1
00:00:00,320 --> 00:00:02,240
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,360 --> 00:00:04,840
‫خير مخبأ، نزل فارغ‬

3
00:00:04,960 --> 00:00:07,280
‫- "أظن أنه يجب علينا تفقده"‬ 
‫- هل توقفت؟‬

4
00:00:07,400 --> 00:00:09,880
‫لا، أنا لا أفعل أي شيء‬ 
‫المحرّك توقّف عن العمل‬

5
00:00:10,000 --> 00:00:14,160
‫- (ماغي) تحاول منعي من رؤية (مالكوم)‬ 
‫- لم أعلم أنك أردت هذا‬

6
00:00:15,600 --> 00:00:18,080
‫- آسفة‬ 
‫- ربما نتريث قليلاً‬

7
00:00:18,200 --> 00:00:20,920
‫أنا الضابط (هولبروك)‬ 
‫أنا وشريكي نحقّق‬

8
00:00:21,040 --> 00:00:23,520
‫"بجريمتي قتل الضابط (رينولدز)‬ 
‫والمحقّق (ويلدن)"‬

9
00:00:23,640 --> 00:00:25,880
‫يمكننا أن نحظى بهذا المكان‬ 
‫قد يكون سرّنا‬

10
00:00:27,080 --> 00:00:29,720
‫لقد صوّرت بعضاً من القصص‬ 
‫في مذكّرة (آلي) قبل أن يأخذها (إيه)‬

11
00:00:29,840 --> 00:00:31,880
‫- تريد (آلي) مقابلتي الليلة‬ 
‫- حسناً، لن تذهبي وحدك‬

12
00:00:32,000 --> 00:00:34,880
‫- "هذه الطريقة الوحيدة لتقابلني"‬ 
‫- هل أخبرت أحداً عن هذا؟‬

13
00:00:35,520 --> 00:00:36,960
‫لا يمكنني أن أصدق‬ 
‫بأنك تبعتني إلى هنا‬

14
00:00:37,080 --> 00:00:40,080
‫تثق بك ولا تثق بنا؟‬ 
‫إنها تحاول تفريقنا!‬

15
00:00:40,200 --> 00:00:42,320
‫أنت تقومين بعمل جيد، وحدك‬

16
00:00:42,440 --> 00:00:43,760
‫- أنا آسفة‬ 
‫- توقفي!‬

17
00:00:45,680 --> 00:00:48,480
‫لقد فوتّ تقريباً نصف الفيلم‬ 
‫ذلك الشخص الذي كان أمامنا‬

18
00:00:48,600 --> 00:00:49,920
‫ظلّ يجري مكالمات البيع‬

19
00:00:50,040 --> 00:00:51,880
‫مكالمات البيع؟‬ 
‫ظننت بأنه سينفصل عن أحد ما‬

20
00:00:52,160 --> 00:00:53,600
‫نعم، مع سيارته‬

21
00:00:53,960 --> 00:00:56,880
‫أقسم، لو (سبنسر) كانت هناك‬ 
‫لكانت أقحمت الحلوى في فمه‬

22
00:00:59,760 --> 00:01:02,880
‫حسناً، أنا آسفة‬ 
‫ولكن صدقاً، لا يمكنك البقاء حاقدة‬

23
00:01:03,000 --> 00:01:04,920
‫كانت (سبنسر) تحاول حمايتك فحسب‬

24
00:01:05,040 --> 00:01:08,120
‫لا، كانت تحاول أن تتحكّم في الوضع‬ 
‫كعادتها‬

25
00:01:08,320 --> 00:01:11,440
‫(إيميلي)، اسمعي‬ 
‫ظنّت بأنك ترتكبين خطأ‬

26
00:01:11,560 --> 00:01:13,080
‫لقد أخطأت بالفعل، بثقتي فيها‬

27
00:01:13,280 --> 00:01:14,840
‫- (إم)‬ 
‫- لا، اقتربت كثيراً‬

28
00:01:14,960 --> 00:01:17,080
‫أن أعرف من (أليسون)‬ 
‫ما حصل ليلة اختفائها‬

29
00:01:17,200 --> 00:01:19,400
‫والآن، لن نسمع أي خبر منها مجدداً‬

30
00:01:31,200 --> 00:01:32,520
‫(مايك)؟‬

31
00:01:32,640 --> 00:01:35,240
‫- ما هذا؟‬ 
‫- سمح أبي لي بدعوة بعض الأصدقاء‬

32
00:01:35,360 --> 00:01:36,960
‫هؤلاء ليسوا بـ"بعض الأصدقاء"‬

33
00:01:38,000 --> 00:01:39,920
‫- (آريا)، اهدأي‬ 
‫- لا، لن أهدأ‬

34
00:01:40,040 --> 00:01:41,440
‫أبي جعلني المسؤولة نهاية الأسبوع‬

35
00:01:41,560 --> 00:01:44,200
‫ولا أريد أن أمضي اليومين القادمين‬ 
‫أزيل أجزاء البيبروني من على الجدران‬

36
00:01:47,160 --> 00:01:49,600
‫مرحباً؟ هذا مكتب أحدهم‬

37
00:01:50,760 --> 00:01:52,240
‫تحركا!‬

38
00:01:52,600 --> 00:01:56,040
‫- حسناً، الناس ما زالوا يأكلون‬ 
‫- حسناً، أخبرهم بأن يأخذوه معهم‬

39
00:01:56,160 --> 00:01:59,080
‫سأذهب إلى الدور العلوي، اتفقنا؟‬ 
‫لديك عشر دقائق لتخرجهم كلهم من هنا‬

40
00:01:59,200 --> 00:02:01,200
‫اتفقنا؟ هيا يا (إم)‬

41
00:02:24,560 --> 00:02:27,720
‫- أجل؟‬ 
‫- "في قصة (آلي) عن موعدها مع شاب أكبر منها"‬

42
00:02:27,840 --> 00:02:32,160
‫هل يتكلمون عن "السفر والروايات"‬ 
‫أو "مجارف وحصى"؟‬

43
00:02:33,600 --> 00:02:34,920
‫أنا أحاول حلّ هذا‬

44
00:02:35,040 --> 00:02:38,400
‫"خطها غير واضح البتة‬ 
‫كأنها لعبة كلمات بالعكس"‬

45
00:02:38,680 --> 00:02:41,560
‫لكن مواعدة (آلي) لشخص غامض‬ 
‫يبدو شيئاً مهماً‬

46
00:02:41,800 --> 00:02:45,040
‫حسناً، الشخص الغامض‬ 
‫الذي يجب أن نركّز عليه هو (باترسون)‬

47
00:02:45,600 --> 00:02:49,720
‫(باترسون)؟ أليس الشاب‬ 
‫في حصة التاريخ الذي يشمّ أصابعه دوماً؟‬

48
00:02:50,400 --> 00:02:52,560
‫لا، (جيمس باترسون)، المؤلّف‬

49
00:02:52,680 --> 00:02:55,240
‫هذا الشخص يفهم العقل الإجرامي‬

50
00:02:56,200 --> 00:03:00,880
‫حسناً، قبل كل شيء‬ 
‫منذ متى وأنت مهتمة بشخص ولد قبل ١٩٨٩؟‬

51
00:03:01,000 --> 00:03:02,840
‫فكّري في الأمر‬ 
‫الشخص الذي حاول قتل (أليسون)‬

52
00:03:02,960 --> 00:03:06,040
‫ألقى بشخص عشوائي في حفرة‬ 
‫وحاول جعلها تبدو (آلي)‬

53
00:03:06,160 --> 00:03:08,280
‫ربما لا يجب علينا تسمية‬ 
‫الفتاة الميتة بـ"عشوائي"‬

54
00:03:08,640 --> 00:03:12,240
‫اسمعي، إن تتبعنا آثار تستر (إيه)‬ 
‫من الممكن أن تقودنا مباشرة لـ(إيه)‬

55
00:03:12,360 --> 00:03:15,840
‫(سبنسر)، هذا الشخص عبقري‬ 
‫إنه ثالث كتاب أقرأه له هذا الأسبوع‬

56
00:03:16,240 --> 00:03:20,640
‫- هل يقرأها لك (ترافيس)؟‬ 
‫- لا، لم أعد أواعده‬

57
00:03:20,760 --> 00:03:22,520
‫لقد قررت بأن أتريث‬

58
00:03:22,920 --> 00:03:25,320
‫مهلاً، بقيت في المنزل لقراءة كتاب‬

59
00:03:25,440 --> 00:03:27,440
‫بدلاً من الذهاب لمشاهدة الفيلم‬ 
‫الذي تحبه الفتيات مع (آريا) و(إيميلي)؟‬

60
00:03:27,680 --> 00:03:29,160
‫حسناً، لم تتم دعوتي‬

61
00:03:29,600 --> 00:03:31,120
‫- لماذا؟‬ 
‫- "لماذا؟"‬

62
00:03:31,240 --> 00:03:34,880
‫لأنّ (إيميلي) غاضبة منك‬ 
‫لدرجة أنها غاضبة مني لعدم غضبي منك‬

63
00:03:36,360 --> 00:03:38,920
‫- أين والدك على أي حال؟‬ 
‫- إنه يدرّس في (سيراكوز)‬

64
00:03:39,160 --> 00:03:42,280
‫أقسم إن ذهب مرة أخرى خارج البلدة‬ 
‫سأبيت عندك‬

65
00:03:44,600 --> 00:03:45,920
‫مرحباً‬

66
00:03:47,800 --> 00:03:49,720
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬ 
‫- أستخدم دورة المياه‬

67
00:03:49,840 --> 00:03:53,160
‫ليس لدي حمام في غرفتي يا (مونا)‬ 
‫ماذا تفعلين في منزلي؟‬

68
00:03:54,040 --> 00:03:56,560
‫لقد دعيت إلى هنا‬ 
‫من قبل (مايك)‬

69
00:03:57,240 --> 00:04:00,320
‫(مايك) دعاك؟‬ 
‫إلى هنا؟ لماذا؟‬

70
00:04:00,520 --> 00:04:02,840
‫هذا قد يصدمك يا (إيميلي)‬ 
‫لكن بعض النّاس‬

71
00:04:02,960 --> 00:04:05,560
‫لا ينزعجون عندما أدخل إلى مكان ما‬

72
00:04:08,160 --> 00:04:09,760
‫بالمناسبة، لقد أعجبني ورق جدرانك‬

73
00:04:09,960 --> 00:04:11,280
‫إنه يمثّلك تماماً‬

74
00:04:20,320 --> 00:04:25,120
‫"لدي سر، أيمكنك حفظه؟‬ 
‫أقسمي على أنك ستحفظين هذا السر"‬

75
00:04:25,240 --> 00:04:29,960
‫"يجدر بك عدم البوح به لأحد‬ 
‫خذي هذا السر معك إلى القبر"‬

76
00:04:30,080 --> 00:04:34,760
‫"إن أفصحت لك فسأتأكد‬ 
‫من أنك لن تطلعي أحداً عليه"‬

77
00:04:34,880 --> 00:04:39,640
‫"لأنه لا يمكن لاثنين حفظ سر‬ 
‫إلاّ إن كان أحدهما ميتاً"‬

78
00:04:43,080 --> 00:04:44,400
‫(مايك)‬

79
00:04:45,840 --> 00:04:48,360
‫- ماذا تريدين؟‬ 
‫- هل يمكنك أن تدخل للحظة؟‬

80
00:04:49,800 --> 00:04:52,280
‫اسمع، أؤكد لك بأنني لا أحاول‬ 
‫الضغط عليك، اتفقنا؟‬

81
00:04:52,400 --> 00:04:55,800
‫لكن لم تتسنَ لنا الفرصة‬ 
‫لنتحدّث بشأن البارحة‬

82
00:04:55,920 --> 00:04:58,760
‫- سأنهي التنظيف بعد المدرسة‬ 
‫- انتظر‬

83
00:05:00,760 --> 00:05:04,560
‫- ما علاقتك بـ(مونا)؟‬ 
‫- تقابلنا في مجموعة بالمدرسة‬

84
00:05:04,680 --> 00:05:07,960
‫- ونتشارك الكثير من الأصدقاء‬ 
‫- أيّ مجموعة؟‬

85
00:05:08,280 --> 00:05:12,360
‫إنها مجموعة مناقشة في مركز المشورة‬ 
‫نتقابل بعد المدرسة ونتحدث عن أمور‬

86
00:05:12,480 --> 00:05:14,000
‫مثل ماذا؟ تكتيكات الهلع؟‬

87
00:05:15,120 --> 00:05:18,240
‫- الأستاذ (فيزيلي) يعرف عن ماضي (مونا)‬ 
‫- (فيزيلي) تقاعد‬

88
00:05:18,480 --> 00:05:20,800
‫هناك مستشار جديد وهو رائع‬

89
00:05:20,920 --> 00:05:25,160
‫حسناً، أنا لا يناسبني تقرّبك من شخص‬ 
‫أمضى السنة الأولى في تعذيبي‬

90
00:05:25,720 --> 00:05:27,760
‫أعني حقاً، هل كانت (مونا) هنا‬ 
‫لتستخدم الحمام أم لتتجسس؟‬

91
00:05:27,880 --> 00:05:30,800
‫- حسناً، يجب أن أذهب‬ 
‫- (مونا) شخص خطر جداً يا (مايك)!‬

92
00:05:30,920 --> 00:05:33,400
‫- لم تدخل إلى مصحة (رادلي) لتستمتع‬ 
‫- هل انتهيت؟‬

93
00:05:33,520 --> 00:05:35,760
‫(مونا) تسببت بانفصال والدينا‬ 
‫عن بعضهما، اتفقنا؟‬

94
00:05:35,880 --> 00:05:37,680
‫هي من راسلت أمي‬ 
‫عن علاقة أبي بـ(ميريديث)‬

95
00:05:37,800 --> 00:05:39,800
‫والدانا هما من انفصلا يا (آريا)‬

96
00:05:40,120 --> 00:05:41,760
‫ربما حان الوقت لتنسي هذا‬ 
‫وتتوقفي عن الانتقاد‬

97
00:05:41,880 --> 00:05:44,280
‫- كيف أنا...‬ 
‫- البشر يخطئون، اتفقنا؟‬

98
00:05:44,400 --> 00:05:46,480
‫لقد فعلت الكثير من الأشياء السيئة‬ 
‫وأنا لست فخوراً جداً بنفسي‬

99
00:05:46,600 --> 00:05:49,360
‫وأنا واثق أن هناك أحداً آخر يقف‬ 
‫في غرفة نوم أخرى يتفوه بهراء عني‬

100
00:05:49,480 --> 00:05:52,760
‫ليست هناك مقارنة‬ 
‫حاولت (مونا) تدمير عائلتنا‬

101
00:05:53,320 --> 00:05:55,920
‫حسناً، إن كنت قد سامحت أبي‬ 
‫فلماذا لا تستطيعين مسامحة الرسول؟‬

102
00:06:02,120 --> 00:06:05,520
‫مرحباً يا عزيزتي‬ 
‫ذهبت وتحدّثت إلى الميكانيكي بنفسي‬

103
00:06:05,960 --> 00:06:07,560
‫هل ذكر سبب توقفها؟‬

104
00:06:07,680 --> 00:06:09,440
‫قال إنه كان هناك خلل‬ 
‫من نوع ما في الحاسوب‬

105
00:06:09,600 --> 00:06:11,320
‫ولكنني قدتها إلى المنزل وكان جيداً‬

106
00:06:11,440 --> 00:06:13,320
‫أبي، كان يعمل بشكل جيد تلك الليلة‬

107
00:06:13,440 --> 00:06:17,200
‫ثم فجأة أصبح هناك عثرة في جهاز الخرائط‬ 
‫أو ما شابه ومن ثمّ توقّف المحرّك عن العمل‬

108
00:06:17,560 --> 00:06:20,160
‫قال إن شيئاً ربما شغّل‬ 
‫جهاز مكافحة السرقة‬

109
00:06:20,280 --> 00:06:22,440
‫وأوقفه من مكان بعيد‬

110
00:06:28,280 --> 00:06:31,280
‫عزيزتي، أنت تقودينها إلى المدرسة وحسب‬ 
‫أظن إن بقيت قريبة، فستكون بخير‬

111
00:06:31,400 --> 00:06:32,800
‫سآخذ دراجتي‬

112
00:06:34,600 --> 00:06:36,000
‫أتعلمين...‬

113
00:06:36,360 --> 00:06:40,240
‫كنت سآخذ إجازة مؤقتة بوقت أبكر‬ 
‫لو كنت أعلم كم أنك خائفة من الأمور...‬

114
00:06:40,360 --> 00:06:44,840
‫- لست خائفة!‬ 
‫- (إيميلي)، سيارة اقتحمت غرفة المعيشة‬

115
00:06:44,960 --> 00:06:48,040
‫أوشكت على قتلك أنت وأمك‬ 
‫وحقيقة أن الشرطة لا تعلم من كان يقودها...‬

116
00:06:48,160 --> 00:06:50,480
‫هذا لا علاقة له بالحادث‬

117
00:06:51,960 --> 00:06:53,280
‫حسناً، هناك شيء مريب‬

118
00:06:53,400 --> 00:06:56,800
‫- أنت لا تأكلين، وتتصرّفين بعصبية‬ 
‫- إنها سنة التخرج، اتفقنا؟‬

119
00:06:56,920 --> 00:07:00,680
‫لا أعلم إلى أي جامعة سأذهب‬ 
‫وهناك الكثير من الأسئلة‬

120
00:07:01,040 --> 00:07:05,160
‫- سأتجاوز هذه المرحلة‬ 
‫- حسناً، ما زلت أريدك أن تقودي إلى المدرسة‬

121
00:07:05,280 --> 00:07:08,640
‫- يقولون إنها ستمطر لاحقاً‬ 
‫- سأركب دراجتي، شكراً‬

122
00:07:12,880 --> 00:07:14,280
‫إذاً، ماذا كانت المشكلة بالضبط؟‬

123
00:07:14,400 --> 00:07:16,320
‫المالك يتصرّف بحماقة‬ 
‫لأنني ألغيت عقد الإيجار‬

124
00:07:16,440 --> 00:07:18,480
‫حجب التأمين حتى أعطيه كل المفاتيح‬

125
00:07:18,680 --> 00:07:21,360
‫ربما يمكنني أخذ (مالكوم) مبكراً‬ 
‫بينما تهتمين بأمر المالك‬

126
00:07:21,920 --> 00:07:23,440
‫(مالكوم) ليس هنا، إنه في الديار‬

127
00:07:24,760 --> 00:07:28,080
‫- الذي في (سياتل)؟‬ 
‫- نعم، في (سياتل)، في الديار‬

128
00:07:28,920 --> 00:07:31,360
‫- ظننت بأنك ستعيدينه‬ 
‫- لقد غيّرت رأيي‬

129
00:07:31,480 --> 00:07:34,760
‫أنا هنا لأهتم بعقد الإيجار وأعود‬ 
‫مع بعض الصناديق التي وضعتها في المخزن‬

130
00:07:35,480 --> 00:07:36,920
‫إذاً ماذا تقولين يا (ماغي)؟‬

131
00:07:37,040 --> 00:07:39,880
‫أنه لن يكون لدي تواصل مع (مالكوم)‬ 
‫ما لم يكن بواسطة محامٍ؟‬

132
00:07:40,520 --> 00:07:43,880
‫أنا... سأعود لاحقاً‬

133
00:07:44,120 --> 00:07:46,360
‫لا، لقد انتهينا، كنت سأغادر تواً‬

134
00:07:53,560 --> 00:07:55,560
‫أنا آسفة، لم أكن أعلم بأنها هنا‬

135
00:07:55,680 --> 00:07:59,040
‫لا، لا عليك‬ 
‫فهذا لم يكن يسير بشكل جيّد‬

136
00:07:59,400 --> 00:08:01,760
‫كيف يمكنها التحدّث إليك هكذا‬ 
‫بعد كل...‬

137
00:08:01,880 --> 00:08:04,520
‫الانفعال لن يفيد بأي شيء يا (آريا)‬

138
00:08:06,280 --> 00:08:08,960
‫الناس ينالون ما يستحقونه...‬ 
‫في النهاية‬

139
00:08:23,000 --> 00:08:24,360
‫يستحق الاحتفاظ به‬

140
00:08:24,920 --> 00:08:28,360
‫إن أعجبتك هذه السلسلة، فيجب عليك‬ 
‫أن تقرأي لبعض المؤلّفين السويديين‬

141
00:08:28,600 --> 00:08:32,360
‫لسبب ما، يعدّون كرات اللحم‬ 
‫وروايات الجريمة بشكل أفضل من الآخرين‬

142
00:08:32,800 --> 00:08:34,120
‫لا أحب كرات اللحم الخاصة بهم‬

143
00:08:36,560 --> 00:08:39,640
‫أتيت لأعتذر في الواقع‬

144
00:08:40,000 --> 00:08:42,680
‫عملي، ليس بالسهل‬

145
00:08:42,800 --> 00:08:45,280
‫لكنه صعب خصوصاً عندما تدركين‬

146
00:08:45,400 --> 00:08:49,640
‫أنّك عرّضت أناساً بريئين‬ 
‫لضرر مباشر أثناء التحقيق‬

147
00:08:52,320 --> 00:08:54,920
‫ما أحاول قوله هو‬ 
‫أنني آمل بأنك أنت وأمك بخير‬

148
00:08:56,640 --> 00:08:59,320
‫- نحن بخير‬ 
‫- جيد‬

149
00:09:00,880 --> 00:09:02,200
‫خذي‬

150
00:09:03,080 --> 00:09:06,520
‫خذي هذا، لن تندمي عليه‬

151
00:09:20,360 --> 00:09:23,760
‫(إم)، لقد تلقيت رسالتك تواً‬ 
‫ماذا قال والدك؟‬

152
00:09:23,960 --> 00:09:25,320
‫ماذا لم يقل؟‬

153
00:09:25,640 --> 00:09:27,520
‫أوقف (إيه) سيارتي‬ 
‫في الغابة الأسبوع الماضي‬

154
00:09:27,640 --> 00:09:28,960
‫ما التالي؟‬

155
00:09:29,120 --> 00:09:30,920
‫لسنا متأكدتين من هذا‬ 
‫نحتاج إلى إثبات أقوى‬

156
00:09:31,040 --> 00:09:32,520
‫حقاً؟ تعالي إلى الحانة لاحقاً‬

157
00:09:32,640 --> 00:09:35,080
‫وسترين (إيه) يتحكم في ماكينة الكابتشينو‬ 
‫ليذيب وجهي‬

158
00:09:35,200 --> 00:09:38,360
‫- (إيميلي)...‬ 
‫- لا! أنا لا أشعر بالأمان في منزلي بعد الآن‬

159
00:09:38,480 --> 00:09:41,480
‫اسمعي، إن كان (إيه) قد اخترق سيارتك‬ 
‫أما كان ليتفاخر بالأمر بحلول الآن؟‬

160
00:09:41,600 --> 00:09:44,160
‫عقل مضطرب الشخصية المعادية للمجتمع‬ 
‫يتغذى على الأنماط المعقّدة‬

161
00:09:44,280 --> 00:09:47,040
‫(هانا)، رجاء توقفي عن القراءة‬ 
‫لست محققة‬

162
00:09:47,160 --> 00:09:50,000
‫كل حركة تقومين بها‬ 
‫تنقلب ضد (أليسون)‬

163
00:09:50,120 --> 00:09:51,440
‫يمكنك قول هذا لـ(سبنسر) أيضاً‬

164
00:09:51,560 --> 00:09:54,920
‫هل يمكنك مسامحتها فحسب؟‬ 
‫لقد سئمت الوقوف مع طرف‬

165
00:09:55,080 --> 00:09:57,960
‫- لم يطلب أحد منك هذا‬ 
‫- (إم)، لقد مررت بهذا مع والديّ ،اتفقنا؟‬

166
00:09:58,080 --> 00:09:59,840
‫إنه أمر سيئ ولا أحد يفوز‬

167
00:10:01,200 --> 00:10:03,200
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

168
00:10:04,320 --> 00:10:06,360
‫(إيميلي)، هل يمكنني قول شيء واحد فقط؟‬

169
00:10:23,280 --> 00:10:24,600
‫حسناً، توقفي‬

170
00:10:24,880 --> 00:10:26,560
‫- ما الذي تنوينه؟‬ 
‫- المعذرة؟‬

171
00:10:26,680 --> 00:10:29,680
‫كفي عن هراء أنك تحبين الأصغر منك‬ 
‫وأخبريني لما تسعين خلف شاب في الصّف العاشر؟‬

172
00:10:29,800 --> 00:10:33,920
‫ما الذي أثارك؟ حقيقة أنه يشارك حمضي النّووي‬ 
‫أو أن لديك الوصول الكامل لغرفتي؟‬

173
00:10:34,440 --> 00:10:38,840
‫- حسناً، (جيسي) حذّرني بأن هذا سيحدث‬ 
‫- من هو (جيسي)؟‬

174
00:10:38,960 --> 00:10:43,240
‫المرشد الاستشاري الجديد، هذا أفضل شيء حدث لهذه‬ 
‫المدرسة الغريبة منذ أن حصلنا على عربة القهوة‬

175
00:10:43,360 --> 00:10:46,680
‫لا يهمه الأمور التافهة ولديه موهبة‬ 
‫بتجميع الناس الذين يحتاجون إلى بعضهم‬

176
00:10:46,800 --> 00:10:49,920
‫إذاً ستخبرينني بأن (جيسي)‬ 
‫أقام رابط الحب الصغير هذا؟‬

177
00:10:50,040 --> 00:10:52,120
‫(مونا)، عندما يتعلّق الأمر بي وبصديقاتي‬ 
‫فدائماً ما يكون لديك مخطّط‬

178
00:10:52,240 --> 00:10:55,360
‫لا، أنت وصديقاتك من لديهنّ المخطط، يا (آريا)‬ 
‫اتفقنا؟‬

179
00:10:55,480 --> 00:10:59,840
‫بعد أن ساعدت أم (هانا) لتخرج من السجن‬ 
‫تم إقصائي بسهولة‬

180
00:11:00,280 --> 00:11:05,160
‫- هذا ليس ما حدث بالضبط‬ 
‫- حقّاً؟ إذاً أخبريني، ماذا حدث؟‬

181
00:11:05,280 --> 00:11:07,520
‫لماذا تمت معاملتي ببرود بعدما سقطت التّهم؟‬

182
00:11:07,640 --> 00:11:10,240
‫لماذا طردتني الدائرة الداخلية مجدداً؟‬

183
00:11:12,400 --> 00:11:15,680
‫صحيح‬ 
‫حسناً، سئمت التلاعب بي‬

184
00:11:15,960 --> 00:11:20,640
‫وأنا أتسكّع مع حشد مختلف الآن‬ 
‫لذا تقبلي الأمر يا (آريا)‬

185
00:11:28,000 --> 00:11:31,040
‫- مرحباً يا (أندرو)‬ 
‫- السيّدات أولاً‬

186
00:11:31,160 --> 00:11:35,120
‫- لا، لا بأس، سآتي لاحقاً‬ 
‫- انتظري أيتها الرائعة‬

187
00:11:36,320 --> 00:11:38,120
‫هل تريدين أن نختبر بعضنا‬ 
‫في طريقنا إلى الفصل؟‬

188
00:11:38,240 --> 00:11:40,840
‫- نختبر بعضنا لماذا؟‬ 
‫- هل أنت جادة؟‬

189
00:11:41,720 --> 00:11:43,040
‫هل ذاكرت لاختبار الفيزياء؟‬

190
00:11:44,600 --> 00:11:48,120
‫- يا إلهي! يا إلهي!‬ 
‫- سأعتبر الإجابة نعم‬

191
00:11:51,240 --> 00:11:52,640
‫أجل، سأرتجل وحسب‬

192
00:11:52,760 --> 00:11:55,720
‫هذه ليست مادّة لترتجلي بها‬ 
‫كنت مستيقظاً طوال اللّيل لأدرس بعجلة‬

193
00:11:56,920 --> 00:11:59,120
‫إن كنت مستيقظاً طوال اللّيل‬ 
‫فكيف لا تبدو...‬

194
00:11:59,840 --> 00:12:03,080
‫- مثلي؟‬ 
‫- النوم مبالغ فيه‬

195
00:12:04,120 --> 00:12:09,000
‫حسناً، أتعلم ماذا؟‬ 
‫هل يمكنكَ أن تساعدني؟‬

196
00:12:09,120 --> 00:12:11,200
‫من ثم إن لم تكن منشغلاً جداً‬ 
‫بعد المدرسة‬

197
00:12:11,320 --> 00:12:13,920
‫ربما يمكنك أن تأتي‬ 
‫وتعطيني مذكرات الفيزياء الخاصّة بك‬

198
00:12:15,000 --> 00:12:17,560
‫- أجل‬ 
‫- شكراً لك‬

199
00:12:28,160 --> 00:12:31,360
‫أستاذ (فيتز)؟ أردتَ رؤيتي؟‬

200
00:12:31,720 --> 00:12:37,520
‫هذا صحيح‬ 
‫أرجوك ادخلي وأغلقي الباب‬

201
00:12:54,240 --> 00:12:57,520
‫أين كتابي؟‬ 
‫حسناً، كان هنا تماماً‬

202
00:12:57,640 --> 00:13:00,560
‫أرجوكَ أخبرني بأنك لم ترميه‬ 
‫أنا في آخر صفحتين!‬

203
00:13:02,760 --> 00:13:04,080
‫شكراً لك‬

204
00:13:06,800 --> 00:13:12,080
‫- آخر صفحتين؟ أنا منذهل‬ 
‫- حسناً، أنا أقرأ النهايات في البداية دوماً‬

205
00:13:12,240 --> 00:13:16,080
‫- ماذا؟ في كتاب غموض؟ هذا جنون‬ 
‫- لا، إنه ليس كذلك‬

206
00:13:16,200 --> 00:13:18,520
‫كيف لي أن أعلم ما هي الخيوط‬ 
‫التي من المفترض أن أبحث عنها‬

207
00:13:18,880 --> 00:13:21,680
‫حسناً، ارجعي بالصفحات، عليك أن تقرأي‬ 
‫المنتصف، ففيه تبدأ الأحداث بالتغيّر‬

208
00:13:21,800 --> 00:13:23,320
‫أنت تفوتين الجزء الأروع في الكتاب‬

209
00:13:23,440 --> 00:13:28,160
‫حسناً، حتى الآن كلّ ما أفوته‬ 
‫هو رؤية الرنة ورحلة قارب في زقاق بحري‬

210
00:13:29,640 --> 00:13:33,040
‫- ماذا؟ كيف تقول هذا؟‬ 
‫- لقد كنت قريبة‬

211
00:13:35,080 --> 00:13:37,960
‫- حسناً، ما الحبكة؟‬ 
‫- محال‬

212
00:13:38,080 --> 00:13:40,920
‫- أنا لا أحب إفساد الأحداث‬ 
‫- بحقك، أنت مدين لي‬

213
00:13:42,800 --> 00:13:47,120
‫حسناً، كلّ ما سأقوله إنه له علاقه‬ 
‫بسجلات طب الأسنان‬

214
00:13:47,480 --> 00:13:49,760
‫التي يستخدمونها لتحديد هوية الجثّة؟‬

215
00:13:50,560 --> 00:13:52,760
‫كله له علاقة بالأسنان، صحيح؟‬

216
00:14:01,800 --> 00:14:06,040
‫- مرحباً، هل أنت (جيسي)؟‬ 
‫- نعم، هل حدّدنا موعداً؟‬

217
00:14:06,160 --> 00:14:10,360
‫- لا، لقد أتيت لـ...‬ 
‫- حسناً، دعينا لا نتحدّث في الممر، أرجوك تفضّلي‬

218
00:14:12,280 --> 00:14:13,600
‫حسناً‬

219
00:14:19,480 --> 00:14:23,160
‫- ما اسمك؟‬ 
‫- (آريا مونتغمري)، أنا أخت (مايك)‬

220
00:14:24,280 --> 00:14:27,440
‫يا للرّوعة! رحل الأستاذ (فيزيلي) بالتأكيد‬

221
00:14:27,760 --> 00:14:29,480
‫- هل تشتاقين إليه؟‬ 
‫- ماذا؟ لا‬

222
00:14:29,600 --> 00:14:32,760
‫لقد كان قديم الطراز‬ 
‫رأسه يتعرق كثيراً‬

223
00:14:32,880 --> 00:14:34,200
‫كالجبن‬

224
00:14:35,160 --> 00:14:36,680
‫(آريا)، أرجوك اجلسي‬

225
00:14:41,960 --> 00:14:44,680
‫لقد كنت فقط فضولية بشأن مجموعة (مايك)‬

226
00:14:44,800 --> 00:14:48,320
‫هل يمكن لأي أحد الانضمام‬ 
‫أم أنكَ تختارهم بنفسك؟‬

227
00:14:48,440 --> 00:14:51,720
‫إنه مفتوح للجميع‬ 
‫لقد كنت أتواصل مع أفراد معيّنين‬

228
00:14:51,840 --> 00:14:54,280
‫والذين أعرف أنهم مروا ببعض الصعاب‬

229
00:14:54,400 --> 00:14:56,240
‫- لماذا؟‬ 
‫- إنه فقط...‬

230
00:14:56,840 --> 00:14:58,200
‫أخي الصغير...‬

231
00:14:58,960 --> 00:15:03,920
‫إنه يترافق مع شخص يُعتبر ورطة‬

232
00:15:04,280 --> 00:15:06,200
‫- ورطة؟‬ 
‫- أجل‬

233
00:15:07,680 --> 00:15:09,120
‫هل يمكنك أن تحدّدي أكثر؟‬

234
00:15:11,840 --> 00:15:15,600
‫- أنت تشيرين إلى (مونا)‬ 
‫- على الأقل أنت توافقني الرأي‬

235
00:15:15,720 --> 00:15:18,320
‫لم أقل إنني أوافقك الرأي‬ 
‫لكنني خمنت‬

236
00:15:19,120 --> 00:15:20,480
‫إذاً، كيف لي أن أساعدك؟‬

237
00:15:21,080 --> 00:15:24,280
‫اسمع، كيف أقول هذا من دون أن أبدو فظة؟‬

238
00:15:24,400 --> 00:15:26,400
‫- حاولي‬ 
‫- (مونا) شريرة‬

239
00:15:27,240 --> 00:15:31,200
‫وسأقدّر حقاً‬ 
‫إن لم تشجّعهما على البقاء مع بعضهما‬

240
00:15:31,320 --> 00:15:33,440
‫يبدو بأنك ما زال لديك بعض المشاكل العالقة‬

241
00:15:33,560 --> 00:15:36,000
‫- (مع (مونا)‬ 
‫- لو بدأت، فسنظل هنا حتى يوم الجمعة‬

242
00:15:36,120 --> 00:15:39,080
‫حسناً، لنبدأ الثلاثاء، يبدو فعلاً‬ 
‫بأنك ستستفيدين من الانضمام إلى مجموعتنا‬

243
00:15:39,200 --> 00:15:41,200
‫لا، أنت لا تفهم‬ 
‫الأمر لا يتعلق بي‬

244
00:15:41,320 --> 00:15:43,880
‫(آريا)، هذا مكان آمن‬ 
‫مكان يمكنك فيه استكشاف غضبك‬

245
00:15:44,000 --> 00:15:45,320
‫أنا لست غاضبة!‬

246
00:15:48,320 --> 00:15:53,760
‫أنا قلقة فحسب‬ 
‫وتاريخ هذا الشخص حافل بالأدلة‬

247
00:15:54,240 --> 00:15:56,160
‫أنا لا أمنع الصداقات‬

248
00:15:56,840 --> 00:15:59,280
‫إن ترابط طالبين‬ 
‫فهذا لأنهما وجدا صفات مشتركة‬

249
00:16:00,760 --> 00:16:02,080
‫صحيح‬

250
00:16:02,880 --> 00:16:05,360
‫حسناً، شكراً لكَ على سماعي‬

251
00:16:06,120 --> 00:16:07,440
‫في أي وقت‬

252
00:16:11,280 --> 00:16:14,480
‫"رسالة إلى (أليسون)‬ 
‫لقد كان هناك عقبة"‬

253
00:16:17,600 --> 00:16:18,920
‫أستاذ (فيتز)؟‬

254
00:16:19,160 --> 00:16:21,880
‫سيد (فيلدز)‬ 
‫(إيميلي) لم تخبرني أنك عدتَ إلى البلدة‬

255
00:16:22,000 --> 00:16:27,280
‫طلبت من شركتي إجازة‬ 
‫نظراً للأمور التي كانت تحدث هنا في المنزل‬

256
00:16:27,480 --> 00:16:30,440
‫نعم، كانا شهرين مليئين بالأحداث لـ(إيميلي)‬

257
00:16:30,680 --> 00:16:33,480
‫- هل أثّر هذا على عملها الدّراسي؟‬ 
‫- لا أظنّ ذلك‬

258
00:16:33,840 --> 00:16:38,480
‫- قد تكون سنة التخرج...‬ 
‫- صعبة، أجل هذا ما تقوله‬

259
00:16:39,240 --> 00:16:41,160
‫بصراحة، أظنّ أن هناك شيئاً‬ 
‫أكثر من ذلك‬

260
00:16:42,360 --> 00:16:45,040
‫أظن أن بقاءها في منزل آل (ديولورينتيس)‬ 
‫كان غلطة‬

261
00:16:45,160 --> 00:16:49,400
‫أخبرتني زوجتي بأن والدة (أليسون)...‬ 
‫في الواقع‬

262
00:16:51,760 --> 00:16:54,480
‫تتصرّف كما لو أن ابنتها ستعود‬

263
00:16:56,160 --> 00:17:01,080
‫وبقيت (إيميلي) ونامت‬ 
‫في غرفة صديقتها العزيزة الميتة‬

264
00:17:01,200 --> 00:17:02,680
‫أظن أن ذلك أثّر عليها‬

265
00:17:03,800 --> 00:17:06,240
‫نعم، أظن أنّه أثّر عليها‬

266
00:17:07,920 --> 00:17:09,640
‫كيف لي أن أساعد؟‬

267
00:17:10,040 --> 00:17:13,600
‫تبدو من المعلّمين القلّة‬ 
‫التي تشعر بأنّها قريبة منهم‬

268
00:17:14,240 --> 00:17:15,760
‫أظن بأنها تثق بك‬

269
00:17:16,280 --> 00:17:20,440
‫وأتساءل إن كنت قادراً‬ 
‫على مساعدتها في العودة الى المسار الصحيح‬

270
00:17:21,680 --> 00:17:29,480
‫حسناً، يمكنني إعطاؤها مشروعاً دراسياً إضافياً‬ 
‫شيء يمكنها الانشغال فيه بعد المدرسة‬

271
00:17:29,680 --> 00:17:31,600
‫أظن بأنه سيكون جيداً لها‬

272
00:17:31,720 --> 00:17:35,640
‫- تسرني مساندتها‬ 
‫- أقدّر هذا فعلاً‬

273
00:17:35,760 --> 00:17:37,560
‫- اعتن بنفسك‬ 
‫- وأنت أيضاً‬

274
00:17:48,040 --> 00:17:51,600
‫إذاً ثمة أمر مغلوط، وهو أن صافي القوّة‬ 
‫مطلوب لجعل الجسم في حركة‬

275
00:17:51,720 --> 00:17:56,720
‫وهو في الحقيقة ضروري لتغيير‬ 
‫مهما كانت الحالة الجارية للحركة التي بها الجسم‬

276
00:17:56,840 --> 00:18:00,760
‫- هل فهمت هذا؟‬ 
‫- أجل، أظن ذلك‬

277
00:18:02,840 --> 00:18:05,200
‫غرفة لطيفة، الكثير من الشرائط‬

278
00:18:07,000 --> 00:18:10,160
‫القفز، حدث ركوب الخيل‬

279
00:18:10,400 --> 00:18:12,360
‫- كلّ هذه الميداليات من ركوب الخيل؟‬ 
‫- نعم‬

280
00:18:12,480 --> 00:18:14,160
‫لديّ كل شيء هنا ما عدا الخيل‬

281
00:18:16,000 --> 00:18:19,440
‫كم ساعة قلت إنك درست لهذا؟‬ 
‫بشكل متواصل؟‬

282
00:18:20,080 --> 00:18:24,320
‫لا أعلم ربما ٧، إذاً يجب أن تعرفي الكثير‬ 
‫عن (نيوتن) من أجل هذا‬

283
00:18:24,520 --> 00:18:25,880
‫(أندرو)...‬

284
00:18:27,200 --> 00:18:32,400
‫لم أطلب منك المجيء للدراسة‬ 
‫يا (أندرو)‬

285
00:18:33,440 --> 00:18:34,760
‫حقاً؟‬

286
00:18:35,520 --> 00:18:36,840
‫لقد كنت أراقبك‬

287
00:18:37,880 --> 00:18:42,120
‫- تراقبينني؟‬ 
‫- أنت رئيس فريق العشارية‬

288
00:18:42,240 --> 00:18:45,440
‫أنت متقدم ومتفوق‬

289
00:18:47,240 --> 00:18:50,440
‫- حان وقت المشاركة، يا (أندرو)‬ 
‫- حسناً‬

290
00:18:51,800 --> 00:18:57,200
‫أنا لست مهتمة في ملاحظاتك، اتفقنا؟‬ 
‫أريد ما يساعدك على الدراسة‬

291
00:18:58,920 --> 00:19:01,480
‫الشيء الذي لا يُعتبر مسموحاً‬

292
00:19:02,080 --> 00:19:05,760
‫- أريد أن أبقى مستيقظة لفترة‬ 
‫- ليس لديّ أيّ من هذه‬

293
00:19:05,880 --> 00:19:09,520
‫(أندرو)، بحقك‬ 
‫أنا صديقتك في الدراسة في ثلاثة فصول‬

294
00:19:09,840 --> 00:19:12,560
‫بالإضافة إلى ذلك‬ 
‫أريتك جانباً من ثديي‬

295
00:19:15,360 --> 00:19:18,200
‫لديّ وصفة شرعية‬ 
‫يمكنني إعطاؤك القليل لكن...‬

296
00:19:18,320 --> 00:19:20,160
‫أريد القليل فقط لهذا الأسبوع‬

297
00:19:21,400 --> 00:19:23,720
‫- عرفت أن هناك شيئاً مريباً‬ 
‫- ماذا؟‬

298
00:19:24,560 --> 00:19:27,720
‫منذ متى تثق (سبنسر هايستينغز)‬ 
‫بمذكّرات غيرها؟‬

299
00:19:28,840 --> 00:19:30,160
‫إذاً لماذا أتيت؟‬

300
00:19:31,200 --> 00:19:34,600
‫لا أعلم‬ 
‫ظننت بأنك انتهيت من ذلك النجار‬

301
00:19:43,360 --> 00:19:44,680
‫شكراً‬

302
00:19:51,280 --> 00:19:52,600
‫أبي؟‬

303
00:20:31,720 --> 00:20:38,480
‫- يا إلهي! أنا آسفة، أنا آسفة‬ 
‫- هل أنت بخير؟ لا عليك، لا عليك‬

304
00:20:51,440 --> 00:20:54,440
‫"نحن في حانة كلية‬ 
‫(ذا هارت أند ذا هانتسمان)"‬

305
00:20:56,800 --> 00:20:59,280
‫"يحب أن يأخذني إلى هناك‬ 
‫لكنه لا يحب تسميتها مواعيد غرامية"‬

306
00:21:00,280 --> 00:21:03,000
‫إذاً، ما رأيك بقصصي؟‬

307
00:21:03,440 --> 00:21:05,640
‫"لديك صوت قوي"‬

308
00:21:06,040 --> 00:21:08,440
‫- لكن؟...‬ 
‫- "لكن لا شيء"‬

309
00:21:09,040 --> 00:21:11,200
‫"ستكونين أكثر تميّزاً عندما تكبرين"‬

310
00:21:11,440 --> 00:21:15,440
‫- أكبر؟‬ 
‫- "تعلمين ما أعنيه، تنضجين"‬

311
00:21:17,600 --> 00:21:21,440
‫- إذاً لا تظن بأنني ناضجة كفاية؟‬ 
‫- "لم أقل هذا"‬

312
00:21:21,560 --> 00:21:24,640
‫"أظن أن الأدب العظيم‬ 
‫يتلخص بعنوانين"‬

313
00:21:24,760 --> 00:21:26,080
‫"الحبّ والموت"‬

314
00:21:28,320 --> 00:21:29,640
‫مهما يكن‬

315
00:21:29,960 --> 00:21:33,320
‫لا أعلم لماذا أسمع نصيحة شخص‬ 
‫لا يعرف كيف يطلب‬

316
00:21:33,520 --> 00:21:36,200
‫من يأكل فطيرة التوت مع الجعة؟‬

317
00:21:37,280 --> 00:21:39,200
‫"لا تنتقديها حتى تجرّبيها"‬

318
00:21:39,880 --> 00:21:41,560
‫يجب عليّ أن أكتب قصّة عنك‬

319
00:21:43,400 --> 00:21:48,160
‫ربما سأكتب واحدة عن هذه اللحظة...‬ 
‫الآن‬

320
00:22:01,040 --> 00:22:03,520
‫أنت محظوظة لأن أمي‬ 
‫أنهت صندوقها من النبيذ‬

321
00:22:04,520 --> 00:22:07,240
‫هل تعلمين كم كان صوتك عالياً؟‬ 
‫لم تجيبي على هاتفك‬

322
00:22:07,360 --> 00:22:10,040
‫- (سبنسر)، هل تعلمين كم الساعة؟‬ 
‫- لا، لم أخلد إلى النوم‬

323
00:22:10,160 --> 00:22:12,040
‫- إنها الساعة الرابعة‬ 
‫- اسمعي، من يهتم، اتفقنا؟‬

324
00:22:12,160 --> 00:22:14,440
‫لقد حصلت أخيراً على دليل‬ 
‫إنها (هارتس أند ذا هانتسمان)‬

325
00:22:14,560 --> 00:22:15,880
‫- ماذا؟‬ 
‫- إنها حانته‬

326
00:22:16,000 --> 00:22:17,720
‫إنها حانة خارج كلية (هوليز)‬

327
00:22:17,840 --> 00:22:19,560
‫المكان الذي أخذ الشخص الغامض (آلي)‬ 
‫لتناول فطيرة وجعة‬

328
00:22:19,680 --> 00:22:22,360
‫- هل تريدين المجيء معي؟‬ 
‫- الآن؟ أنا لا أرتدي أي ملابس داخليّة‬

329
00:22:22,480 --> 00:22:23,800
‫لا، بعد الساعة الحصة الخامسة‬

330
00:22:23,920 --> 00:22:26,240
‫لا، لا أستطيع‬ 
‫لديّ موعد تنظيف عند طبيب الأسنان‬

331
00:22:26,360 --> 00:22:29,600
‫ستفوّتين معرفة الشخص الذي يهدّد (آلي)‬ 
‫لتنظيف أسنانك من البليك؟‬

332
00:22:30,000 --> 00:22:32,680
‫(سبنس)، ألا تفهمين؟‬ 
‫(آلي) قصدت طبيب الأسنان نفسه‬

333
00:22:32,800 --> 00:22:35,640
‫استخدمت الشرطة السجلات السنية‬ 
‫لإثبات أن الجثة تعود لـ(أليسون)‬

334
00:22:35,760 --> 00:22:38,960
‫ونحن نعلم بأنها لم تكن كذلك‬ 
‫إذاً أحدهم غيّر الأشعّة‬

335
00:22:39,080 --> 00:22:41,320
‫- لتطابق من كانت في القبر‬ 
‫- حسناً‬

336
00:22:41,440 --> 00:22:44,120
‫إن اكتشفت من كان في المكتب‬ 
‫بعدما وجدوا الجثّة‬

337
00:22:44,240 --> 00:22:45,880
‫سنكون قد اقتربنا أكثر‬ 
‫من معرفة هوية (إيه)‬

338
00:22:46,000 --> 00:22:49,160
‫- إذاً تظنين أن (إيه) ذهب هناك كمريض؟‬ 
‫- هذا أفضل من الاقتحام‬

339
00:22:49,280 --> 00:22:50,760
‫وأعلم أين يحفظون تلك السجلاّت‬

340
00:22:50,880 --> 00:22:52,400
‫- كنت أصنفها‬ 
‫- حسناً‬

341
00:22:52,520 --> 00:22:54,600
‫حسناً، أنت ستذهبين إلى الطبيب‬ 
‫وأنا إلى الحانة‬

342
00:22:54,720 --> 00:22:56,520
‫هل يجب علينا إخبار‬ 
‫(آريا) و(إيميلي) عن أيّ من هذا؟‬

343
00:22:56,640 --> 00:23:00,040
‫لا، لا، (إيميلي) ستفقد صوابها‬ 
‫إن ظنّت بأننا نسعى وراء الأدلة مجدداً‬

344
00:23:00,160 --> 00:23:02,920
‫لا أظن بأنه يمكنني جعلها‬ 
‫غاضبة أكثر مما هي بالفعل‬

345
00:23:03,040 --> 00:23:05,560
‫(سبنس)، هذا لن يدوم إلى الأبد‬

346
00:23:05,680 --> 00:23:08,200
‫عندما نعرف من هو (إيه)‬ 
‫سينتهي كل شيء‬

347
00:23:09,080 --> 00:23:10,400
‫أجل‬

348
00:23:19,920 --> 00:23:22,400
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

349
00:23:22,520 --> 00:23:25,560
‫لا مانع إن ركنت هنا، صحيح؟‬

350
00:23:26,000 --> 00:23:28,960
‫حسناً، هذا يعتمد على مدّة بقائك‬

351
00:23:30,400 --> 00:23:33,720
‫- الوقت الذي سيستغرقه إرسال هذه‬ 
‫- وهذا كل شيء؟‬

352
00:23:33,840 --> 00:23:35,480
‫وسترحلين من هنا إلى الأبد؟‬

353
00:23:35,840 --> 00:23:37,640
‫أظنّ ذلك، لماذا؟‬

354
00:23:37,800 --> 00:23:42,640
‫أنت تعلمين كم أراد (إيزرا) رؤية (مالكوم)‬ 
‫لذا مجيئك إلى هنا من دونه كان شيئاً سيئاً‬

355
00:23:42,760 --> 00:23:46,080
‫- (آريا)، هذا لا يخصّك حقاً‬ 
‫- حقاً؟‬

356
00:23:46,200 --> 00:23:49,520
‫كان يخصني عندما طلبت ألا أخبر (إيزرا)‬ 
‫بأنّ (مالكوم) ابنه‬

357
00:23:50,280 --> 00:23:51,960
‫- أستأذنك...‬ 
‫- لا‬

358
00:23:52,600 --> 00:23:57,440
‫لا، ليس هناك أي عذر‬ 
‫ليكذب المرء بشأن أمر كهذا ويفسد حياة أحدهم‬

359
00:23:57,680 --> 00:23:59,280
‫وإن حسبت (مالكوم)، يصبحان اثنين‬

360
00:23:59,400 --> 00:24:02,280
‫لم أدرك بأنك والأستاذ (فيتز)‬ 
‫ما زلتما قريبين جداً‬

361
00:24:02,600 --> 00:24:04,800
‫إنه محظوظ لوجود طالبة تحميه‬ 
‫لهذه الدرجة‬

362
00:24:05,240 --> 00:24:08,320
‫الأستاذ (فيتز) رجل مهذب‬ 
‫ولهذا لا يطردك‬

363
00:24:08,640 --> 00:24:11,360
‫- لكن على أحد فعل ذلك‬ 
‫- أظنّ أنك كذبت أيضاً‬

364
00:24:11,480 --> 00:24:15,280
‫- عندما يتعلّق الأمر بالأستاذ (فيتز)‬ 
‫- نعم، ولكن هذا لا يشمل ابتزاز عائلته‬

365
00:24:15,400 --> 00:24:17,600
‫للدفع لمنزل به ثلاث غرف‬ 
‫ومخيّم صيفي فاخر‬

366
00:24:17,720 --> 00:24:20,200
‫كلام عميق، إذ أنه صادر من طالبة‬ 
‫تحافظ على رفع درجاتها‬

367
00:24:20,320 --> 00:24:21,840
‫بمضاجعتها لأستاذها‬

368
00:24:28,720 --> 00:24:31,280
‫- يا إلهي! أنا آسفة جداً‬ 
‫- اتركيها وحسب‬

369
00:24:39,200 --> 00:24:42,520
‫- لقد هربت؟‬ 
‫- لا، لقد مشيت بسرعة‬

370
00:24:42,920 --> 00:24:46,600
‫جعلت الأمور أسوأ بالنسبة إلى (إيزرا)‬ 
‫ستحرص على عدم رؤيته لـ(مالكوم) مجدداً‬

371
00:24:46,720 --> 00:24:49,440
‫لم يطلب منك مواجهتها‬ 
‫هذا وليد اللحظة‬

372
00:24:49,560 --> 00:24:52,760
‫هذا لا يهم أساساً‬ 
‫بمجرّد أن تخبره...‬

373
00:24:52,880 --> 00:24:55,320
‫(آريا)، لقد كنت تتصرّفين كصديقته، صحيح؟‬

374
00:24:55,440 --> 00:24:58,720
‫لن يكون غاضباً‬ 
‫بالإضافة إلى أنك توقفت عن مواعدته‬

375
00:25:02,200 --> 00:25:05,240
‫حسناً، إن فوتّ الحصّة، هل ستغطين غيابي؟‬ 
‫في حال سؤاله وحسب‬

376
00:25:05,480 --> 00:25:07,800
‫سأحاول، سأرى (فيتز) خارج الفصل أيضاً‬

377
00:25:07,920 --> 00:25:11,400
‫- رتّب أبي لأن أخرج معه مسرحية الربيع‬ 
‫- ماذا؟ لماذا؟‬

378
00:25:11,520 --> 00:25:13,040
‫يظن أبي أنني قلقة‬

379
00:25:13,400 --> 00:25:17,080
‫- لأنّك لن تقودي سيّارتك؟‬ 
‫- لأنني حاولت طعنه بالمقصّ‬

380
00:25:17,200 --> 00:25:18,680
‫والدك؟ ماذا؟‬

381
00:25:25,200 --> 00:25:26,520
‫يجب أن أذهب‬

382
00:25:31,120 --> 00:25:33,720
‫سيأتي (شون) من المدرسة الداخلية قريباً‬

383
00:25:34,160 --> 00:25:37,360
‫ترك بصمة هناك‬ 
‫خصوصاً مع السيّدات‬

384
00:25:37,920 --> 00:25:40,680
‫- يبدو أنني فوتت الكثير‬ 
‫- لديك حشوة رخوة في الضرس رقم ٢٩‬

385
00:25:40,800 --> 00:25:44,400
‫- سيلقي الدكتور (أكيرد) نظرة عليه‬ 
‫- اليوم؟ كم سيستغرق هذا؟‬

386
00:25:44,520 --> 00:25:46,080
‫- لماذا؟ هل أنت في عجلة من أمرك؟‬ 
‫- لا‬

387
00:25:46,200 --> 00:25:49,120
‫تسوس السن يؤدّي إلى مرض القلب يا (هانا)‬ 
‫ألم تتعلمي هذا عندما كنت تعملين هنا؟‬

388
00:25:49,240 --> 00:25:52,200
‫نعم، نعم، أعلم‬ 
‫حسناً، سأعود إلى غرفة الانتظار‬

389
00:25:52,320 --> 00:25:55,320
‫لا، أنت بخير هنا يا عزيزتي‬ 
‫ابقي مكانك‬

390
00:26:00,400 --> 00:26:02,120
‫"غرفة الملفات"‬

391
00:26:02,480 --> 00:26:04,920
‫"(ذا هارت أند ذا هانتسمان)"‬

392
00:26:14,920 --> 00:26:16,240
‫أستاذ (فيتز)؟‬

393
00:26:17,400 --> 00:26:21,960
‫- مرحباً يا (سبنسر)‬ 
‫- آسفة، لم أقصد المقاطعة‬

394
00:26:22,240 --> 00:26:27,360
‫لا، لا بأس، لم أتوقّع بأن أراك هنا‬ 
‫هل أتيت إلى هنا من قبل؟‬

395
00:26:27,480 --> 00:26:29,320
‫لا، لا، لم آت إلى هنا من قبل‬

396
00:26:30,040 --> 00:26:31,720
‫هذا يبدو جيداً، ما هو؟‬

397
00:26:32,400 --> 00:26:38,320
‫توت، قد يكون توتاً أسود‬ 
‫لا أعلم، نصحتني النادلة بها‬

398
00:26:38,440 --> 00:26:44,040
‫لو سمحت، هل يمكنك إلغاء باقي الطّلب؟‬ 
‫لم أدرك تأخّر الوقت ويجب أن أذهب‬

399
00:26:44,280 --> 00:26:46,240
‫- لا مشكلة‬ 
‫- رائع‬

400
00:26:46,360 --> 00:26:50,000
‫آسف لأنني ظهرت أمامك‬ 
‫هل ستقابلين أحداً هنا؟‬

401
00:26:50,120 --> 00:26:51,440
‫هذا صحيح‬

402
00:26:52,000 --> 00:26:54,600
‫رائع، سُررت بمقابلتك‬

403
00:26:54,920 --> 00:26:57,160
‫- جرّبي الفطيرة، إنها رائعة حقاً‬ 
‫- أجل‬

404
00:26:58,160 --> 00:27:01,000
‫أجل، كما سمعت‬

405
00:27:09,520 --> 00:27:13,400
‫مرحباً، إنّها أنا، كنت أتساءل‬ 
‫إن كانت (ماغي) قد اتصلت‬

406
00:27:14,160 --> 00:27:16,800
‫لم أقصد أن أفقد صوابي بتلك الصورة‬

407
00:27:17,120 --> 00:27:21,320
‫ربما اتصلت بمحاميتها وأخبرتها‬ 
‫بأنك متورّط مع مجنونة مختلة وعنيفة‬

408
00:27:23,640 --> 00:27:28,160
‫لا أدري ماذا حصل لي‬ 
‫أظن أنني غاضبة وحسب...‬

409
00:27:30,520 --> 00:27:34,240
‫اتصل بي عندما تستطيع‬ 
‫أو لا تتصل، إلى اللقاء‬

410
00:27:44,480 --> 00:27:46,240
‫حسناً يا (هانا)‬

411
00:27:51,320 --> 00:27:54,400
‫دكتور (أكيرد)، يبدو أن (هانا مارين)‬ 
‫لم تستطع الانتظار‬

412
00:27:54,760 --> 00:27:57,040
‫لذا سأتصل بها غداً‬ 
‫لجدولة موعد آخر‬

413
00:27:57,160 --> 00:27:59,160
‫كانت الأخيرة في المواعيد‬ 
‫لذا سأذهب‬

414
00:27:59,280 --> 00:28:00,600
‫سأراك في الصّباح‬

415
00:28:09,440 --> 00:28:10,760
‫"عيد العمّال"‬

416
00:28:40,040 --> 00:28:43,120
‫شكراً لك، كيف الحال؟‬

417
00:28:43,320 --> 00:28:47,320
‫- مرحباً، بخير‬ 
‫- أنت هنا منذ مدة، صحيح؟‬

418
00:28:47,960 --> 00:28:51,000
‫أجل، إنه بحث في مادة التاريخ‬ 
‫لذا هناك الكثير من القراءة‬

419
00:28:51,120 --> 00:28:53,760
‫لقد أردت أن أسألك‬ 
‫هل فكّرت في الانضمام إلى المجموعة؟‬

420
00:28:56,120 --> 00:28:57,440
‫لا‬

421
00:29:00,400 --> 00:29:07,640
‫اسمع يا (جيسي)، لست جاهلة تماماً‬ 
‫أعلم بأن هناك أشياء يجب أن أحلّها‬

422
00:29:09,040 --> 00:29:12,400
‫- وأحتاج إلى مخرج، مثل...‬ 
‫- تزلج بالعجلات‬

423
00:29:13,040 --> 00:29:17,280
‫- لديك مجموعة لهذا أيضاً؟‬ 
‫- لا، لكن لديّ كرة السلّة في صباح السبت‬

424
00:29:17,400 --> 00:29:19,600
‫- لا، شكراً‬ 
‫- حسناً‬

425
00:29:19,760 --> 00:29:22,080
‫حسناً، أردت إخبارك بأنني جاهز دائماً‬ 
‫لاجتماع بيني وبينك وحسب‬

426
00:29:22,440 --> 00:29:24,520
‫- بابي مفتوح دائماً‬ 
‫- حسناً‬

427
00:29:25,800 --> 00:29:27,120
‫شكراً لك‬

428
00:29:30,600 --> 00:29:31,920
‫أنا فقط...‬

429
00:29:32,920 --> 00:29:34,920
‫أنا لا أريد أن أخسر أخي وحسب‬

430
00:29:38,600 --> 00:29:43,560
‫- هل تريدين الجلوس؟‬ 
‫- ماذا؟ لا، يجب أن أذهب‬

431
00:29:43,680 --> 00:29:45,000
‫شكراً‬

432
00:29:57,400 --> 00:30:00,680
‫دكتور (أكيرد)، أتعلم؟‬ 
‫أظن أن عودة (شون) شيء رائع‬

433
00:30:00,960 --> 00:30:04,760
‫أشعر بالسوء لأننا فقدنا التواصل‬ 
‫آمل بأنه ليس غاضباً منّي بسبب...‬

434
00:30:31,160 --> 00:30:35,440
‫- ما هذا؟‬ 
‫- لقد دفع سلفاً لهذا، فقلت لم لا؟‬

435
00:30:35,640 --> 00:30:38,080
‫لكن إن سأل أحدهم، تحقّقت من هويّتك‬

436
00:30:38,320 --> 00:30:43,160
‫- فطيرة توت مع جعة؟ هذا هو طلبه؟‬ 
‫- أعلم، هذا مقرف نوعاً ما، صحيح؟‬

437
00:30:43,280 --> 00:30:44,600
‫- أجل، إنه كذلك‬ 
‫- شكراً‬

438
00:30:51,160 --> 00:30:53,640
‫"إذاً، ما رأيك بقصصي؟"‬

439
00:30:54,360 --> 00:30:57,800
‫- "لديك صوت قوي"‬ 
‫- "لكن؟"‬

440
00:30:58,160 --> 00:31:01,800
‫لكن لا شيء‬ 
‫سيكون أكثر تميّزاً عندما تكبرين‬

441
00:31:01,920 --> 00:31:04,320
‫- أكبر؟‬ 
‫- تعرفين ما أعنيه‬

442
00:31:04,440 --> 00:31:06,720
‫أكثر... نضجاً‬

443
00:31:09,360 --> 00:31:14,080
‫- إذاً لا تظنّ بأنني ناضجة كفاية؟‬ 
‫- لا، لم أقل هذا أبداً‬

444
00:31:15,040 --> 00:31:18,120
‫أظن أن الأدب العظيم يتلخص بعنوانين‬

445
00:31:18,240 --> 00:31:21,120
‫- "الحبّ والموت"‬ 
‫- مهما يكن‬

446
00:31:22,000 --> 00:31:25,280
‫لا أعرف لما أسمع نصيحة شخص‬ 
‫لا يعرف كيف يطلب‬

447
00:31:25,400 --> 00:31:30,960
‫- من يأكل فطيرة توت وجعة؟‬ 
‫- لا تنتقديها حتى تجرّبيها‬

448
00:31:33,880 --> 00:31:35,640
‫يجب عليّ أن أكتب قصة عنك‬

449
00:31:36,200 --> 00:31:40,520
‫ربما سأكتب واحدة عن هذه اللحظة... الآن‬

450
00:31:50,640 --> 00:31:53,480
‫"جعة صاحب السروال القصير"‬

451
00:32:19,440 --> 00:32:20,760
‫أستاذ (فيتز)؟‬

452
00:32:26,160 --> 00:32:27,480
‫أستاذ (فيتز)، هل هذا أنت؟‬

453
00:33:21,560 --> 00:33:26,360
‫أبي؟ أبي، هل تسمعني؟‬ 
‫أريدك أن تأتي إلى المدرسة وتأخذني‬

454
00:33:27,880 --> 00:33:29,760
‫"تصرّفي بشكل طبيعي أيتها العاهرة"‬

455
00:33:30,320 --> 00:33:33,960
‫أستاذ (فيتز) ليس هنا‬ 
‫ولا أريد أن أكون هنا وحدي لأن...‬

456
00:33:35,440 --> 00:33:38,840
‫على أيّ حال، تعال حال تلقيك هذه الرسالة‬ 
‫أرجوك، تعال إلى المدرسة وخذني حالاً‬

457
00:33:38,960 --> 00:33:40,760
‫أنا هنا، في الممر الخلفي‬

458
00:34:38,960 --> 00:34:41,920
‫أبي! أبي! أنا في الأعلى‬

459
00:35:14,560 --> 00:35:17,640
‫أبي! هيا! أبي، أنا في الأعلى!‬

460
00:35:17,760 --> 00:35:20,640
‫- أبي، أنا هنا في الأعلى‬ 
‫- أنا قادم يا عزيزتي‬

461
00:35:21,080 --> 00:35:22,520
‫أبي، يجب أن تخرجني!‬

462
00:35:25,360 --> 00:35:28,000
‫أجل، أخرجني من هنا!‬

463
00:35:30,920 --> 00:35:32,240
‫ثمة شخص هنا!‬

464
00:35:33,840 --> 00:35:37,200
‫هيا يا أبي! أسرع، هيا!‬

465
00:35:37,600 --> 00:35:41,240
‫ثمة شخص هنا‬ 
‫إنّه يحاول الوصول إليّ، أجل‬

466
00:35:42,360 --> 00:35:45,360
‫- أبي، المدخل‬ 
‫- أنا قادم‬

467
00:35:45,800 --> 00:35:47,240
‫حسناً يا عزيزتي، حسناً‬

468
00:35:50,720 --> 00:35:52,040
‫لقد أمسكت بك‬

469
00:35:52,720 --> 00:35:56,040
‫- يجب أن نخرج من هنا! يجب أن نذهب‬ 
‫- من هنا‬

470
00:35:58,360 --> 00:35:59,680
‫أسرع!‬

471
00:36:10,520 --> 00:36:13,920
‫أنا آسفة، لم يكن عليّ الهلع‬ 
‫لكن عندما انطفأت الأضواء...‬

472
00:36:15,280 --> 00:36:16,600
‫أبي!‬

473
00:36:17,280 --> 00:36:20,520
‫أبي! يا إلهي!‬

474
00:36:29,880 --> 00:36:32,800
‫- هل يجب أن نتصل بأمي؟‬ 
‫- لا، لننتظر حتى نصل إلى المستشفى، اتفقنا؟‬

475
00:36:32,920 --> 00:36:35,400
‫- أبي...‬ 
‫- (إيميلي)، سيكون كل شيء بخير، اتفقنا؟‬

476
00:36:35,880 --> 00:36:38,040
‫- هذا كلّه بسببي‬ 
‫- لا‬

477
00:36:38,240 --> 00:36:42,960
‫اسمعي، لقد كنت في غرفة مقفلة‬ 
‫وانطفأت الأضواء، أنا أتفهّم سبب هلعك‬

478
00:36:44,200 --> 00:36:46,160
‫لا أعلم كم يمكنني أن أتحمل بعد‬

479
00:36:47,840 --> 00:36:52,880
‫أيتها الأميرة، لم أخبرك‬ 
‫لأنني لم أريدك أن تقلقي عليّ‬

480
00:36:53,000 --> 00:36:55,720
‫تخبرني بماذا؟ ماذا يجري؟‬

481
00:36:56,600 --> 00:37:01,000
‫(إيميلي)، أنا لم أعد إلى الديار‬ 
‫لأطمئن عليك وعلى أمك وحسب‬

482
00:37:02,600 --> 00:37:06,320
‫أجريت بعض الفحوصات‬ 
‫لم أرد أن أجريها في القاعدة‬

483
00:37:06,760 --> 00:37:11,200
‫- ماذا يجري؟ هل أنت مريض؟‬ 
‫- لم تصدر أي نتائج بعد‬

484
00:37:12,320 --> 00:37:18,400
‫إنّه قلبي‬ 
‫السبب هو الضغط، سأحل الأمر‬

485
00:37:19,160 --> 00:37:22,160
‫إن كنت تعاني من مشكلة في القلب‬ 
‫لماذا... لماذا تخفي هذا عنّي؟‬

486
00:37:22,280 --> 00:37:26,200
‫لأنني لن أذهب إلى أيّ مكان‬

487
00:37:27,440 --> 00:37:31,600
‫هل تسمعينني؟‬ 
‫أنت باقية معي لفترة طويلة يا صغيرتي‬

488
00:37:33,400 --> 00:37:34,720
‫اقتربي مني‬

489
00:37:38,520 --> 00:37:39,840
‫لا بأس‬

490
00:37:52,840 --> 00:37:55,080
‫- عليك أن تعيديني‬ 
‫- (إم)، أمّك على حق‬

491
00:37:55,200 --> 00:37:59,040
‫لا ترغبين في النوم في غرفة مستشفى‬ 
‫والدك يحظى بالاهتمام، وأمك معه‬

492
00:37:59,160 --> 00:38:01,840
‫- أوشك (إيه) على قتله الليلة‬ 
‫- صحيح ولكن (إيه) لم يعلم أن والدك...‬

493
00:38:01,960 --> 00:38:05,760
‫أنت لا تعلمين هذا‬ 
‫كان سيموت لينقذني، ممن؟‬

494
00:38:05,880 --> 00:38:08,600
‫نحن ما زلنا لسنا قريبات‬ 
‫من كشف هوية هذا المجرم‬

495
00:38:12,080 --> 00:38:14,600
‫ماذا؟ من هذا؟‬

496
00:38:16,280 --> 00:38:18,880
‫إنها (سبسنر)، لقد راسلتها بشأن والدك‬

497
00:38:25,560 --> 00:38:26,880
‫مرحباً‬

498
00:38:29,080 --> 00:38:31,200
‫أرجوك لا تبعديني‬

499
00:38:35,920 --> 00:38:37,240
‫يا إلهي!‬

500
00:38:44,440 --> 00:38:45,760
‫- (هانا)؟‬ 
‫- حمداً للرب‬

501
00:38:46,520 --> 00:38:47,840
‫أين كنت؟‬

502
00:38:48,920 --> 00:38:52,200
‫لقد كنت عند طبيب الأسنان‬ 
‫وأظن بأن (إيه) عالجني‬

503
00:38:52,320 --> 00:38:55,080
‫ماذا؟ كنت عند الطّبيب‬ 
‫طوال هذا الوقت؟‬

504
00:38:55,200 --> 00:38:57,600
‫- ظننت أن موعدك عند الساعة الـ٤:٣٠ ‬ 
‫- نعم، أنا أعلم‬

505
00:38:57,960 --> 00:39:00,840
‫ولقد سرقت صفحات المواعيد‬ 
‫من شهر سبتمبر...‬

506
00:39:00,960 --> 00:39:03,640
‫- أخذتها؟ أرينا إياها‬ 
‫- لا، أنا لا أملكها‬

507
00:39:04,040 --> 00:39:06,040
‫عندما استيقظت‬ 
‫كنت على كرسي الطّبيب‬

508
00:39:06,160 --> 00:39:09,760
‫الأنوار كانت مطفأة وفكّي يؤلمني‬ 
‫ما زلت أشعر بأن نصف شفتيّ مخدّرتين‬

509
00:39:09,880 --> 00:39:11,800
‫مهلاً، أتظنين أن (إيه) خدّرك؟‬

510
00:39:11,920 --> 00:39:14,080
‫- (إيه) غرز إبرة في لثتك؟‬ 
‫- لا أعلم‬

511
00:39:14,200 --> 00:39:17,920
‫كل ما أعلمه هو أنني أشعر‬ 
‫بأنني أمضغ طقم خياطة منذ ساعة‬

512
00:39:18,040 --> 00:39:21,280
‫هذا جنون، هل نظن أنّ ذات الشخص‬ 
‫الذي طاردني في المدرسة الليلة‬

513
00:39:21,400 --> 00:39:23,240
‫أمضى فترة ما بعد الظّهر‬ 
‫يجري عملية جراحية لـ(هانا)؟‬

514
00:39:23,760 --> 00:39:26,800
‫- يا إلهي!‬ 
‫- من هو هذا الوحش؟‬

515
00:39:29,720 --> 00:39:32,720
‫فلتنظر إحداكنّ داخل فمي‬

516
00:39:34,920 --> 00:39:37,200
‫- هل ترين أيّ شيء؟‬ 
‫- توقّفي عن الحراك‬

517
00:39:37,320 --> 00:39:38,960
‫إنّه يؤلم‬

518
00:39:42,000 --> 00:39:43,560
‫(آريا)، أعطيني الملقط‬

519
00:39:45,600 --> 00:39:46,920
‫أنا آسفة‬

520
00:39:50,320 --> 00:39:55,280
‫حسناً، حسناً، حسناً، مهلاً‬ 
‫حسناً، حسناً...‬

521
00:39:58,400 --> 00:40:01,360
‫- ما هذا؟‬ 
‫- ليس لديّ أدنى فكرة‬

522
00:40:02,840 --> 00:40:04,600
‫هذا كان في فمي؟‬

523
00:40:12,280 --> 00:40:13,600
‫يا إلهي!‬

524
00:40:15,640 --> 00:40:18,280
‫- ماذا كُتب؟‬ 
‫- لا يمكنني قراءتها‬

525
00:40:19,600 --> 00:40:20,920
‫خذي‬

526
00:40:22,200 --> 00:40:24,760
‫"أخبرتك، الفتيات الميتات لا يبتسمن"‬

527
00:40:25,200 --> 00:40:27,040
‫"توقفي عن البحث، (إيه)"‬

528
00:40:53,640 --> 00:40:55,160
‫مرحباً يا "صاحب السروال القصير"‬

529
00:40:59,440 --> 00:41:01,000
‫هل اشتقت إلي؟‬

530
00:41:11,120 --> 00:41:14,120
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬ 
‫عمّان - الأردن‬
