880 --> 00:35:11,560
‫- لا داعي لأن نتطرق لهذا‬ 
‫- لو عرفت المشكلة...‬

477
00:35:11,680 --> 00:35:13,320
‫لا بأس يا (آريا)‬

478
00:35:13,520 --> 00:35:15,840
‫لا يحق لي التعدي على حياتك بمشاكلي‬

479
00:35:15,960 --> 00:35:17,920
‫يجب أن تعودي لـ(جيك)؟‬

480
00:35:23,280 --> 00:35:25,760
‫- بسرعة!‬ 
‫- لا يمكنني أن أضع السرعة الأولى‬

481
00:35:25,920 --> 00:35:28,600
‫- هل قدمك على المكابح؟‬ 
‫- لا، إنها على ناقل الحركة‬

482
00:35:38,800 --> 00:35:41,960
‫هل تريدين تجربة هذا؟‬ 
‫حقاً، لم يكن هذا مدرجاً في اختبار القيادة‬

483
00:35:55,880 --> 00:35:58,080
‫"النجدة، أحضري (جيك)‬ 
‫الباب الجانبي، بسرعة"‬

484
00:36:35,040 --> 00:36:37,920
‫- لا تفعل هذا‬ 
‫- ماذا تفعل هنا؟‬

485
00:36:38,040 --> 00:36:39,720
‫أوقفك عن القيام بأمر غبي جداً‬

486
00:36:39,840 --> 00:36:41,360
‫لا تعرف ما يجري‬ 
‫لذا اتركني وشأني‬

487
00:36:41,480 --> 00:36:43,880
‫كل ما أعرفه هو أن (سبنسر)‬ 
‫خائفة جداً لأنك هنا‬

488
00:36:44,000 --> 00:36:47,520
‫لا أحتاج إلى التدخل‬ 
‫عد إلى الحفل فحسب‬

489
00:36:47,800 --> 00:36:50,920
‫إن كان لهذا الأمر علاقة بـ(إيه)‬ 
‫يجب أن تتحقق من الوقائع‬

490
00:37:06,680 --> 00:37:08,600
‫لدي المزيد من الأسئلة‬

491
00:37:08,720 --> 00:37:12,440
‫تدرك أنه عليك تكرار ذلك‬ 
‫أو قد تضطر لتكراره أمام القاضي؟‬

492
00:37:15,200 --> 00:37:16,760
‫أتفهم هذا‬

493
00:37:17,080 --> 00:37:20,000
‫هل تعتقد أنه يمكنك التعرف على الشخص‬ 
‫الذي كان يركض في الغابة؟‬

494
00:37:21,640 --> 00:37:22,960
‫لست واثقاً‬

495
00:37:23,800 --> 00:37:27,480
‫لكنك متأكد تماماً أنك سمعت‬ 
‫الطلق الناري‬

496
00:37:27,640 --> 00:37:30,600
‫- بعد رحيل السيدة (مارين)؟‬ 
‫- أجل يا سيدتي‬

497
00:37:30,840 --> 00:37:32,680
‫لم تكن موجودة هناك‬ 
‫عندما تعرض للقتل‬

498
00:37:57,760 --> 00:38:00,360
‫- لا يوجد شيء‬ 
‫- على الأقل نملكه‬

499
00:38:00,520 --> 00:38:03,360
‫- هل يوجد زر مفقود؟‬ 
‫- أجل‬

500
00:38:04,320 --> 00:38:06,560
‫اسمعي، سأتصل بـ(توبي)‬ 
‫أنا قلقة جداً عليه‬

501
00:38:06,680 --> 00:38:08,480
‫لا يمكنها أن تكون في مكانين‬ 
‫في الوقت عينه‬

502
00:38:08,600 --> 00:38:09,920
‫و(سيسي) كانت هنا‬

503
00:38:10,040 --> 00:38:11,840
‫أجل، لكننا لا نعرف‬ 
‫إلى أين ذهبت‬

504
00:38:31,680 --> 00:38:34,080
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

505
00:38:34,880 --> 00:38:39,360
‫اسمعي، لا أريد أن أكون الفتاة‬ 
‫التي ينتهي بها الأمر مع الشخص المنبوذ‬

506
00:38:40,480 --> 00:38:42,000
‫هل أنت ثملة؟‬

507
00:38:42,800 --> 00:38:44,120
‫لا‬

508
00:38:45,040 --> 00:38:46,800
‫ما الذي تحاولين قوله؟‬

509
00:38:47,600 --> 00:38:49,720
‫أقول إنني أريد الرقص معك‬

510
00:38:50,040 --> 00:38:52,920
‫الآن، قبل أن يطفئوا الأضواء‬

511
00:39:02,120 --> 00:39:06,880
‫"طلبت منك أخيراً الرقص‬ 
‫على الأغنية البطيئة الأخيرة"‬

512
00:39:08,720 --> 00:39:13,520
‫"تحت هذا القمر‬ 
‫الذي هو كرة الديسكو بالحقيقة"‬

513
00:39:14,880 --> 00:39:21,080
‫"ما زلت أشعر برأسي على كتفك"‬

514
00:39:21,200 --> 00:39:23,400
‫"وآمل من الأغنية"‬

515
00:39:23,520 --> 00:39:28,320
‫"ألا تنتهي أبداً"‬

516
00:39:28,440 --> 00:39:33,080
‫"لم أرك منذ فترة طويلة"‬

517
00:39:34,680 --> 00:39:41,320
‫"أحياناً أجد نفسي‬ 
‫أتساءل عن مكانك"‬

518
00:39:41,520 --> 00:39:46,160
‫"بالنسبة إليّ ستكون دائماً‬ 
‫بالـ١٨ من عمرك"‬

519
00:39:47,160 --> 00:39:49,440
‫"وجميل"‬

520
00:39:50,120 --> 00:39:55,880
‫"وترقص مع قلبي"‬

521
00:39:59,080 --> 00:40:01,280
‫لم يكن عليك القدوم‬

522
00:40:02,240 --> 00:40:03,560
‫أردت ذلك‬

523
00:40:05,720 --> 00:40:08,160
‫هل (جيك) في الخارج، ينتظرك؟‬

524
00:40:08,360 --> 00:40:10,800
‫لا، أوصلني إلى المنزل‬ 
‫وأتيت إلى هنا بمفردي‬

525
00:40:12,480 --> 00:40:14,520
‫ماذا حدث مع (مالكوم)؟‬

526
00:40:20,480 --> 00:40:22,680
‫إنها فوضى عارمة‬

527
00:40:22,880 --> 00:40:25,520
‫(آريا)، وأنا...‬

528
00:40:26,560 --> 00:40:30,040
‫أفضّل حقاً، ألا أقحمك بها‬

529
00:40:36,240 --> 00:40:37,920
‫لن أرحل يا (إيزرا)‬

530
00:40:42,080 --> 00:40:43,960
‫مفهوم؟ لذا يمكنك التكلم معي‬

531
00:41:46,720 --> 00:41:49,720
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬ 
‫عمّان - الأردن‬
