1
00:00:00,560 --> 00:00:03,920
‫- آسف، يجب أن أذهب‬ 
‫- "في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:04,240 --> 00:00:05,760
‫- ماذا حدث؟‬ 
‫- لقد تركني‬

3
00:00:05,880 --> 00:00:10,080
‫شخص ما في المصحة التي تملكينها‬ 
‫دفع للمحقق (ويلدن) ليعدّل تقريره‬

4
00:00:10,200 --> 00:00:11,520
‫يمكنك التسبب في ضرر كبير بهذا‬

5
00:00:11,640 --> 00:00:13,560
‫- يمكنك إغلاق المكان بأكمله‬ 
‫- إغلاق (رادلي)؟‬

6
00:00:16,000 --> 00:00:19,040
‫- هل افتقدتموني؟‬ 
‫- "ما زلتِ تحبيه"‬

7
00:00:19,160 --> 00:00:22,280
‫سواء أكنت أحبه أم لا‬ 
‫أحاول فهم علاقتي بـ(جيك) وحسب‬

8
00:00:22,400 --> 00:00:26,560
‫حسناً، دعيني أساعدك إذاً‬ 
‫أنتِ معجبة بـ(جيك) وتحبين (إيزرا)‬

9
00:00:28,240 --> 00:00:29,760
‫- (إيه) كان هنا؟‬ 
‫- يا رفيقات...‬

10
00:00:29,880 --> 00:00:31,760
‫كتاب (آلي) اختفى‬

11
00:00:31,880 --> 00:00:33,200
‫- مرحباً‬ 
‫- يجب أن أعطيك شيئاً‬

12
00:00:33,320 --> 00:00:36,240
‫- قدتَ كل ذلك الطريق، لذا...‬ 
‫- ألا يمكنني أن أكون مجرد رجل لطيف؟‬

13
00:00:38,480 --> 00:00:40,320
‫"يبدو أنني أفوز‬ 
‫شكراً على المعلومة، قبلاتي، (إيه)"‬

14
00:00:40,440 --> 00:00:41,960
‫المذكرات، أوصلنا (إيه) إلى (آلي) من دون قصد‬

15
00:00:42,080 --> 00:00:44,440
‫من يعثر عليها يحتفظ بها‬

16
00:00:45,040 --> 00:00:46,720
‫هيّا‬

17
00:00:48,600 --> 00:00:50,920
‫ورد في الرسالة النصية، "نزل (بيزي بي)"‬

18
00:00:52,080 --> 00:00:54,040
‫ألا يمكن لهذه السيارة أن تسرع أكثر؟‬

19
00:00:54,160 --> 00:00:57,080
‫من الصعب الرؤية هنا‬ 
‫ليس هناك أضواء على الطريق‬

20
00:00:57,200 --> 00:01:00,440
‫نظام تحديد المواقع‬ 
‫يقول إنه على بُعد كيلومتر ونصف‬

21
00:01:00,760 --> 00:01:02,680
‫إذا كان (إيه) في النزل‬ 
‫منذ أن أرسل الرسالة النصية‬

22
00:01:02,800 --> 00:01:05,360
‫ألن يكون قد فات الأوان‬ 
‫على مساعدة (آلي)؟‬

23
00:01:05,560 --> 00:01:07,640
‫لن نعرف ذلك حتى نصل إلى هناك‬

24
00:01:07,760 --> 00:01:09,520
‫هذا إذا كانت (آلي) هناك أصلاً‬

25
00:01:09,640 --> 00:01:12,840
‫نحن نستند إلى شيء كتبته‬ 
‫في مذكراتها قبل عامين‬

26
00:01:16,520 --> 00:01:18,680
‫ها هو ذا، انعطفي يميناً‬

27
00:01:28,160 --> 00:01:30,560
‫ما الذي حدث هنا؟‬

28
00:01:33,200 --> 00:01:35,680
‫يبدو أنه كان هناك صراع‬

29
00:01:38,920 --> 00:01:41,520
‫هذا بالتأكيد شيء‬ 
‫كان من الممكن لـ(آلي) أن ترتديه‬

30
00:01:43,800 --> 00:01:46,160
‫إذا كانت (آلي) هنا، فإلى أين ذهبت؟‬

31
00:01:46,800 --> 00:01:49,120
‫ربما قاومت (إيه) وهربت‬

32
00:01:49,240 --> 00:01:51,240
‫أجل، أو أنه أخذها إلى مكان آخر‬

33
00:01:51,360 --> 00:01:53,480
‫أو أسوأ‬

34
00:02:00,560 --> 00:02:02,760
‫"تأخرتم كثيراً، (إيه)"‬

35
00:02:03,520 --> 00:02:05,640
‫"لدي سر، أيمكنك حفظه؟"‬

36
00:02:05,760 --> 00:02:08,320
‫"أقسمي على أنك ستحفظين هذا السر"‬

37
00:02:08,440 --> 00:02:10,640
‫"يجدر بك عدم البوح به لأحد"‬

38
00:02:10,760 --> 00:02:13,160
‫"خذي هذا السر معك إلى القبر"‬

39
00:02:13,280 --> 00:02:17,960
‫"إن أفصحت لك فسأتأكد من أنك‬ 
‫لن تطلعي أحداً عليه"‬

40
00:02:18,080 --> 00:02:20,320
‫"لأنه يمكن لاثنين حفظ سر"‬

41
00:02:20,440 --> 00:02:22,760
‫"إذا كان أحدهما ميتاً"‬

42
00:02:27,520 --> 00:02:29,800
‫أسوأ جزء هو عدم معرفة ما حدث لها‬

43
00:02:29,920 --> 00:02:32,160
‫وكأن الأحداث تتكرر من جديد‬

44
00:02:32,280 --> 00:02:35,080
‫مجرد التفكير في أنها كانت‬ 
‫في تلك الغرفة يجعل بدني يقشعر‬

45
00:02:35,200 --> 00:02:38,760
‫لا أعتقد أنها كانت تقيم هناك‬ 
‫على الأقل ليس الليلة الماضية‬

46
00:02:38,880 --> 00:02:40,800
‫كيف تقولين ذلك؟ لقد رأيتِ الغرفة‬

47
00:02:40,920 --> 00:02:43,240
‫النافذة المكسورة‬ 
‫الرسالة المكتوبة على الباب‬

48
00:02:43,360 --> 00:02:45,760
‫نعم، بالضبط‬ 
‫كل شيء كان مضبوطاً أكثر من اللازم‬

49
00:02:45,880 --> 00:02:49,480
‫وماذا في ذلك؟ أتعتقدين أن (إيه)‬ 
‫دبر كل هذا لإخافتنا فحسب؟‬

50
00:02:49,760 --> 00:02:51,480
‫أين أنتِ؟ بالكاد أسمعك‬

51
00:02:51,600 --> 00:02:54,840
‫الكنسية، أمي طلبت مني توصيل فطيرة‬ 
‫من أجل معرض المخبوزات‬

52
00:02:54,960 --> 00:02:57,080
‫- "اتصلي بي لاحقاً، اتفقنا؟"‬ 
‫- اتفقنا‬

53
00:03:28,800 --> 00:03:31,360
‫أبي‬

54
00:03:31,680 --> 00:03:33,320
‫كيف عرفت أنني سأكون هنا؟‬

55
00:03:33,440 --> 00:03:36,800
‫لم أعرف ذلك، جئت لمقابلة (توبي)‬

56
00:03:38,000 --> 00:03:40,600
‫اعتقدت أنكِ قلت أنكِ ستمكثين‬ 
‫في منزل (هانا) الليلة الماضية‬

57
00:03:40,960 --> 00:03:42,440
‫غيرتُ رأيي‬

58
00:03:42,560 --> 00:03:45,440
‫- ارتدي ملابسك، ستغادرين‬ 
‫- بالتأكيد‬

59
00:03:45,560 --> 00:03:49,560
‫فور أن تتصل بأمي وتشرح لها‬ 
‫ما يحدث بينك وبين السيدة (ديلورينتيس)‬

60
00:03:50,400 --> 00:03:53,640
‫أم هل علي أنا فعل ذلك؟‬

61
00:04:00,760 --> 00:04:04,200
‫- (جيسون) عاد لمعاقرة الكحول‬ 
‫- ماذا؟‬

62
00:04:04,320 --> 00:04:07,400
‫كنت أنا و(جيسيكا)‬ 
‫نساعده لدخول مركز إعادة التأهيل‬

63
00:04:10,600 --> 00:04:12,760
‫حسناً، لماذا كل هذه السرية؟‬

64
00:04:12,880 --> 00:04:14,560
‫ليس الأمر كأن هذا لم يحدث من قبل‬

65
00:04:14,680 --> 00:04:17,800
‫ألقي القبض عليه لافتعال شجار في حانة‬

66
00:04:18,320 --> 00:04:21,480
‫لم يكن يريدنا أن نخبر أحداً‬ 
‫وكنا نحترم رغباته‬

67
00:04:21,600 --> 00:04:24,920
‫ولهذا أرادت (جيسيكا)‬ 
‫الانتظار لتخبره عن الطلاق‬

68
00:04:25,040 --> 00:04:29,280
‫أخبرونا أن أي أخبار مزعجة‬ 
‫قد تسبب له انتكاسة، لذا...‬

69
00:04:30,080 --> 00:04:33,040
‫ولكن لماذا تحرص على‬ 
‫إخفاء هذا الأمر عن أمي؟‬

70
00:04:33,160 --> 00:04:38,080
‫(سبنسر)، أمك لا تطيق سماع‬ 
‫اسمي (جيسيكا) و(جيسون)‬

71
00:04:39,680 --> 00:04:42,840
‫لستُ أكذب عليها‬ 
‫ولكنني لا أخبرها بكل شيء وحسب‬

72
00:04:43,840 --> 00:04:45,480
‫هناك فرق‬

73
00:04:46,920 --> 00:04:49,600
‫(سبنس)، أصلحت الماء الساخن‬

74
00:04:52,560 --> 00:04:55,320
‫ارتدي بنطالك‬ 
‫علينا التحدث عن (رادلي)‬

75
00:04:57,000 --> 00:04:58,720
‫على انفراد‬

76
00:05:03,920 --> 00:05:05,840
‫تبدو وكأنكِ رأيتِ شبحاً‬

77
00:05:07,200 --> 00:05:10,280
‫أجل، حظيت (هانا) بليلة عصيبة‬

78
00:05:10,400 --> 00:05:12,400
‫ظننت أنها تحسنت‬

79
00:05:13,080 --> 00:05:15,400
‫إنها متقلبة‬

80
00:05:17,680 --> 00:05:19,960
‫كنت آمل أن نقضي فترة الصباح معاً‬

81
00:05:20,080 --> 00:05:23,680
‫كنت أتمنى ذلك، لكنني سأذهب إلى (فيلادلفيا)‬ 
‫بعد قليل للقاء أحد أصدقاء الجامعة‬

82
00:05:24,000 --> 00:05:26,800
‫- هل هو (هاردي)؟‬ 
‫- كلا، بل (كيرتس)‬

83
00:05:26,920 --> 00:05:28,880
‫لاعب (اللاكروس) الذي أخبرتكِ عنه‬

84
00:05:29,000 --> 00:05:31,880
‫يمكننا تناول العشاء‬ 
‫أو يمكننا أن نلتقي في الكوخ‬

85
00:05:32,000 --> 00:05:35,800
‫لا أعتقد أنه ينبغي لي‬ 
‫الابتعاد إلى تلك الدرجة‬

86
00:05:35,920 --> 00:05:38,720
‫في حال احتاجت (هانا) إليّ‬ 
‫أو شيء من هذا القبيل‬

87
00:05:47,240 --> 00:05:49,680
‫هل عاد (جيك) من البطولة؟‬

88
00:05:49,800 --> 00:05:53,840
‫أجل، لقد وصل من (هاريسبورغ) الليلة الماضية‬

89
00:05:54,840 --> 00:05:56,320
‫تقضين الصباح معي وفترة الظهيرة معه‬

90
00:05:56,440 --> 00:05:58,400
‫كلا، الأمر ليس كذلك‬

91
00:05:58,520 --> 00:06:03,120
‫آسف، هذا ليس من شأني‬ 
‫وأنا من وضعك في هذا الموقف‬

92
00:06:03,240 --> 00:06:07,800
‫- لذا، خذي وقتكِ وقرري...‬ 
‫- لقد اتخذت قراري‬

93
00:06:09,080 --> 00:06:11,320
‫سأتحدث إليه اليوم‬

94
00:06:11,560 --> 00:06:14,120
‫- حقاً؟‬ 
‫- أجل‬

95
00:06:17,160 --> 00:06:20,920
‫أنت الشخص الذي أريده‬ 
‫لطالما كنت كذلك‬

96
00:06:25,880 --> 00:06:30,000
‫هل حقاً ستتخلين عن كل هذه الملابس؟‬ 
‫هذا نصف خزانة ملابسك تقريباً‬

97
00:06:30,120 --> 00:06:32,600
‫سئمت الأشياء القديمة ذاتها‬

98
00:06:35,320 --> 00:06:38,240
‫اشتريت هذا الفستان الشهر الماضي‬ 
‫ويبدو جميلاً عليكِ‬

99
00:06:38,360 --> 00:06:40,720
‫إذا كان يعجبكِ كثيراً‬ 
‫يمكنكِ الحصول عليه‬

100
00:06:45,520 --> 00:06:49,000
‫بدوت مستاءة حقاً الليلة الماضية‬ 
‫أتريدين التحدث عن الأمر؟‬

101
00:06:49,120 --> 00:06:53,480
‫آخر شيء أود فعله هو التحدث عن مشاعري‬ 
‫وأنا آكل البوظة‬

102
00:06:56,000 --> 00:06:59,720
‫هذه تنورتكِ المفضلة‬

103
00:06:59,840 --> 00:07:03,360
‫كلا، بل كانت تنورة (كايلب) المفضلة‬

104
00:07:05,520 --> 00:07:07,480
‫إذا كنتِ بحاجة إلى المزيد‬ 
‫من الوقت لاستيعاب...‬

105
00:07:07,600 --> 00:07:11,160
‫(سبنسر)، أستوعب ماذا؟‬ 
‫لقد مضى قدماً في حياته وسأفعل مثله‬

106
00:07:12,760 --> 00:07:15,720
‫(هانا)؟ سينقلون كل شيء‬ 
‫خارج القبو بينما يصلحون ذلك الأنبوب‬

107
00:07:15,840 --> 00:07:18,280
‫ما الذي يحدث هنا؟‬

108
00:07:18,400 --> 00:07:20,360
‫ألم تري أحداً ينظف خزانة ملابسه من قبل؟‬

109
00:07:20,480 --> 00:07:22,480
‫ليس في هذا المنزل‬

110
00:07:23,960 --> 00:07:27,000
‫ربما لا ينبغي أن تستعجلي‬ 
‫للتخلص من كل هذه الأشياء‬

111
00:07:27,120 --> 00:07:29,760
‫- إلى أين تذهبين؟‬ 
‫- أحتاج للمزيد من الأكياس‬

112
00:07:44,360 --> 00:07:46,080
‫مرحباً؟‬

113
00:07:46,480 --> 00:07:48,920
‫هل هناك أحد؟‬

114
00:07:58,760 --> 00:08:01,840
‫- (شانا)؟ هل تلاحقينني؟‬ 
‫- لدي رسالة لكِ‬

115
00:08:01,960 --> 00:08:05,280
‫- رسالة؟ ممن؟‬ 
‫- من (أليسون)‬

116
00:08:08,600 --> 00:08:11,960
‫(أليسون) ماتت، أليس هذا ما قلته‬ 
‫لـ(سبنسر) في المستشفى؟‬

117
00:08:12,080 --> 00:08:15,240
‫كلانا يعرف أن هذا ليس صحيحاً‬ 
‫تريدكم أن تتوقفوا عن البحث عنها‬

118
00:08:15,360 --> 00:08:18,080
‫إنه أمر خطير للغاية، كدتم أن تتسببوا‬ 
‫في مقتلها في النزل الليلة الماضية‬

119
00:08:18,200 --> 00:08:20,080
‫ولماذا علي أن أصدق أي شيء تقولينه؟‬

120
00:08:20,200 --> 00:08:22,320
‫- أنتِ لم تكوني تعرفين (أليسون)‬ 
‫- اسمعي يا (إيميلي)...‬

121
00:08:22,440 --> 00:08:24,160
‫عرفتها منذ أن كنت في الثالثة من عمري‬

122
00:08:24,280 --> 00:08:26,720
‫لقد نشأت بجوار جديها في (جورجيا)‬

123
00:08:26,840 --> 00:08:29,320
‫إذا كنتِ تعرفين (أليسون)،‬ 
‫لما كنتِ صديقة (جينا)‬

124
00:08:29,600 --> 00:08:32,840
‫(أليسون) طلبت مني القدوم إلى (روزوود)‬ 
‫للمساعدة في معرفة من حاول قتلها‬

125
00:08:32,960 --> 00:08:34,840
‫(جينا) على القائمة‬

126
00:08:34,960 --> 00:08:38,960
‫أبقي أصدقاءك قريبين وأعداءك أقرب‬

127
00:08:39,320 --> 00:08:41,160
‫إذا كنتِ تتحدثين معها حقاً...‬

128
00:08:41,280 --> 00:08:42,840
‫أثبتي ذلك‬

129
00:08:43,440 --> 00:08:46,680
‫هل تعرض (رادلي) على عائلتي تسوية؟‬

130
00:08:46,800 --> 00:08:48,640
‫إنهم لا يعترفون بأي إهمال من جانبهم‬

131
00:08:48,760 --> 00:08:50,960
‫لكن الحادث وقع في ملكيتهم‬

132
00:08:51,080 --> 00:08:53,280
‫لذا، يريدون أن يقدموا لك ولعائلتك شيئاً‬ 
‫تعويضاً عن خسارتكم‬

133
00:08:53,400 --> 00:08:55,640
‫وماذا حدث لمحاولتنا إغلاق المكان؟‬

134
00:08:55,760 --> 00:08:58,200
‫ما زلت أريد ذلك‬ 
‫لكن بعد النظر في الأمر‬

135
00:08:58,320 --> 00:09:00,760
‫لا أعتقد أن هناك أدلة كافية‬ 
‫لإثبات دعوى قضائية‬

136
00:09:00,880 --> 00:09:02,840
‫نعلم أن (ويلدن) قام بتعديل الملف‬

137
00:09:02,960 --> 00:09:04,560
‫أجل، لكنه مات‬

138
00:09:04,680 --> 00:09:07,600
‫ليس هناك أحد آخر مستعد‬ 
‫للإدلاء بشهادته ضد (رادلي)‬

139
00:09:09,720 --> 00:09:12,560
‫اسمع يا (توبي)، أعلم أن هذا‬ 
‫ليس ما أردت أن تسمعه‬

140
00:09:13,080 --> 00:09:16,320
‫لكن على الأقل أخيراً‬ 
‫بتّ تعرف حقيقة ما حدث لوالدتك‬

141
00:09:20,320 --> 00:09:22,040
‫تحدثت إلى والدك‬

142
00:09:24,000 --> 00:09:26,800
‫إنه موافق على التوقيع على الاتفاقية‬

143
00:09:26,920 --> 00:09:29,760
‫ولكن من أجل المضي قدماً‬ 
‫يجب أن توقع أيضاً‬

144
00:09:37,000 --> 00:09:40,040
‫أعلم أن هذا لن يعيد لك والدتك‬ 
‫أو يغير الماضي‬

145
00:09:40,440 --> 00:09:43,040
‫لكنه قد يساعد مستقبلك‬

146
00:09:53,200 --> 00:09:56,120
‫- مرحباً أيتها الجميلة‬ 
‫- مرحباً‬

147
00:10:01,480 --> 00:10:03,840
‫يا إلهي! ماذا حدث؟‬

148
00:10:03,960 --> 00:10:06,000
‫- لا شيء‬ 
‫- لا شيء؟‬

149
00:10:06,120 --> 00:10:08,840
‫لديك جرح كبير فوق عينك‬

150
00:10:09,160 --> 00:10:12,000
‫هذه طبيعة هذه الرياضة!‬

151
00:10:12,280 --> 00:10:15,320
‫كما كان يجب أن تري الرجل الآخر‬

152
00:10:16,080 --> 00:10:19,200
‫- افتقدتكِ‬ 
‫- وأنا أيضاً‬

153
00:10:24,400 --> 00:10:28,400
‫يجب أن تفكر في شراء واحدة جديدة من هذه‬

154
00:10:29,720 --> 00:10:32,240
‫أمتلكها منذ أن كان عمري ١٥ عاماً‬

155
00:10:32,360 --> 00:10:35,840
‫أتدرب عليها قبل كل مبارياتي المهمة،‬ 
‫إنها خرافة أؤمن بها نوعاً ما‬

156
00:10:36,560 --> 00:10:39,280
‫لقد جلبت لي الحظ السعيد مرة أخرى‬

157
00:10:39,720 --> 00:10:41,560
‫لقد تأهلت للبطولة الوطنية‬

158
00:10:41,680 --> 00:10:44,240
‫تهانينا، هذا رائع‬

159
00:10:44,520 --> 00:10:47,520
‫- لست متفاجئة حقاً‬ 
‫- شكراً‬

160
00:10:49,040 --> 00:10:51,960
‫هل أنتِ جائعة؟‬ 
‫أتودين أن نحضر شيئاً لنتناوله؟‬

161
00:10:52,760 --> 00:10:55,720
‫- بالتأكيد‬ 
‫- حسناً‬

162
00:10:58,320 --> 00:11:00,600
‫في الواقع، كلا‬

163
00:11:04,280 --> 00:11:06,120
‫لستِ جائعة؟‬

164
00:11:07,040 --> 00:11:09,680
‫أحتاج إلى التحدث معك في أمرٍ ما فحسب‬

165
00:11:12,320 --> 00:11:15,520
‫يبدو جدياً‬

166
00:11:15,640 --> 00:11:17,880
‫نوعاً ما‬

167
00:11:20,120 --> 00:11:22,480
‫عندما كنت بعيداً، كنت...‬

168
00:11:22,600 --> 00:11:26,440
‫- كنت أفكر و...‬ 
‫- عدتِ لـ(إيزرا)‬

169
00:11:27,040 --> 00:11:29,280
‫أليس كذلك؟‬

170
00:11:29,400 --> 00:11:33,640
‫- لماذا تقول ذلك؟‬ 
‫- أخبرتِني بأن الطفل ليس ابنه‬

171
00:11:33,760 --> 00:11:36,320
‫وكنتِ تتحدثين بجفاء على الهاتف‬

172
00:11:37,880 --> 00:11:41,440
‫بربك يا (آريا)، يمكنني تقبّل الحقيقة‬

173
00:11:43,160 --> 00:11:45,440
‫أنا آسفة يا (جيك)‬

174
00:11:47,960 --> 00:11:51,200
‫لا أفهم الأمر‬ 
‫ظننت الأمور كانت على ما يرام بيننا‬

175
00:11:51,320 --> 00:11:53,440
‫كانت كذلك‬

176
00:11:53,560 --> 00:11:55,920
‫- أحب قضاء الوقت معك‬ 
‫- لكن...‬

177
00:11:56,040 --> 00:11:58,400
‫ليس بقدر ما تحبين قضاؤه معه‬

178
00:11:59,600 --> 00:12:04,040
‫أنا و(إيزرا) يجمعنا تاريخ طويل‬

179
00:12:06,080 --> 00:12:09,080
‫آمل أن نظل أصدقاء‬

180
00:12:12,240 --> 00:12:15,200
‫سأحتاج إلى القليل من الوقت لذلك‬

181
00:12:19,920 --> 00:12:22,920
‫هناك شرط عدم إفصاح في هذا‬

182
00:12:23,040 --> 00:12:26,680
‫إذا وقعت على هذا، فأنت توافق على‬ 
‫ألا تتحدث أبداً عما حدث لوالدتك في (رادلي)‬

183
00:12:26,800 --> 00:12:29,040
‫لا مع الشرطة ولا مع الصحافة‬ 
‫ولا مع أي أحد‬

184
00:12:29,160 --> 00:12:30,480
‫- أعرف‬ 
‫- وإن فعلت ذلك‬

185
00:12:30,600 --> 00:12:33,560
‫سيتعين عليك إعادة كل هذه الأموال‬ 
‫بالإضافة إلى دفع غرامة كبيرة‬

186
00:12:33,680 --> 00:12:37,040
‫لا يهم، لقد أوضح والدك‬ 
‫بأنه ليس هناك قضية‬

187
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
‫أجل، كان واضحاً أكثر من اللازم‬

188
00:12:40,120 --> 00:12:41,600
‫ماذا تقصدين؟‬

189
00:12:41,720 --> 00:12:45,240
‫تارة يريد إغلاق (رادلي)‬ 
‫وتارة أخرى يريد إسكاتك أنت‬

190
00:12:45,360 --> 00:12:47,640
‫أمي سقطت يا (سبنسر)‬ 
‫لقد كان حادثاً‬

191
00:12:47,760 --> 00:12:49,880
‫وكيف نعرف ذلك يقيناً؟‬

192
00:12:50,000 --> 00:12:52,760
‫ما زلنا لا نعرف لماذا كانت‬ 
‫في الأعلى هناك من دون إشراف‬

193
00:12:52,880 --> 00:12:57,000
‫أو من هو المريض "الهش" الذي كان معها‬

194
00:12:58,120 --> 00:13:00,680
‫قال والدك أيضاً إنه إذا ذهبنا إلى المحكمة‬

195
00:13:00,800 --> 00:13:04,400
‫سينبشون أشياء متعلقة بماضي أمي‬

196
00:13:04,680 --> 00:13:06,240
‫قد يصبح الأمر بشعاً‬

197
00:13:06,360 --> 00:13:10,400
‫(توبي)، أنا لا أقول إنه‬ 
‫لا ينبغي لك التوقيع على هذا‬

198
00:13:10,520 --> 00:13:15,680
‫لكن عليك التأكد من حصولك على جميع‬ 
‫المعلومات التي تحتاج إليها قبل أن تفعل ذلك‬

199
00:13:19,360 --> 00:13:22,960
‫طلبت من (شانا) أن تكتشف ما قالته لي (آلي)‬ 
‫عندما أخرجتني من الحظيرة‬

200
00:13:23,080 --> 00:13:25,680
‫عندما كنا نبحث عن دكتور (سوليفان)؟‬

201
00:13:26,520 --> 00:13:28,480
‫ما الذي قالته لكِ (آلي)؟‬

202
00:13:29,760 --> 00:13:32,560
‫هذا شيء أريد الاحتفاظ به بيننا‬

203
00:13:33,480 --> 00:13:36,640
‫من الواضح أن (شانا) تكذب‬ 
‫فـ(آلي) لم تذكر اسمها مرة واحدة‬

204
00:13:36,760 --> 00:13:39,920
‫كان هناك أشخاص كثيرون في حياة (آلي)‬ 
‫لم نكن نعرف شيئاً عنهم‬

205
00:13:40,040 --> 00:13:42,440
‫مهلاً، (شانا) كانت تعرف (بيج) أولاً؟‬

206
00:13:42,560 --> 00:13:45,560
‫إذاً، ما نقوله هو أن (بيج)‬ 
‫مدرجة على قائمة (آلي) أيضاً؟‬

207
00:13:45,680 --> 00:13:47,520
‫لا أعرف، ربما‬

208
00:13:47,640 --> 00:13:50,680
‫حتى لو كانتا صديقتين‬ 
‫لماذا تثق (آلي) بـ(شانا) أكثر منا؟‬

209
00:13:50,800 --> 00:13:52,880
‫- كنا صديقاتها المقربات‬ 
‫- هل نسيتِ؟‬

210
00:13:53,000 --> 00:13:54,800
‫شخص ما كان يعذبنا لسنوات‬

211
00:13:54,920 --> 00:13:58,080
‫جعل حياتنا بائسة‬ 
‫في رسالة نصية تلو الأخرى‬

212
00:13:58,320 --> 00:14:02,080
‫أعتقد أن (شانا) هي ما كنا نظنها دائماً‬ 
‫إحدى أتباع (إيه)‬

213
00:14:02,200 --> 00:14:03,840
‫إن كان (إيه) يريدنا‬ 
‫أن نتوقف عن البحث عن (آلي)‬

214
00:14:03,960 --> 00:14:06,320
‫فهذا يعني أن (آلي)‬ 
‫لم تُصب بأذى الليلة الماضية‬

215
00:14:06,440 --> 00:14:12,040
‫إذاً، (إيه) يريدنا أن نصدق قصة (شانا)‬ 
‫لنتوقف عن البحث عن (آلي) ليجدها هو‬

216
00:14:14,080 --> 00:14:15,440
‫بربك يا (إم)!‬

217
00:14:15,560 --> 00:14:18,360
‫لا تصدقين حقاً أن (شانا)‬ 
‫انتقلت من (جورجيا)‬

218
00:14:18,480 --> 00:14:22,080
‫لتلاحق الشخص الذي حاول قتل‬ 
‫صديقة طفولتها، أليس كذلك؟‬

219
00:14:23,600 --> 00:14:26,760
‫(آلي) يمكنها أن تجعل شخصاً ما‬ 
‫يحبها بدرجة كافية لفعل ذلك‬

220
00:14:30,440 --> 00:14:32,600
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

221
00:14:33,040 --> 00:14:35,960
‫- حسبت أنك قد تريد استعادة هذه‬ 
‫- شكراً لكِ‬

222
00:14:37,120 --> 00:14:38,960
‫ماذا حدث هنا؟‬

223
00:14:39,080 --> 00:14:40,400
‫انفجر أنبوب ماء في القبو‬

224
00:14:40,520 --> 00:14:43,360
‫لذا، نقلنا كل شيء هنا للوقت الحالي‬

225
00:14:43,480 --> 00:14:46,480
‫هذه طاولة بلياردو لطيفة‬ 
‫كان لدينا واحدة مثلها في بيتي‬

226
00:14:46,600 --> 00:14:48,760
‫أجل، أبي تركها هنا‬

227
00:14:48,880 --> 00:14:51,600
‫ولكنني لم ألعبها كثيراً‬

228
00:14:51,720 --> 00:14:56,360
‫كنت سأتصل بكِ اليوم‬ 
‫لأطمئن عليكِ وعلى أحوالك‬

229
00:14:56,480 --> 00:14:59,760
‫أنا بخير، بخير حقاً‬

230
00:15:00,720 --> 00:15:04,600
‫هل عليك الذهاب إلى مكان ما‬ 
‫أم يمكنك البقاء للعب؟‬

231
00:15:05,400 --> 00:15:07,760
‫أجل، بالتأكيد، لمَ لا؟‬

232
00:15:07,880 --> 00:15:10,400
‫- أتريد جمع الكرات أم علي فعل ذلك؟‬ 
‫- اجمعيها أنتِ‬

233
00:15:14,240 --> 00:15:16,480
‫(آلي) قالت إنكِ أكثر من تفتقد إليه‬

234
00:15:16,600 --> 00:15:18,280
‫كنتِ صديقتها المفضلة‬

235
00:15:18,400 --> 00:15:20,960
‫لا أحد أحبها مثلكِ‬

236
00:15:21,080 --> 00:15:24,880
‫أعطتكِ خيار البقاء أو الذهاب معها‬

237
00:15:25,720 --> 00:15:30,200
‫قبل رحيلها، قبّلتكِ‬

238
00:15:33,880 --> 00:15:36,520
‫أين هي؟ أين (آلي)؟‬

239
00:15:36,640 --> 00:15:40,440
‫لا أعرف‬ 
‫إنها دائمة التنقل وهي من تجدني‬

240
00:15:40,560 --> 00:15:42,560
‫منذ متى وأنتِ تعلمين‬ 
‫أنها على قيد الحياة؟‬

241
00:15:42,680 --> 00:15:45,960
‫منذ أن ذهبت (مونا) إلى (رادلي)‬

242
00:15:46,160 --> 00:15:48,600
‫أكنتِ تعلمين طوال هذا الوقت؟‬

243
00:15:48,720 --> 00:15:51,080
‫لماذا لجأت إليكِ؟‬

244
00:15:51,200 --> 00:15:54,680
‫تريد مقابلتكِ يا (إيميلي)، الليلة‬

245
00:15:54,800 --> 00:15:58,160
‫لكن عليكِ الذهاب بمفردك‬ 
‫فهذه هي الطريقة الوحيدة الآمنة‬

246
00:16:00,200 --> 00:16:02,080
‫ولماذا أنا؟‬

247
00:16:02,480 --> 00:16:04,840
‫أعتقد أنكِ كنتِ حقاً المفضلة لديها‬

248
00:16:11,920 --> 00:16:15,560
‫هذه ليست الكرة التي تريدين تسديدها‬ 
‫كراتكِ هي المخططة، أتذكرين هذا؟‬

249
00:16:15,680 --> 00:16:18,240
‫كنت أمنحك فرصة أولاً‬

250
00:16:24,760 --> 00:16:27,240
‫أنا مندهش أنكِ في مزاج جيد‬

251
00:16:27,360 --> 00:16:29,040
‫كنت قلقاً عليكِ ليلة أمس‬

252
00:16:29,160 --> 00:16:32,240
‫لا، كان علي أن أنفّس عما بداخلي‬

253
00:16:33,040 --> 00:16:35,160
‫ليس عليكِ أن تتظاهري بالقوة أمامي‬

254
00:16:35,280 --> 00:16:37,480
‫هل ستدعني أضرب كراتي المخططة أم لا؟‬

255
00:16:41,560 --> 00:16:44,320
‫- يا إلهي! ما الخطأ الذي أفعله؟‬ 
‫- حسناً‬

256
00:16:45,400 --> 00:16:47,200
‫إليكِ، دعيني أريكِ كيف‬

257
00:16:48,240 --> 00:16:51,320
‫أولاً، تحملين عصاك على نحوٍ منخفض جداً‬

258
00:16:51,840 --> 00:16:54,920
‫بمجرد وصولك للزاوية التي تريدينها...‬

259
00:16:55,760 --> 00:16:59,640
‫تسددين الكرة فحسب‬

260
00:17:03,160 --> 00:17:05,600
‫أرأيتِ؟ هذا ليس سيئاً‬

261
00:17:06,480 --> 00:17:09,040
‫احذر يا (ترافيس)، سأهزمك‬

262
00:17:10,360 --> 00:17:12,720
‫عرفت (شانا) المحادثة‬ 
‫التي أجريناها خارج الحظيرة‬

263
00:17:12,840 --> 00:17:14,160
‫كلمة بكلمة‬

264
00:17:14,280 --> 00:17:16,680
‫(إيه) لديه طريقة في معرفة أشياء‬ 
‫يبدو أنه من المستحيل معرفتها‬

265
00:17:16,800 --> 00:17:18,960
‫بحثت في الأمر وقصتها حقيقية‬

266
00:17:19,080 --> 00:17:21,480
‫(شانا) نشأت بجوار جدّي (آلي) بالفعل‬

267
00:17:21,600 --> 00:17:24,640
‫لكن هذا لا يعني أنها على اتصال بها الآن‬

268
00:17:24,760 --> 00:17:27,960
‫التقطت صوراً لبعض القصص المكتوبة‬ 
‫في مذكرات (آلي) قبل أن يحصل عليها (إيه)‬

269
00:17:28,080 --> 00:17:30,040
‫وهناك وصف لأماكن أخرى‬ 
‫يمكنها الاختباء فيها‬

270
00:17:30,160 --> 00:17:32,800
‫يمكننا مواصلة البحث‬

271
00:17:33,640 --> 00:17:36,400
‫(آلي) تريد مقابلتي الليلة‬

272
00:17:36,720 --> 00:17:39,560
‫مثلما أرادت مقابلتك‬ 
‫عند صخرة التقبيل أمس؟‬

273
00:17:39,680 --> 00:17:43,920
‫- إنها تحتاج إلى مساعدتنا يا (سبنس)‬ 
‫- هل أخبرتك (شانا) بذلك؟‬

274
00:17:47,400 --> 00:17:50,160
‫اسمعي، حتى لو كان هذا صحيحاً‬

275
00:17:50,480 --> 00:17:52,680
‫لماذا تريد (آلي) مقابلتك أنتِ فقط؟‬

276
00:17:52,800 --> 00:17:54,520
‫لا أعرف‬

277
00:17:54,640 --> 00:17:57,520
‫لعل (إيه) لا يمكنه‬ 
‫مراقبتنا كلنا طوال الوقت‬

278
00:17:57,640 --> 00:18:00,040
‫أعلم أنكِ تريدين تصديق‬ 
‫أن (أليسون) تريد التواصل معك‬

279
00:18:00,160 --> 00:18:02,680
‫لكن هذه ليست (آلي)، اتفقنا؟ هذا (إيه)‬

280
00:18:02,800 --> 00:18:04,720
‫لا أعتقد هذا، ليس هذه المرة‬

281
00:18:04,840 --> 00:18:07,800
‫فقط لمجرد أن (شانا)‬ 
‫عرفت المحادثة التي دارت بينك وبين (آلي)؟‬

282
00:18:07,920 --> 00:18:10,000
‫أجل‬

283
00:18:10,920 --> 00:18:12,720
‫حسناً، لن تذهبي بمفردك‬

284
00:18:12,840 --> 00:18:15,280
‫إنها الطريقة الوحيدة التي ستقابلني بها‬

285
00:18:15,400 --> 00:18:18,640
‫(سبنسر)، لقد أخبرتك‬ 
‫لأنني لم أرد الكذب عليك‬

286
00:18:18,760 --> 00:18:21,520
‫اتفقنا؟ لا تجعليني أندم أنني فعلت‬

287
00:19:09,280 --> 00:19:11,840
‫شخص ما يحصل على معاملة ملكية‬

288
00:19:11,960 --> 00:19:15,920
‫ستعود أمك للبيت قريباً‬ 
‫وأردت أن أفعل لها شيئاً مميزاً‬

289
00:19:16,040 --> 00:19:18,320
‫لكنت اشتريت لها المجوهرات‬ 
‫بدلاً من البط المشوي لو كنت مكانك‬

290
00:19:18,440 --> 00:19:20,600
‫لكن هذا رأيي فحسب‬

291
00:19:20,720 --> 00:19:22,480
‫أتمنى أن تنضمي إلينا على العشاء‬

292
00:19:22,600 --> 00:19:27,200
‫أعتقد أنه يمكننا قضاء‬ 
‫ليلة عائلية لطيفة معاً‬

293
00:19:29,600 --> 00:19:32,440
‫(توبي) أخبرني بشأن التسوية يا أبي‬

294
00:19:32,840 --> 00:19:35,360
‫أجل، إنه مبلغ جيد من المال‬

295
00:19:35,480 --> 00:19:37,880
‫إنه لا يسعى وراء المال‬

296
00:19:38,000 --> 00:19:41,480
‫قبل يومين، كان مستعداً لقبول خطاب اعتذار‬

297
00:19:41,600 --> 00:19:44,000
‫- أتريدين فطيرة فطر؟‬ 
‫- لا، شكراً‬

298
00:19:44,120 --> 00:19:47,200
‫أحاول الابتعاد عن الفطريات‬

299
00:19:50,280 --> 00:19:52,800
‫ليس من شيمك التراجع عن قضية‬ 
‫بهذه السرعة‬

300
00:19:54,760 --> 00:19:57,480
‫فعلت وحسب ما هو في مصلحة عائلة (توبي)‬

301
00:19:58,800 --> 00:20:00,640
‫أحقاً فعلت؟‬

302
00:20:03,520 --> 00:20:08,240
‫لمَ لا تتركيني أتعامل مع عملائي‬ 
‫وتهتمي بأمورك‬

303
00:20:09,040 --> 00:20:12,680
‫والآن افعلي شيئاً مفيداً بينما استحم‬ 
‫واختاري موسيقى للعشاء‬

304
00:20:13,280 --> 00:20:17,480
‫ورجاءً فلتكن موسيقى‬ 
‫تبعث السعادة والتفاؤل‬

305
00:20:23,600 --> 00:20:27,320
‫لا يعجبني ولكن لا أفهم كيف‬ 
‫ترتكبين مثل هذا الخطأ الفادح‬

306
00:20:27,440 --> 00:20:30,320
‫هل تفهمين؟ هل ترين مدى صعوبة الأمر؟‬

307
00:20:30,440 --> 00:20:33,160
‫كلا، انظري إلي!‬ 
‫انظري إلي عندما أتحدث إليك‬

308
00:20:33,280 --> 00:20:36,560
‫هذا غير منطقي، لقد أخفقتِ حقاً‬

309
00:20:36,680 --> 00:20:38,760
‫لقد أفسدت الأمر حقاً!‬

310
00:20:38,880 --> 00:20:43,120
‫أجل، أرجوكِ، أرجوكِ اهربي!‬ 
‫الأمر لم ينتهِ!‬

311
00:20:55,200 --> 00:20:57,840
‫خمس مرات على التوالي‬ 
‫أنتِ تهزمينني هزيمة ساحقة‬

312
00:20:57,960 --> 00:21:01,200
‫من السهل الفوز‬ 
‫عندما يسمح لك أحدهم بذلك‬

313
00:21:01,880 --> 00:21:03,920
‫حسناً، لقد تأخر الوقت‬

314
00:21:04,040 --> 00:21:06,080
‫الأرجح أنه ينبغي لي أن أرحل‬

315
00:21:06,200 --> 00:21:09,440
‫كان هذا ممتعاً‬ 
‫ربما علينا فعل ذلك مجدداً قريباً‬

316
00:21:09,560 --> 00:21:11,440
‫إعادة المباراة في أي وقت‬

317
00:21:16,760 --> 00:21:19,680
‫آسفة، آسفة‬ 
‫كان ذلك تصرفاً غبياً جداً‬

318
00:21:20,320 --> 00:21:22,840
‫بالطبع لستُ معجباً بي بهذا الشكل‬

319
00:21:22,960 --> 00:21:26,960
‫كلا، اسمعي... الأمر ليس كذلك‬

320
00:21:27,760 --> 00:21:30,040
‫إذاً، ما الأمر؟‬

321
00:21:30,160 --> 00:21:32,240
‫خرجتِ من علاقة لتوك‬

322
00:21:32,360 --> 00:21:37,040
‫لم أخرج منها لتوي‬ 
‫بل خرجت منها نهائياً، وانتهى الأمر‬

323
00:21:39,000 --> 00:21:42,440
‫ربما يجب علينا أن نتريث قليلاً‬

324
00:22:43,760 --> 00:22:47,440
‫أمي، ظننت أنكِ ستخرجين‬ 
‫مع (تيد) بعد العمل‬

325
00:22:47,560 --> 00:22:50,480
‫اضطر إلى إلغاء الموعد‬ 
‫مرحباً يا (ترافيس)‬

326
00:22:51,200 --> 00:22:53,240
‫مرحباً سيدة (مارين)‬

327
00:22:53,360 --> 00:22:56,200
‫أيمكنني التحدث معكِ للحظة من فضلك؟‬

328
00:23:08,160 --> 00:23:09,920
‫ماذا؟‬

329
00:23:10,040 --> 00:23:12,360
‫اعتقدت أنكِ و(ترافيس) مجرد صديقين‬

330
00:23:12,480 --> 00:23:13,800
‫نحن كذلك‬

331
00:23:13,920 --> 00:23:15,400
‫أتقبلين أصدقاءك كلهم هكذا؟‬

332
00:23:15,520 --> 00:23:18,920
‫- لا تحكمي عليّ‬ 
‫- أنا لا أحكم عليكِ، أنا قلقة عليكِ‬

333
00:23:20,320 --> 00:23:22,520
‫آسف على المقاطعة...‬ 
‫لكن علي أن أذهب حقاً‬

334
00:23:22,640 --> 00:23:24,960
‫- فكرة صائبة‬ 
‫- كلا يا (ترافيس)، ابق هنا‬

335
00:23:25,080 --> 00:23:26,720
‫سأتصل بكِ غداً‬

336
00:23:26,840 --> 00:23:30,600
‫(ترافيس)، لديك القليل من...‬ 
‫أجل‬

337
00:23:33,640 --> 00:23:35,720
‫حسناً، هل أنتِ جادة؟‬ 
‫لقد طردتِه لتوك‬

338
00:23:35,840 --> 00:23:37,640
‫ستشكرينني لاحقاً‬

339
00:23:37,760 --> 00:23:41,440
‫صدقيني، أن ترمي نفسك في أحضان رجل جديد‬ 
‫ليست الطريقة الصحيحة لنسيان القديم‬

340
00:23:41,560 --> 00:23:43,720
‫من بيته من زجاج لا يرمي الآخرين بالحجارة!‬

341
00:23:44,320 --> 00:23:47,400
‫حسناً، أعلم أنكِ تتألمين الآن‬

342
00:23:47,520 --> 00:23:50,480
‫لكن إذا نظرت للموضوع من بعيد‬ 
‫فسترين أنني أحاول مساعدتك فحسب‬

343
00:23:50,600 --> 00:23:54,480
‫لقد سئمت من أن يخبرني الجميع‬ 
‫ما ينبغي أو لا ينبغي علي فعله لأنسى (كايلب)‬

344
00:23:54,600 --> 00:23:56,320
‫إنه قلبي أنا المفطور!‬

345
00:24:50,080 --> 00:24:52,280
‫ما الذي تفعلينه؟‬

346
00:24:52,400 --> 00:24:55,600
‫(جيسيكا ديلورينتيس)‬ 
‫عضوة مجلس إدارة في (رادلي)؟‬

347
00:24:55,720 --> 00:24:57,880
‫ألهذا السبب تضغط على (توبي)‬ 
‫لتوقيع هذه الاتفاقية؟‬

348
00:24:58,000 --> 00:25:01,000
‫وجود (جيسيكا) في مجلس الإدارة‬ 
‫لا علاقة له بحقائق القضية‬

349
00:25:01,120 --> 00:25:03,880
‫هل أخبرتك بأن وفاة والدة (توبي) كان حادثاً‬

350
00:25:04,000 --> 00:25:07,320
‫- أم أكانت تلك فكرتك الرائعة؟‬ 
‫- (سبنسر)...‬

351
00:25:08,920 --> 00:25:11,000
‫أنا ذاهب إلى المطار لاصطحاب والدتك‬

352
00:25:11,120 --> 00:25:15,080
‫إذا واصلتِ التصرف على هذا النحو‬ 
‫أقترح أن تجدي مكاناً آخر لتناول العشاء‬

353
00:25:16,440 --> 00:25:20,440
‫هل (جيسون) في مركز إعادة تأهيل حتى؟‬ 
‫أم أنكِ اختلقت تلك القصة أيضاً؟‬

354
00:25:33,520 --> 00:25:37,560
‫(توبي)، اسمع، أياً كان ما تفعله‬ 
‫لا توقع على تلك الاتفاقية‬

355
00:25:37,680 --> 00:25:41,080
‫سأفسر لك الأمر لاحقاً، لا تفعل ذلك فحسب‬

356
00:26:08,640 --> 00:26:11,840
‫ارتدي معطفك، سنخرج‬

357
00:26:20,480 --> 00:26:23,840
‫- كانت لفتة رقيقة جداً منك‬ 
‫- احتفظي بها‬

358
00:26:25,200 --> 00:26:27,160
‫لا أستطيع فعل ذلك‬

359
00:26:27,800 --> 00:26:29,920
‫ماذا سأفعل بها؟‬

360
00:26:30,040 --> 00:26:32,320
‫ليس لدي (آريا) أخرى في حياتي‬

361
00:26:34,680 --> 00:26:36,920
‫حسناً...‬

362
00:26:37,760 --> 00:26:39,280
‫شكراً لك‬

363
00:26:43,640 --> 00:26:47,880
‫حسناً، سأتركك لتعود إلى قفز الحبل‬

364
00:26:54,160 --> 00:26:56,440
‫تعلمين أنني أهتم لأمرك‬

365
00:26:57,960 --> 00:27:02,000
‫لذلك يصعب علي فهم‬ 
‫سبب تمسكك برجل مثل (إيزرا)‬

366
00:27:02,200 --> 00:27:05,000
‫ماذا تقصد؟‬

367
00:27:06,680 --> 00:27:08,000
‫لا شيء‬

368
00:27:08,120 --> 00:27:11,360
‫لا، كنت على وشك‬ 
‫أن تخبرني بشيء، فما هو؟‬

369
00:27:11,600 --> 00:27:13,640
‫(جيك)؟‬

370
00:27:15,720 --> 00:27:19,120
‫رأيته يصب جام غضبه على امرأة‬ 
‫أمام مطعم (ذا غريل) اليوم‬

371
00:27:19,560 --> 00:27:21,200
‫أي امرأة؟‬

372
00:27:21,800 --> 00:27:24,800
‫امرأة شقراء، كان يصرخ في وجهها‬ 
‫و يضرب سيارتها‬

373
00:27:24,920 --> 00:27:27,040
‫لا يمكن أن يكون ذلك (إيزرا)‬ 
‫لقد كان في (فيلادلفيا) طوال اليوم‬

374
00:27:27,160 --> 00:27:29,480
‫هل أنتِ متأكدة من ذلك؟‬

375
00:27:33,280 --> 00:27:37,120
‫لطالما تساءلت إن كان (إيزرا)‬ 
‫هو الشخص الذي تخافين منه‬

376
00:27:37,760 --> 00:27:40,040
‫لست خائفة من (إيزرا)‬

377
00:27:40,160 --> 00:27:41,840
‫- ربما ينبغي لكِ ذلك‬ 
‫- اسمع...‬

378
00:27:41,960 --> 00:27:45,080
‫(إيزرا) الذي أعرفه ليس بداخله ذرة شر‬

379
00:27:50,200 --> 00:27:52,120
‫أنتِ التي تعرفينه جيداً‬

380
00:27:56,520 --> 00:28:01,080
‫أسدي لنفسكِ معروفاً‬ 
‫وأبقي عينيك مفتوحتين‬

381
00:28:10,480 --> 00:28:13,000
‫عندما تركني والدك لأجل (إيزابيل)‬

382
00:28:13,120 --> 00:28:16,760
‫كنت محطمة وغاضبة‬

383
00:28:16,880 --> 00:28:19,800
‫كنت أصب جام غضبي على الأشخاص الخاطئين‬

384
00:28:19,920 --> 00:28:23,080
‫واقترحت علي إحدى صديقاتي المجيء هنا‬

385
00:28:23,800 --> 00:28:25,200
‫لرمي الأطباق على الحائط؟‬

386
00:28:25,320 --> 00:28:27,840
‫ستتفاجئين بمدى الشعور بالرضى‬ 
‫الذي سيمنحك إياه ذلك‬

387
00:28:28,200 --> 00:28:30,440
‫اتفقنا؟ هيّا‬

388
00:28:31,000 --> 00:28:32,760
‫جرّبي‬

389
00:28:33,080 --> 00:28:35,600
‫لا أفهم كيف سيغير هذا‬ 
‫حقيقة رحيل (كايلب)‬

390
00:28:35,720 --> 00:28:37,400
‫لن يغيرها‬

391
00:28:37,520 --> 00:28:40,160
‫لكنه قد يساعدك على تجاوز الغضب‬

392
00:28:40,920 --> 00:28:44,760
‫وبمجرد أن تفعلي، أعدك بأنك ستبدئين‬ 
‫في النظر إلى الأمور بشكلٍ مختلف‬

393
00:28:44,880 --> 00:28:47,560
‫اتفقنا؟ ما الذي ستخسرينه؟‬

394
00:29:00,320 --> 00:29:01,880
‫أرأيت؟‬

395
00:29:14,560 --> 00:29:16,880
‫ليتني أعود إلى المنزل لأجدك كل ليلة‬

396
00:29:17,000 --> 00:29:18,720
‫هل قضيت وقتاً ممتعاً مع (كيرتس)؟‬

397
00:29:18,840 --> 00:29:21,480
‫أجل، كان من الرائع مقابلته‬

398
00:29:22,440 --> 00:29:26,400
‫أنا جائع، أتريدين بيتزا‬ 
‫أو شيء من هذا القبيل؟‬

399
00:29:26,520 --> 00:29:28,720
‫- أجل، البيتزا خيار جيد‬ 
‫- رائع‬

400
00:29:29,160 --> 00:29:31,360
‫هل عدت في القطار الأخير؟‬

401
00:29:31,480 --> 00:29:33,520
‫أجل، بالكاد لحقته‬

402
00:29:33,640 --> 00:29:35,880
‫سأذهب لأغتسل‬

403
00:29:36,320 --> 00:29:38,560
‫(جيك) رآك اليوم‬

404
00:29:43,000 --> 00:29:45,560
‫- رآني أين؟‬ 
‫- أمام مطعم (ذا غريل)؟‬

405
00:29:45,680 --> 00:29:51,440
‫قال أنك كنت تتحدث إلى امرأة ما‬ 
‫في الواقع استخدم كلمة "يصرخ"‬

406
00:29:53,920 --> 00:29:56,800
‫هل ذهبت إلى (فيلاديلفيا) حتى؟‬

407
00:29:58,000 --> 00:30:00,200
‫لا‬

408
00:30:00,640 --> 00:30:02,960
‫من تلك المرأة يا (إيزرا)؟‬

409
00:30:04,080 --> 00:30:06,440
‫محامية (ماغي)‬

410
00:30:06,760 --> 00:30:11,280
‫محامية (ماغي)؟ لماذا كنت تقابلها؟‬

411
00:30:11,400 --> 00:30:14,720
‫(ماغي) تحاول منعي من رؤية (مالكوم)‬

412
00:30:15,600 --> 00:30:18,080
‫لم أكن أعرف أنك أردت ذلك‬

413
00:30:18,200 --> 00:30:22,160
‫لمجرد أنه ليس ابني‬ 
‫فهذا لا يعني أنني لا أهتم لأمره‬

414
00:30:23,560 --> 00:30:26,720
‫إذاً أهذا ما كنت تفعله طوال اليوم؟‬ 
‫هل كنت تقابل محاميتها؟‬

415
00:30:26,840 --> 00:30:28,560
‫محاميتها والمحامي الخاص بي‬

416
00:30:28,680 --> 00:30:32,240
‫- الأمر كله معقد‬ 
‫- لكن لماذا أخفيت هذا عني؟‬

417
00:30:32,360 --> 00:30:35,120
‫لأن وجودهم في حياتي دمر علاقتنا مرة‬

418
00:30:35,240 --> 00:30:36,760
‫ونحن قد عدنا لبعضا للتو‬

419
00:30:36,880 --> 00:30:40,560
‫لم أكن أريد المجازفة‬ 
‫في أمر قد يضايقك‬

420
00:30:42,200 --> 00:30:45,160
‫حسناً لكن هذا لا يفسر سبب انفجارك العنيف‬

421
00:30:45,280 --> 00:30:48,560
‫أعني (جيك) قال إنك أخفت هذه المرأة حقاً‬

422
00:30:48,680 --> 00:30:52,840
‫احتد النقاش وارتفعت أصواتنا‬

423
00:30:52,960 --> 00:30:55,400
‫لم يكن هناك شيئاً عنيفاً في ذلك‬

424
00:30:55,520 --> 00:30:58,560
‫إما أن (جيك) قد أساء تفسير ما رآه‬

425
00:30:58,680 --> 00:31:03,160
‫أو أنه يحاول أن يجعلني أبدو‬ 
‫شخصاً سيئاً لتعيدي التفكير في قرارك‬

426
00:31:03,680 --> 00:31:06,640
‫(إيزرا)، أريد لعلاقتنا أن تنجح حقاً‬

427
00:31:06,760 --> 00:31:09,600
‫ولكنها ستنجح‬ 
‫إذا كنا صادقين مع أحدنا الآخر فحسب‬

428
00:31:09,720 --> 00:31:12,440
‫لقد اقترفت خطأ‬

429
00:31:12,560 --> 00:31:14,360
‫أنا آسف حقاً‬

430
00:31:14,480 --> 00:31:18,200
‫اسمع، لقد اخترتك برغم كل شيء‬

431
00:31:19,800 --> 00:31:23,280
‫وهو خيار أنا سعيدة جداً‬ 
‫لأنني قمت به‬

432
00:31:36,280 --> 00:31:38,360
‫ألن تدخلي؟‬

433
00:32:57,520 --> 00:33:01,640
‫- إنه أنتِ حقاً‬ 
‫- أجل، لقد افتقدتكِ كثيراً‬

434
00:33:06,880 --> 00:33:09,720
‫ليس لديك فكرة عن مدى صعوبة البقاء بعيداً‬

435
00:33:09,840 --> 00:33:11,880
‫إذاً لا تفعلي ذلك بعد الآن‬

436
00:33:12,000 --> 00:33:13,400
‫دعيني أساعدك‬

437
00:33:13,520 --> 00:33:16,800
‫- يمكننا اللجوء للشرطة أو لوالديك‬ 
‫- ليت بوسعي فعل ذلك‬

438
00:33:17,080 --> 00:33:21,680
‫- لا أعرف بمن أثق وحسب‬ 
‫- يمكنك الوثوق بي وبـ(سبنسر) و(آريا)...‬

439
00:33:21,800 --> 00:33:24,760
‫أعلم أنني أستطيع الوثوق بكِ يا (إم)‬ 
‫لكن لست متأكدة منهن‬

440
00:33:25,280 --> 00:33:27,400
‫لماذا؟‬

441
00:33:29,200 --> 00:33:31,880
‫لم تتوقفي قط عن الاهتمام لأمري، أليس كذلك؟‬

442
00:33:32,000 --> 00:33:35,040
‫حتى بعد كل ما عرضتك له‬

443
00:33:35,160 --> 00:33:37,720
‫ليس لديك فكرة كم أنا نادمة على إيذائك‬

444
00:33:39,120 --> 00:33:41,880
‫لو كان باستطاعتي إعادة الزمن‬ 
‫لاختلفت الأمور جداً‬

445
00:33:42,000 --> 00:33:45,920
‫من يفعل هذا بكِ؟‬ 
‫أخبريني من الذي تختبئين منه‬

446
00:33:46,040 --> 00:33:49,320
‫ظننت أني أعرف، لكني كنت مخطئة‬

447
00:33:49,440 --> 00:33:51,120
‫لهذا أحتاج إليكِ يا (إم)‬

448
00:33:51,240 --> 00:33:53,280
‫ساعدني في العثور على (إيه)‬ 
‫لأتمكن من العودة إلى البيت‬

449
00:33:53,400 --> 00:33:56,000
‫إذاً، هل هو الذي تعتقدين أنه حاول قتلك؟‬

450
00:33:57,000 --> 00:34:00,000
‫ما كان هذا؟ من هناك؟‬

451
00:34:00,920 --> 00:34:03,240
‫هل أخبرتِ أحداً عن هذا اللقاء؟‬

452
00:34:14,680 --> 00:34:16,360
‫(آلي)، انتظري!‬

453
00:34:17,560 --> 00:34:20,680
‫(آلي) أرجوكِ! افتحي يا (آلي)!‬

454
00:34:20,800 --> 00:34:24,400
‫(آلي)، افتحي أرجوكِ!‬ 
‫أنا آسفة، أنا آسفة‬

455
00:34:24,520 --> 00:34:26,920
‫أرجوكِ يا (آلي)، أريد التحدث فحسب‬

456
00:34:42,160 --> 00:34:45,200
‫لا أفهم، كيف يمكنها الاختفاء هكذا؟‬

457
00:34:45,320 --> 00:34:48,400
‫لم تختفي، لقد أخفتِها‬

458
00:34:48,520 --> 00:34:49,840
‫لا أصدق أنكِ لحقتني إلى هنا‬

459
00:34:49,960 --> 00:34:51,600
‫ظننت أنكِ تعرضين نفسك للخطر‬

460
00:34:51,720 --> 00:34:54,000
‫حسناً، لقد أخطأت الظن‬

461
00:34:54,840 --> 00:34:57,280
‫أعرف أنا آسفة‬

462
00:34:57,400 --> 00:34:59,720
‫ستحتاجين إلى ما هو أكثر من الأسف‬

463
00:35:00,360 --> 00:35:02,000
‫لقد خنتُ ثقة (أليسون)‬

464
00:35:02,120 --> 00:35:04,880
‫لن تتواصل معي مرة أخرى أبداً‬

465
00:35:05,920 --> 00:35:07,960
‫إنها ما تزال تمارس الألاعيب معنا‬

466
00:35:08,080 --> 00:35:10,720
‫- ما الذي تتحدثين عنه؟‬ 
‫- لقد استدرجتكِ مرة أخرى‬

467
00:35:11,400 --> 00:35:13,600
‫عملت أنكِ كنتِ تنسحبين لهذا اختارتك‬

468
00:35:13,720 --> 00:35:16,280
‫أرادت جعلك تشعرين بأنك مميزة‬ 
‫حتى لا تتخلي عنها‬

469
00:35:16,400 --> 00:35:18,040
‫- هذا تفكير سقيم‬ 
‫- بل عبقري‬

470
00:35:18,160 --> 00:35:20,720
‫لم يكن الأمر كذلك‬ 
‫كانت مختلفة الليلة‬

471
00:35:20,840 --> 00:35:22,760
‫- كانت صادقة‬ 
‫- يمكنها الوثوق بك‬

472
00:35:22,880 --> 00:35:25,120
‫لكنها ليست متأكدة من بقيتنا؟‬

473
00:35:25,240 --> 00:35:27,120
‫ألا تفهمين الأمر؟ إنها تحاول تفريقنا‬

474
00:35:27,240 --> 00:35:30,120
‫- ما كانت لتفعل ذلك‬ 
‫- فعلاً؟‬

475
00:35:30,440 --> 00:35:35,680
‫مهلاً، هل كنتِ تنصتين؟ كل هذا الوقت؟‬

476
00:35:35,800 --> 00:35:37,240
‫لا يمكننا أن نسمح لها أن تفرق بيننا‬

477
00:35:37,360 --> 00:35:39,400
‫أرى أنكِ تقومين بعمل رائع‬ 
‫في فعل ذلك بنفسك‬

478
00:35:39,520 --> 00:35:41,720
‫- أنا آسفة‬ 
‫- لا تفعلي!‬

479
00:35:51,280 --> 00:35:54,480
‫- اليونانيون يعرفون حقاً كيف يستمتعون بحياتهم‬ 
‫- أتريدين رمي مجموعة أخرى؟‬

480
00:35:54,600 --> 00:35:56,520
‫أتمازحينني؟ كنت أقوم بالإحماء فحسب‬

481
00:35:56,640 --> 00:35:58,680
‫حسناً‬

482
00:35:58,840 --> 00:36:00,800
‫أمي؟‬

483
00:36:01,240 --> 00:36:03,840
‫- شكراً‬ 
‫- على الرحب والسعة‬

484
00:36:17,280 --> 00:36:19,040
‫مرحباً‬

485
00:36:19,600 --> 00:36:21,840
‫أين كنتِ؟‬

486
00:36:21,960 --> 00:36:24,720
‫مع (إيميلي)‬

487
00:36:24,840 --> 00:36:26,640
‫- وصلتني رسالتك‬ 
‫- صحيح‬

488
00:36:26,760 --> 00:36:30,440
‫إذاً، (جيسيكا ديلورينتيس)‬ 
‫عضو مجلس إدارة في (رادلي)‬

489
00:36:30,560 --> 00:36:34,840
‫- ولا بد أن ذلك هو سبب تغيير أبي لـ...‬ 
‫- لقد وقعت الاتفاقية‬

490
00:36:34,960 --> 00:36:37,480
‫ماذا؟ مهلاً، متى؟‬

491
00:36:37,600 --> 00:36:39,360
‫قبل أن تصلني رسالتك، لا يهم‬

492
00:36:39,480 --> 00:36:41,920
‫بالطبع يهم، لقد تلاعب بك أبي لتوقعها‬

493
00:36:42,040 --> 00:36:44,800
‫قد يكون ذلك صحيحاً‬ 
‫لكن أنا ووالدي تحدثنا طويلاً اليوم‬

494
00:36:44,920 --> 00:36:46,880
‫وقررنا المضي قدماً‬

495
00:36:47,000 --> 00:36:50,520
‫- إنه أفضل شيء لعائلتنا‬ 
‫- (توبي)، لا يمكنك فعل ذلك‬

496
00:36:50,640 --> 00:36:52,800
‫من الواضح أن هناك الكثير‬ 
‫لا نعرفه بشأن هذا التستّر‬

497
00:36:52,920 --> 00:36:55,080
‫ما أعرفه هو...‬

498
00:36:55,200 --> 00:36:58,520
‫أن والدتي لم تقتل نفسها‬

499
00:36:58,640 --> 00:37:02,640
‫سواء أسقطت أم دفعها‬ 
‫مريض مضطرب ما، لا يهم‬

500
00:37:02,760 --> 00:37:05,080
‫لا يهم؟ كيف لا يهم؟‬

501
00:37:05,200 --> 00:37:07,400
‫ألا تريد أن تعرف من هو‬ 
‫ذلك المريض المضطرب؟‬

502
00:37:07,520 --> 00:37:09,520
‫توقفي‬

503
00:37:09,640 --> 00:37:14,000
‫انسي الأمر يا (سبنسر)، لقد انتهى الأمر‬

504
00:38:14,360 --> 00:38:18,040
‫مرحباً، هذه أنا، (هانا)‬

505
00:38:20,280 --> 00:38:25,440
‫أستمر في تذكر أحداث الأسابيع الماضية‬ 
‫مراراً وتكراراً في رأسي‬

506
00:38:27,320 --> 00:38:30,600
‫في محاولة لتحديد اللحظة‬ 
‫التي خسرتك فيها‬

507
00:38:32,320 --> 00:38:37,160
‫وأتساءل عما إذا كان‬ 
‫بإمكاني فعل شيء بطريقة مختلفة‬

508
00:38:39,880 --> 00:38:43,920
‫لكن أردت أن أخبرك...‬

509
00:38:45,640 --> 00:38:48,320
‫بأنها كانت أفضل سنة في حياتي‬

510
00:39:08,920 --> 00:39:12,840
‫- وصلت في الوقت المناسب‬ 
‫- تبدو مذهلة‬

511
00:40:07,160 --> 00:40:09,360
‫لديك شيء...‬

512
00:40:09,480 --> 00:40:11,320
‫لا، أنا...‬

513
00:40:28,480 --> 00:40:31,480
‫تمت الترجمة في شركة (ترجمة) المتحدة‬ 
‫عمان - الأردن‬
