1
00:00:00,600 --> 00:00:02,680
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,800 --> 00:00:05,120
‫إنها من (مونا)‬ 
‫"فازت (هانا) لذا، خسرت (مونا)"‬

3
00:00:05,240 --> 00:00:07,440
‫قد تكون (مونا) في أمان‬ 
‫لكن ذلك لا يعني أنها لا تعرف بهذا‬

4
00:00:07,560 --> 00:00:09,640
‫سنسقط التهم الموجهة إليك، يمكنك المغادرة‬

5
00:00:09,840 --> 00:00:12,160
‫"أعتقد أن ذات الرداء الأحمر التي كنت أطاردها‬ 
‫قد تكون (آلي)"‬

6
00:00:12,280 --> 00:00:14,200
‫وهذا ما أرادت (آلي) أن نراه‬

7
00:00:17,440 --> 00:00:18,760
‫سيقيمون احتفالاً الليلة‬

8
00:00:18,880 --> 00:00:20,840
‫ويعتقد (بورد شورتس) أن (آلي) ستكون هناك‬

9
00:00:20,960 --> 00:00:22,600
‫أعتقد أن (إيه) رجل‬

10
00:00:22,720 --> 00:00:25,280
‫من الضروري مغادرة (ريفينزوود)‬

11
00:00:25,400 --> 00:00:28,080
‫- سنقتحم حفلة‬ 
‫- "لا تعجبني فكرة وجودكن هناك وحدكن"‬

12
00:00:28,200 --> 00:00:29,800
‫- "سآتي على متن الحافلة التالية"‬ 
‫- ما اسمك؟‬

13
00:00:29,920 --> 00:00:31,240
‫- (كايلب)‬ 
‫- (ميراندا)‬

14
00:00:31,360 --> 00:00:32,680
‫- هل ستهربين؟‬ 
‫- الأمر معقد‬

15
00:00:32,800 --> 00:00:34,800
‫- يجب أن تكوني حذرة‬ 
‫- أجل، سأكون حذرة‬

16
00:00:37,280 --> 00:00:42,240
‫لمس إحداكن أكثر شخص تخشاه (أليسون)‬

17
00:00:42,360 --> 00:00:44,680
‫ساعدها على إيجاد عمها‬ 
‫ثم تعال إلي عندما تعود‬

18
00:00:44,800 --> 00:00:46,960
‫- أحبك يا (هانا مارين)‬ 
‫- لن تغادر، صحيح؟‬

19
00:00:47,080 --> 00:00:49,200
‫- ليس الليلة، (ريفرز)‬ 
‫- ما اسم عائلتك؟‬

20
00:00:51,920 --> 00:00:54,080
‫(أليسون)؟ كانت تلك أنت، صحيح؟‬ 
‫في (ريفينزوود)‬

21
00:00:54,200 --> 00:00:56,000
‫أريد أن أعود إلى الديار‬ 
‫لكن يجب أن تساعدنني‬

22
00:00:56,120 --> 00:00:58,440
‫- ممن تخافين؟‬ 
‫- (أريا)‬

23
00:01:07,400 --> 00:01:09,000
‫أين كانت طوال تلك المدة؟‬

24
00:01:09,440 --> 00:01:12,160
‫- لا أعرف‬ 
‫- أتعتقدن أنها كانت تختبىء هنا في (روزوود)؟‬

25
00:01:12,280 --> 00:01:13,960
‫لم تختبىء؟ لم لم تعد؟‬

26
00:01:14,160 --> 00:01:15,480
‫- لا أعرف‬ 
‫- تستمرين في قول ذلك‬

27
00:01:15,600 --> 00:01:17,880
‫- لأني لا أعرف‬ 
‫- حسناً، ماذا نعرف؟‬

28
00:01:18,080 --> 00:01:20,480
‫حاول أحدهم قتل (آلي)‬ 
‫ودفنها في حديقة بيتها الخلفية‬

29
00:01:20,600 --> 00:01:23,640
‫- أجل، ثم أخرجتها (غرانوالد)‬ 
‫- أجل، مثل الجزرة‬

30
00:01:23,840 --> 00:01:25,760
‫لم لم تستعن بالشرطة؟‬

31
00:01:25,880 --> 00:01:28,280
‫أي شرطي يفترض أن تستعين به؟‬ 
‫(ويلدن) أم (غاريت)؟‬

32
00:01:28,400 --> 00:01:30,640
‫عدم استعانة (آلي) بالشرطة‬ 
‫هو الشيء الوحيد الذي أفهمه‬

33
00:01:30,760 --> 00:01:33,080
‫اكتشفنا للتو أن (آلي) على قيد الحياة‬ 
‫يا جماعة‬

34
00:01:33,280 --> 00:01:35,080
‫إنها على قيد الحياة بالفعل‬

35
00:01:35,400 --> 00:01:37,720
‫لم أنا لست سعيدة جداً؟‬

36
00:01:38,000 --> 00:01:39,600
‫- ظننت أني وحدي‬ 
‫- لست كذلك‬

37
00:01:39,720 --> 00:01:41,920
‫يمكننا أن نفهم شعورنا حيال هذا لاحقاً‬

38
00:01:42,080 --> 00:01:43,760
‫الحقيقة أن (آلي) على قيد الحياة‬

39
00:01:43,960 --> 00:01:45,400
‫أجل، وكانت تختبىء طوال هذه الفترة‬

40
00:01:45,520 --> 00:01:47,000
‫ربما كانت في (روزوود)‬ 
‫وربما كانت في (فيلادلفيا)‬

41
00:01:47,120 --> 00:01:48,800
‫ربما في (نوفا سكوشا)‬

42
00:01:48,920 --> 00:01:50,480
‫لكن كلما أبكرنا‬ 
‫في جعل الوضع ملائم لعودتها‬

43
00:01:50,600 --> 00:01:53,640
‫يمكننا أن نواجهها ونسألها‬ 
‫عما يحدث‬

44
00:01:53,840 --> 00:01:55,320
‫ولم فعلت هذا بنا‬

45
00:01:55,440 --> 00:01:58,280
‫- كانت تحب (آلي) الألعاب دائماً‬ 
‫- أتعني أنها كانت تلعب معنا؟‬

46
00:01:58,800 --> 00:02:01,120
‫- تطاردنا كأننا في لعبة‬ 
‫- كأنها (إيه)؟‬

47
00:02:01,480 --> 00:02:04,200
‫- قولي إنك لم تفكري في ذلك‬ 
‫- كلا، ذلك جنون، صحيح؟‬

48
00:02:04,320 --> 00:02:06,280
‫علينا أن نفكر في كل احتمال، صحيح؟‬

49
00:02:06,400 --> 00:02:09,200
‫ليس الاحتمالات التي ستجعلك‬ 
‫ترتعدين خوفاً‬

50
00:02:09,320 --> 00:02:13,960
‫هناك شخص تخشاه (آلي) كثيراً‬ 
‫ولا تستطيع أن تعود بسببه، مَن هو؟‬

51
00:02:14,320 --> 00:02:16,000
‫قال (توبي) إن الخطأ الوحيد‬ 
‫الذي ارتكبته (شانا)‬

52
00:02:16,120 --> 00:02:17,520
‫هو بيع سيارة (جينا) إلى (مونا)‬

53
00:02:17,640 --> 00:02:20,400
‫وكانت (سيسي) مشغولة بالهرب من الشرطة‬ 
‫لأنها قتلت (ويلدن)‬

54
00:02:20,760 --> 00:02:23,560
‫- ماذا عن (بورد شورتس)؟‬ 
‫- لا نعرف إذا كان شخصاً حقيقياً‬

55
00:02:24,120 --> 00:02:26,200
‫الذي طاردني في ذلك البيت‬ 
‫كان شخصاً حقيقياً‬

56
00:02:27,160 --> 00:02:30,280
‫ألم يجد (كايلب) أي شيء في شقة (إيه)‬ 
‫عندما كان في (ريفينزوود)؟‬

57
00:02:30,440 --> 00:02:32,400
‫لا شيء، لقد كانت فارغة تماماً‬

58
00:02:33,280 --> 00:02:35,840
‫أتساءل إذا لجأت (آلي)‬ 
‫إلى أي أحد غيرنا‬

59
00:02:36,080 --> 00:02:38,160
‫- مثل منَ؟‬ 
‫- أخوها‬

60
00:02:38,360 --> 00:02:40,480
‫- ربما يجب أن نتحدث إلى (جيسون)‬ 
‫- كلا‬

61
00:02:40,800 --> 00:02:43,120
‫اتفقنا أنه من الخطر أن نخبر أي أحد‬

62
00:02:43,440 --> 00:02:45,200
‫أياً كان من حاول أن يقتل (آلي)‬ 
‫ما زال موجوداً‬

63
00:02:45,320 --> 00:02:47,760
‫حسناً، لكن لنفترض أن (جيسون) يعرف‬ 
‫أنها ما تزال على قيد الحياة‬

64
00:02:48,080 --> 00:02:50,640
‫على الأقل، لن نكون الوحيدات‬ 
‫المسؤولات عن سر‬

65
00:02:51,840 --> 00:02:53,960
‫حسناً، لقد كنت أفكر ولدي نظرية‬

66
00:02:54,800 --> 00:02:56,800
‫- ماذا لديك؟‬ 
‫- نظرية‬

67
00:02:57,080 --> 00:02:58,560
‫أتريدين أن تسمعيها أم لا؟‬

68
00:02:59,000 --> 00:03:01,200
‫لا تتشاجرا في سرداب القبور‬

69
00:03:01,720 --> 00:03:05,200
‫اسمعن، (آلي) ليست في التابوت‬ 
‫بل هي حية في مكان ما‬

70
00:03:05,320 --> 00:03:06,680
‫لكن قد ماتت فتاة ما‬

71
00:03:06,840 --> 00:03:08,600
‫ولا بد أنك تلك الفتاة مدفونة‬ 
‫في الحديقة الخلفية‬

72
00:03:08,720 --> 00:03:11,640
‫بعد أن تم سحب (آلي)‬ 
‫وقبل أن يأتي الرجال لبناء "المصقورة"‬

73
00:03:11,760 --> 00:03:13,600
‫- وصب الخرسانة‬ 
‫- المقصورة‬

74
00:03:13,840 --> 00:03:16,840
‫أياً يكن، ما زال يعني أن هناك فتاة‬ 
‫مفقودة في مكان ما‬

75
00:03:17,000 --> 00:03:19,240
‫وتلك الفتاة مفقودة‬ 
‫في الوقت التي اختفت فيه (آلي)‬

76
00:03:19,360 --> 00:03:23,440
‫علينا أن نعرف مَن في التابوت‬ 
‫ونربطها بشخص نعرفه ثم...‬

77
00:03:23,680 --> 00:03:25,000
‫سيحل ذلك القضية بالكامل‬

78
00:03:25,160 --> 00:03:28,280
‫أجل، لكن الجثة التي في التابوت‬ 
‫قد تعرفوا عليها على أنها (آلي)‬

79
00:03:28,400 --> 00:03:29,720
‫كيف حدث ذلك؟‬

80
00:03:29,840 --> 00:03:32,280
‫- لا أعرف كيف لكن هذا ما حدث‬ 
‫- أجل، لكن لماذا؟‬

81
00:03:32,440 --> 00:03:35,400
‫لأنه كان مهماً لأحدهم‬ 
‫أن نعتقد أنها (آلي)‬

82
00:03:35,720 --> 00:03:37,720
‫أنت محقة، تلك نظرية فعلية‬

83
00:03:38,160 --> 00:03:39,680
‫قبلت اعتذارك‬

84
00:03:40,680 --> 00:03:43,560
‫- دق دق‬ 
‫- مَن هناك؟‬

85
00:03:44,160 --> 00:03:46,280
‫"(أليسون ديلورينتيس)"‬

86
00:03:47,120 --> 00:03:49,280
‫"لدي سر، أيمكنك حفظه؟"‬

87
00:03:49,400 --> 00:03:51,800
‫"أقسمي على أنك ستحفظين هذا السر"‬

88
00:03:52,040 --> 00:03:54,240
‫"يجدر بك عدم البوح به لأحد"‬

89
00:03:54,360 --> 00:03:56,680
‫"خذي هذا السر معك إلى القبر"‬

90
00:03:56,880 --> 00:04:01,440
‫"إن أفصحت لك‬ 
‫فسأتأكد من أنك لن تطلعي أحداً عليه"‬

91
00:04:01,720 --> 00:04:06,400
‫"لأنه لا يمكن لاثنين حفظ سر‬ 
‫إلا إذا كان أحدهما ميتاً"‬

92
00:04:08,600 --> 00:04:11,320
‫"بعد أسبوع"‬

93
00:04:15,800 --> 00:04:17,280
‫هل ما زلت تغيرين الشراشف؟‬

94
00:04:17,600 --> 00:04:20,160
‫تمنع الشراشف النظيفة‬ 
‫انتشار رائحة العفن في غرفتها‬

95
00:04:21,800 --> 00:04:23,760
‫ماذا أردت أن تسأليني عن (جيسون)؟‬

96
00:04:25,520 --> 00:04:28,720
‫حاولت الاتصال به‬ 
‫لكن بريده الصوتي ممتلىء دائماً‬

97
00:04:30,160 --> 00:04:32,160
‫هل تعرفين مكانه؟‬

98
00:04:32,400 --> 00:04:34,840
‫يتفاعل الناس مع التوتر بطرقهم الخاصة‬

99
00:04:35,160 --> 00:04:38,240
‫أنا متأكدة أنك تتفهمين‬ 
‫لماذا أراد (جيسون) قضاء بعض الوقت وحده‬

100
00:04:38,560 --> 00:04:41,240
‫- بالطبع‬ 
‫- أخبرني بأنه سيتجول في أنحاء البلد‬

101
00:04:41,360 --> 00:04:43,320
‫وربما يتوقف لزيارة بعض الأصدقاء في (مونتانا)‬

102
00:04:44,280 --> 00:04:45,720
‫لم يضع خطة‬

103
00:04:45,840 --> 00:04:48,560
‫لكن يمكنني أن أتصل به في الحالات الطارئة‬ 
‫أهذه حالة طارئة؟‬

104
00:04:49,240 --> 00:04:52,040
‫كلا يا سيدتي‬ 
‫بلغيه تحياتي إذا اتصل‬

105
00:04:52,280 --> 00:04:53,840
‫بالتأكيد‬

106
00:04:54,560 --> 00:04:57,160
‫أعتقد أنه قد حان الوقت لأغير اللحاف‬ 
‫أليس كذلك؟‬

107
00:05:01,920 --> 00:05:04,160
‫أجل، على ما أعتقد‬

108
00:05:27,440 --> 00:05:30,040
‫"كلا، أنا أتفهم‬ 
‫لكن موعد المقابلة محدد مسبقاً"‬

109
00:05:30,320 --> 00:05:32,440
‫فلم لا آتي على أية حال؟‬

110
00:05:33,200 --> 00:05:36,200
‫كلا، لن يكون مزعجاً على الإطلاق‬

111
00:05:36,400 --> 00:05:38,000
‫كلا‬

112
00:05:38,400 --> 00:05:41,360
‫أقدر ذلك، شكراً على الاتصال‬

113
00:05:41,560 --> 00:05:43,000
‫وداعاً‬

114
00:05:45,800 --> 00:05:48,040
‫أتعتقدين أن البنك يطلب من الناس‬ 
‫ألا يوظفوك؟‬

115
00:05:48,320 --> 00:05:51,120
‫ليس عليهم ذلك‬ 
‫فالناس يشاهدون نشرات الأخبار ويقرأون الصحف‬

116
00:05:51,240 --> 00:05:53,760
‫أمي، لم تقتلي (ويلدن)، أنت بريئة‬

117
00:05:54,040 --> 00:05:57,880
‫أجل، يفرق الناس بين "بريئة"‬ 
‫و"غير مذنبة"‬

118
00:05:59,640 --> 00:06:05,200
‫لا تقلقي، هناك وظائف كثيرة‬ 
‫لن تعتبرني تدميراً للعلاقات العامة‬

119
00:06:11,520 --> 00:06:13,960
‫اتصلي بوالدك فهو يريد الحصول على جواب‬

120
00:06:14,320 --> 00:06:16,200
‫لن أذهب معه هو و(إيزابيل)‬

121
00:06:16,600 --> 00:06:17,960
‫ستستمتعين كثيراً‬

122
00:06:18,120 --> 00:06:21,280
‫فـ(أستراليا) بعيدة جداً‬ 
‫عن كل ما يحدث هنا‬

123
00:06:21,800 --> 00:06:24,120
‫تعتقد (إيزابيل) إذا استطاعت اصطحابي‬ 
‫إلى جنوب خط الاستواء‬

124
00:06:24,240 --> 00:06:26,240
‫فسأتحرر من تأثيرك‬

125
00:06:26,560 --> 00:06:28,240
‫ذلك مستحيل‬

126
00:06:28,440 --> 00:06:32,760
‫كما أن المياه في (أستراليا)‬ 
‫تتدفق في الاتجاه المعاكس ولا يمكنني تحمل ذلك‬

127
00:06:37,040 --> 00:06:39,360
‫ما زالت تغير شراشف سريرها؟‬

128
00:06:39,680 --> 00:06:41,440
‫ذلك بُعد جديد للغرابة‬

129
00:06:41,560 --> 00:06:42,920
‫ورفضت أن تخبرك بمكان (جيسون)؟‬

130
00:06:43,040 --> 00:06:44,560
‫قالت إنه بحاجة إلى قضاء الوقت وحده‬

131
00:06:44,720 --> 00:06:46,240
‫ما الفرق بين ذلك والاختباء؟‬

132
00:06:46,360 --> 00:06:48,000
‫أجل، مم سيختبىء؟‬

133
00:06:48,160 --> 00:06:49,520
‫ذلك ما أريد أن أسأله عنه‬

134
00:06:49,640 --> 00:06:51,800
‫قالت السيدة (دي) إنه يمكنها الاتصال به‬ 
‫في الحالات الطارئة‬

135
00:06:52,120 --> 00:06:53,680
‫لا بد أن أحدهم يعرف بمكانه‬

136
00:06:53,840 --> 00:06:56,360
‫أجل، لكن لم نعرف أي شيء‬ 
‫منذ تلك الليلة في بيت (سبنسر)‬

137
00:06:56,680 --> 00:06:58,960
‫- من (إيه) أم (آلي)؟‬ 
‫- اختاري منهما‬

138
00:06:59,080 --> 00:07:03,080
‫كلا، أعني أن الهدوء يجعلني متوترة‬

139
00:07:14,880 --> 00:07:17,560
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

140
00:07:18,840 --> 00:07:20,400
‫أعتقد أن عليك أن تضمني الآن‬

141
00:07:20,520 --> 00:07:23,760
‫وإلا سأنفجر وعليك أن تفسر الأمر للحراس‬

142
00:07:25,560 --> 00:07:27,560
‫لا يمكنك السفر كل تلك المدة مجدداً‬

143
00:07:27,760 --> 00:07:29,160
‫إنه أسبوع فقط‬

144
00:07:29,400 --> 00:07:31,800
‫كلا، بل كان أشبه بأسبوعين‬

145
00:07:33,000 --> 00:07:34,920
‫هل حصلت على أية إجابات بشأن والدتك؟‬

146
00:07:35,120 --> 00:07:37,560
‫بعض الإجابات لكن ليست كافية‬

147
00:07:42,560 --> 00:07:45,120
‫كانت (مونا) لتدهسنا في الماضي‬

148
00:07:45,520 --> 00:07:47,240
‫لا بد أنها تحرز تقدماً‬

149
00:07:47,480 --> 00:07:49,920
‫أجل، تحسّن من تصويبها‬

150
00:07:50,320 --> 00:07:53,600
‫نزلت إلى الماء بقوة‬ 
‫عن ارتفاع ٢،٥ متراً قبل وصولي إلى الماء‬

151
00:07:54,240 --> 00:07:57,840
‫كانت ستكون مثالية لو انتظرت نصف ثانية‬ 
‫قبل أن يبدأ السباق‬

152
00:07:59,360 --> 00:08:02,160
‫- أنا آسفة‬ 
‫- علام تعتذرين؟‬

153
00:08:02,480 --> 00:08:05,560
‫- التحدث عن السباحة‬ 
‫- أنا التي يجب أن تعتذر‬

154
00:08:05,720 --> 00:08:08,520
‫أنا مشغولة البال‬

155
00:08:08,680 --> 00:08:11,600
‫لقد لاحظت ذلك، فيم تفكرين؟‬

156
00:08:12,720 --> 00:08:16,000
‫- لا شيء يستحق أن تقلقي بشأنه‬ 
‫- أحب القلق، أنا بارعة في القلق‬

157
00:08:16,120 --> 00:08:17,600
‫لا بأس، لا تحاولي أن تصلحيني‬

158
00:08:17,720 --> 00:08:19,600
‫لا أحاول أن أصلحك‬ 
‫بل أحاول أن أجعلك تشعرين بتحسن‬

159
00:08:19,720 --> 00:08:22,400
‫دعيني أشعر بما أشعر به الآن‬ 
‫اتفقنا؟‬

160
00:08:24,360 --> 00:08:25,880
‫حسناً‬

161
00:08:28,680 --> 00:08:31,720
‫- مرحباً أيتها الغريبة‬ 
‫- (مونا)‬

162
00:08:32,960 --> 00:08:35,160
‫ظننت أنك تودين ركوب سيارتي الجديدة‬

163
00:08:35,320 --> 00:08:37,080
‫جولة انتصار في سيارة (جينا) الـ(موستانغ)‬

164
00:08:37,240 --> 00:08:38,880
‫بما أنها لم تعد بحاجة إليها‬

165
00:08:39,000 --> 00:08:42,200
‫- هذا الكلام مخيف، أليس كذلك؟‬ 
‫- مخيف جداً‬

166
00:08:42,560 --> 00:08:44,160
‫سأفكر في الأمر‬

167
00:08:45,480 --> 00:08:47,000
‫أنت تبعدينني من جديد‬

168
00:08:47,160 --> 00:08:49,640
‫يمكنني تفهم الأخريات لكن ليس أنت‬

169
00:08:50,840 --> 00:08:53,880
‫ظننت أننا مضينا قدماً‬ 
‫بعد ما فعلته لأجلك‬

170
00:08:54,800 --> 00:08:56,400
‫ذلك هو الأمر يا (مونا)‬

171
00:08:57,160 --> 00:08:59,400
‫لا أعرف إذا فعلت ذلك لأجلي‬

172
00:09:06,200 --> 00:09:10,280
‫تعرفون جميعاً حبكة قصة (جيكيل آند هايد)‬

173
00:09:12,040 --> 00:09:14,000
‫لكنكم لا تعرفون القصة‬

174
00:09:14,240 --> 00:09:17,360
‫يحدث ذلك للكتابة الجيدة‬ 
‫عندما تتحول إلى كتابة مبتذلة‬

175
00:09:17,480 --> 00:09:20,160
‫ونفقد القوة الخالصة للنص الأصلي‬

176
00:09:20,280 --> 00:09:22,720
‫لكن الكتابة الأصلية في هذه الحالة مذهلة‬

177
00:09:23,080 --> 00:09:28,240
‫كان (ستيفينسون) منشغل جداً بقصته‬ 
‫لدرجة أنه كتب المسودة في ٣ أيام‬

178
00:09:30,800 --> 00:09:33,960
‫اسمعوا، صفوا أذهانكم من القصص المقلدة‬

179
00:09:34,080 --> 00:09:36,040
‫واحرصوا على أن تستعدوا للنقاش‬

180
00:09:47,080 --> 00:09:48,680
‫آنسة (مونتغومري)؟‬

181
00:09:49,680 --> 00:09:51,640
‫أيمكنني التحدث إليك قليلاً؟‬

182
00:10:01,720 --> 00:10:04,840
‫من الغريب رؤيتها تتحدث إلى (إيزرا)‬ 
‫عندما نعرف أنها تواعد (جيك)‬

183
00:10:05,000 --> 00:10:07,440
‫لا يمكنها مواعدة (جيك) وهو في (هاريسبيرغ)‬

184
00:10:08,120 --> 00:10:12,280
‫تستطيع أن تتحدث (آريا) عن الأمر إذا أرادت ذلك‬ 
‫لكني سئمت الأشياء الغريبة‬

185
00:10:12,440 --> 00:10:14,000
‫حسناً، أرنا ما لديك‬

186
00:10:15,320 --> 00:10:16,880
‫حسناً‬

187
00:10:17,160 --> 00:10:20,600
‫وجدوا فتاة في (كورتلاند)‬ 
‫تدعى (سارة هارفي)‬

188
00:10:20,720 --> 00:10:24,480
‫اختفت في الفترة ذاتها التي اختفت فيها (آلي)‬ 
‫وهي شقراء وفي العمر ذاته‬

189
00:10:24,640 --> 00:10:27,840
‫قال والداها إنها قد هربت مع فتى‬ 
‫وأنشأ أصدقاؤها موقعاً إلكترونياً تكريماً لها‬

190
00:10:27,960 --> 00:10:30,520
‫- لم اخترت تلك الفتاة؟‬ 
‫- لقد ضيقت الخيارات‬

191
00:10:30,680 --> 00:10:36,160
‫إنها في مثل حجم (آلي) والتوقيت صحيح‬ 
‫والمكان ليس بعيداً جداً‬

192
00:10:36,520 --> 00:10:38,600
‫لا أتذكر أن (آلي) قد قالت شيئاً عن (كورتلاند)‬

193
00:10:38,840 --> 00:10:41,680
‫ولم تقل شيئاً عن (بروكهايفين)‬ 
‫أو دروس الطيران أيضاً‬

194
00:10:42,200 --> 00:10:45,520
‫- هلا نتحدث إلى صديقاتها‬ 
‫- لقد فعلت، بعثت لهن رسالة إلكترونية‬

195
00:10:45,760 --> 00:10:48,680
‫ماذا قلت؟‬ 
‫"نعتقد أن صديقتكن في قبر صديقتنا؟"‬

196
00:10:48,800 --> 00:10:51,320
‫أجل يا (سبنسر)‬ 
‫ذلك بالضبط ما قلته‬

197
00:10:51,520 --> 00:10:55,280
‫كلا، قلت إن لدينا أشياء مشتركة‬ 
‫ويجب أن نتحدث‬

198
00:10:55,400 --> 00:10:57,480
‫قد يكون كاجتماع مجموعة دعم‬

199
00:10:57,720 --> 00:11:00,680
‫أجل، لقد فعلت الصواب مرتين يا (هانا)‬

200
00:11:03,760 --> 00:11:05,160
‫مَن فعل ذلك؟‬

201
00:11:05,280 --> 00:11:06,600
‫"لكل ولد وبنت"‬

202
00:11:06,720 --> 00:11:08,680
‫"فهي المكان الذي تأتون إليه أنتم وأصدقاؤكم‬ 
‫لتعلم ما يجب أن تعرفوه"‬

203
00:11:08,800 --> 00:11:10,680
‫"كي يتم تحضيركم للحياة والعمل"‬

204
00:11:10,960 --> 00:11:12,760
‫"وأنتم لا تتعلمون الرياضيات والتاريخ فقط‬ 
‫في المدرسة"‬

205
00:11:13,000 --> 00:11:14,760
‫"بل تتعلمون كيف تصبحون مواطنين صالحين"‬

206
00:11:14,960 --> 00:11:16,960
‫"ولا تتعلم أن تكون مواطناً صالحاً‬ 
‫في..."‬

207
00:11:17,080 --> 00:11:18,480
‫"(آلي)، (آلي)، الثيران حرة"‬

208
00:11:18,720 --> 00:11:20,640
‫"أياً كان مَن يجدها يحتفظ بها"‬

209
00:11:20,800 --> 00:11:22,600
‫"في الأروقة والكافتيريا"‬

210
00:11:22,920 --> 00:11:25,000
‫"لأن المواطنة الصالحة عمل بدوام كامل"‬

211
00:11:25,280 --> 00:11:26,920
‫هل تحدانا أحدهم؟‬

212
00:11:27,440 --> 00:11:29,160
‫بالتأكيد‬

213
00:11:29,280 --> 00:11:32,360
‫"ويظهر للبقية أي نوع من الأمريكيين أنت"‬

214
00:11:35,560 --> 00:11:39,600
‫أريد أن أقول شيئاً‬ 
‫وأنا أقول هذا من دون توقعات‬

215
00:11:42,080 --> 00:11:44,400
‫وضعتك في موقف صعب جداً مع (مالكوم)‬

216
00:11:44,920 --> 00:11:48,200
‫وظننت أنه بإمكاني‬ 
‫جعل كل الأمور تتوافق و...‬

217
00:11:49,040 --> 00:11:51,480
‫فعلت ذلك لأني لم أرد أن أتركك‬

218
00:11:53,320 --> 00:11:55,440
‫كان ذلك تصرفاً أنانياً جداً‬

219
00:11:55,680 --> 00:11:57,040
‫أنا آسفة‬

220
00:11:57,240 --> 00:11:59,920
‫كلا، هذا اعتذاري‬

221
00:12:01,080 --> 00:12:04,160
‫أعتقد أن أيامي هنا معدودة‬ 
‫بطريقة ما أو بأخرى‬

222
00:12:05,320 --> 00:12:07,360
‫أجل، وأيامي أيضاً‬

223
00:12:07,800 --> 00:12:10,840
‫أعرف أني قد استخدمت كل فرصي معك لكن...‬

224
00:12:12,360 --> 00:12:14,400
‫بعد أن تتخرجي ونغادر كلينا هذا المكان‬

225
00:12:14,680 --> 00:12:17,480
‫أود أن أحاول أن أكون الشخص‬ 
‫الذي تعتقدين أني عليه‬

226
00:12:21,200 --> 00:12:23,080
‫ماذا يجعلك تعتقدين‬ 
‫أني سأعرف بمكان (جيسون)؟‬

227
00:12:23,280 --> 00:12:25,440
‫إنه ابنك وأخي‬

228
00:12:25,560 --> 00:12:27,040
‫أرجوك، لا تتحدثي بسخرية يا (سبنسر)‬

229
00:12:27,160 --> 00:12:28,840
‫هذا هو أسلوب الكلام في هذا البيت‬

230
00:12:29,880 --> 00:12:31,480
‫هل سألت شخصاً آخر عن مكانه؟‬

231
00:12:31,720 --> 00:12:33,040
‫كلا، ليس بشكل مباشر‬

232
00:12:33,160 --> 00:12:35,120
‫هل سألت أي أحد بشكل غير مباشر؟‬

233
00:12:35,320 --> 00:12:37,040
‫أجل، سيد (ديلورينتيس)‬

234
00:12:37,160 --> 00:12:39,280
‫- أوقفي ذلك الآن‬ 
‫- أريد التحدث إليه فحسب‬

235
00:12:39,400 --> 00:12:41,520
‫اكبتي تلك الرغبة‬

236
00:12:43,680 --> 00:12:47,360
‫(سبنسر)، إذا فكرت في الأمر‬ 
‫فستجدين أنه في مصلحة الجميع‬

237
00:12:47,520 --> 00:12:50,160
‫إذا بقينا غير مرتبطين بعائلة (ديلورينتيس)‬

238
00:12:50,320 --> 00:12:52,600
‫أبي، (جيسون) أكثر من مجرد ارتباط‬

239
00:12:52,880 --> 00:12:54,840
‫لم من المهم جداً أن تتحدثي إليه؟‬

240
00:12:55,520 --> 00:12:59,240
‫لأنه لم يتصل بأحد منذ غادر البلدة‬

241
00:12:59,560 --> 00:13:02,200
‫وأريد أن أعرف إذا كان بخير‬

242
00:13:03,840 --> 00:13:05,840
‫حسناً، إذا استطعت أن أعرف مكانه‬

243
00:13:05,960 --> 00:13:08,560
‫هلا تعدينني أن تبتعدي عن (جيسيكا ديلورينتيس)‬

244
00:13:08,680 --> 00:13:10,960
‫بشكل مباشر أو غير مباشر‬

245
00:13:11,640 --> 00:13:13,200
‫أعدك‬

246
00:13:18,360 --> 00:13:21,560
‫"ما رأيك في أن نشرب القهوة معاً؟"‬

247
00:13:43,520 --> 00:13:46,440
‫"يبدو ذلك جيداً"‬

248
00:13:53,040 --> 00:13:55,880
‫كان موجوداً في سجل الزوار‬ 
‫حيث يقيم دكتور (بالمر)‬

249
00:13:56,320 --> 00:13:57,840
‫فهو رجل محبوب‬

250
00:13:58,080 --> 00:14:00,640
‫وجدت أسماء ٦ أشخاص‬ 
‫كانوا معه في (رادلي)‬

251
00:14:00,800 --> 00:14:02,920
‫ما الذي جعلك تفكر في البحث‬ 
‫في سجل الزوار؟‬

252
00:14:03,080 --> 00:14:05,120
‫حاولت أن أفكر بأسلوبك‬

253
00:14:05,560 --> 00:14:07,960
‫إجابة جيدة‬ 
‫هل بحثت عن هؤلاء الأشخاص؟‬

254
00:14:08,520 --> 00:14:11,960
‫معظمهم وأراد معظمهم أن يتكلموا‬

255
00:14:12,440 --> 00:14:14,280
‫ما دمت لن أورطهم في مشكلة‬

256
00:14:14,520 --> 00:14:16,680
‫تمهل، إذاً، كان يعرف هؤلاء الأشخاص‬ 
‫أن والدتك لم تقفز‬

257
00:14:16,920 --> 00:14:19,400
‫وكانوا يعرفون عن (ويلدن)‬ 
‫ولم يقولوا أي شيء؟‬

258
00:14:19,680 --> 00:14:23,680
‫ذلك لأن (رادلي)‬ 
‫مملوكة لشركة رعاية صحية كبيرة‬

259
00:14:24,000 --> 00:14:27,080
‫(ديكلوداين) وهي مَن تدفع معاشاتهم‬

260
00:14:27,520 --> 00:14:32,000
‫حسناً، لكن لماذا يُسبب حادث ضرراً‬ 
‫أكثر من قول إن مريضة قد انتحرت؟‬

261
00:14:32,120 --> 00:14:34,560
‫وماذا يجعل ذلك يستحق رشوة ضابط شرطة؟‬

262
00:14:34,800 --> 00:14:36,320
‫هل جربت الذهاب إلى (ديكلوداين)؟‬

263
00:14:36,520 --> 00:14:38,680
‫تدير القسم القانوني امرأة تدعى (مينواي)‬

264
00:14:38,800 --> 00:14:42,360
‫لكنك بحاجة إلى موعد‬ 
‫لتحددي موعداً معها‬

265
00:14:42,920 --> 00:14:44,960
‫لم يؤدي كل شيء إلى (رادلي) دائماً؟‬

266
00:14:45,200 --> 00:14:47,840
‫لأن الجميع يذهبون إلى (رادلي)‬ 
‫لترك أسرارهم فيها‬

267
00:14:48,760 --> 00:14:51,000
‫مثل (ويلدن) و(مونا) و(سيسي)‬

268
00:14:51,400 --> 00:14:53,240
‫وأنا‬

269
00:14:54,560 --> 00:15:00,040
‫لكن أود الآن لو يقول أحدهم رسمياً‬ 
‫إن والدتي لم تنتحر‬

270
00:15:02,200 --> 00:15:04,080
‫هل رأيت حلقة (ميثباستيرز)‬

271
00:15:04,320 --> 00:15:07,040
‫حيث أثبتوا أن الفأر يمكنه أن يخيف فيلاً؟‬

272
00:15:09,800 --> 00:15:13,440
‫تحدثت إلى فتاة تدعى (تينا) عبر الإنترنت‬ 
‫وتريد أن تلتقي بنا‬

273
00:15:13,880 --> 00:15:15,600
‫- نحن؟‬ 
‫- جميعنا؟‬

274
00:15:15,720 --> 00:15:18,320
‫أجل، أكبر عدد منا‬ 
‫فلا أريد أن أفعل هذا وحدي‬

275
00:15:18,440 --> 00:15:20,920
‫كان يجب أن تفكري في ذلك‬ 
‫قبل أن تراسليها‬

276
00:15:21,520 --> 00:15:24,280
‫- (إم)، ما خطبك؟‬ 
‫- ليس هناك خطب بي‬

277
00:15:25,200 --> 00:15:27,720
‫تمهلي، هل نسيت أن (آلي) على قيد الحياة‬

278
00:15:27,840 --> 00:15:30,240
‫وتعتمد علينا لنجعل (روزوود) آمنة كي تعود؟‬

279
00:15:30,400 --> 00:15:33,840
‫ذلك صحيح، (آلي) على قيد الحياة‬ 
‫وكانت كذلك طوال تلك المدة ولم تخبرنا‬

280
00:15:34,000 --> 00:15:36,080
‫تحدثت إلينا لكنها لم تخبرنا‬ 
‫أنها على قيد الحياة‬

281
00:15:36,200 --> 00:15:39,960
‫لست الوحيدة التي تعتقد‬ 
‫أنها كانت تلعب الغماية منذ السنة الثالثة‬

282
00:15:40,080 --> 00:15:46,400
‫أجل، أتخيلها أحياناً مبتلة وخائفة‬ 
‫داخل صندوق ورقي عند سكة حديد‬

283
00:15:46,520 --> 00:15:50,920
‫وأتخيلها في مرات أخرى‬ 
‫في بيت علوي وترتدي الألماس وتسخر منا‬

284
00:15:51,040 --> 00:15:54,880
‫لكننا لا نعرف أيهما الحقيقة‬ 
‫ولا تعرفها أي منا‬

285
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
‫لذا، علينا أن نعيدها‬

286
00:16:22,680 --> 00:16:25,040
‫ازددت جمالاً أثناء غيابي‬

287
00:16:25,360 --> 00:16:27,720
‫أحتفظ بكل هذا لأجلك‬

288
00:16:28,240 --> 00:16:30,360
‫أنا مسرورة جداً أنك قد عدت‬

289
00:16:30,760 --> 00:16:32,880
‫أنا مسرور جداً أني هنا‬

290
00:16:33,520 --> 00:16:35,560
‫تعرف أني قلت إني سآتي إليك‬

291
00:16:35,840 --> 00:16:37,960
‫أعرف، أنا...‬

292
00:16:38,720 --> 00:16:41,880
‫- قدومي إلى هنا أقل تعقيداً‬ 
‫- كيف؟‬

293
00:16:43,520 --> 00:16:45,160
‫أنا...‬

294
00:16:46,000 --> 00:16:49,080
‫وعدت الناس بوعود كثيرة الآن‬

295
00:16:49,680 --> 00:16:51,920
‫صدقيني، هذا أقل تعقيداً‬

296
00:16:52,400 --> 00:16:55,040
‫هل الأمور بخير؟ كيف (ميراندا)؟‬

297
00:16:56,320 --> 00:16:59,680
‫إنها بخير بالنظر إلى الظروف‬

298
00:17:00,880 --> 00:17:04,120
‫أمور عائلتها...‬

299
00:17:05,040 --> 00:17:07,160
‫معقدة جداً‬

300
00:17:07,720 --> 00:17:09,600
‫لقد حللت تلك المشاكل، صحيح؟‬

301
00:17:09,840 --> 00:17:11,560
‫أنا أحاول‬

302
00:17:13,440 --> 00:17:15,800
‫المشكلة يا (هانا)‬

303
00:17:17,440 --> 00:17:19,520
‫سبب عودتي...‬

304
00:17:27,800 --> 00:17:29,480
‫أني قد اشتقت إليك‬

305
00:17:30,400 --> 00:17:32,640
‫واشتقت إلى لمسك‬

306
00:17:33,000 --> 00:17:35,320
‫واشتقت إلى تقبيلك‬

307
00:17:35,920 --> 00:17:39,040
‫اشتقت إلى رؤيتك تسيرين حافية القدمين‬ 
‫على أرضية المطبخ‬

308
00:17:42,680 --> 00:17:45,160
‫ظننت أني سأجن من اشتياقي لك‬

309
00:17:47,960 --> 00:17:50,000
‫لنغادر هذا المكان‬

310
00:17:55,560 --> 00:17:57,360
‫"(ديكلوداين)"‬

311
00:18:00,840 --> 00:18:04,400
‫- سيدة (مينواي)؟ أنت امرأة تصعب مقابلتك‬ 
‫- ذلك لأني مشغولة جداً‬

312
00:18:04,560 --> 00:18:08,400
‫مشغولة جداً لتوفري على شركتك بضعة ملايين‬ 
‫ودعاية سيئة جداً؟‬

313
00:18:13,520 --> 00:18:16,280
‫- هل اسمك (كافانو)؟‬ 
‫- أجل‬

314
00:18:22,680 --> 00:18:26,200
‫كنا نحن الأربعة‬ 
‫(سارة) و(كلير) و(آيفري) وأنا‬

315
00:18:26,800 --> 00:18:30,760
‫عندما اختفت (سارة)‬ 
‫كأن المركز قد اختفى فجأة‬

316
00:18:31,480 --> 00:18:32,800
‫نعرف ما تعنيه‬

317
00:18:32,920 --> 00:18:35,560
‫أجل، كانت (آلي) كالمركز بالنسبة إلينا‬

318
00:18:35,760 --> 00:18:37,760
‫كانت (سارة) سبب صداقتنا‬

319
00:18:37,920 --> 00:18:42,200
‫هناك دائماً فتاة يبدو أنها كل شيء‬ 
‫ولديها كل شيء‬

320
00:18:42,320 --> 00:18:44,760
‫وقررت فجأة أن تتحدث إليك‬

321
00:18:45,000 --> 00:18:47,080
‫وتجعلك تشعرين بأنك مميزة‬

322
00:18:47,480 --> 00:18:52,480
‫تعتقد (آيفري) أن (سارة) في مكان ما‬ 
‫مصابة بفقدان الذاكرة أو ما شابه‬

323
00:18:53,080 --> 00:18:56,200
‫وستظهر يوماً ما فجأة‬ 
‫وتعود إلى حياتنا‬

324
00:18:56,320 --> 00:18:58,400
‫وتتساءل عما كانت كل تلك الضجة‬

325
00:18:58,800 --> 00:19:02,240
‫لم تستطع (آيفري) المجيء اليوم‬ 
‫فقد كان عليها أن تفعل شيئاً‬

326
00:19:04,240 --> 00:19:06,560
‫هل ذهبتن إلى (روزوود) مسبقاً؟‬

327
00:19:06,920 --> 00:19:10,760
‫لديكم دار سينما غريبة‬ 
‫ذهبنا إليها عدة مرات‬

328
00:19:11,040 --> 00:19:15,400
‫كأنها تركتنا ننتظر عندما اختفت‬ 
‫تركتنا معلقات‬

329
00:19:15,520 --> 00:19:18,800
‫يبدو كلامك أنها قد فعلت ذلك متعمدة‬ 
‫وهي لم تفعل ذلك‬

330
00:19:19,080 --> 00:19:22,360
‫لقد حدث شيء لها‬ 
‫وذلك ما يعتقده الجميع‬

331
00:19:22,520 --> 00:19:25,920
‫- باستثناء (آيفري)‬ 
‫- فقد كانت آخر شخص يراها‬

332
00:19:26,160 --> 00:19:28,840
‫- يوم عيد العمال؟‬ 
‫- بعد عيد العمال بيوم‬

333
00:19:31,840 --> 00:19:34,080
‫- بعد عيد العمال بيوم؟‬ 
‫- أول يوم في المدرسة‬

334
00:19:34,240 --> 00:19:38,040
‫رأت (آيفري) (سارة) تركب دراجتها‬ 
‫إلى متنزه كبير لدينا‬

335
00:19:38,320 --> 00:19:41,200
‫ووجدوا الدراجة لكن لم يجدوا (سارة)‬

336
00:19:44,640 --> 00:19:48,600
‫هل الشعور مختلف‬ 
‫أن تعرفا أنها ميتة؟‬

337
00:19:49,360 --> 00:19:52,360
‫مختلف لكن ليس أسهل‬

338
00:19:58,640 --> 00:20:00,480
‫سيد (فيتز)‬

339
00:20:01,280 --> 00:20:02,600
‫مرحباً‬

340
00:20:02,960 --> 00:20:04,720
‫تحمل كتاباً في يدك دائماً‬

341
00:20:04,840 --> 00:20:06,640
‫يبدو الأمر كذلك‬

342
00:20:07,480 --> 00:20:11,000
‫أردت أن أخبرك بأني أستمتع بقراءة‬ 
‫رواية (جيكيل آند هايد)‬

343
00:20:11,240 --> 00:20:15,000
‫إنها مثيرة للاشمئزاز بطريقة جيدة‬

344
00:20:15,200 --> 00:20:17,000
‫يسرني أنها تعجبك‬

345
00:20:17,200 --> 00:20:20,040
‫- يسرني أنك قد عدت للتدريس‬ 
‫- وأنا أيضاً‬

346
00:20:20,400 --> 00:20:24,400
‫تعتقد (سبنسر) و(إميلي) أنك الأفضل‬ 
‫وكذلك (آريا)‬

347
00:20:26,640 --> 00:20:28,920
‫أنا أشعر بالغيرة قليلاً‬

348
00:20:29,680 --> 00:20:31,920
‫- تغارين؟‬ 
‫- من الفتيات الأخريات‬

349
00:20:32,240 --> 00:20:35,680
‫الدعم الذي يحصلن عليه‬ 
‫وكيف يعتمدن عليك‬

350
00:20:36,120 --> 00:20:40,040
‫يجعلني أعتقد كم سيكون أدائي أفضل‬ 
‫لو وجدت المرشد الملائم‬

351
00:20:42,840 --> 00:20:44,840
‫اعتقد شخص في (رادلي)‬ 
‫أنه يجب إخفاء هذا الأمر‬

352
00:20:45,040 --> 00:20:47,120
‫وجعلوا ضابط شرطة يفعل ذلك‬

353
00:20:47,600 --> 00:20:49,880
‫ذلك افتراض كبير بناء على وثيقة واحدة‬

354
00:20:50,000 --> 00:20:51,920
‫يوجد المزيد منها‬

355
00:20:52,080 --> 00:20:54,240
‫ماذا تريد يا سيد (كافانو)؟‬

356
00:20:54,600 --> 00:20:58,200
‫أريد أن يعرف الجميع أن والدتي لم تنتحر‬

357
00:20:58,320 --> 00:21:01,840
‫لا أعرف كيف يمكننا مساعدتك في ذلك‬

358
00:21:01,960 --> 00:21:06,680
‫رشى شخص في مصحة تمتلكها شركتك‬ 
‫المحقق (ويلدن) لتغيير تقريره‬

359
00:21:06,880 --> 00:21:09,920
‫(رادلي) منشأة واحدة في عائلة (ديكلوداين)‬

360
00:21:10,120 --> 00:21:12,200
‫أنا متأكدة أنها تسبب مشاكل‬ 
‫أكثر من غيرها‬

361
00:21:13,680 --> 00:21:17,200
‫تكون الخاتمة لخسارة كهذه صعبة‬

362
00:21:17,320 --> 00:21:20,800
‫اسمعي، أنت بحاجة إلى خاتمة أيضاً‬ 
‫ويفضل قبل اجتماع المساهمين القادم‬

363
00:21:20,920 --> 00:21:23,160
‫- مم يعني؟‬ 
‫- إذا كنا هنا‬

364
00:21:23,280 --> 00:21:25,440
‫فعلى الأرجح، لديك مشاكل أكثر‬ 
‫في هذا المكان‬

365
00:21:25,680 --> 00:21:28,240
‫- ربما تكون مشاكل أسوأ‬ 
‫- كل هذا تخمين‬

366
00:21:28,400 --> 00:21:30,400
‫لا يمكنك إثبات أي خطأ بما لديك‬

367
00:21:30,520 --> 00:21:32,160
‫ليس علينا إثبات أي شيء‬

368
00:21:32,280 --> 00:21:35,120
‫علينا أن نقول ذلك عبر الإنترنت‬

369
00:21:40,840 --> 00:21:43,200
‫- التواريخ مختلفة‬ 
‫- "ماذا تعنين بأنها مختلفة؟"‬

370
00:21:43,400 --> 00:21:46,080
‫رأى أحدهم تلك الفتاة (سارة)‬ 
‫قبل أن يصبوا الإسمنت‬

371
00:21:46,240 --> 00:21:48,280
‫- "تباً!"‬ 
‫- أجل، أنت محقة‬

372
00:21:50,120 --> 00:21:52,160
‫- سنتحدث لاحقاً‬ 
‫- "حسناً"‬

373
00:21:59,280 --> 00:22:01,800
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً يا (هانا)‬

374
00:22:01,960 --> 00:22:03,800
‫- هل الأمور بخير؟‬ 
‫- أعتقد ذلك‬

375
00:22:04,040 --> 00:22:07,560
‫سأعمل لدى السيدة (ديلورينتيس)‬ 
‫في مكتب العقارات‬

376
00:22:07,800 --> 00:22:09,960
‫- حقاً؟‬ 
‫- أحتاج إلى موظفة هناك‬

377
00:22:12,280 --> 00:22:15,160
‫سأحضر لك نسخة من رخصة السمسرة‬

378
00:22:19,720 --> 00:22:21,720
‫جعلت أمي سعيدة جداً‬

379
00:22:22,000 --> 00:22:24,720
‫عندما اكتشفت أنها لم تعد تعمل في البنك‬

380
00:22:24,920 --> 00:22:27,040
‫توقعت أنه لم يكن خيارها‬

381
00:22:27,280 --> 00:22:30,320
‫قد يكون الناس في هذه البلدة‬ 
‫غير متسامحين‬

382
00:22:30,520 --> 00:22:33,520
‫- شكراً لك‬ 
‫- لم تكن فكرتي‬

383
00:22:34,120 --> 00:22:36,200
‫اقترحت (أليسون) ذلك‬

384
00:22:38,360 --> 00:22:40,600
‫تمهلي، ماذا فعلت (آلي)؟‬

385
00:22:40,720 --> 00:22:44,240
‫ما زالت تظهر في أحلامي‬

386
00:22:44,600 --> 00:22:48,840
‫وأرادت أن أساعد‬ 
‫وتجلب رؤيتها راحة كبيرة لي‬

387
00:22:52,240 --> 00:22:56,240
‫يجب ألا تقللي من قدرك يا (مونا)‬ 
‫فأنت طالبة قوية جداً‬

388
00:22:57,280 --> 00:23:01,720
‫يجب أن أكون كذلك‬ 
‫فقد كانت حياتي تشبه روايات (ديكنسون)‬

389
00:23:02,440 --> 00:23:05,360
‫مليئة بالغباء والأحقاد والسجن بالخطأ‬

390
00:23:05,480 --> 00:23:08,080
‫ويعتقد الناس أني شيء‬ 
‫وأنا أعرف أني شيء آخر‬

391
00:23:08,640 --> 00:23:11,240
‫لكنك تعرف عن تلك الأشياء‬

392
00:23:11,600 --> 00:23:14,720
‫- ماذا يجعلك تقولين ذلك؟‬ 
‫- إنه مجرد إحساس‬

393
00:23:15,440 --> 00:23:18,040
‫ربما هذا بسبب الكتب التي تجعلنا نقرأها‬

394
00:23:18,480 --> 00:23:21,600
‫وكل الأقنعة والهويات السرية‬

395
00:23:22,080 --> 00:23:25,880
‫قائمة الكتب تلك تكشف الكثير‬ 
‫إذا كنت تعرف ما تبحث عنه‬

396
00:23:26,040 --> 00:23:28,640
‫وعم تبحثين يا (مونا)؟‬

397
00:23:30,400 --> 00:23:33,040
‫ماذا كان يريد كونت (مونتي كريستو)؟‬

398
00:23:33,160 --> 00:23:35,320
‫هل تعتقدين أنه يحق لك‬ 
‫كل ذلك الانتقام؟‬

399
00:23:35,680 --> 00:23:39,240
‫كنت في تلك المدرسة يومياً‬ 
‫ورأيت ما حدث لي‬

400
00:23:40,040 --> 00:23:43,560
‫وأعرف ما الأشياء التي سببتها لبعض الناس‬

401
00:23:44,600 --> 00:23:47,400
‫"الشخص الذي ليس لديه خطيئة"‬ 
‫يا سيد (فيتز)‬

402
00:23:50,280 --> 00:23:53,640
‫دعيني أخبرك بما عرفته‬ 
‫عن مدرسة (روزوود) الثانوية‬

403
00:23:54,600 --> 00:23:56,680
‫هو أن الخوف هو المحفز الأول‬

404
00:23:56,800 --> 00:23:59,760
‫وليته كان حب المعرفة‬ 
‫لكنه ليس كذلك بل الخوف‬

405
00:23:59,920 --> 00:24:04,920
‫الخوف من الفشل والخوف من كشف أمرك‬ 
‫والخوف من الإعجاب بالشخص الخطأ‬

406
00:24:05,600 --> 00:24:09,560
‫اكتشفت ذلك‬ 
‫وقد تخلصت من كل ذلك الخوف في وقت ما‬

407
00:24:10,600 --> 00:24:12,320
‫وذلك ما يجعلك مميزة‬

408
00:24:12,480 --> 00:24:16,400
‫- مميزة؟ أنا؟‬ 
‫- لكنه يجعلك ضعيفة أيضاً‬

409
00:24:16,960 --> 00:24:20,160
‫قد يكون الخوف شيئاً جيداً جداً يا (مونا)‬

410
00:24:20,520 --> 00:24:22,920
‫قد يمنعك من التقليل من شأن الناس‬

411
00:24:23,080 --> 00:24:25,720
‫ويمنعك من ارتكاب خطأ‬ 
‫إلى أي حد يمكنك دفع أحدهم‬

412
00:24:26,080 --> 00:24:28,040
‫قبل أن يقاوم‬

413
00:24:35,760 --> 00:24:39,680
‫كنت أعرف أنه يمكنني الاعتماد عليك‬ 
‫للحصول على نصيحة جيدة‬

414
00:24:39,960 --> 00:24:42,440
‫يمكنك أن تتحدثي إلي في أي وقت‬

415
00:24:51,240 --> 00:24:53,760
‫قالت إنها تتحدث إلى (آلي) في أحلامها‬

416
00:24:54,040 --> 00:24:55,560
‫ربما تفعل ذلك‬

417
00:24:55,880 --> 00:24:59,760
‫كلا، يستحيل أن هذا حقيقي‬ 
‫فهي تتحدث إلى نفسها، صحيح؟‬

418
00:25:00,760 --> 00:25:04,040
‫لم أعد سريعاً في فهم الوضع‬ 
‫عندما يتعلق الأمر بالواقع‬

419
00:25:04,720 --> 00:25:06,680
‫ماذا تعني؟‬

420
00:25:07,600 --> 00:25:09,600
‫الأمر معقد‬

421
00:25:10,160 --> 00:25:13,520
‫كنت تقول ذلك كثيراً‬ 
‫عندما لا تريد أن تجيب عن سؤال‬

422
00:25:14,080 --> 00:25:16,120
‫"الأمر معقد"‬

423
00:25:17,360 --> 00:25:19,080
‫في الواقع...‬

424
00:25:19,200 --> 00:25:21,080
‫الأمور معقدة‬

425
00:25:22,680 --> 00:25:25,080
‫قد لا نريدها أن تكون معقدة‬ 
‫لكنها كذلك‬

426
00:25:26,320 --> 00:25:29,080
‫تحدث أشياء كثيرة ونحن لا نتوقعها‬

427
00:25:31,600 --> 00:25:33,400
‫ويصعب شرح ذلك‬

428
00:25:33,960 --> 00:25:35,640
‫جرب أن تشرح لي‬

429
00:25:36,160 --> 00:25:38,200
‫تبين أن مسألة (ريفينزوود)‬ 
‫أكثر مما ظننت أن تكون‬

430
00:25:38,480 --> 00:25:41,240
‫أجل، أعرف‬ 
‫لهذا أنا مسرورة أنك قد غادرتها‬

431
00:25:41,680 --> 00:25:43,760
‫(هانا)، قد أضطر إلى العودة‬

432
00:25:44,160 --> 00:25:47,000
‫- ماذا تعني بـ"قد"؟‬ 
‫- أنا مضطر للعودة‬

433
00:25:47,640 --> 00:25:50,760
‫- كلا‬ 
‫- بلى‬

434
00:25:52,080 --> 00:25:54,440
‫أخبرتك بأني قطعت وعوداً‬

435
00:25:55,040 --> 00:25:57,000
‫ما تلك الوعود؟‬

436
00:25:57,400 --> 00:25:59,760
‫ولا تقل إن الأمر معقد‬

437
00:25:59,920 --> 00:26:03,880
‫إنها بعض الأشياء‬ 
‫التي يجب أن أتولى أمرها فحسب‬

438
00:26:14,840 --> 00:26:16,320
‫هل فكرت في أن تصبحي محامية؟‬

439
00:26:16,440 --> 00:26:18,840
‫في أسوأ كوابيسي فقط‬

440
00:26:19,240 --> 00:26:21,360
‫ما شعورك حيال هذا؟‬

441
00:26:21,480 --> 00:26:24,000
‫- أشعر أني علي أن أخبر والدي‬ 
‫- أجل‬

442
00:26:24,160 --> 00:26:25,480
‫سأفعل‬

443
00:26:25,800 --> 00:26:28,440
‫لكن لدي أمور أهم لأفعلها الآن‬

444
00:26:32,160 --> 00:26:34,120
‫- مرحباً يا أبي‬ 
‫- مرحباً‬

445
00:26:34,400 --> 00:26:36,560
‫- (توبي)‬ 
‫- سيد (هيستينغز)‬

446
00:26:37,440 --> 00:26:40,440
‫لدى والدتك إفادات متتالية‬ 
‫لذا، نحن وحدنا الليلة‬

447
00:26:40,560 --> 00:26:42,280
‫حسناً‬

448
00:26:43,200 --> 00:26:46,040
‫- ابنتك ذكية جداً‬ 
‫- أعرف‬

449
00:26:46,400 --> 00:26:48,480
‫بل هي عبقرية‬

450
00:26:48,640 --> 00:26:51,880
‫اعترفت مصحة (رادلي)‬ 
‫أن وفاة والدتي لم تكن انتحاراً‬

451
00:26:52,040 --> 00:26:54,160
‫بل كانت تغطية‬

452
00:26:54,280 --> 00:26:58,040
‫"اكتشف تحقيق داخلي شامل‬ 
‫مشاكل تم التغاضي عنها"‬

453
00:26:58,520 --> 00:27:01,240
‫"وسيتم اتخاذ إجراءات ملائمة"‬

454
00:27:01,360 --> 00:27:03,160
‫كان يجب أن تراها‬

455
00:27:04,520 --> 00:27:06,400
‫- هذه من (ديكلوداين)‬ 
‫- أجل‬

456
00:27:07,480 --> 00:27:10,360
‫تسيء (رادلي) لسمعتهم‬ 
‫لذا، يمنحهم ذلك التغطية لتحسين الأوضاع‬

457
00:27:10,800 --> 00:27:13,600
‫إذا كانوا يعترفون بهذا‬ 
‫فلا بد أن هناك المزيد‬

458
00:27:13,880 --> 00:27:17,640
‫أجل، لكن هذا كل ما أردناه‬

459
00:27:18,120 --> 00:27:21,240
‫هذا جيد، جعلتهم (سبنسر) يخافون‬

460
00:27:21,560 --> 00:27:24,760
‫لكن لو كانت محامية حقيقية‬ 
‫كانت ستشرح الفرص المتوفرة لك‬

461
00:27:24,960 --> 00:27:28,360
‫فقد تسبب ضرراً كبيراً بذلك الاعتراف‬ 
‫ومن الممكن أن نغلق المصحة بأكملها‬

462
00:27:28,520 --> 00:27:30,440
‫نغلق (رادلي)؟‬

463
00:27:31,080 --> 00:27:32,400
‫للأبد‬

464
00:27:32,560 --> 00:27:34,240
‫هل سمعت ذلك؟‬

465
00:27:35,000 --> 00:27:37,800
‫أجل‬

466
00:27:46,480 --> 00:27:49,400
‫مرحباً، شكراً‬ 
‫آسفة لأني اتصلت بك بهذه الطريقة‬

467
00:27:49,800 --> 00:27:51,520
‫ليس هناك مشكلة‬

468
00:27:52,160 --> 00:27:54,640
‫أيمكننا أن نذهب إلى مكان ما؟‬

469
00:27:55,920 --> 00:27:59,080
‫أعرف مكاناً إذا كنت لا تمانعين أنه بعيد‬

470
00:27:59,200 --> 00:28:01,360
‫كلا، لا أمانع‬

471
00:28:01,960 --> 00:28:03,520
‫حسناً‬

472
00:28:42,960 --> 00:28:44,440
‫(كلير)؟‬

473
00:28:44,640 --> 00:28:46,960
‫تذكرت أنك قلت إنك تعملين هنا‬

474
00:28:48,720 --> 00:28:50,680
‫هل تريدين بعض الشاي؟‬

475
00:28:53,840 --> 00:28:57,800
‫وأتفقده لأجل صديقي‬ 
‫عندما يكون مسافراً‬

476
00:28:58,560 --> 00:29:01,280
‫وأكتب هنا عندما أستطيع‬

477
00:29:01,400 --> 00:29:04,000
‫فلا يوجد خدمة هواتف خلوية أو إنترنت‬

478
00:29:04,560 --> 00:29:07,680
‫وهو قريب من البلدة‬ 
‫لكن ليس قريباً جداً‬

479
00:29:07,800 --> 00:29:09,440
‫لذا، فهو مثالي‬

480
00:29:09,960 --> 00:29:13,440
‫إنه مثل المكان الذي تحدثنا عنه مرة‬

481
00:29:13,880 --> 00:29:16,280
‫أجل، إنه كذلك‬

482
00:29:16,440 --> 00:29:20,160
‫لكن عندما عرض علي الكوخ‬ 
‫كانت قد تغيرت الأمور‬

483
00:29:20,600 --> 00:29:23,080
‫(إيزرا)، أريد أن أطرح سؤالاً عليك‬

484
00:29:25,160 --> 00:29:27,480
‫- ماذا تريد؟‬ 
‫- الآن؟‬

485
00:29:28,160 --> 00:29:30,040
‫آلة زمنية‬

486
00:29:30,400 --> 00:29:34,920
‫يمكننا أن نبدأ من جديد‬ 
‫ويمكنني تجنب كل الأخطاء‬

487
00:29:35,800 --> 00:29:38,040
‫قد يقول أحدهم إننا الخطأ الكبير‬

488
00:29:38,280 --> 00:29:40,920
‫- أنا لا أصدق ذلك‬ 
‫- أنا أواعد شاباً‬

489
00:29:41,280 --> 00:29:44,480
‫- أعرف‬ 
‫- ويراقبني سيد (هاكيت) كحارس سجن‬

490
00:29:45,120 --> 00:29:46,440
‫لقد لاحظت ذلك‬

491
00:29:47,480 --> 00:29:51,040
‫وأقسم أني كنت لأخنق (ماغي)‬ 
‫لو حصلت على الفرصة‬

492
00:29:53,440 --> 00:29:56,040
‫ليس أن الأمور تغيرت فحسب‬

493
00:29:56,440 --> 00:29:59,080
‫بل انعكست تماماً وأنا...‬

494
00:30:00,240 --> 00:30:03,960
‫أستيقظ وأبقى مستلقية بضعة دقائق‬

495
00:30:06,600 --> 00:30:09,200
‫أحاول أن أتذكر ما هو الحقيقي‬

496
00:30:15,920 --> 00:30:18,040
‫من الممكن أن يصبح هذا المكان لنا‬

497
00:30:18,320 --> 00:30:19,880
‫ذلك حقيقي‬

498
00:30:21,920 --> 00:30:24,720
‫- كم من الوقت؟‬ 
‫- لا أعرف‬

499
00:30:25,880 --> 00:30:28,000
‫قد يكون سرنا‬

500
00:30:47,440 --> 00:30:50,320
‫أردتك أن تعرفي سبب عدم مجيء (آيفري)‬

501
00:30:51,440 --> 00:30:53,120
‫قلت إنها مشغولة‬

502
00:30:53,240 --> 00:30:56,880
‫مشغولة في النوم‬ 
‫فذلك ما تفعله (إيفري) طوال الوقت‬

503
00:30:57,080 --> 00:30:59,840
‫يستمرون في تعديل أدويتها‬

504
00:31:00,760 --> 00:31:03,520
‫لكن يزداد الوضع سوءاً‬ 
‫كلما طال غياب (سارة)‬

505
00:31:04,200 --> 00:31:08,120
‫- يؤسفني ذلك‬ 
‫- أنا متأكدة أن (أليسون) كانت رائعة‬

506
00:31:08,880 --> 00:31:10,280
‫لكن لم تكن (سارة) كذلك‬

507
00:31:11,080 --> 00:31:16,040
‫كانت جميلة ومتوازنة ومثالية و...‬

508
00:31:16,560 --> 00:31:20,880
‫وكل شيء تعطيك إياه‬ 
‫تأخذ مقابله شيئين‬

509
00:31:21,800 --> 00:31:26,480
‫لا يمكنني التحدث هكذا إلى البقية‬ 
‫لكني أقوله لك‬

510
00:31:27,400 --> 00:31:28,880
‫لم أنا؟‬

511
00:31:29,600 --> 00:31:32,480
‫رؤيتك اليوم جعلتني أشعر بالغيرة‬

512
00:31:32,800 --> 00:31:34,520
‫الغيرة؟‬

513
00:31:34,880 --> 00:31:37,000
‫أن صديقتك قد ماتت‬

514
00:31:37,720 --> 00:31:42,040
‫آسفة، أنا فظيعة‬ 
‫لكن ذلك ما أفكر فيه باستمرار‬

515
00:31:42,960 --> 00:31:46,880
‫لقد انتهى الأمر واستعدت حياتك‬

516
00:31:47,000 --> 00:31:48,360
‫لكن لم يحدث ذلك لنا‬

517
00:31:48,920 --> 00:31:51,640
‫رحلت لكنها لم ترحل‬

518
00:31:51,960 --> 00:31:54,120
‫ولا يمكننا الابتعاد عنها‬

519
00:31:54,920 --> 00:31:57,720
‫وسئمت من كوني صديقة (سارة)‬

520
00:31:58,280 --> 00:32:01,560
‫فذلك يقتل روحك‬

521
00:32:02,720 --> 00:32:04,920
‫أفهم ما تشعرين به‬

522
00:32:06,640 --> 00:32:08,560
‫كلا‬

523
00:32:09,920 --> 00:32:13,840
‫كنت أتمنى موت (سارة) قبل أن تختفي‬

524
00:32:16,040 --> 00:32:18,760
‫أخبرتك بأني إنسانة فظيعة‬

525
00:32:25,720 --> 00:32:27,480
‫- علي الذهاب‬ 
‫- كلا‬

526
00:32:27,600 --> 00:32:29,600
‫- لقد حان الوقت‬ 
‫- كلا‬

527
00:32:29,720 --> 00:32:32,520
‫- ساعتك معطلة‬ 
‫- لقد تأخر الوقت‬

528
00:32:35,480 --> 00:32:38,160
‫- إذاً، اصحبني معك‬ 
‫- لا أستطيع‬

529
00:32:38,400 --> 00:32:40,600
‫- إذاً، سأتبعك‬ 
‫- لا تفعلي ذلك‬

530
00:32:51,000 --> 00:32:53,800
‫- هل يتعلق الأمر بـ(ميراندا)؟‬ 
‫- الأمر ليس كذلك‬

531
00:32:54,000 --> 00:32:56,120
‫- مثل ماذا؟‬ 
‫- مثل ما تفكرين فيه‬

532
00:32:56,360 --> 00:32:58,520
‫فيم أفكر‬

533
00:32:58,640 --> 00:33:01,840
‫هل يتعلق الأمر بالفتاة‬ 
‫التي طلبت منك أن ترعاها؟‬

534
00:33:04,880 --> 00:33:07,120
‫إنها بحاجة إلي‬

535
00:33:08,200 --> 00:33:10,400
‫لكن الأمر ليس كما يبدو‬

536
00:33:10,760 --> 00:33:13,560
‫أنت تقول ذلك‬ 
‫لكن ماذا يفترض أن أعتقد؟‬

537
00:33:13,680 --> 00:33:17,480
‫لا يمكنني أن أخبرك بما تفكرين‬ 
‫ولا أعرف بما أفكر أنا‬

538
00:33:17,800 --> 00:33:20,800
‫كل ما أعرفه أن علي الذهاب‬ 
‫ويجب أن تبقي هنا‬

539
00:33:21,120 --> 00:33:23,560
‫فهذا أفضل لكلينا‬

540
00:33:29,360 --> 00:33:31,880
‫(هانا)، أرجوك ألا تفعلي هذا‬

541
00:33:32,000 --> 00:33:36,720
‫ماذا؟ ماذا أفعل؟‬ 
‫أنا أقف أمام بابي في بيتي‬

542
00:33:37,160 --> 00:33:39,160
‫آسف، يجب أن أذهب‬

543
00:33:39,320 --> 00:33:41,600
‫لم يفترض أن أجعل الأمر سهلاً جداً عليك؟‬

544
00:33:41,760 --> 00:33:44,160
‫هذا ليس سهلاً‬

545
00:33:49,680 --> 00:33:53,160
‫يا إلهي! لقد قدمتها لك‬

546
00:33:53,720 --> 00:33:56,840
‫- أنا غبية جداً‬ 
‫- لست غبية‬

547
00:33:57,680 --> 00:33:59,920
‫- هذا ليس ما حدث‬ 
‫- إذاً، ماذا حدث؟‬

548
00:34:00,080 --> 00:34:01,720
‫أخبرني بما حدث‬

549
00:34:03,360 --> 00:34:05,120
‫لا أستطيع‬

550
00:34:15,000 --> 00:34:17,080
‫هكذا يكون الأمر؟‬

551
00:34:17,920 --> 00:34:19,960
‫يغادرون فحسب‬

552
00:34:21,360 --> 00:34:23,760
‫"أنا السبب وليس أنت" ثم...‬

553
00:34:23,960 --> 00:34:25,880
‫يغادرون من الباب‬

554
00:34:26,840 --> 00:34:28,480
‫كلا‬

555
00:34:44,840 --> 00:34:46,800
‫ماذا تفعل؟‬

556
00:34:46,960 --> 00:34:49,920
‫- أحاول المساعدة‬ 
‫- لا يريد (توبي) مساعدتك‬

557
00:34:50,840 --> 00:34:53,680
‫كلا، أعتقد أنه يريدها الآن‬

558
00:34:54,200 --> 00:34:57,280
‫لم أصبحت مهتماً فجأة بإغلاق (رادلي)؟‬

559
00:34:57,400 --> 00:34:59,600
‫في الواقع، كنت أفكر في الأمر منذ مدة‬

560
00:34:59,840 --> 00:35:01,800
‫فالمكان قديم وخطير‬

561
00:35:01,920 --> 00:35:04,280
‫وعلى الأرجح أن والدة (توبي)‬ 
‫ليست الضحية الوحيدة لذلك المكان‬

562
00:35:04,800 --> 00:35:07,840
‫اكتشفت ذلك لهذا استطعت الضغط‬ 
‫للحصول على تلك الرسالة منهم‬

563
00:35:08,360 --> 00:35:11,080
‫علام ستحصل من تلك الخدمة العامة؟‬

564
00:35:11,440 --> 00:35:13,520
‫(سبنسر)، رأيتك في ذلك المكان‬

565
00:35:13,640 --> 00:35:16,920
‫لا يمكنك أن تقولي إنك لا تودين رؤيته ينهار‬

566
00:35:18,200 --> 00:35:20,600
‫هل تفعل هذا لأجلي؟‬

567
00:35:22,960 --> 00:35:24,680
‫لقد تأثرت‬

568
00:35:25,040 --> 00:35:27,880
‫أفعل دائماً الأفضل لعائلتي‬

569
00:36:07,480 --> 00:36:09,640
‫سمحت لي (آلي) بتقبيلها مرة‬

570
00:36:09,880 --> 00:36:12,920
‫- لست متأكدة أني أريد سماع هذا‬ 
‫- ولست متأكدة أني أريد إخبارك‬

571
00:36:13,040 --> 00:36:15,880
‫لكن علي قول ذلك بصوت مرتفع‬

572
00:36:16,680 --> 00:36:18,840
‫سمحت لي بتقبيلها و...‬

573
00:36:19,120 --> 00:36:21,960
‫وظننت أن تلك هدية مذهلة‬

574
00:36:22,200 --> 00:36:23,800
‫وأعرف الآن أنها لم تكن كذلك‬

575
00:36:24,000 --> 00:36:25,880
‫ماذا غير رأيك؟‬

576
00:36:26,000 --> 00:36:28,640
‫أدركت أنه لم يعن لها شيئاً‬

577
00:36:30,560 --> 00:36:33,000
‫لا أعتقد أنها قد أحبت أي أحد‬

578
00:36:33,160 --> 00:36:34,920
‫ولا أعتقد أنها كانت تعرف كيف تحب‬

579
00:36:35,720 --> 00:36:39,120
‫بل كانت تجمع الحب من الآخرين‬

580
00:36:40,400 --> 00:36:43,240
‫لقد رحلت منذ فترة‬ 
‫وما زلت تفكرين فيها‬

581
00:36:43,520 --> 00:36:45,800
‫لأنها فطرت قلبي‬

582
00:36:46,680 --> 00:36:51,320
‫فطرته بالفعل‬ 
‫لدرجة أنه يمكنني سماعه ينكسر في داخلي‬

583
00:36:52,160 --> 00:36:55,520
‫أكرهها لأنها كانت لئيمة جداً معك وقاسية جداً‬

584
00:36:56,680 --> 00:36:59,400
‫قاسية يعني أنها كانت تأبه بما تفعله‬

585
00:36:59,640 --> 00:37:01,680
‫لا أعتقد أنها كانت كذلك‬

586
00:37:04,760 --> 00:37:07,720
‫هل هكذا تبدأين أخيراً بتوديعها؟‬

587
00:37:09,600 --> 00:37:11,400
‫أعتقد ذلك‬

588
00:37:44,080 --> 00:37:46,200
‫اسمع، أياً كان ما يحدث‬

589
00:37:46,400 --> 00:37:49,040
‫لن أسمح لذلك بأن يكون طريقتنا في الوداع‬

590
00:37:55,440 --> 00:37:56,880
‫وداعاً‬

591
00:37:58,920 --> 00:38:00,520
‫وداعاً‬

592
00:38:11,560 --> 00:38:13,000
‫خذ‬

593
00:38:13,920 --> 00:38:16,960
‫قد تنسى رأسك لو لم يكن موصولاً بجسمك‬

594
00:38:22,920 --> 00:38:25,000
‫لن أنسى أي شيء‬

595
00:39:18,200 --> 00:39:21,960
‫"(أليسون ديلورينتيس)"‬

596
00:39:26,120 --> 00:39:28,400
‫ما زلنا لا نعرف جثة مَن في الداخل‬

597
00:39:28,520 --> 00:39:30,040
‫نعرف أنها فتاة ما‬

598
00:39:30,240 --> 00:39:33,000
‫ابنة شخص وصديقة شخص‬

599
00:39:33,600 --> 00:39:36,440
‫ارقدي بسلام يا مجهولة الهوية‬

600
00:39:40,600 --> 00:39:42,320
‫يا جماعة...‬

601
00:39:42,600 --> 00:39:45,400
‫- هل أنت بخير؟‬ 
‫- كلا‬

602
00:39:52,200 --> 00:39:55,280
‫- ما ذلك؟‬ 
‫- كان لـ(آلي)‬

603
00:39:55,880 --> 00:39:59,600
‫لقد أرتني إياه‬ 
‫إنه يشبه المذكرات لكن...‬

604
00:40:00,120 --> 00:40:01,920
‫بل أقرب إلى اليوميات‬ 
‫حيث كتبت فيه أشياء‬

605
00:40:02,160 --> 00:40:04,800
‫- أين وجدته؟‬ 
‫- لقد أخذته‬

606
00:40:05,280 --> 00:40:06,720
‫من العرين في (ريفينزوود)‬

607
00:40:07,000 --> 00:40:09,240
‫ماذا؟ كان معك طوال كل تلك المدة؟‬

608
00:40:09,400 --> 00:40:11,680
‫لم لم تريه لنا مسبقاً؟‬

609
00:40:12,040 --> 00:40:13,720
‫بسبب ما يوجد في داخله‬

610
00:40:13,960 --> 00:40:16,240
‫بسبب ما قالته عنا‬

611
00:40:16,400 --> 00:40:18,400
‫عنا جميعاً‬

612
00:41:03,440 --> 00:41:06,440
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬ 
‫عمّان - الأردن‬
