1
00:00:00,240 --> 00:00:02,120
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,240 --> 00:00:05,000
‫"هناك شخص يخيف (آلي) كثيراً‬ 
‫بحيث لا يمكنها العودة"‬

3
00:00:05,120 --> 00:00:09,160
‫لمصلحة الجميع‬ 
‫ألا نتورط مع عائلة (ديلورينتيس)‬

4
00:00:09,280 --> 00:00:11,440
‫سوف أعمل لدى السيدة (ديلورينتيس)‬

5
00:00:11,560 --> 00:00:13,240
‫- خذني معك‬ 
‫- لا أستطيع‬

6
00:00:13,360 --> 00:00:16,520
‫هل يتعلق الأمر بـ(ميراندا)؟‬ 
‫الفتاة التي أخبرتك بأن تعتني بها؟‬

7
00:00:18,040 --> 00:00:19,360
‫لا‬

8
00:00:20,880 --> 00:00:23,800
‫يجب أن تعترف مصحة (رادلي)‬ 
‫بأن أمي لم تنتحر‬

9
00:00:23,920 --> 00:00:26,360
‫- (توبي) لا يريد مساعدتك‬ 
‫- أعتقد أنه يريدها‬

10
00:00:26,760 --> 00:00:29,800
‫وضعت ذلك المغلف في خزانتك‬ 
‫أعرف أن والدتك بريئة‬

11
00:00:30,080 --> 00:00:32,840
‫يمكننا أن نحظى بهذا المكان ليكون سرّنا‬

12
00:00:34,600 --> 00:00:36,280
‫- كان لـ(آلي)‬ 
‫- أين وجدته؟‬

13
00:00:36,400 --> 00:00:37,920
‫أخذته من المخبأ في (ريفنزوود)‬

14
00:00:38,040 --> 00:00:39,680
‫لمَ لم ترينا إياه من قبل؟‬

15
00:00:39,800 --> 00:00:41,120
‫بسبب ما يحويه‬

16
00:00:45,200 --> 00:00:48,160
‫لست أفهم، لا أعرف أياً من هذه الأسماء‬

17
00:00:48,280 --> 00:00:51,040
‫لأنها غيرتها، كانت تغير القصص أيضاً‬

18
00:00:51,160 --> 00:00:54,000
‫عليكن معرفة القصص الحقيقية‬ 
‫كي تدركن القصص المزيفة‬

19
00:00:54,120 --> 00:00:56,000
‫هذه عادة (آلي)، فالحقيقة تضجرها‬

20
00:00:56,120 --> 00:00:58,920
‫أي قصص إبداعية غير خيالية بأسماء مستعارة؟‬

21
00:00:59,040 --> 00:01:00,480
‫لا أعرف ما يعنيه ذلك، لكن بالتأكيد‬

22
00:01:00,600 --> 00:01:04,200
‫(هانا)، لا أصدق أنك احتفظت بهذا‬ 
‫منذ (ريفنزوود)‬

23
00:01:04,320 --> 00:01:07,320
‫كنا نعرف أن لدى (آلي) دفاتر يوميات‬ 
‫ما السيئ في هذا؟‬

24
00:01:07,880 --> 00:01:10,080
‫لأن القصص التي فيه، إنها...‬

25
00:01:11,720 --> 00:01:14,640
‫- إنها شخصية‬ 
‫- شخصية تخص (آلي)؟‬

26
00:01:14,760 --> 00:01:16,440
‫تخص (آلي) وتخصنا نحن‬

27
00:01:16,560 --> 00:01:19,960
‫هناك أمور في الدفتر‬ 
‫قد لا نكون نعرفها عن بعضنا البعض‬

28
00:01:20,080 --> 00:01:23,880
‫وأمور من الماضي لا نريد تذكرها‬

29
00:01:24,000 --> 00:01:25,640
‫فارتأيت أنك تستطيعين قراءتها ونحن لا؟‬

30
00:01:25,760 --> 00:01:29,360
‫لم أر فائدة من التكلم في ذلك مجدداً‬ 
‫يفترض بنا التركيز على إيجاد (آلي)‬

31
00:01:29,480 --> 00:01:31,600
‫- ذلك ليس قرارك لتتخذيه‬ 
‫- أعرف، لقد أخطأت‬

32
00:01:31,720 --> 00:01:34,520
‫- وهل أدركت ذلك الآن؟‬ 
‫- (إم)، قلت إنني آسفة‬

33
00:01:34,640 --> 00:01:36,320
‫- هل قلت ذلك حقاً؟‬ 
‫- حسناً، يا فتيات...‬

34
00:01:36,440 --> 00:01:39,920
‫كفى، المهم أن هذا الدفتر معنا الآن‬

35
00:01:40,440 --> 00:01:42,880
‫حسناً يا (هانا)، قلت إن الدفتر‬ 
‫يحتوي على قصص تخص (آلي)‬

36
00:01:43,000 --> 00:01:45,280
‫ماذا عن "صاحب السروال القصير الواسع"‬ 
‫أو غيره ممن قد يلاحقوها؟‬

37
00:01:45,400 --> 00:01:49,000
‫قد يكون هناك شيئاً عنهم، لست متأكدة‬ 
‫لم أستطع ربط الأحداث معاً بمفردي‬

38
00:01:49,120 --> 00:01:53,920
‫إليكن ما سنفعله إذن، ستأخذ كل واحدة منا دوراً‬ 
‫سنستبعد القصص التي تخصنا ونرى ما تبقى‬

39
00:01:54,040 --> 00:01:55,360
‫من ستبدأ؟‬

40
00:01:55,520 --> 00:01:56,840
‫أنا‬

41
00:02:00,720 --> 00:02:02,880
‫"لدي سر، أيمكنك حفظه؟"‬

42
00:02:03,000 --> 00:02:05,520
‫"أقسمي على أنك ستحفظين هذا السر"‬

43
00:02:05,640 --> 00:02:10,360
‫"يجدر بك عدم البوح به لأحد‬ 
‫خذي هذا السر معك إلى القبر"‬

44
00:02:10,480 --> 00:02:15,200
‫"إن أفصحت لك فسأتأكد‬ 
‫من أنك لن تطلعي أحداً عليه"‬

45
00:02:15,320 --> 00:02:20,240
‫"لأنه لا يمكن لاثنين حفظ سر‬ 
‫إلاّ إذا كان أحدهما ميتاً"‬

46
00:02:33,560 --> 00:02:35,920
‫- (أليسون)؟‬ 
‫- (إميلي)...‬

47
00:02:37,040 --> 00:02:39,480
‫ليس لديك فكرة كم اشتقت إليك‬

48
00:02:40,200 --> 00:02:44,720
‫اشتقت إلي؟ أنا هنا طوال الوقت‬ 
‫أنت من رحلت‬

49
00:02:44,840 --> 00:02:47,240
‫- لا تغضبي، أرجوك‬ 
‫- أنت اخترت هذا‬

50
00:02:48,560 --> 00:02:50,680
‫أنت اخترت هذا لك ولنا...‬

51
00:02:50,800 --> 00:02:52,120
‫أعرف أنك مستاءة‬

52
00:02:53,280 --> 00:02:56,120
‫أعرف أنني آذيتك أكثر، لكنني أريد أن أشرح لك‬

53
00:02:56,240 --> 00:02:57,560
‫لكنك لا تستطيعين‬

54
00:02:57,680 --> 00:03:02,360
‫بلى، أستطيع، علي ذلك، فأنا أدين لك بتفسير‬

55
00:03:02,920 --> 00:03:05,000
‫أنت لا تعرفين ما أمر به‬

56
00:03:05,120 --> 00:03:09,360
‫أنت محقة، أنا لا أعرف‬ 
‫وأنت لا تعرفين ما نمر به نحن أيضاً‬

57
00:03:09,480 --> 00:03:13,320
‫لقد أنقذت حياتك‬ 
‫مرتين، خاطرت بكل شيء لأجلك‬

58
00:03:13,440 --> 00:03:16,920
‫لقد دمرتني، حسناً؟ ظننت أنك ميتة‬

59
00:03:18,480 --> 00:03:19,800
‫لكنني لست ميتة‬

60
00:03:22,640 --> 00:03:24,120
‫ألست سعيدة لأنني لست ميتة؟‬

61
00:03:36,280 --> 00:03:37,600
‫أذكر أنني كتبت هذا‬

62
00:03:40,080 --> 00:03:41,400
‫أنا وأنت...‬

63
00:03:42,320 --> 00:03:43,720
‫عند صخرة التقبيل‬

64
00:03:44,440 --> 00:03:47,960
‫ظننت أن كتابة كل ذلك في دفتر يوميات‬ 
‫أمر ذكي‬

65
00:03:49,240 --> 00:03:52,600
‫- لكنهم أخذوا كل شيء، صحيح؟‬ 
‫- من يا (آلي)؟‬

66
00:03:53,000 --> 00:03:55,080
‫من أخذ كل شيء؟ من يلاحقك؟‬

67
00:03:56,480 --> 00:03:57,800
‫لا أعرف‬

68
00:04:00,400 --> 00:04:02,640
‫أعتقد أنك تتساءلين أيهما الحقيقية‬

69
00:04:06,840 --> 00:04:10,040
‫الفتاة التي أمامك أم التي كتبت ذلك‬

70
00:04:11,880 --> 00:04:14,840
‫أنا مثلك، لذلك السبب أحتاج إليك‬

71
00:04:15,960 --> 00:04:18,200
‫لطالما رأيت أفضل ما فيّ...‬

72
00:04:19,320 --> 00:04:20,880
‫الفتاة التي أريد أن أكون عليها‬

73
00:04:22,280 --> 00:04:23,880
‫ما عدت أرى ذلك‬

74
00:04:30,320 --> 00:04:31,640
‫ما زلت ترتدينه‬

75
00:05:15,880 --> 00:05:18,240
‫- يا إلهي، أنت مستيقظة‬ 
‫- نعم‬

76
00:05:19,080 --> 00:05:22,840
‫ظننت أنني سأجرّك إلى المدرسة‬ 
‫بسروالك الرياضي‬

77
00:05:22,960 --> 00:05:24,880
‫لست أرتدي سروالاً رياضياً‬

78
00:05:25,520 --> 00:05:26,840
‫أرى ذلك‬

79
00:05:27,240 --> 00:05:30,280
‫إذن، اليوم أول يوم لك في وظيفتك الجديدة‬ 
‫هل أنت متحمسة؟‬

80
00:05:31,000 --> 00:05:32,320
‫مرتاحة‬

81
00:05:34,160 --> 00:05:37,200
‫هل أنت بخير؟ هل تحدثت إلى (كايلب)؟‬

82
00:05:37,320 --> 00:05:38,640
‫نعم، لقد تحدثنا‬

83
00:05:40,200 --> 00:05:41,520
‫وماذا حدث؟‬

84
00:05:49,000 --> 00:05:53,000
‫بغض النظر عمّا حدث، ما كان بينكما كان حقيقياً‬

85
00:05:54,240 --> 00:05:57,320
‫أعرف ذلك، لا شيء يغيره‬

86
00:05:59,760 --> 00:06:04,040
‫- تعرفين، عندما هجرني والدك، كان...‬ 
‫- أمي، يجب أن أتجهز للمدرسة‬

87
00:06:07,200 --> 00:06:08,520
‫سأعد بعض البيض لنا، حسناً؟‬

88
00:06:19,480 --> 00:06:21,320
‫خدمة الغرف‬

89
00:06:21,440 --> 00:06:23,360
‫- مرحباً‬ 
‫- ألا يجب أن تكون مرتدياً ملابسك؟‬

90
00:06:23,480 --> 00:06:25,320
‫ظننت أنك ستقابل والدي بعد قليل‬

91
00:06:25,440 --> 00:06:30,760
‫ألغى الموعد قبل ساعة‬ 
‫قال إنه مشغول بالدعاوى القضائية طيلة اليوم‬

92
00:06:34,000 --> 00:06:35,320
‫ماذا يا (سبنسر)؟‬

93
00:06:35,560 --> 00:06:36,880
‫لا شيء، أنا...‬

94
00:06:38,440 --> 00:06:40,640
‫أنا مسرورة لأنه ألغى الموعد‬

95
00:06:41,600 --> 00:06:45,640
‫لا أعرف، لا أعتقد أن إشراكه في الأمر فكرة جيدة‬

96
00:06:45,760 --> 00:06:49,680
‫سمعت ما قاله والدك، إذا حدث هذا لي‬ 
‫فقد حدث مع غيري‬

97
00:06:49,800 --> 00:06:51,560
‫يجب إغلاق مصحة (رادلي)‬

98
00:06:51,680 --> 00:06:55,240
‫نعم، وقد يكون ذلك صحيحاً‬ 
‫لكنه لا يساعدك لأجل ذلك‬

99
00:06:56,000 --> 00:06:57,600
‫هناك شيء لا نعرفه‬

100
00:06:58,440 --> 00:07:01,480
‫هناك أشياء لا نعرفها، فيزياء فلكية‬

101
00:07:01,600 --> 00:07:03,080
‫البرتغاليون‬

102
00:07:03,200 --> 00:07:05,080
‫- كيف يصنعون الفطيرة؟‬ 
‫- أنا جادة‬

103
00:07:05,200 --> 00:07:09,880
‫وأنا كذلك‬ 
‫أريد أن أفعل هذا، علي ذلك‬

104
00:07:12,720 --> 00:07:16,480
‫حسناً، سأتحدث إلى والدي‬

105
00:07:22,480 --> 00:07:23,800
‫ماذا تفعل؟‬

106
00:07:25,840 --> 00:07:28,960
‫صدف أنني متفرغ هذا الصباح‬

107
00:07:35,080 --> 00:07:37,040
‫أعرف كيف أصنع فطيرة‬

108
00:07:37,800 --> 00:07:39,120
‫لماذا لست متفاجئاً؟‬

109
00:08:18,000 --> 00:08:21,080
‫- حسناً، هيا بنا‬ 
‫- هل كنت أراقب لك المكان للتو؟‬

110
00:08:21,200 --> 00:08:23,600
‫هل أخبرتك أن تصفري إذا رأيت شيئاً؟‬

111
00:08:23,720 --> 00:08:26,400
‫- لا‬ 
‫- لا، لم تكوني تراقبي لي المكان إذن‬

112
00:08:27,800 --> 00:08:31,720
‫كيف تسير الأمور في قسم الأدب الرومنسي؟‬

113
00:08:31,840 --> 00:08:34,560
‫حسناً، لقد أغلق ذلك القسم‬

114
00:08:34,680 --> 00:08:36,400
‫كنت أعيد قلماً فحسب‬

115
00:08:36,520 --> 00:08:39,240
‫- حقاً؟‬ 
‫- نعم، حقاً‬

116
00:08:39,360 --> 00:08:41,120
‫إنه نيّق جداً بشأن أقلامه‬

117
00:08:41,240 --> 00:08:44,560
‫استعرت منه واحداً الأسبوع الفائت‬ 
‫لذا فكرت في أن أعيده‬

118
00:08:44,680 --> 00:08:47,560
‫- ما علامته التجارية؟‬ 
‫- مرحباً أيتها المحققة‬

119
00:08:48,920 --> 00:08:53,720
‫إنه قلم حبر جاف من نوع (فيشر)‬ 
‫برأس مخصص، هل نجحت؟‬

120
00:08:53,840 --> 00:08:57,440
‫كانت الإجابة الصحيحة:‬ 
‫"لا أعرف، إنه قلم حبر غبي"‬

121
00:08:57,880 --> 00:09:00,360
‫- ما زلت تحبينه‬ 
‫- سواء أكنت كذلك أم لا‬

122
00:09:00,480 --> 00:09:02,560
‫فأنا أحاول وضع الأمور في نصابها مع (جايك)‬

123
00:09:02,680 --> 00:09:07,360
‫حسناً، دعيني أساعدك إذن‬ 
‫أنت تستلطفين (جيك) وتحبين (إيزرا)‬

124
00:09:07,960 --> 00:09:09,280
‫أنا أعمل على ذلك‬

125
00:09:13,000 --> 00:09:14,320
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

126
00:09:14,440 --> 00:09:15,760
‫هل من شيء مشوق؟‬

127
00:09:15,880 --> 00:09:18,520
‫بالأمس، بالكاد انتهيت من تفسير القصة الأولى‬ 
‫التي كانت تخصني‬

128
00:09:18,640 --> 00:09:20,800
‫- ما الذي تغير؟‬ 
‫- أريد إجابات‬

129
00:09:20,920 --> 00:09:23,760
‫من (آلي) ومن هذا الكتاب‬ 
‫سآخذها من أي مكان يمكنني تحصيلها‬

130
00:09:24,240 --> 00:09:28,680
‫أنا أخضر وأنت أزرق‬ 
‫وأنت بنفسجي و(هانا) زهري و(آلي) أصفر‬

131
00:09:28,800 --> 00:09:31,440
‫والأبيض للقصة التي لا نعرف عمّن تدور‬

132
00:09:31,560 --> 00:09:33,640
‫عجباً، ذلك منظم جداً‬

133
00:09:33,760 --> 00:09:36,760
‫في الواقع، هذا يشبه تصرفات والدتي (بام فيلدز)‬ 
‫فأنا أتصرف مثلها‬

134
00:09:36,880 --> 00:09:40,360
‫- إذن، ما مدى سوء الأمر؟‬ 
‫- الأمر غريب‬

135
00:09:40,480 --> 00:09:45,120
‫هناك قصة تقول فيها إني أحبها بجنون‬ 
‫وإني مستعدة للسطو على بنك إذا طلبت مني ذلك‬

136
00:09:45,240 --> 00:09:49,800
‫وقصة أخرى حيث تقول إني أعطي الأولوية دائماً‬ 
‫لصديقاتي وتتمنى لو أنها كانت مثلي‬

137
00:09:50,480 --> 00:09:52,200
‫مرحباً، ما الأخبار؟‬

138
00:09:52,320 --> 00:09:53,640
‫أنشأت (إميلي) نظاماً‬

139
00:09:55,280 --> 00:09:56,840
‫كم صفحة قرأت؟‬

140
00:09:56,960 --> 00:10:00,320
‫قرأت ما يكفي لآخذ استراحة‬ 
‫من التالي؟ البنفسجي أم الأزرق؟‬

141
00:10:01,640 --> 00:10:02,960
‫(سبنسر)‬

142
00:10:04,560 --> 00:10:06,600
‫إنها بارعة في التخمين‬

143
00:10:11,920 --> 00:10:14,200
‫إذن، لم تخبرينا، كيف حال (كايلب)؟‬

144
00:10:14,320 --> 00:10:16,360
‫- بخير‬ 
‫- هل كنتن تعرفن أن (آلي) كتبت شعراً؟‬

145
00:10:16,480 --> 00:10:20,760
‫- متى سنراه؟‬ 
‫- لن يأتي، لقد رحل‬

146
00:10:20,880 --> 00:10:24,280
‫- ماذا تعنين بأنه رحل؟‬ 
‫- أعني أنه ركب سيارته وانطلق‬

147
00:10:24,400 --> 00:10:26,280
‫إلى أين؟ إلى (ريفنزوود)؟‬

148
00:10:26,400 --> 00:10:28,320
‫- نعم، متى سيعود؟‬ 
‫- لن يعود‬

149
00:10:28,440 --> 00:10:30,040
‫- لقد انفصلنا‬ 
‫- يا إلهي‬

150
00:10:30,160 --> 00:10:33,000
‫- هل أنت بخير؟‬ 
‫- نعم، لا، أنا بخير تماماً‬

151
00:10:33,120 --> 00:10:36,920
‫لكنني... كان علينا المضي قدماً و...‬

152
00:10:37,040 --> 00:10:38,920
‫قررنا أن ننفصل بطريقة جميلة‬

153
00:10:39,600 --> 00:10:40,920
‫هل قررتما هذا معاً؟‬

154
00:10:41,040 --> 00:10:43,040
‫- لا أعرف إن قرأت هذا‬ 
‫- (هانا)‬

155
00:10:43,160 --> 00:10:46,960
‫"كنت أذهب إلى هناك عندما كنت صغيرة‬ 
‫كانت النحلة الطنانة مشرقة"‬

156
00:10:47,080 --> 00:10:49,960
‫"لونها أصفر فاقع‬ 
‫تلك الصغيرة والجميلة فقدت بريقها الآن"‬

157
00:10:50,080 --> 00:10:53,400
‫لا أعرف عمّا تتحدث لكن القافية جيدة‬

158
00:10:55,360 --> 00:10:57,560
‫نعم، نعم، إنها كذلك، ليست سيئة‬

159
00:10:57,680 --> 00:10:59,000
‫مهلاً، مهلاً، أعطيني الدفتر‬

160
00:11:00,840 --> 00:11:03,240
‫مهلاً، (آلي) تصف نُزل (بيزي بي)‬

161
00:11:03,360 --> 00:11:08,680
‫كنت أذهب هناك سابقاً مع عائلتي‬ 
‫وكنا نذهب إلى حوض الأسماك في (كيلينغوورث)‬

162
00:11:08,800 --> 00:11:11,920
‫ثم كنا نتناول العشاء في النُزل‬

163
00:11:12,040 --> 00:11:14,880
‫"كسرت السقاطة وتركتها تتدلى‬ 
‫لم أعتقد أن الحارس سيمانع ذلك"‬

164
00:11:15,000 --> 00:11:17,520
‫"لا يوجد أحد هناك ليجري الصيانة‬ 
‫إنه المكان الأمثل للاختباء"‬

165
00:11:17,640 --> 00:11:23,080
‫إنه المخبأ الأمثل، نُزل فارغ‬ 
‫تركت الباب غير مقفل، استعداداً لعودتها‬

166
00:11:31,440 --> 00:11:33,720
‫نُزل (بيزي بي) مغلق منذ سنوات‬

167
00:11:33,840 --> 00:11:36,440
‫ما زال المبنى هناك، واللافتة وكل شيء، لكن...‬

168
00:11:37,440 --> 00:11:39,000
‫علينا الذهاب إلى هناك اليوم‬

169
00:11:39,120 --> 00:11:41,640
‫لا أعتقد أن قصيدة واحدة‬ 
‫تكفي لنذهب إلى هناك‬

170
00:11:41,760 --> 00:11:45,000
‫هي كذلك عندما لا يكون لدينا غيرها‬ 
‫لقد سمعت (سبنسر)، قد تكون مختبئة هناك‬

171
00:11:45,120 --> 00:11:48,040
‫نعم، إذن، أعتقد أن علينا الذهاب‬ 
‫والتحقق من الأمر‬

172
00:11:48,160 --> 00:11:50,280
‫أنهي عملي الساعة السادسة، (آريا)؟‬

173
00:11:50,400 --> 00:11:52,520
‫نعم، ذلك مناسب لي‬

174
00:12:09,320 --> 00:12:11,760
‫(إم)، (بيف) خلفك‬

175
00:12:12,560 --> 00:12:14,440
‫شكراً يا (بيف)‬

176
00:12:24,440 --> 00:12:27,160
‫"أريد المجيء إلى المنزل‬ 
‫قابليني في مكاننا"‬

177
00:12:31,880 --> 00:12:36,640
‫(تارا)، علي المغادرة مبكراً‬ 
‫هلا تغطين مناوبتي؟ شكراً لك‬

178
00:12:49,160 --> 00:12:51,440
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

179
00:12:51,560 --> 00:12:53,840
‫ما الذي تعمل عليه باهتمام شديد؟‬

180
00:12:53,960 --> 00:12:59,640
‫لا شيء، إنها نهاية قصة‬ 
‫ليست جاهزة للاستهلاك المحلي بعد‬

181
00:13:00,200 --> 00:13:01,520
‫وصلتني رسالتك‬

182
00:13:04,200 --> 00:13:07,760
‫- بشأن الليلة...‬ 
‫- لا أستطيع الآن، طرأ شيء آخر‬

183
00:13:07,880 --> 00:13:11,640
‫- هل كل شيء على ما يرام؟‬ 
‫- (هانا) و(كايلب) انفصلا، لذا...‬

184
00:13:11,760 --> 00:13:16,520
‫فكرت (إميلي) في أنها ستكون فكرة رائعة‬ 
‫أن نخرج من المدينة الليلة ونبهجها قليلاً‬

185
00:13:16,640 --> 00:13:18,720
‫ولم أستطع إخبارهن بأن لدي خطط‬

186
00:13:18,840 --> 00:13:20,800
‫لا، لا، بالطبع لا‬

187
00:13:21,120 --> 00:13:22,680
‫هل ستذهبن جميعكن؟‬

188
00:13:23,440 --> 00:13:24,760
‫نعم‬

189
00:13:25,360 --> 00:13:26,680
‫إلى مكان خاص؟‬

190
00:13:29,440 --> 00:13:31,800
‫ستقوم (إميلي) بالحجز في مكان ما‬

191
00:13:32,840 --> 00:13:35,840
‫وأنا لدي كومة من الأوراق لأصححها بأي حال‬

192
00:13:35,960 --> 00:13:38,600
‫إذن... غداً؟‬

193
00:13:43,240 --> 00:13:47,680
‫بشأن ليلة أمس، لم أشعر بأن هناك أحد آخر‬

194
00:13:48,920 --> 00:13:50,240
‫كان ذلك صحيحاً‬

195
00:13:51,000 --> 00:13:52,320
‫أعرف‬

196
00:13:53,440 --> 00:13:55,760
‫هذا ليس عادلاً لكليكما‬

197
00:13:55,880 --> 00:13:57,200
‫أو لك حتى‬

198
00:14:24,800 --> 00:14:27,000
‫"ألا زلت لا ترى من يهددني؟"‬

199
00:14:27,120 --> 00:14:32,320
‫"اسمع، علي أن أعرف إلى أين أذهب‬ 
‫يجب أن أرسم خطة، مهرب من نوع ما"‬

200
00:14:32,440 --> 00:14:36,480
‫"لا أعرف، طريقة كي لا أكون‬ 
‫(أليسون ديلورينتيس) بعد الآن"‬

201
00:14:36,600 --> 00:14:38,160
‫"أيمكنك مساعدتي رجاءً؟"‬

202
00:15:42,040 --> 00:15:45,920
‫نعم، هلا تذكرين والدي بالاتصال بـ(توبي كافانو)‬ 
‫عندما يخرج من اجتماعه؟‬

203
00:15:46,040 --> 00:15:47,360
‫سيعرف بخصوص ماذا‬

204
00:15:47,480 --> 00:15:49,920
‫- ذلك ما قلته‬ 
‫- لست أفهم‬

205
00:15:51,560 --> 00:15:52,880
‫هل يعرف (جايسون)؟‬

206
00:15:53,000 --> 00:15:55,680
‫لا، ليس عليه ذلك‬

207
00:15:56,200 --> 00:15:57,520
‫في الواقع يا (ديزي)...‬

208
00:15:58,560 --> 00:16:01,840
‫يمكنني إخباره بنفسي، شكراً لك‬

209
00:16:02,920 --> 00:16:05,360
‫(سبنسر)، لم أتوقع مجيئك إلى المنزل الآن‬

210
00:16:06,200 --> 00:16:07,880
‫نعم، وأنا كذلك‬

211
00:16:08,880 --> 00:16:11,880
‫- هل لديك كل ما تحتاجين إليه؟‬ 
‫- نعم، شكراً لك‬

212
00:16:12,000 --> 00:16:14,240
‫وما الذي لا يعرفه (جايسون)؟‬

213
00:16:17,360 --> 00:16:21,160
‫أنا و(كين) سنتطلق‬ 
‫وأود أن أخبر (جايسون) بذلك شخصياً‬

214
00:16:22,560 --> 00:16:27,600
‫سأذهب إلى المحكمة الأسبوع القادم وقد كان والدك‬ 
‫لطيفاً كفاية ليساعدني بشيء من خبرته القانونية‬

215
00:16:28,760 --> 00:16:32,920
‫حسناً، علي الذهاب إلى مكتب البريد‬ 
‫قبل أن يغلق، شكراً مرة أخرى‬

216
00:16:33,040 --> 00:16:34,720
‫سأوصلك إلى الباب‬

217
00:16:46,360 --> 00:16:47,680
‫يبدو أنك تريدين واحدة‬

218
00:16:48,080 --> 00:16:50,240
‫- على حسابي‬ 
‫- لا، شكراً‬

219
00:16:50,360 --> 00:16:51,680
‫لن أكتفي بواحدة‬

220
00:16:52,920 --> 00:16:54,720
‫- كيف حالك؟‬ 
‫- أنا بخير‬

221
00:16:54,840 --> 00:16:56,160
‫أفتقر إلى المنبهات‬

222
00:16:58,480 --> 00:17:02,680
‫إذن، هل كنت تريدين شيئاً‬ 
‫أم ستقفين هناك فحسب؟‬

223
00:17:02,800 --> 00:17:04,880
‫سأقف هنا‬

224
00:17:05,560 --> 00:17:09,400
‫نعم، كنت أبحث عن صديقتي التي تعمل هنا‬ 
‫لكن ربما قد ذهبت إلى المنزل ‬

225
00:17:09,520 --> 00:17:13,840
‫هل يمكنني الحصول على قهوة وسط؟ شكراً‬

226
00:17:14,800 --> 00:17:17,040
‫- هل سمعت آخر الأخبار؟‬ 
‫- عن (سيسي)؟‬

227
00:17:17,160 --> 00:17:18,680
‫نعم، لقد انتشر الخبر مؤخراً‬

228
00:17:18,800 --> 00:17:22,960
‫يبدو أن أحدهم قد رآها في محطة القطار‬ 
‫في (ماريلاند) وعندما جاءت الشرطة، اختفت‬

229
00:17:23,080 --> 00:17:25,240
‫لكن لديهم أثر الآن‬

230
00:17:25,360 --> 00:17:26,880
‫وهل كانت هي بالتأكيد؟‬

231
00:17:27,000 --> 00:17:28,600
‫لقد رأوها على كاميرات المراقبة‬

232
00:17:28,720 --> 00:17:30,080
‫هل يعرفون لماذا فعلت ذلك؟‬

233
00:17:30,200 --> 00:17:34,720
‫على ما يبدو أنها كانت بحاجة ماسة إلى النقود‬ 
‫وقد أودعت مبلغاً كبيراً قبل وفاته‬

234
00:17:35,440 --> 00:17:39,080
‫مهلاً، هل يعتقدون أن أحدهم‬ 
‫دفع لها المال لتقتل (ويلدن)؟‬

235
00:17:39,200 --> 00:17:40,520
‫الكثير من الناس أرادوا موته‬

236
00:17:41,400 --> 00:17:42,720
‫شكراً‬

237
00:17:42,840 --> 00:17:45,320
‫حسناً، شكراً لك على إخباري‬

238
00:17:45,440 --> 00:17:48,000
‫كيف حالك؟ كيف حال والدتك؟‬

239
00:17:49,080 --> 00:17:52,320
‫إنها بخير، لقد بدأت عملاً جديداً اليوم‬

240
00:17:52,440 --> 00:17:56,000
‫والبنك أيضاً، يبدو أن الناس‬ 
‫لا يزالون يقرأون الصحف‬

241
00:17:56,800 --> 00:17:58,560
‫و... (كايلب)؟‬

242
00:17:59,280 --> 00:18:00,600
‫إنه بخير‬

243
00:18:01,400 --> 00:18:04,200
‫علي الذهاب وإخبار والدتي عن (سيسي)‬

244
00:18:04,320 --> 00:18:05,640
‫نعم، نعم، بالطبع‬

245
00:18:06,440 --> 00:18:08,720
‫- سررت برؤيتك‬ 
‫- وأنا أيضاً‬

246
00:18:12,520 --> 00:18:15,800
‫قبل ثلاثة أيام، منعتني من التحدث إليها كلياً‬

247
00:18:15,920 --> 00:18:20,120
‫والآن، أجدك معها في المنزل وحدك‬ 
‫في غياب والدتي في رحلة عمل‬

248
00:18:20,240 --> 00:18:23,040
‫هل كنت معها طيلة اليوم؟‬ 
‫ألذلك السبب ألغيت الموعد مع (توبي)؟‬

249
00:18:23,160 --> 00:18:26,240
‫لا، ولا يعجبني ما تتهمينني به‬

250
00:18:26,360 --> 00:18:27,680
‫وهل تعتقد أنه يعجبني؟‬

251
00:18:27,800 --> 00:18:32,080
‫زوج (جيسيكا) سيقاضيها، لقد كانت مستاءة‬ 
‫واحتاجت إلى بعض النصائح القانونية‬

252
00:18:32,200 --> 00:18:34,240
‫ماذا، وهل أنت المحامي الوحيد في البلدة؟‬

253
00:18:34,360 --> 00:18:36,320
‫- (سبنسر)...‬ 
‫- نعم يا أبي؟‬

254
00:18:39,080 --> 00:18:40,400
‫حسناً...‬

255
00:18:41,640 --> 00:18:46,680
‫ألغيت موعدي مع (توبي) لأن مصحة (رادلي)‬ 
‫اتصلت بي ولم أرد إخباره‬

256
00:18:46,800 --> 00:18:50,200
‫- تخبره بماذا؟‬ 
‫- كانت وفاة والدته حادثة‬

257
00:18:50,320 --> 00:18:51,800
‫لم يكن خطأ أحد‬

258
00:18:51,920 --> 00:18:53,680
‫ماذا؟ لكنني ظننتك قلت...‬

259
00:18:53,800 --> 00:18:57,880
‫نعم، أعرف ما قلت‬ 
‫كان ذلك قبل أن تصلني المعلومات‬

260
00:18:58,000 --> 00:19:02,080
‫كانت (ماريان) على السطح فانزلقت ووقعت‬ 
‫لكن كان هناك مريض آخر‬

261
00:19:02,720 --> 00:19:05,280
‫غطوا على الحقيقة لحماية ذلك المريض‬

262
00:19:05,400 --> 00:19:07,480
‫- على ما يبدو أن موقفهم ضعيف‬ 
‫- ماذا؟‬

263
00:19:07,600 --> 00:19:10,640
‫لم تكن وفاة (ماريان) انتحاراً‬ 
‫لكنها لم تكن جريمة قتل أيضاً‬

264
00:19:56,440 --> 00:19:58,160
‫مرحباً مرة أخرى يا (سبنسر)‬

265
00:19:59,200 --> 00:20:00,520
‫هل كل شيء بخير؟‬

266
00:20:00,920 --> 00:20:05,160
‫لا أعرف ما الذي يجري بينك وبين والدي‬ 
‫لكن عليك البقاء بعيدة عنه‬

267
00:20:05,280 --> 00:20:08,480
‫(سبنسر)، عزيزتي‬ 
‫أعتقد أنك تأخذين انطباعاً خاطئاً عني...‬

268
00:20:08,600 --> 00:20:10,880
‫هناك الكثير من المحامين الآخرين في هذه المدينة‬

269
00:20:11,000 --> 00:20:14,600
‫جدي واحداً لم تقيمي علاقة معه‬ 
‫وأبقي عائلتي خارج الموضوع‬

270
00:20:33,120 --> 00:20:35,280
‫- مرحباً‬ 
‫- لقد تأخرت‬

271
00:20:35,400 --> 00:20:36,720
‫نعم، آسفة‬

272
00:20:37,360 --> 00:20:39,600
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً يا (هان)‬

273
00:20:41,240 --> 00:20:44,760
‫"حساب المسافة إلى نُزل (بيزي بي)"‬

274
00:20:44,880 --> 00:20:46,200
‫"(كيلينغوورث)"‬

275
00:20:48,280 --> 00:20:51,440
‫هل سمعتن الأخبار؟ أخبرتنا بها (هانا)‬ 
‫(سيسي) في (ماريلاند)‬

276
00:20:51,560 --> 00:20:53,800
‫هل وجدنا أي شيء في الدفتر يخص (سيسي)؟‬

277
00:20:53,920 --> 00:20:55,240
‫- ليس بعد‬ 
‫- انسين أمر (سيسي)‬

278
00:20:55,360 --> 00:20:57,920
‫أريد أن أعرف من وضعها في قائمة الرواتب‬ 
‫الدفتر، من فضلك‬

279
00:20:59,880 --> 00:21:01,200
‫شكراً‬

280
00:21:04,160 --> 00:21:05,480
‫كيف حالك؟‬

281
00:21:05,600 --> 00:21:06,920
‫بخير‬

282
00:21:07,200 --> 00:21:08,520
‫أقصد بشأن (كايلب)‬

283
00:21:08,640 --> 00:21:09,960
‫ذلك ما أجبت عنه‬

284
00:21:14,680 --> 00:21:16,800
‫- أين كنت؟‬ 
‫- متى؟‬

285
00:21:16,920 --> 00:21:18,800
‫عندما كنت في المقهى ولم أجدك‬

286
00:21:20,160 --> 00:21:22,040
‫اضطررت إلى إنجاز مهمة لوالدتي‬

287
00:21:23,680 --> 00:21:25,400
‫أعرف متى تصابين بدوار السيارة‬

288
00:21:29,320 --> 00:21:31,280
‫آسف جداً لإزعاجك في المنزل‬

289
00:21:31,400 --> 00:21:32,840
‫لا بد أن الأمر مهم‬

290
00:21:32,960 --> 00:21:34,560
‫هل (هانا) هنا؟‬

291
00:21:35,200 --> 00:21:37,040
‫لا، إنها في الخارج مع صديقاتها‬

292
00:21:37,160 --> 00:21:39,240
‫حسناً، يمكنني العودة‬

293
00:21:39,360 --> 00:21:41,080
‫سيد (فيتز)، ما الذي يجري؟‬

294
00:21:41,200 --> 00:21:44,840
‫كنت آمل أن أقول هذا لكلتيكما‬ 
‫لكن ربما هذا أفضل‬

295
00:21:44,960 --> 00:21:46,480
‫لقد ارتكبت خطأ‬

296
00:21:46,600 --> 00:21:50,440
‫كنت أعرف أن (هانا) كانت تواجه وقتاً صعباً‬ 
‫هنا في المنزل‬

297
00:21:50,560 --> 00:21:53,720
‫لذا أعطيتها مهلة في واجباتها المدرسية‬

298
00:21:53,840 --> 00:21:58,320
‫لكن الآن، إذا لم تسلم بعضاً من واجباتها‬ 
‫المدرسية تلك، فقد ترسب‬

299
00:21:58,720 --> 00:22:02,440
‫- لم أكن أعرف‬ 
‫- يسرني أن أبقى معها بعد دوام المدرسة‬

300
00:22:02,560 --> 00:22:06,160
‫ولبضع ساعات كل أسبوع لمساعدتها‬

301
00:22:07,680 --> 00:22:11,680
‫لكن يمكنها أن تحظى ببعض التشجيع الإضافي‬ 
‫في المنزل‬

302
00:22:11,800 --> 00:22:14,840
‫ربما يمكننا إنشاء جدول‬

303
00:22:14,960 --> 00:22:18,080
‫أيما يمكنني فعله للمساعدة‬ 
‫آسفة، إنه هاتف العمل الجديد و...‬

304
00:22:18,200 --> 00:22:19,760
‫لا عليك‬

305
00:22:22,000 --> 00:22:26,360
‫- دقيقة واحدة ربما‬ 
‫- لا بأس، يمكنني تسلية نفسي‬

306
00:22:27,040 --> 00:22:28,360
‫عقارات (ديلورينتيس)‬

307
00:22:29,320 --> 00:22:30,920
‫بالتأكيد‬

308
00:22:32,240 --> 00:22:33,800
‫في أي وحدة أنت؟‬

309
00:22:34,880 --> 00:22:36,200
‫أي نوع من التسريب؟‬

310
00:22:39,160 --> 00:22:40,480
‫حسناً...‬

311
00:22:42,640 --> 00:22:45,240
‫حسناً، هل يمكنك معرفة مكان تسريب المياه؟‬

312
00:22:45,760 --> 00:22:47,480
‫أنا أبحث عنه الآن، لنرَ...‬

313
00:22:47,920 --> 00:22:50,680
‫في الطابق الثاني، الوحدة (بي)، حسناً‬

314
00:22:51,400 --> 00:22:53,920
‫"استمري إلى المخرج ٤٨"‬

315
00:22:54,040 --> 00:22:58,640
‫حسناً، "صفحة الخيانة البشرية" لا بد‬ 
‫أنها (سبنسر)، لكن من "الجاهلة (سوزي)"؟‬

316
00:22:59,560 --> 00:23:00,880
‫دعيني أرى‬

317
00:23:01,280 --> 00:23:03,440
‫تعرفين أنك لن تتقيأي علي، صحيح؟‬

318
00:23:07,920 --> 00:23:09,240
‫هلا تخفضين الصوت؟‬

319
00:23:10,880 --> 00:23:12,200
‫ظننت أن هذه رحلة بالسيارة‬

320
00:23:12,320 --> 00:23:14,960
‫لإيجاد صديقتنا التي لم تعد ميتة‬ 
‫هذه ليست إجازة الربيع‬

321
00:23:15,080 --> 00:23:19,520
‫والد صديقة (آلي) على علاقة بامرأة‬ 
‫لكن الفتاة "الجاهلة (سوزي)" لا تعرف‬

322
00:23:19,640 --> 00:23:23,520
‫حسناً، هذا لغز‬ 
‫قد تكون أي واحدة منا‬

323
00:23:23,640 --> 00:23:25,920
‫حُل اللغز، إنها أنا‬

324
00:23:26,040 --> 00:23:28,920
‫- لماذا، ماذا تقول؟‬ 
‫- "بالرغم من صبغة شعرها الزهرية المرعبة"‬

325
00:23:29,040 --> 00:23:32,880
‫"إلا أنني كنت معجبة دائماً بـ(سوزي)‬ 
‫لإحساسها الرائع بالموضة"‬

326
00:23:33,000 --> 00:23:35,520
‫- كلام مؤثر‬ 
‫- أعطيني ملصقاً بنفسجياً‬

327
00:23:37,440 --> 00:23:38,760
‫شكراً‬

328
00:23:45,200 --> 00:23:47,200
‫(إم)، هل قرأت هذا؟‬

329
00:23:47,320 --> 00:23:48,920
‫"مُواعِدة الصغار"؟‬

330
00:23:49,040 --> 00:23:52,240
‫متى كان لدى (آلي) موعداً سرياً‬ 
‫مع شاب أصغر منها عمراً؟‬

331
00:23:52,760 --> 00:23:54,080
‫رباه، أحب هذه الأغنية‬

332
00:23:54,560 --> 00:23:57,320
‫"أعمال بناء أمامك، يرجى انتظار تغيير المسار"‬

333
00:23:57,440 --> 00:23:58,760
‫جدياً يا (هان)؟‬

334
00:24:00,040 --> 00:24:01,840
‫هل تعتقدين أن هذا يخص (آلي)؟‬

335
00:24:02,560 --> 00:24:06,480
‫نحن نبحث عن شاب أكبر عمراً لكن ماذا‬ 
‫إن كانت تكذب؟ ماذا لو كان الشاب أصغر عمراً؟‬

336
00:24:07,720 --> 00:24:10,120
‫"انعطفي يميناً بعد أمتار"‬

337
00:24:16,760 --> 00:24:19,880
‫نعم، أرى الوحدة (٥ دي)...‬

338
00:24:20,240 --> 00:24:21,800
‫لكنني لا أرى الوحدة (٥ جيه)‬

339
00:24:35,560 --> 00:24:37,600
‫لا شك أنني لم أسمعك جيداً‬

340
00:24:37,720 --> 00:24:40,480
‫أيمكنك معرفة مكان تسريب المياه؟‬

341
00:24:40,600 --> 00:24:42,840
‫نعم، سأعطيك اسم المشرف‬

342
00:24:43,680 --> 00:24:45,240
‫إنه في الوحدة (بي)‬

343
00:24:45,960 --> 00:24:47,280
‫هل كل شيء جاهز؟‬

344
00:24:47,640 --> 00:24:48,960
‫حسناً...‬

345
00:24:49,800 --> 00:24:51,320
‫كاشف الدخان؟‬

346
00:24:57,520 --> 00:25:00,880
‫حسناً، عليك إخبار المشرف بهذه الشكاوى‬

347
00:25:01,000 --> 00:25:03,200
‫نعم، يمكنني إعطاؤك رقم الهاتف‬

348
00:25:05,360 --> 00:25:07,160
‫"أنا آسفة لكن..."‬

349
00:25:26,880 --> 00:25:30,160
‫(إم)، عندما قلت لك إنني أريد محطة توقف‬ 
‫لم أقصد محطة توقف فعلية‬

350
00:25:30,280 --> 00:25:33,000
‫كنت أتبع نظام تحديد المواقع‬ 
‫لا بد أنني أضعت الانعطاف‬

351
00:25:33,120 --> 00:25:34,800
‫حسناً، لنعد إلى الطريق السريع‬

352
00:25:34,920 --> 00:25:36,760
‫لا نستطيع، هناك أعمال بناء‬

353
00:25:37,480 --> 00:25:38,880
‫لا، ليس وفقاً لهاتفي‬

354
00:25:41,760 --> 00:25:43,760
‫- هل تستديرين؟‬ 
‫- لا‬

355
00:25:43,880 --> 00:25:46,400
‫- هل تتوقفين؟‬ 
‫- لا، لست أفعل أي شيء‬

356
00:25:46,520 --> 00:25:48,120
‫لقد توقف المحرك عن العمل‬

357
00:25:50,600 --> 00:25:52,320
‫هل ترين ما المشكلة؟‬

358
00:25:52,440 --> 00:25:54,200
‫بالكاد أراها‬

359
00:25:55,320 --> 00:26:00,520
‫حسناً، يوجد مُبرّد ومسبار قياس العمق‬

360
00:26:01,320 --> 00:26:03,960
‫- ويوجد...‬ 
‫- لنقل فرضاً‬

361
00:26:04,080 --> 00:26:07,760
‫إنك تستطيعين معرفة مشكلة المحرك‬ 
‫هل يمكنك إصلاحها؟‬

362
00:26:08,480 --> 00:26:09,800
‫في الغالب لا‬

363
00:26:10,560 --> 00:26:11,880
‫من الجيد معرفة ذلك‬

364
00:26:12,520 --> 00:26:15,000
‫ماذا سنفعل يا فتيات؟‬ 
‫(توبي) يعتقد أنني في مجموعة دراسية‬

365
00:26:15,120 --> 00:26:16,440
‫و(بيج) أيضاً‬

366
00:26:17,040 --> 00:26:18,640
‫راسلت (ترافيس)‬

367
00:26:18,760 --> 00:26:21,880
‫لديه شاحنة سحب ولا يعرف الكثير‬ 
‫ليطرح الأسئلة‬

368
00:26:22,000 --> 00:26:25,040
‫سيهطل المطر الغزير بعد عشر دقائق‬

369
00:26:29,520 --> 00:26:33,760
‫إنه (ترافيس)، سيأتي لكن بعد ساعتين‬

370
00:26:34,400 --> 00:26:36,640
‫يجب أن أتبول قبل وصوله‬

371
00:26:41,560 --> 00:26:43,600
‫- أعرف مكاناً يمكننا الانتظار فيه‬ 
‫- أين؟‬

372
00:26:43,720 --> 00:26:45,040
‫كوخ‬

373
00:26:45,480 --> 00:26:47,520
‫لخالي، إنه قريب‬

374
00:26:47,640 --> 00:26:50,400
‫- هل يوجد فيه حمام؟‬ 
‫- ومدفأة أيضاً‬

375
00:26:50,520 --> 00:26:51,840
‫خذينا إليه‬

376
00:26:53,760 --> 00:26:55,680
‫حسناً، رائع، شكراً لك‬

377
00:26:55,800 --> 00:26:57,120
‫إلى اللقاء‬

378
00:27:04,920 --> 00:27:07,160
‫آسفة على الإطالة‬

379
00:27:08,040 --> 00:27:10,040
‫لا، لا مشكلة إطلاقاً‬

380
00:27:11,640 --> 00:27:12,960
‫لا أغادر المنزل أبداً بلا كتاب‬

381
00:27:16,120 --> 00:27:17,440
‫هل شعرت للتو بهطول المطر؟‬

382
00:27:18,480 --> 00:27:20,960
‫- هل أنت متأكدة من أن كوخ عمّك بهذا الاتجاه؟‬ 
‫- أنا متأكدة‬

383
00:27:23,440 --> 00:27:25,400
‫هل فقد أحد غيري خدمة الاتصال؟‬

384
00:27:28,480 --> 00:27:31,760
‫- هناك صفحة مفقودة...‬ 
‫- في قصة مُواعِدة الصغار؟‬

385
00:27:32,960 --> 00:27:35,600
‫- هل تعتقدين أن "(إيه)" أخذها؟‬ 
‫- ربما‬

386
00:27:36,240 --> 00:27:39,160
‫هل كانت كل الصفحات في الدفتر‬ 
‫عندما أخذته من شقته؟‬

387
00:27:39,280 --> 00:27:40,600
‫لا أعرف‬

388
00:27:41,440 --> 00:27:44,040
‫ألم تلاحظي أن هناك صفحة كاملة ممزقة؟‬

389
00:27:44,160 --> 00:27:46,760
‫لدي أمور أخرى تشغل بالي يا (سبنسر)‬

390
00:27:46,880 --> 00:27:48,400
‫أمور لا تريدين التحدث عنها‬

391
00:27:48,520 --> 00:27:51,160
‫لا، لا، ليس تماماً، من حقي التمتع بخصوصيتي‬

392
00:27:51,280 --> 00:27:55,400
‫- ليس عندما يؤثر بنا ذلك، أو يؤثر بـ(آلي)‬ 
‫- ما الذي تقولينه؟‬

393
00:27:55,520 --> 00:27:57,960
‫- هل أخذت الصفحة من الدفتر؟‬ 
‫- لا‬

394
00:27:58,080 --> 00:28:03,600
‫كما أن ذلك لن يقربنا من (أليسون)‬ 
‫معرفة مَن فعل ماذا دون علم مَن‬

395
00:28:20,640 --> 00:28:22,200
‫- هل هذا هو؟‬ 
‫- نعم‬

396
00:28:22,320 --> 00:28:24,040
‫سأذهب وأبحث عن المفتاح‬

397
00:28:39,160 --> 00:28:40,480
‫وجدته‬

398
00:28:40,760 --> 00:28:42,080
‫هيا‬

399
00:28:51,920 --> 00:28:53,240
‫أين الحمام؟‬

400
00:28:54,120 --> 00:28:55,440
‫هناك‬

401
00:29:00,280 --> 00:29:02,800
‫هذا المكان رائع، عليك إحضار (جايك) إلى هنا‬

402
00:29:04,760 --> 00:29:06,600
‫من عمّك الذي يملك هذا الكوخ؟‬

403
00:29:07,520 --> 00:29:09,160
‫إنه خالي‬

404
00:29:09,280 --> 00:29:11,240
‫أخصائي تقويم الأسنان؟ هل يرسم؟‬

405
00:29:11,360 --> 00:29:12,680
‫نعم، في أوقات فراغه‬

406
00:29:14,040 --> 00:29:19,000
‫لا، لا، لا، لا تلمسي ذلك، أرجعيه‬ 
‫احترسا حيال نقل أي شيء، حسناً؟‬

407
00:29:19,120 --> 00:29:20,440
‫حسناً‬

408
00:29:22,480 --> 00:29:24,880
‫- هل تريد إحداكما الشاي؟‬ 
‫- بالتأكيد‬

409
00:29:25,560 --> 00:29:29,120
‫ما الخطة إذن؟ نرجع إلى المنزل‬ 
‫في شاحنة سحب بدون أن نذهب إلى النُزل؟‬

410
00:29:29,240 --> 00:29:32,920
‫- ماذا لو كانت (آلي) ما تزال تختبئ هناك؟‬ 
‫- ذلك مجرد احتمال‬

411
00:29:33,040 --> 00:29:35,920
‫ليس لدينا الكثير من الخيارات الآن‬ 
‫لقد تقطعت بنا السبل‬

412
00:29:36,040 --> 00:29:39,600
‫لمَ لا ننتظر ونسأل (هانا)؟‬ 
‫من يدري ماذا لديها من أفكار‬

413
00:29:39,720 --> 00:29:41,160
‫لمَ تقسين كثيراً على (هانا)؟‬

414
00:29:41,280 --> 00:29:42,920
‫إنها تخفي شيئاً عنا‬

415
00:29:43,040 --> 00:29:45,320
‫- إنها مستاءة بشأن (كايلب)‬ 
‫- بل بشأن شيء آخر‬

416
00:29:45,440 --> 00:29:48,720
‫إذا كانت تخفي شيئاً، فربما لأنها تعرف‬ 
‫أننا لن نفهمها‬

417
00:29:48,840 --> 00:29:50,560
‫صرت أتساءل الآن ما الذي تخفينه أنت عنا‬

418
00:29:50,680 --> 00:29:53,520
‫لا أحد يخفي أي شيء عن أي أحد، حسناً؟‬

419
00:29:53,640 --> 00:29:55,040
‫البابونج أم الكركديه؟‬

420
00:30:15,680 --> 00:30:17,000
‫(هانا)‬

421
00:30:17,120 --> 00:30:18,520
‫الأمر لا يتعلق بـ(آلي)‬

422
00:30:19,400 --> 00:30:21,000
‫"مُواعِدة الصغار"‬

423
00:30:22,360 --> 00:30:23,680
‫إنه يخصني أنا‬

424
00:30:27,000 --> 00:30:29,040
‫- و(مايك)‬ 
‫- (مايك)؟‬

425
00:30:30,320 --> 00:30:32,280
‫(مايك) أخي الصغير؟‬

426
00:30:39,000 --> 00:30:41,920
‫يا إلهي، ستموت (آريا)‬

427
00:30:42,240 --> 00:30:44,880
‫هلا تخفضين صوتك؟ جميعهن في الطابق العلوي‬

428
00:30:45,000 --> 00:30:49,560
‫ماذا كان ليحدث لو أنني لم أنزل؟‬ 
‫أتعرفين؟ لا، لا تخبريني، الأمر غاية في القرف‬

429
00:30:50,200 --> 00:30:52,600
‫ذلك أخ (آريا) الصغير‬

430
00:30:52,720 --> 00:30:54,360
‫إنه أصغر منا بعامين‬

431
00:30:54,480 --> 00:30:57,240
‫- بالضبط‬ 
‫- اسمعيني يا (آلي)‬

432
00:30:57,920 --> 00:30:59,320
‫أنا لست مثلك‬

433
00:30:59,800 --> 00:31:02,160
‫لا يلاحقني عشرة شبان في كل الأوقات‬

434
00:31:04,360 --> 00:31:07,560
‫لست رشيقة أو مثالية مثلكن‬

435
00:31:08,280 --> 00:31:09,600
‫عزيزتي‬

436
00:31:10,000 --> 00:31:12,360
‫ذلك لا يعني أن تواعدي الصغار‬

437
00:31:13,000 --> 00:31:14,320
‫كان لطيفاً معي‬

438
00:31:14,440 --> 00:31:18,680
‫أرجوك، لقد أراد أن يتلمس نهديك‬ 
‫وقد سمحت له بذلك‬

439
00:31:20,920 --> 00:31:22,240
‫(آلي)، أرجوك‬

440
00:31:23,280 --> 00:31:26,120
‫أرجوك، عديني بأنك لن تقولي شيئاً‬

441
00:31:28,320 --> 00:31:29,640
‫حسناً‬

442
00:31:30,160 --> 00:31:32,640
‫لن أخبر (آريا) بأنك أقمت علاقة مع أخيها‬

443
00:31:33,400 --> 00:31:36,640
‫لكن ذلك لأنها لن تسامحك أبداً‬

444
00:31:37,520 --> 00:31:39,760
‫وأنا لا أريد أن يحدث ذلك لك‬

445
00:31:42,360 --> 00:31:43,680
‫انظري إلي‬

446
00:31:45,120 --> 00:31:48,240
‫يوماً ما، سيقع أحدهم في حبك‬ 
‫لأنه سيحب ما أنت عليه‬

447
00:31:49,520 --> 00:31:52,120
‫لكن ربما سيأخذ ذلك وقتاً أطول من بقيتنا‬

448
00:32:05,000 --> 00:32:07,760
‫- (هانا)...‬ 
‫- ليس عليك قول أي شيء‬

449
00:32:07,880 --> 00:32:12,640
‫- أعرف أن هذا فظيع‬ 
‫- لا، أعترف بأنه غريب، لكن...‬

450
00:32:13,080 --> 00:32:16,880
‫هل اعتقدت حقاً أنني سأنهي صداقتنا لأنك...‬

451
00:32:17,440 --> 00:32:19,480
‫فعلت أشياء مع أخي؟‬

452
00:32:20,280 --> 00:32:23,960
‫بصراحة، أنا مصدومة قليلاً‬ 
‫لأنه لم يقل شيئاً حيال الأمر طيلة ذلك الوقت‬

453
00:32:24,080 --> 00:32:28,040
‫(آلي) أسكتته‬ 
‫صدقيني، لقد كان محرجاً أكثر مني‬

454
00:32:28,160 --> 00:32:32,200
‫لا، ذلك ليس صحيحاً‬ 
‫لقد كان معجباً جداً بك آنذاك‬

455
00:32:32,840 --> 00:32:37,400
‫(هانا)، لا يمكنك أن تكوني مستاءة هكذا‬ 
‫حيال شيء حدث منذ وقت طويل‬

456
00:32:38,560 --> 00:32:41,200
‫(هان)... ما الذي حدث؟‬

457
00:32:42,040 --> 00:32:43,560
‫بينك وبين (كايلب)‬

458
00:32:45,960 --> 00:32:47,280
‫تعرّف على فتاة أخرى‬

459
00:32:50,560 --> 00:32:51,880
‫لقد تركني‬

460
00:33:10,360 --> 00:33:12,720
‫ماذا تقصدين بأنه تعرّف على فتاة أخرى؟ من؟‬

461
00:33:12,840 --> 00:33:14,520
‫أتعرفن، لا أريد التحدث عن هذا الآن‬

462
00:33:14,640 --> 00:33:16,640
‫لا، نحن صديقات، نحن هنا لأجلك‬

463
00:33:16,760 --> 00:33:20,840
‫سأذهب إلى الخارج لأرى إن التقطت خدمة الاتصال‬ 
‫كي أرى أين (ترافيس) الآن‬

464
00:33:32,680 --> 00:33:34,960
‫(هان)، (هانا)، انتظريني‬

465
00:33:35,360 --> 00:33:37,560
‫هلا تتركينني وشأني، أرجوك؟‬

466
00:33:41,800 --> 00:33:43,120
‫هل سمعت ذلك؟‬

467
00:33:44,040 --> 00:33:47,520
‫نعم، لقد كان... ربما حيوان بري ما أو شيء كذلك‬

468
00:33:47,640 --> 00:33:49,280
‫حيوان بري ما؟‬

469
00:33:52,040 --> 00:33:53,880
‫حسناً، يمكنك البقاء‬

470
00:33:57,440 --> 00:34:00,240
‫علينا إحضار بعض البطانيات لهما عندما تعودان‬

471
00:34:00,360 --> 00:34:02,360
‫أين يضع خالك الأغطية؟‬

472
00:34:04,920 --> 00:34:07,760
‫- ما الذي يجري؟‬ 
‫- لا شيء‬

473
00:34:07,880 --> 00:34:09,800
‫هل أنت خائفة من أنني سأسرق‬ 
‫مصابيح خالك الضوئية؟‬

474
00:34:09,920 --> 00:34:11,720
‫لا، إنها هناك‬

475
00:34:14,360 --> 00:34:16,200
‫هذه ليست بطانيات، لكنها ستفي بالغرض‬

476
00:34:25,680 --> 00:34:27,640
‫(هانا)؟ (إميلي)؟‬

477
00:34:29,160 --> 00:34:31,160
‫ما زالت الخدمة غير فعالة‬

478
00:34:31,280 --> 00:34:36,920
‫أنا أتجمد برداً، هلا نرجع، أرجوك؟‬ 
‫لقد أعطينا (ترافيس) العنوان، لا بد أنه قريب‬

479
00:34:45,400 --> 00:34:48,800
‫يا إلهي، ماذا يفعل؟ هل تبعنا إلى هنا؟‬

480
00:34:49,560 --> 00:34:51,320
‫يا إلهي، لا أعرف‬

481
00:34:52,040 --> 00:34:54,000
‫- لكن علينا الخروج من هنا‬ 
‫- كيف؟‬

482
00:34:56,040 --> 00:34:57,360
‫يمكننا المرور من هناك‬

483
00:34:58,600 --> 00:34:59,920
‫بسرعة‬

484
00:35:01,560 --> 00:35:03,280
‫- (هانا)‬ 
‫- (إميلي)‬

485
00:35:03,400 --> 00:35:05,560
‫- النجدة‬ 
‫- هل سمعت ذلك؟‬

486
00:35:06,880 --> 00:35:09,840
‫- (هانا)‬ 
‫- (إميلي)، النجدة، أرجوكما‬

487
00:35:24,720 --> 00:35:27,680
‫- حمداً للرب‬ 
‫- هل أنتما بخير؟ ماذا حدث؟‬

488
00:35:27,800 --> 00:35:29,120
‫- أين ذهب؟‬ 
‫- لقد سمعنا صراخاً‬

489
00:35:29,240 --> 00:35:30,600
‫وحاولنا الدخول من الباب الأمامي لكنه كان مقفلاً‬

490
00:35:30,720 --> 00:35:32,160
‫نعم، كسرنا النافذة كي ندخل‬

491
00:35:32,280 --> 00:35:33,600
‫- هل رأيتماه؟‬ 
‫- رأينا من؟‬

492
00:35:33,720 --> 00:35:35,040
‫- "(إيه)"‬ 
‫- هل كان "(إيه)" هنا؟‬

493
00:35:35,160 --> 00:35:37,440
‫- نعم، كيف خرج؟‬ 
‫- لا أعرف‬

494
00:35:38,800 --> 00:35:41,080
‫يا فتيات، اختفى دفتر (آلي)‬

495
00:35:57,600 --> 00:35:58,920
‫مرحباً‬

496
00:36:08,600 --> 00:36:10,600
‫كانت صديقاتك هادئات جداً في السيارة‬

497
00:36:11,440 --> 00:36:12,760
‫وأنت أيضاً‬

498
00:36:13,040 --> 00:36:14,560
‫لقد كانت ليلة طويلة‬

499
00:36:15,280 --> 00:36:19,480
‫هل رأيتن دباً أو شيئاً ما؟‬ 
‫لقد بدوتن مذعورات‬

500
00:36:20,560 --> 00:36:22,680
‫نعم، نعم، شيء كذلك‬

501
00:36:23,360 --> 00:36:29,320
‫كان هناك راكون دخل إلى الكوخ‬ 
‫وهاجمناه حتى الموت‬

502
00:36:30,400 --> 00:36:31,720
‫إذن، بكم أدين لك؟‬

503
00:36:31,840 --> 00:36:34,040
‫- لأجل ماذا؟‬ 
‫- السحب‬

504
00:36:34,800 --> 00:36:36,840
‫- ليس الأمر كذلك‬ 
‫- ماذا تقصد؟‬

505
00:36:36,960 --> 00:36:39,080
‫أقصد أنني لست أجيراً عندك، أنا صديقك‬

506
00:36:39,200 --> 00:36:42,000
‫بالإضافة إلى أنني أفسدت منشفة والدتك‬ 
‫اليدوية، لذا...‬

507
00:36:42,840 --> 00:36:44,800
‫أعتقد أننا متعادلان إذن‬

508
00:36:47,400 --> 00:36:51,600
‫جدياً، علي أن أعطيك بعض المال‬ 
‫لقاء قيادتك للسيارة كل تلك المسافة، لذا...‬

509
00:36:51,960 --> 00:36:53,280
‫أيمكنني أن أكون شاباً لطيفاً؟‬

510
00:37:37,120 --> 00:37:41,360
‫آسف لأنني لم أعاود الاتصال بك‬ 
‫لقد كنت في جلسة توسط طيلة اليوم‬

511
00:37:41,480 --> 00:37:44,480
‫نعم، قضية (مورتالي)، وصلت إلى المنزل للتو‬

512
00:37:46,360 --> 00:37:47,680
‫لا، (سبنسر) هنا‬

513
00:37:49,800 --> 00:37:51,120
‫نعم‬

514
00:37:52,040 --> 00:37:54,360
‫لمَ لا ترتاحين الآن وسأحدثك غداً؟‬

515
00:37:55,640 --> 00:37:56,960
‫أحبك أيضاً‬

516
00:37:59,600 --> 00:38:00,920
‫أمك ترسل لك التحية‬

517
00:38:01,280 --> 00:38:02,600
‫جلسة توسط؟‬

518
00:38:03,520 --> 00:38:04,840
‫دعاوى قضائية؟‬

519
00:38:05,640 --> 00:38:07,040
‫كيف تتقن ذلك؟‬

520
00:38:07,160 --> 00:38:09,520
‫بماذا كنت تفكرين بالضبط‬ 
‫وأنت تتحدثين إلى السيدة (ديلورينتيس)؟‬

521
00:38:09,640 --> 00:38:13,040
‫كنت أحاول حماية هذه العائلة‬ 
‫على أحدنا فعل ذلك‬

522
00:38:13,160 --> 00:38:14,480
‫لقد وعدتني يا (سبنسر)‬

523
00:38:14,600 --> 00:38:17,920
‫أخبرتك ألا تتحدثي إلى تلك المرأة‬ 
‫ولم تسمعي كلامي‬

524
00:38:18,040 --> 00:38:21,600
‫الآن، استمري بأفعالك‬ 
‫وأنت من سيفسد هذه العائلة‬

525
00:38:21,720 --> 00:38:25,600
‫- مفهوم؟‬ 
‫- لا، ليس مفهوماً‬

526
00:38:25,720 --> 00:38:28,960
‫ما الذي يحدث بينكما أنتما الاثنان؟‬ 
‫لماذا تكذب على أمي؟‬

527
00:38:29,080 --> 00:38:33,720
‫طالما تعيشين في منزلي، ستبقين بعيدة عنها‬ 
‫هل تسمعينني؟‬

528
00:38:37,040 --> 00:38:39,400
‫"إذن، كيف حال (هانا)؟ هل هي بخير؟"‬

529
00:38:40,080 --> 00:38:42,160
‫نعم، نعم، ستكون بخير‬

530
00:38:42,280 --> 00:38:43,760
‫"من الجيد أنكن خرجتن من المدينة"‬

531
00:38:46,280 --> 00:38:48,880
‫إذن، كيف حالك؟ هل أنجزت كل عملك؟‬

532
00:38:49,000 --> 00:38:54,000
‫نعم، استغرق الأمر وقتاً أطول مما توقعت‬ 
‫لكنني أنجزت الأمور المهمة‬

533
00:38:55,000 --> 00:38:56,320
‫ذلك جيد‬

534
00:38:56,440 --> 00:38:58,920
‫- هل سأراك غداً؟‬ 
‫- نعم‬

535
00:38:59,360 --> 00:39:00,680
‫أحبك‬

536
00:39:02,280 --> 00:39:04,680
‫أحبك أيضاً، إلى اللقاء‬

537
00:39:12,040 --> 00:39:13,360
‫هل كان ذلك (جايك)؟‬

538
00:39:16,440 --> 00:39:18,200
‫ليس مضحكاً الكذب عليهم، صحيح؟‬

539
00:39:19,040 --> 00:39:20,360
‫لا‬

540
00:39:24,560 --> 00:39:26,440
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

541
00:39:27,840 --> 00:39:29,840
‫هل تحدثت إلى والدك بشأن مصحة (رادلي)؟‬

542
00:39:31,120 --> 00:39:32,440
‫نعم، فعلت‬

543
00:39:35,960 --> 00:39:37,920
‫هل تمانع بقائي هنا لفترة؟‬

544
00:39:52,120 --> 00:39:56,960
‫جاءت عبر النافذة‬ 
‫أرادت الاعتذار وتفسير موقفها‬

545
00:39:57,080 --> 00:39:59,480
‫كنت غاضبة جداً منها‬ 
‫ولذلك السبب شعرت بأن الحلم حقيقي‬

546
00:39:59,600 --> 00:40:01,640
‫- (إم)، أتمنى لو أنك أخبرتنا‬ 
‫- أعرف‬

547
00:40:01,760 --> 00:40:03,920
‫لا أصدق أنك ذهبت لمقابلة (آلي) بمفردك‬

548
00:40:04,040 --> 00:40:05,480
‫ظننت أن ذلك ما أرادته‬

549
00:40:11,000 --> 00:40:12,320
‫"يبدو أنني أفوز"‬

550
00:40:12,600 --> 00:40:13,920
‫"شكراً على النصيحة"‬

551
00:40:15,600 --> 00:40:19,080
‫دفتر اليوميات، الملصقات، الملاحظات...‬

552
00:40:19,200 --> 00:40:21,480
‫كنا نفك شيفرتها قصة قصة‬

553
00:40:22,720 --> 00:40:25,440
‫يا إلهي، أعطينا (آلي) لـ"(إيه)"‬

554
00:40:25,560 --> 00:40:27,760
‫"من يجدها يحتفظ بها"‬

555
00:40:28,520 --> 00:40:29,840
‫هيا‬

556
00:41:04,000 --> 00:41:07,000
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬ 
‫عمّان - الأردن‬
