1
00:00:00,320 --> 00:00:02,000
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,160 --> 00:00:05,120
‫لقد أتيت للاعتذار، آمل أنك وأمك بخير‬

3
00:00:05,240 --> 00:00:07,240
‫- لدي رسالة لك‬ 
‫- تريد (آلي) مقابلتي الليلة‬

4
00:00:07,360 --> 00:00:08,840
‫هل أخبرت أحداً عن هذا؟‬

5
00:00:08,960 --> 00:00:10,280
‫لا يمكنني أن أصدق بأنك تبعتني‬ 
‫إلى هنا!‬

6
00:00:10,400 --> 00:00:12,760
‫- "ما الذي بينك وبين (مونا)؟"‬ 
‫- "تقابلنا في مجموعة في المدرسة"‬

7
00:00:12,880 --> 00:00:14,640
‫هناك مرشد جديد وهو رائع في الواقع‬

8
00:00:14,760 --> 00:00:18,760
‫(مونا) شريرة، وسأقدّر فعلاً‬ 
‫إن لم تشجعهما للبقاء معاً‬

9
00:00:18,880 --> 00:00:20,200
‫حان وقت المشاركة يا (أندرو)‬

10
00:00:20,320 --> 00:00:23,360
‫أريد بعضاً ممّا يعينك على الدراسة‬ 
‫النّوع غير المسموح به‬

11
00:00:23,880 --> 00:00:25,280
‫- أبي‬ 
‫- أنا قادم يا عزيزتي‬

12
00:00:29,200 --> 00:00:30,520
‫أبي!‬

13
00:00:31,160 --> 00:00:34,000
‫- من يأكل فطيرة مع جعة؟‬ 
‫- أستاذ (فيتز)؟‬

14
00:00:34,120 --> 00:00:36,000
‫فطيرة توت مع جعة، هذا ما طلبه؟‬

15
00:00:36,120 --> 00:00:38,640
‫استخدمت الشرطة سجلاّت الأسنان‬ 
‫لإثبات أن الجثة هي لـ(أليسون)‬

16
00:00:38,760 --> 00:00:40,280
‫ونحن نعلم بأنها لم تكن كذلك‬

17
00:00:40,960 --> 00:00:43,880
‫"كنت عند الطبيب‬ 
‫وأعتقد أن (إيه) عالجني"‬

18
00:00:44,000 --> 00:00:46,720
‫"فلتنظر إحداكنّ داخل فمي من فضلكنّ"‬

19
00:00:46,960 --> 00:00:50,520
‫"أخبرتك بأن الفتيات الميّتات لا يبتسمن‬ 
‫توقّفي عن البحث، (إيه)"‬

20
00:00:54,760 --> 00:00:56,920
‫أنا أحتاج إليه، ما من خيار آخر‬

21
00:00:58,120 --> 00:01:01,120
‫أعلم أنني أخبرتك بأن تتجاهليها‬ 
‫لكن يجب أن تتواصلي معها‬

22
00:01:01,240 --> 00:01:02,720
‫وعندما تفعلين...‬

23
00:01:04,040 --> 00:01:07,840
‫أجل‬ 
‫هذا بالضبط ما تقولينه، لا شيء آخر‬

24
00:01:07,960 --> 00:01:09,280
‫لا يمكنها أن تعلم بعد‬

25
00:01:10,840 --> 00:01:14,080
‫- هل تظنّين بأنه يمكنك الوصول إليه؟‬ 
‫- سأكون حذرة‬

26
00:01:14,200 --> 00:01:16,240
‫"سأكلّمك على هذا الهاتف‬ 
‫وأخبرك أين توصليه"‬

27
00:01:16,680 --> 00:01:19,800
‫- مرحباً، أريد قهوة من فضلك‬ 
‫- صديقاتك دخلن تواً‬

28
00:01:20,920 --> 00:01:22,240
‫"(شانا)؟"‬

29
00:01:22,400 --> 00:01:24,440
‫- "أخبريني بأنّه يمكنك إحضاره"‬ 
‫- يجب أن أغلق الهاتف‬

30
00:01:25,680 --> 00:01:27,000
‫يا فتيات‬

31
00:01:31,440 --> 00:01:34,640
‫هل تواصلت معها منذ ذلك الحين؟‬ 
‫هل يمكننا الوثوق بها الآن؟‬

32
00:01:34,760 --> 00:01:36,520
‫إن كانت (آلي) تثق بها‬ 
‫هذا يعني بأن علينا المحاولة‬

33
00:01:36,640 --> 00:01:39,040
‫لدى (شانا) وجوه عدة‬ 
‫وهي غير جديرة بالثقة‬

34
00:01:39,160 --> 00:01:41,040
‫كنت أعد وجوهها ونفدت الأصابع‬

35
00:01:41,160 --> 00:01:44,480
‫نحن لدينا إصبع يمكنك استخدامه‬ 
‫إنه ليس النوع اللطيف‬

36
00:01:47,760 --> 00:01:50,040
‫"لدي سر، أيمكنك حفظه؟"‬

37
00:01:50,160 --> 00:01:52,600
‫"أقسمي على أنك ستحفظين هذا السر"‬

38
00:01:52,720 --> 00:01:57,480
‫"يجدر بك عدم البوح به لأحد‬ 
‫خذي هذا السر معك إلى القبر"‬

39
00:01:57,600 --> 00:02:02,320
‫"إن أفصحت لك فسأتأكد‬ 
‫من أنك لن تطلعي أحداً عليه"‬

40
00:02:02,440 --> 00:02:07,320
‫"لأنه لا يمكن لاثنين حفظ سر‬ 
‫إلا إذا كان أحدهما ميتاً"‬

41
00:02:12,000 --> 00:02:14,440
‫إذاً، هل سيكون والدك بخير؟‬

42
00:02:14,760 --> 00:02:19,080
‫سيراقبون قلبه لفترة للتأكد‬ 
‫ولكن على المدى الطويل، يجب أن يكون بخير‬

43
00:02:19,200 --> 00:02:20,960
‫ما عدا مسألة أنّ (شانا)‬ 
‫تسببت له بنوبة قلبيّة‬

44
00:02:21,080 --> 00:02:24,760
‫لم تكن نوبة قلبيّة‬ 
‫قال الأطباء إن سبب آلام صدره هي الأنيميا‬

45
00:02:24,880 --> 00:02:26,200
‫بالإضافة إلى ذلك، لا أظن أنها كانت هي‬

46
00:02:26,320 --> 00:02:29,320
‫أعني، (شانا) قادتني إلى (آلي)‬ 
‫لمَ قد تنقلب‬

47
00:02:29,440 --> 00:02:30,920
‫وتعاقبني لأني أحاول معرفة هوية (إيه)؟‬

48
00:02:31,040 --> 00:02:34,440
‫- ونحن نعلم بأن (إيه) شاب‬ 
‫- ربما (شانا) تساعد ذلك الشاب‬

49
00:02:34,680 --> 00:02:37,920
‫ألم تُرَ تتلصص في شقة (رين)‬ 
‫لإرسال صناديق لـ(ميليسا)؟‬

50
00:02:38,040 --> 00:02:41,960
‫صحيح، ولكن لنفرض أنها ليست (شانا)‬

51
00:02:42,080 --> 00:02:43,960
‫وأنه من الممكن أن يكون شخصاً آخر؟‬

52
00:02:44,080 --> 00:02:46,680
‫ربما شخص يعمل على المسرحيّة‬ 
‫مع الأستاذ (فيتز)‬

53
00:02:47,040 --> 00:02:48,640
‫لقد كنت أول فرد سجّل اسمه‬

54
00:02:48,760 --> 00:02:52,000
‫- وطلب منك أن تقابليه بعد المدرسة، صحيح؟‬ 
‫- أجل، لقد طلب منّي نسخ تجارب الأداء‬

55
00:02:52,120 --> 00:02:55,040
‫بينما كان يقضي مهمّة في الخارج‬ 
‫قال إنه سيأتي إن استطاع‬

56
00:02:55,160 --> 00:02:56,480
‫ماذا عنك يا (آريا)؟‬

57
00:02:57,840 --> 00:03:00,840
‫- ماذا عنّي؟‬ 
‫- كنت أتساءل بما أنك انفصلت عن (جيك)‬

58
00:03:00,960 --> 00:03:03,160
‫أجل، هذا لا يعني أننا عدنا إلى بعضنا‬

59
00:03:03,280 --> 00:03:07,040
‫اسمعي، لقد كنت آخذ وقتاً لنفسي‬ 
‫أنا و(إيزرا) لم نتحدث منذ وقت طويل‬

60
00:03:07,160 --> 00:03:08,760
‫- هل تظنّين أنه يمكنك سؤاله؟‬ 
‫- لا‬

61
00:03:08,880 --> 00:03:11,200
‫لا سؤال ولا تتبع ولا بحث‬

62
00:03:11,400 --> 00:03:13,280
‫(إيه) أمر بذلك عبر رسالة في فمي‬

63
00:03:13,400 --> 00:03:15,320
‫أنا أحاول مساعدة (إيميلي)‬ 
‫لمعرفة من كان يلاحقها وحسب‬

64
00:03:15,440 --> 00:03:17,080
‫أجل، لكن (إيميلي) قالت‬ 
‫إن (إيزرا) لم يكن هناك‬

65
00:03:17,200 --> 00:03:19,560
‫- لا أعلم كم سيكون مفيداً‬ 
‫- أجل‬

66
00:03:20,120 --> 00:03:21,560
‫لا، أنت على حق‬

67
00:03:21,680 --> 00:03:24,880
‫- توقفي، لقد احتسيت الكثير من الكافيين‬ 
‫- ماذا؟ إنّه شاي بالأعشاب‬

68
00:03:25,000 --> 00:03:28,560
‫(سبنسر)، أنا على وشك الانهيار، اتفقنا؟‬ 
‫وقدمك التي تهتز ستساعد في ذلك‬

69
00:03:28,680 --> 00:03:30,560
‫إذاً اجلسي هناك، اتفقنا؟‬ 
‫كلنا متوتّرات‬

70
00:03:30,680 --> 00:03:35,800
‫متوتّرات؟ (إيه) خدرني وأسكتني‬ 
‫وجعل مني مكتب بريد برسالة بين أسناني‬

71
00:03:35,920 --> 00:03:37,600
‫"الفتيات الميّتات لا يمكنهنّ أن يبتسمن"‬

72
00:03:39,600 --> 00:03:42,040
‫إن لم نستمر في مساعدة (آلي)‬ 
‫فلن تكون قادرة على العودة‬

73
00:03:42,160 --> 00:03:45,200
‫أجل، كلّما طالت مدّة بقائها وحدها‬ 
‫كلما كان سهلاً الوصول إليها بالنسبة إلى (إيه)‬

74
00:03:45,320 --> 00:03:48,840
‫لن نفعل أي شيء‬ 
‫سننتظرها وحسب لتتواصل معنا مرة أخرى‬

75
00:03:48,960 --> 00:03:53,360
‫نعم، إن تواصلت معنا‬ 
‫سأستبعد هذه الفكرة بشكل دائم‬

76
00:03:53,480 --> 00:03:54,840
‫لا يمكننا أن نجزم‬

77
00:03:54,960 --> 00:03:57,760
‫هل يمكننا فقط أن نتفق على هذا‬ 
‫لنبقى بأمان؟‬

78
00:03:58,240 --> 00:03:59,560
‫أجل، بالطبع‬

79
00:04:00,760 --> 00:04:02,080
‫نعم، من دون شك‬

80
00:04:57,880 --> 00:05:01,120
‫"رسالة إلى (أندرو)، أحتاج مساعدة‬ 
‫في الدّراسة، قابلني قبل الحصة الأولى؟"‬

81
00:05:06,920 --> 00:05:09,240
‫"آسف، نفدت الكمية"‬

82
00:05:30,160 --> 00:05:33,880
‫صباح الخير، هل الدكتور (غريغز) موجود؟‬ 
‫(فيرونيكا هايستينغز) تتكلّم‬

83
00:05:34,440 --> 00:05:35,760
‫شكراً لك‬

84
00:05:36,440 --> 00:05:39,720
‫اقتحام؟ تقصد لصوص أو ما شابه؟‬

85
00:05:39,840 --> 00:05:41,920
‫لا، لا، لا يوجد أي شيء مسروق‬

86
00:05:42,040 --> 00:05:45,000
‫لكن تسنت لي فرصة‬ 
‫لأتكلّم مع مكتب الشريف الأسبوع الماضي‬

87
00:05:45,280 --> 00:05:48,080
‫قالوا إنهم على الأغلب متشردون‬ 
‫يبحثون عن مأوى‬

88
00:05:48,200 --> 00:05:52,720
‫أو بعض الشبان يبحثون عن مكان ليحتفلوا به‬ 
‫إنّه كوخ فارغ، ماذا تتوقّعين؟‬

89
00:05:53,960 --> 00:05:58,120
‫يجب أن أذهب في عطلة هذا الأسبوع‬ 
‫هل يمكنك الذهاب؟ وتأتين معي؟‬

90
00:05:58,600 --> 00:06:00,280
‫لقد مضت فترة على ذهابنا‬

91
00:06:00,560 --> 00:06:04,720
‫أبي ذاهب إلى (سيراكيوز)‬ 
‫ولا يمكنني ترك (مايك)‬

92
00:06:05,800 --> 00:06:10,360
‫- هل بالإمكان أن يبقى أخوك مع صديق؟‬ 
‫- ربما يمكننا العودة للاطمئنان عليه؟‬

93
00:06:10,480 --> 00:06:13,160
‫سأخبره هو وأبي بأنني سأبقى‬ 
‫عند (هانا) أو ما شابه‬

94
00:06:13,440 --> 00:06:15,640
‫(آريا)، أنا بحاجة إلى قضاء‬ 
‫نهاية الأسبوع بأكمله‬

95
00:06:15,760 --> 00:06:21,720
‫وظننت بأنّنا سنتمكن حقاً من الاستفادة من الكوخ‬ 
‫أود أن أقضي بعض الوقت معك وحدنا‬

96
00:06:23,560 --> 00:06:26,920
‫حسناً، أتعرف؟ سأتدبر الأمر مع (مايك)‬

97
00:06:27,720 --> 00:06:29,160
‫متى تريد الذهاب؟‬

98
00:06:33,200 --> 00:06:36,840
‫- حسناً، هذا الأخير، أين تريدينه؟‬ 
‫- أريد ما بداخله‬

99
00:06:38,040 --> 00:06:41,640
‫لقد تحققت‬ 
‫كلّ ما استولينا عليه من منزلك موجود‬

100
00:06:44,640 --> 00:06:46,120
‫لقد اشتقت إليك‬

101
00:06:46,360 --> 00:06:49,240
‫عجباً، ساعدت عجوزاً ذات مرة‬ 
‫على إيجاد قطّتها المفقودة‬

102
00:06:49,360 --> 00:06:51,000
‫لا أظن أنّها كانت سعيدة بقدرك‬

103
00:06:52,920 --> 00:06:55,000
‫أشعر أخيراً بأنّ لديّ قدمين من جديد‬

104
00:06:56,360 --> 00:06:58,640
‫إذاً، كيف وجدت الكتب؟‬

105
00:06:59,520 --> 00:07:02,360
‫- هل أنهيت الكتاب عن الأسنان؟‬ 
‫- أتعلم؟ إنها تخيفني نوعاً ما‬

106
00:07:02,640 --> 00:07:04,960
‫أشعر كما لو أنّه يجب عليّ‬ 
‫أن أستخدم خيط الأسنان بشكل مفرط‬

107
00:07:05,080 --> 00:07:07,200
‫حتى لا أذهب إلى طبيب الأسنان‬ 
‫بأي وقت قريب‬

108
00:07:07,320 --> 00:07:08,680
‫يؤسفني سماع هذا‬

109
00:07:08,800 --> 00:07:12,480
‫- حسناً، إن كنت تبحثين عن آخر...‬ 
‫- بصراحة، سأتوقف عن قراءة كتب الغموض لفترة‬

110
00:07:12,840 --> 00:07:17,200
‫أتعلم، كنت سأبيعها للمتجر وهي مستخدمة‬ 
‫لكن يمكنك أخذها إن أردت‬

111
00:07:17,320 --> 00:07:21,160
‫لا، أنا غارق في كل ما يخص (سيسي دريك)‬ 
‫في هذه الأيام‬

112
00:07:21,520 --> 00:07:24,760
‫الغريب في الهاربين‬ 
‫أنهم يخلّفون الكثير من الأعمال الورقية‬

113
00:07:26,360 --> 00:07:29,160
‫- لا يمكنك أن تقرأ النهاية فوراً، أليس كذلك؟‬ 
‫- كم أتمنّى ذلك‬

114
00:07:29,280 --> 00:07:32,760
‫المقابلات، البلاغات الرّسمية‬ 
‫حتى البلاغ الكاذب‬

115
00:07:32,880 --> 00:07:35,000
‫كله يستحق المراجعة بدقة‬

116
00:07:35,480 --> 00:07:40,000
‫تحصلين على التفاصيل بشأن العادات والروتين‬ 
‫والصفات الشخصيّة‬

117
00:07:40,800 --> 00:07:43,360
‫"الأشياء التي بلا حدود هي الأكثر أهمية"‬

118
00:07:44,000 --> 00:07:45,760
‫السيد (آرثر كونان دويل) قال هذا‬

119
00:07:57,760 --> 00:08:01,440
‫- هل كانت المتصلة ليلة البارحة؟‬ 
‫- لا أعلم عم تتحدثين‬

120
00:08:01,560 --> 00:08:03,800
‫كيف حالها؟ هل هي بخير؟‬

121
00:08:03,920 --> 00:08:06,560
‫لو كانت تريدك أن تعرفي تفاصيل‬ 
‫كانت ستتصل بك‬

122
00:08:06,680 --> 00:08:11,120
‫- مهلاً، لقد اتصلت بك وأنت أفسدت الأمر‬ 
‫هل يمكننا ألا نتصرف بوقاحة يا (شانا)؟‬

123
00:08:11,480 --> 00:08:15,840
‫- أريد أن نساعد بعضنا لنساعد (أليسون)‬ 
‫- كيف؟ نؤسس نادي "صديقات (آلي)"؟‬

124
00:08:15,960 --> 00:08:17,880
‫صنع الفن التّصويري وكتابة الخيال؟‬

125
00:08:21,040 --> 00:08:22,360
‫سأتأخر‬

126
00:08:24,360 --> 00:08:27,600
‫عندما تتحدثين إليها المرة المقبلة‬ 
‫هلا تبلغينها باعتذاري‬

127
00:08:30,920 --> 00:08:32,240
‫سأرى ما يمكنني فعله‬

128
00:08:37,080 --> 00:08:39,120
‫إذاً، ما خطب (سبنسر)؟‬ 
‫هل رأيتها في الليلة الماضية؟‬

129
00:08:39,240 --> 00:08:44,160
‫- غاضبة وعيناها جاحظتان؟‬ 
‫- هذا حال (سبنسر) في أغلب الأيام‬

130
00:08:44,280 --> 00:08:47,240
‫- ربما تدرس مادة معيّنة‬ 
‫- كانت تشرب شاياً بالأعشاب‬

131
00:08:47,360 --> 00:08:49,080
‫هذه الفتاة تحب القهوة وحسب‬

132
00:08:49,200 --> 00:08:53,760
‫- إنها لا تدرس بل تحقّق‬ 
‫- يبدو أنك أنت من تحقّقين‬

133
00:08:54,120 --> 00:08:56,560
‫لا، أنا أرصد التفاصيل وحسب‬

134
00:08:56,800 --> 00:08:58,800
‫- كنت أتحدّث مع (غايب) و...‬ 
‫- مَن؟‬

135
00:08:59,520 --> 00:09:04,000
‫- (هولبروك)، وكان يخبرني...‬ 
‫- انتظري، انتظري، المحقّق (هولبروك)؟‬

136
00:09:04,320 --> 00:09:08,080
‫- هل أصبحتما صديقين الآن؟‬ 
‫- صديقان؟ لا‬

137
00:09:08,800 --> 00:09:12,640
‫حسناً، لم أعرف سوى كنيته‬ 
‫وأنت الآن تنادينه (غايب)؟‬

138
00:09:13,160 --> 00:09:14,840
‫- هل يهتم بالموضة أو ما شابه؟‬ 
‫- لا، يا (آريا)‬

139
00:09:14,960 --> 00:09:18,080
‫أنا أحاول معرفة‬ 
‫ما الذي قد يربطكما معاً وحسب‬

140
00:09:18,480 --> 00:09:21,560
‫نحن رفيقا نادي كتاب‬ 
‫من دون الاجتماعات الشهرية‬

141
00:09:22,120 --> 00:09:24,400
‫على أي حال، لقد أخبرني شيئاً‬ 
‫وأظنّ أن (سبنسر) قد تكون...‬

142
00:09:24,520 --> 00:09:28,080
‫(هانا)، سألتني بعض الأسئلة‬ 
‫كانت تحاول معرفة من كان يلاحق (إيميلي)‬

143
00:09:28,200 --> 00:09:30,960
‫- تلك الليلة في المدرسة‬ 
‫- إنها لا تخبرنا بالحقيقة يا (آريا)‬

144
00:09:31,200 --> 00:09:33,280
‫هل يمكننا قضاء بعض‬ 
‫الوقت معها في عطلة هذا الأسبوع؟‬

145
00:09:33,400 --> 00:09:36,280
‫التحدث إليها بوعي قبل أن تُغضب (إيه)؟‬

146
00:09:36,400 --> 00:09:39,800
‫سأزور أبي‬ 
‫إنه يلقي المحاضرات في (سيراكيوز)‬

147
00:09:39,920 --> 00:09:42,320
‫وهو يريدني أن ألقي نظرة‬ 
‫على الحرم الجامعي، لذا...‬

148
00:09:42,440 --> 00:09:46,040
‫إنه يذهب إلى هناك كل عطلة أسبوع‬ 
‫ألا يمكنك الذهاب المرة القادمة؟‬

149
00:09:46,160 --> 00:09:52,320
‫أحتاج إلى استراحة من (مايك) و(مونا) أيضاً‬ 
‫إنهما لا يتوقفان عن التودد لبعضهما‬

150
00:09:53,960 --> 00:09:55,640
‫أنا آسفة يا (هانا)‬ 
‫أتمنى لو كنت أستطيع، لكن...‬

151
00:09:55,760 --> 00:09:58,000
‫لا تقلقي، سأهتم بالأمر‬

152
00:10:05,320 --> 00:10:06,640
‫أنا آسف جداً‬

153
00:10:34,480 --> 00:10:38,560
‫- وداعاً يا فتيات‬ 
‫- مرحباً يا (بريندا)، هل يمكنك أن تأتي للحظة؟‬

154
00:10:39,840 --> 00:10:43,320
‫أبي مسافر للعمل والوصفة الطبية‬ 
‫في حقيبته‬

155
00:10:43,440 --> 00:10:46,840
‫- ما زلت تأخذينها، صحيح؟‬ 
‫- هذا صحيح‬

156
00:10:46,960 --> 00:10:52,880
‫- حبتان فقط، هل أنت واثقة؟‬ 
‫- أتعلمين ماذا؟ ربما سأجعلها خمسة‬

157
00:10:53,280 --> 00:10:57,160
‫فقط في حالة نسيانه يوم الإثنين‬ 
‫ولديّ كل هذه الاختبارت لاحقاً، لذا...‬

158
00:10:57,280 --> 00:10:58,600
‫سعرها ٥٠‬

159
00:11:00,800 --> 00:11:05,560
‫- كنت آمل بأن تعطيني إياها‬ 
‫- لا تساومي يا (سبنسر)‬

160
00:11:05,680 --> 00:11:09,800
‫هذا مبتذل، ٥٠ للعملاء الجدد‬ 
‫العملاء المتكررون لهم خصم‬

161
00:11:09,920 --> 00:11:13,360
‫مثل مطعم الشطائر؟‬ 
‫هل آخذ المرة العاشرة مجاناً؟‬

162
00:11:15,400 --> 00:11:17,560
‫٥٠، حسناً، يمكنني دفع المبلغ‬

163
00:11:20,480 --> 00:11:21,800
‫خذي‬

164
00:11:27,600 --> 00:11:29,640
‫تعالي إليّ الأسبوع القادم‬ 
‫إن احتجت إلى المزيد‬

165
00:11:29,760 --> 00:11:32,000
‫تفهمين قصدي، في حال نسي والدك‬

166
00:11:39,280 --> 00:11:42,920
‫مرحباً يا (سبنسر)‬ 
‫هل لديك بعض الوقت؟‬

167
00:11:47,920 --> 00:11:51,720
‫انتهيت تواً من قراءة المقال‬ 
‫عن القصة القصيرة لـ(شيريلي جاكسون)‬

168
00:11:51,880 --> 00:11:53,200
‫هل هناك خطب فيها؟‬

169
00:11:53,320 --> 00:11:58,640
‫إنها دون المستوى، هذا غير معتاد منك‬ 
‫في الحقيقة، نسخت فقرة كاملة من (ويكيبيديا)‬

170
00:11:58,760 --> 00:12:01,080
‫- ما مدى سوء العلامة؟‬ 
‫- هذا لا يتعلّق بالعلامة‬

171
00:12:01,200 --> 00:12:03,640
‫كنت أتساءل‬ 
‫ما الذي يجعلك منشغلة كثيراً حديثاً؟‬

172
00:12:04,560 --> 00:12:06,240
‫كنت غارقة في الكثير‬

173
00:12:06,360 --> 00:12:08,360
‫ففكرت في أن تسلكي طريقاً مختصراً؟‬

174
00:12:08,480 --> 00:12:11,920
‫والأهم أنك ظننت أني لن أكتشف الأمر‬

175
00:12:15,640 --> 00:12:17,200
‫أريد أن أراك بعد المدرسة‬

176
00:12:17,320 --> 00:12:18,640
‫عادة لا تكون هناك حالات استثنائية‬

177
00:12:18,760 --> 00:12:20,520
‫- لكن أظنّ في حالتك...‬ 
‫- سأقبل بالعلامة‬

178
00:12:20,760 --> 00:12:22,880
‫- هل أنت متأكدة؟‬ 
‫- أجل‬

179
00:12:23,000 --> 00:12:27,800
‫أتعلمين؟ (سبنسر)‬ 
‫العمل غير المتقن يؤدّي إلى العواقب‬

180
00:12:27,920 --> 00:12:29,400
‫أكره أن أراك تعانين‬

181
00:12:49,440 --> 00:12:51,160
‫- (آريا)‬ 
‫- مرحباً‬

182
00:12:52,000 --> 00:12:55,400
‫- آسفة، كنتَ بطريقك للخروج‬ 
‫- كنت سأملأها‬

183
00:12:55,520 --> 00:12:58,520
‫- يمكن تأجيل هذا، ماذا يجري؟‬ 
‫- كنتَ على حق‬

184
00:12:59,160 --> 00:13:01,800
‫قد أكون غاضبة قليلاً‬ 
‫ولكن ليس بسبب شقيقي‬

185
00:13:03,200 --> 00:13:05,560
‫الحقيقة هي أنني غاضبة من نفسي وحسب‬

186
00:13:06,760 --> 00:13:08,080
‫هل تمانع إن تحدثنا؟‬

187
00:13:13,880 --> 00:13:16,880
‫"عنوان (إيزرا فيتز) في (رايفينزوود)"‬

188
00:13:21,880 --> 00:13:24,400
‫"مرحباً يا (سبنس)، أنا و(إيميلي)‬ 
‫خارج منزلك، افتحي الباب"‬

189
00:13:24,520 --> 00:13:28,280
‫- مرحباً يا (هانا)، أنا في المكتبة‬ 
‫- لا، لست كذلك‬

190
00:13:28,400 --> 00:13:31,760
‫- يمكنني رؤية سيارتك في المدخل‬ 
‫- لقد ذهبت سيراً‬

191
00:13:35,280 --> 00:13:38,280
‫اسمعي، أعادت لي الشرطة أحذيتي أخيراً‬

192
00:13:38,400 --> 00:13:43,480
‫"وكنت أتساءل إن كان بإمكانك‬ 
‫أن تأتي وتساعديني بترتيب خزانتي"‬

193
00:13:43,600 --> 00:13:47,720
‫أود ذلك ولكن (فيتز) جعلني‬ 
‫أكتب المقال مجدّداً، لذا...‬

194
00:13:48,800 --> 00:13:52,480
‫- حسناً، هل تأتين لاحقاً؟‬ 
‫- أجل، ربما، يجب عليّ أن أقفل الخط‬

195
00:14:00,000 --> 00:14:04,720
‫"(إيزرا فيتزجيرالد)‬ 
‫(رايفينزوود)، (بنسيلفاينا)"‬

196
00:14:11,160 --> 00:14:13,320
‫تجربة (مايك) مع (مونا)‬ 
‫مختلفة عن تجاربي‬

197
00:14:13,440 --> 00:14:16,160
‫لذا يجب أن أحترم هذا‬ 
‫على ما أظن‬

198
00:14:16,880 --> 00:14:20,160
‫أظن أنني مشوّش وحسب‬ 
‫عندما أتيت إلى هنا، قلت إنك غاضبة من نفسك‬

199
00:14:20,800 --> 00:14:22,360
‫هل أردت التكلّم بهذا الشأن، أو...‬

200
00:14:23,680 --> 00:14:25,160
‫أجل، أجل، إنه...‬

201
00:14:27,520 --> 00:14:30,280
‫أنا لا أعلم‬ 
‫من يمكنني التكلّم إليه بعد الآن‬

202
00:14:30,800 --> 00:14:34,520
‫أنا أكذب على حبيبي‬ 
‫وأكذب على صديقاتي بشأن حبيبي‬

203
00:14:34,640 --> 00:14:37,640
‫تبدين... وحيدة‬

204
00:14:40,200 --> 00:14:41,560
‫هل تريدين البدء بحبيبك؟‬

205
00:14:46,440 --> 00:14:51,040
‫بيني وبين هذا الشاب تاريخ حافل‬

206
00:14:52,160 --> 00:14:58,960
‫لهذا السبب لن تدعمني صديقاتي‬ 
‫إن علمن بأننا عدنا إلى بعضنا‬

207
00:14:59,680 --> 00:15:01,760
‫ولماذا تظنّين أن صديقاتك سيكنّ رافضات؟‬

208
00:15:05,800 --> 00:15:09,160
‫أتعلم ماذا؟ شقيقي ليس لديه تمرين اليوم‬ 
‫لقد أدركت هذا تواً‬

209
00:15:09,280 --> 00:15:10,920
‫وأنا جالسة هنا أتحدّث إليك‬

210
00:15:11,040 --> 00:15:14,920
‫- حسناً، أنا سعيد أنك أتيت يا (آريا)‬ 
‫- أجل، شكراً لك‬

211
00:15:15,040 --> 00:15:16,560
‫حسناً، ربما ينتظر، لذا...‬

212
00:15:29,400 --> 00:15:30,960
‫هذا يبدو كمراقبة الشرطة‬

213
00:15:31,480 --> 00:15:35,000
‫حسناً، ليس هناك قهوة أو كعك محلى‬ 
‫لذا ليست مراقبة شرطة‬

214
00:15:35,680 --> 00:15:37,360
‫الأمر لا علاقة له بالمأكولات يا (هانا)‬

215
00:15:37,480 --> 00:15:42,360
‫بل واقع أنّنا نركن بقرب منزل (سبنسر)‬ 
‫نحاول معرفة ماذا تفعل، ولماذا كذبت عليك تواً؟‬

216
00:15:43,000 --> 00:15:44,320
‫ماذا لو كانت فعلاً في المكتبة؟‬

217
00:15:44,440 --> 00:15:48,120
‫هل أخذت ساعة جدّها؟‬ 
‫لأنني سمعت رنينها عبر الهاتف‬

218
00:15:53,240 --> 00:15:54,560
‫هل هذه (شانا)؟‬

219
00:15:55,560 --> 00:15:57,640
‫ماذا تفعل في منزل آل (ديلورينتيس)؟‬

220
00:15:58,400 --> 00:15:59,720
‫أخفضي رأسك‬

221
00:16:00,280 --> 00:16:02,320
‫هذه تبدو كمراقبة الشرطة‬

222
00:16:03,080 --> 00:16:04,400
‫هذا ليس منطقياً‬

223
00:16:04,920 --> 00:16:07,880
‫متأكدة من أن (شانا) كانت تتحدث‬ 
‫إلى (آلي) ليلة البارحة في الحانة‬

224
00:16:08,000 --> 00:16:10,840
‫وفي اليوم التالي، تتواصل مع والدة (أليسون)؟‬

225
00:16:10,960 --> 00:16:12,640
‫هل تعرف السيدة (ديلورينتيس) كل شيء؟‬

226
00:16:12,760 --> 00:16:15,240
‫هل تعلم عظام مَن موجودة في قبر (آلي)‬ 
‫أو كانت (شانا) عندها وتخبرها؟‬

227
00:16:15,360 --> 00:16:18,520
‫أو تتكلمان عن الخوخ والمظلات‬ 
‫و(سكارليت أوهارا)‬

228
00:16:18,960 --> 00:16:20,640
‫قلت إنهما تعرفان بعضهما من (جورجيا)‬

229
00:16:22,760 --> 00:16:25,960
‫أعلم أنني قلت إنه علينا الوثوق بـ(شانا)‬ 
‫لكن أظن أنه علينا تتبعها‬

230
00:16:26,080 --> 00:16:30,760
‫- لا، لن نتبع أيّ أحد، قال (إيه)...‬ 
‫- لكن لا بأس إن كانت واحدة منا؟‬

231
00:16:30,880 --> 00:16:33,680
‫هل يجب أن نتوقف عند (آريا)‬ 
‫ونبحث في قمامتها؟‬

232
00:16:34,200 --> 00:16:35,960
‫ربما كنت على حق يا (هانا)‬

233
00:16:36,080 --> 00:16:39,680
‫- ماذا لو كانت (شانا) تتلاعب بنا جميعنا؟‬ 
‫- لا يهمني أمر (شانا)‬

234
00:16:39,800 --> 00:16:41,160
‫يهمني أمرك‬

235
00:16:41,280 --> 00:16:43,920
‫لذا، إن كنت تظنين أن هذا له علاقة‬ 
‫من قريب أو بعيد بـ(أليسون)‬

236
00:16:44,040 --> 00:16:46,600
‫فرجاءً، انسي الأمر‬

237
00:16:47,240 --> 00:16:48,560
‫لنذهب من هنا‬

238
00:16:58,320 --> 00:17:00,200
‫"(سبنسر هايستينغز)"‬

239
00:17:07,080 --> 00:17:08,800
‫"ثانوية (روزوود)"‬

240
00:17:12,360 --> 00:17:14,680
‫"تتعالج من نقص الانتباه مع فرط النشاط‬ 
‫ملاحظات الطبيب في ملف مع الممرضة"‬

241
00:17:16,800 --> 00:17:20,640
‫وهذه ليست استراحة المعلّمين‬ 
‫يا رجل، أفعل هذا باستمرار‬

242
00:17:21,000 --> 00:17:22,680
‫على بعد بابين إلى اليمين‬

243
00:17:22,920 --> 00:17:27,200
‫(جيسي ليندال)؟‬ 
‫مكتب المرشد التربوي، لم نتقابل بعد‬

244
00:17:27,320 --> 00:17:29,440
‫- أنا (إيزرا) من قسم اللّغة الإنجليزية‬ 
‫- (فيتز)، صحيح؟‬

245
00:17:29,560 --> 00:17:32,280
‫ما زلت أحاول حفظ الأسماء مع الوجوه‬

246
00:17:32,800 --> 00:17:34,120
‫آمل أنني لم أقاطعك‬

247
00:17:35,120 --> 00:17:38,880
‫لا، لا، لقد كنت أسحب ملفاً‬ 
‫لديّ مشكلة أكاديمية مع أحد الخريجين‬

248
00:17:39,000 --> 00:17:40,680
‫كنت أبحث عن معلومات‬

249
00:17:40,800 --> 00:17:43,360
‫إن أردت الوصول إلى أصل المشكلة‬ 
‫يجب أن تجعلهم يتحدّثون‬

250
00:17:44,960 --> 00:17:47,160
‫يتحدّثون؟‬

251
00:17:47,560 --> 00:17:51,600
‫أجل، ستكون متفاجئاً بمقدار ما يرغب الطلاب‬ 
‫في البوح به‬

252
00:17:51,720 --> 00:17:53,880
‫خاصةً عندما يشعرون أنه ليس هناك أحد آخر‬ 
‫يتحدثون إليه‬

253
00:17:54,160 --> 00:17:56,520
‫صحيح، سُررت بمقابلتك يا (جيسي)‬

254
00:17:57,080 --> 00:17:59,960
‫- أنت أيضاً، أراك لاحقاً يا (فيتز)‬ 
‫- أجل‬

255
00:18:38,720 --> 00:18:41,720
‫- أحتاج إلى مساعدتك‬ 
‫- حسناً‬

256
00:18:42,360 --> 00:18:46,800
‫- كيف لي أن أساعد؟‬ 
‫- ليس هنا، في الداخل‬

257
00:18:58,360 --> 00:19:00,640
‫إن أردت مساعدتي‬ 
‫يجب أن تجيبي عن بعض الأسئلة‬

258
00:19:00,760 --> 00:19:02,200
‫أنا صريحة جداً‬

259
00:19:07,680 --> 00:19:10,520
‫ما علاقتك بـ(بيج)؟‬ 
‫هل كان ذلك عمداً؟‬

260
00:19:10,960 --> 00:19:12,440
‫هل واعدتها لتنتقمي مني؟‬

261
00:19:12,960 --> 00:19:16,520
‫عندما قابلتها في مخيم السباحة‬ 
‫لم أعلم أنك أنت من كانت لا تستطيع نسيانها‬

262
00:19:16,640 --> 00:19:19,720
‫عندما وصلت إلى البلدة‬ 
‫قمت بربط الأحداث ببعضها‬

263
00:19:20,720 --> 00:19:23,040
‫لطالما تصرفت‬ 
‫كما لو أنك تريدين إفساد علاقتنا‬

264
00:19:23,680 --> 00:19:26,680
‫وجدت فرصة فاستغللتها‬ 
‫لقد جعلتني أعلم ما أردته‬

265
00:19:27,240 --> 00:19:30,040
‫- وهو؟‬ 
‫- أنت مخلصة، تحمين بشكل عنيف‬

266
00:19:30,160 --> 00:19:33,600
‫عاطفية لكنّك لست حمقاء‬ 
‫تماماً كما قالت (أليسون)‬

267
00:19:35,120 --> 00:19:38,720
‫رائع، إذاً كنت تتجسّسين علينا أيضاً؟‬ 
‫من أجل (أليسون)؟‬

268
00:19:38,840 --> 00:19:43,480
‫ليس تجسساً، بل اطمئنان‬ 
‫أحاول التعرف إليك‬

269
00:19:44,080 --> 00:19:47,200
‫هل هذا ما كنت تفعلينه في شقة (رين)؟‬ 
‫تحاولين معرفته؟‬

270
00:19:47,320 --> 00:19:51,800
‫وضع إعلاناً‬ 
‫وظفني لأرسل وأحزم بعض الصّناديق بسرعة‬

271
00:19:52,160 --> 00:19:55,280
‫عندما اكتشف بأنني ارتدت ثانوية (روزوود)‬ 
‫طلب مني أن أكون كتومة‬

272
00:19:55,400 --> 00:19:58,000
‫- كوني حذرة مع تلك، إنها...‬ 
‫- إنها لجدة (أليسون)‬

273
00:19:58,600 --> 00:20:02,040
‫(آلي) قالت إنها هدية لشخص مميّز‬ 
‫لم تخبرني مَن‬

274
00:20:03,520 --> 00:20:04,840
‫أصبحت أعلم الآن‬

275
00:20:08,320 --> 00:20:11,920
‫(إيميلي)، لقد رأيتك أنت و(هانا) اليوم‬ 
‫في منزل (أليسون)‬

276
00:20:12,600 --> 00:20:16,560
‫ظننت أنك ستسألين عن هذا أيضاً‬ 
‫لذا لما لا أقوله لك؟‬

277
00:20:17,880 --> 00:20:21,840
‫- حسناً‬ 
‫- هل يمكنك الجلوس؟ أنت تجعلينني متوترة‬

278
00:20:27,600 --> 00:20:30,640
‫كنت أحاول أن أحضر شيئاً لـ(أليسون)‬ 
‫لكن لم تسنح لي الفرصة‬

279
00:20:30,760 --> 00:20:34,000
‫كانت أمها سعيدة جداً برؤيتي‬ 
‫لم أحظ بثانية لوحدي‬

280
00:20:34,240 --> 00:20:36,440
‫- هل تعلم أن (آلي) ما زالت حيّة؟‬ 
‫- لا‬

281
00:20:36,560 --> 00:20:39,640
‫- هل أنت متأكدة من أنك لم تخبريها؟‬ 
‫- (أليسون) لا تثق بأحد‬

282
00:20:39,760 --> 00:20:42,680
‫باستثنائك، ماذا ذهبت لتأخذي؟‬

283
00:20:43,760 --> 00:20:45,080
‫هنا يأتي دورك‬

284
00:20:46,680 --> 00:20:50,360
‫هناك ملصق في غرفة (أليسون)‬ 
‫شيء فرنسي فيه توأم‬

285
00:21:18,720 --> 00:21:22,120
‫"شقة في (رايفينزوود)، قائمة جديدة‬ 
‫إستوديو ضخم للإيجار بـ٧٥٠ دولار شهرياً"‬

286
00:21:30,880 --> 00:21:32,800
‫"مرحباً، إنّها (آريا)، اتركوا رسالة‬ 
‫وسأعاود الاتصال بكم"‬

287
00:21:34,040 --> 00:21:36,360
‫مرحباً يا (آريا)‬

288
00:21:36,480 --> 00:21:41,280
‫أعلم أن الوقت مبكر‬ 
‫لكن كان هناك شيء يحصل‬

289
00:21:41,400 --> 00:21:45,640
‫ويجب أن أخبر أحداً به‬

290
00:21:46,760 --> 00:21:48,280
‫يجب أن أخبرك به‬

291
00:21:49,240 --> 00:21:54,680
‫لكن إن كنت محقّة فهذا سيفطر فؤادك‬

292
00:21:55,600 --> 00:22:00,160
‫وإن كنت على خطأ فستكرهينني إلى الأبد‬

293
00:22:00,440 --> 00:22:02,400
‫وهذا سيفطر قلبي بشدة‬

294
00:22:03,240 --> 00:22:09,360
‫لذا... إن استطعت فقط...‬ 
‫اتصلي بي عندما تصلك هذه الرسالة‬

295
00:22:09,520 --> 00:22:12,560
‫"إن كنتم متأكدين‬ 
‫من رسالتكم الصّوتية، اضغطوا على الرقم ١"‬

296
00:22:12,680 --> 00:22:16,680
‫"وإن أردتم إعادة تسجيل الرّسالة‬ 
‫اضغطوا زرّ النّجمة"‬

297
00:22:21,520 --> 00:22:24,080
‫"مرحباً، إنّها (آريا)، اتركوا رسالة‬ 
‫وسأعاود الاتصال بكم"‬

298
00:22:38,440 --> 00:22:39,760
‫القهوة رائحتها رائعة‬

299
00:22:40,600 --> 00:22:44,400
‫- متى استيقظت؟‬ 
‫- لم أنم جيداً البارحة‬

300
00:22:45,080 --> 00:22:48,360
‫- هل تريدين كوباً؟‬ 
‫- لا‬

301
00:22:52,760 --> 00:22:55,640
‫(إيزرا)، أظن أنه عليكَ أخذي للمنزل‬

302
00:22:58,080 --> 00:23:03,040
‫- هل ما زلت متوترة بسبب بقائنا هنا؟‬ 
‫- لا، لست متوتّرة‬

303
00:23:03,160 --> 00:23:05,720
‫- أنا متعبة‬ 
‫- لم تنامي جيداً ليلة البارحة‬

304
00:23:05,840 --> 00:23:11,160
‫لا، سئمت الكذب على عائلتي وأصدقائي‬ 
‫لا أعلم كم حجة عليّ أن أخترع لآتي إلى هنا‬

305
00:23:11,280 --> 00:23:12,920
‫وأكون معك في نهاية الأسبوع‬

306
00:23:13,040 --> 00:23:17,720
‫اسمع، أعلم أنه يجب أن تبقى هنا‬ 
‫لكن هل هناك محطة حافلات أو قطار قريب؟‬

307
00:23:17,840 --> 00:23:25,680
‫(آريا)، هل ظننت يوماً أن الشعور الذي يراودك‬ 
‫عن كونك منقسمة بيني وبين صديقاتك‬

308
00:23:25,800 --> 00:23:29,200
‫- هو ربما ليس بالأمر السيئ؟‬ 
‫- هل يُفترض أن يكون جيداً؟‬

309
00:23:29,320 --> 00:23:32,560
‫- ربما‬ 
‫- أعلم أنه يبدو أنك تبتعدين عنهنّ‬

310
00:23:32,680 --> 00:23:36,640
‫لكن ربما زاد هذا الشعور قربنا ببعضنا‬

311
00:23:37,960 --> 00:23:41,360
‫صحيح، لكن أريد أن أكون قادرة‬ 
‫على مشاركة هذا مع صديقاتي المقرّبات‬

312
00:23:41,480 --> 00:23:45,080
‫وأنا أوافقك الرأي‬ 
‫وأظن أننا تخطينا مرحلة الاختباء في علاقتنا‬

313
00:23:45,200 --> 00:23:52,760
‫لكن إن كان ما بيننا سيدوم‬ 
‫يجب أن تعتقدي أنني الشخص المقرّب إليك‬

314
00:23:53,400 --> 00:23:59,320
‫الشخص الذي يمكنك مشاركة كل شيء معه‬ 
‫ويجب أن أفعل هذا معك‬

315
00:24:03,640 --> 00:24:06,000
‫ربما هذه كانت فكرة سيئة‬

316
00:24:07,160 --> 00:24:11,280
‫البدء من جديد وإحضارك إلى هنا‬ 
‫أنا آسف، لم أرد تعريضك لأي ضغط يا (آريا)‬

317
00:24:11,400 --> 00:24:14,520
‫- لا، أنتَ لم تضغط عليّ‬ 
‫- حسناً‬

318
00:24:16,600 --> 00:24:20,240
‫لماذا لا تفكّرين في الأمر بينما أستحمّ؟‬ 
‫وإن صممت على الذهاب، يمكنني توصيلك‬

319
00:24:23,160 --> 00:24:24,480
‫انتظر‬

320
00:24:27,360 --> 00:24:28,840
‫لا، أنا أريد هذا‬

321
00:24:30,680 --> 00:24:32,240
‫أجل، أريد أن تنجح العلاقة‬

322
00:24:46,920 --> 00:24:50,200
‫- (سبنس)‬ 
‫- (هانا)، أنا آسفة، أنا فقط...‬

323
00:24:50,960 --> 00:24:53,720
‫- (هانا)، بحقّك‬ 
‫- أعلم أنك كنت في المنزل البارحة‬

324
00:24:54,160 --> 00:24:56,640
‫سمعت تلك الساعة، لماذا تتجاهلينني؟‬

325
00:24:56,760 --> 00:24:59,680
‫أنا آسفة، اتفقنا؟‬ 
‫كان هذا خطأ مني، أنا...‬

326
00:25:00,600 --> 00:25:02,240
‫- مهما كان الذي...‬ 
‫- إنه لا شي‬

327
00:25:02,360 --> 00:25:05,880
‫لا يبدو أنه كذلك‬ 
‫يبدو أنك لا تحظين بالنوم‬

328
00:25:06,000 --> 00:25:08,920
‫أنا أعاني صداعاً وحسب، حسناً‬ 
‫ولم يكن لدينا مسكن ألم، لذا...‬

329
00:25:09,040 --> 00:25:11,280
‫ ها أنت تكذبين مجدّداً!‬ 
‫رأيتك تواً تمشين عبر ذلك الشارع، اتفقنا؟‬

330
00:25:11,400 --> 00:25:13,760
‫- لم تذهبي إلى الصيدليّة‬ 
‫- لقد ذهبت باكراً‬

331
00:25:13,880 --> 00:25:16,440
‫- توقفي عن الكذب!‬ 
‫- (هانا)، هل يمكنك أن تبتعدي عني؟‬

332
00:25:22,360 --> 00:25:27,360
‫- هل تتشاجران هكذا دوماً؟‬ 
‫- لا، ليس تماماً‬

333
00:25:27,680 --> 00:25:29,720
‫كنت أظن أنها الهادئة والعاقلة‬

334
00:25:30,320 --> 00:25:31,640
‫إنها عادة كذلك‬

335
00:25:33,240 --> 00:25:35,320
‫هذا آخر مكان أتذكر أني رأيته فيه‬

336
00:25:35,960 --> 00:25:38,360
‫إنه مرصّع بالذهب الأبيض‬

337
00:25:38,480 --> 00:25:42,840
‫كنت أنفض الغبار هنا منذ مغادرتك وأمك‬ 
‫لم أجد أي قرط ماشي‬

338
00:25:42,960 --> 00:25:46,960
‫- لقد استعرته من أمي دون إذنها‬ 
‫- سأتفقد حمام الضيوف‬

339
00:25:47,160 --> 00:25:49,520
‫- لا تقلقي يا عزيزتي، سنجده‬ 
‫- شكراً‬

340
00:26:36,240 --> 00:26:39,040
‫- لقد وجدته‬ 
‫- حمداً للرب!‬

341
00:26:39,160 --> 00:26:41,320
‫لن تعلم أمك بفقدانه إذاً‬

342
00:26:46,960 --> 00:26:49,960
‫لقد عدت‬ 
‫لم أعتقد أنك ستغادرين لوقت طويل‬

343
00:26:50,080 --> 00:26:52,960
‫أجل، كنت أتمشّى حول الكوخ‬ 
‫وألتقط بعض الصّور‬

344
00:26:54,760 --> 00:27:01,040
‫- ما هذه الرائحة الشهية؟‬ 
‫- طاجن خضار بدون الطاجن عينه‬

345
00:27:01,280 --> 00:27:03,960
‫ولا يوجد لحم الحمل‬ 
‫أنا أستخدم الحمّص في الواقع‬

346
00:27:04,080 --> 00:27:07,320
‫وكأننا في (تونس)، هذا غريب جداً‬

347
00:27:07,440 --> 00:27:12,680
‫- تباً! لقد نسيت الحمص!‬ 
‫- يمكنني الذهاب إلى (سيمورز)‬

348
00:27:13,280 --> 00:27:15,640
‫لا تمانعين ذلك؟‬ 
‫يتطلب الذهاب والعودة ساعة‬

349
00:27:15,760 --> 00:27:19,320
‫أجل، أجل، أردت التقاط بعض الصّور‬ 
‫لذلك الجسر المغطى على الطّريق‬

350
00:27:19,960 --> 00:27:22,440
‫- المفاتيح؟‬ 
‫- إنها على الباب‬

351
00:27:22,920 --> 00:27:24,240
‫إلى اللقاء يا عزيزي‬

352
00:27:37,400 --> 00:27:39,600
‫"حمّص"‬

353
00:28:21,680 --> 00:28:23,200
‫"رسالة جديدة: مرفقات"‬

354
00:29:00,720 --> 00:29:03,320
‫لا يمكنني أن آتي إليك، اتفقنا؟‬ 
‫أنا في العمل‬

355
00:29:03,440 --> 00:29:05,960
‫- "بأي وقت يبدأ اجتماعك؟"‬ 
‫- بعد نصف ساعة‬

356
00:29:06,080 --> 00:29:08,200
‫"هل معك الغرض؟"‬ 
‫- إنه مال يا (شانا)‬

357
00:29:08,800 --> 00:29:12,200
‫- الكثير منه وورقة‬ 
‫- لم يكن من المفترض أن تريه‬

358
00:29:12,320 --> 00:29:14,560
‫حسناً، لقد رأيته، إلى أين يقود؟‬

359
00:29:14,680 --> 00:29:16,000
‫"اسمعي، ليس لدينا الكثير من الوقت لهذا"‬

360
00:29:16,120 --> 00:29:18,320
‫هل لديك خزانة بمكان ستكون فيه آمنة؟‬

361
00:29:20,360 --> 00:29:25,920
‫- لا، نحن نترك أغراضنا تحت المنضدة‬ 
‫- لا تتركيه في مكان سهل السرقة‬

362
00:29:26,160 --> 00:29:30,440
‫- أين يُفترض بي أن أخبّئ ٥ آلاف؟‬ 
‫- سآتي بعد الاجتماع‬

363
00:29:59,760 --> 00:30:01,720
‫- المعذرة؟‬ 
‫- مرحباً‬

364
00:30:01,840 --> 00:30:03,160
‫أهلاً‬

365
00:30:03,600 --> 00:30:05,080
‫- إعادة تعبئة؟‬ 
‫- حسناً‬

366
00:30:06,160 --> 00:30:08,320
‫مرحباً يا سيدة (هايستينغز)‬ 
‫هل (سبنسر) في المنزل؟‬

367
00:30:09,600 --> 00:30:13,320
‫إنها لا تجيب على هاتفها‬ 
‫هل قالت إلى أين ذهبت؟‬

368
00:30:15,640 --> 00:30:17,440
‫لا، لا، لا‬

369
00:30:18,120 --> 00:30:22,680
‫استعارت طلاء للأظافر وأريد استعادته‬ 
‫هل يمكن أن آتي؟‬

370
00:30:24,400 --> 00:30:26,120
‫رائع، شكراً لك‬

371
00:30:50,520 --> 00:30:52,800
‫شكراً يا سيدة (إيتش)‬ 
‫لن يطول الأمر‬

372
00:31:16,520 --> 00:31:17,840
‫"جعة صاحب السروال القصير"‬

373
00:31:22,840 --> 00:31:24,200
‫"شقة (رايفينزوود)"‬

374
00:31:26,880 --> 00:31:28,440
‫"(إيزرا) في (رايفينزوود)؟"‬

375
00:31:29,240 --> 00:31:30,680
‫عم تبحثين يا (سبنسر)؟‬

376
00:31:31,400 --> 00:31:32,880
‫"(سبنسر هايستينغز) العزيزة"‬

377
00:31:33,000 --> 00:31:35,800
‫"آسف، لا يمكنني مساعدتك، المعلومات‬ 
‫عن المستأجرين السّابقين خاصة، إدارة الممتلكات"‬

378
00:32:04,960 --> 00:32:08,160
‫- "مرحباً"‬ 
‫- مرحباً، لديّ توصيل ورد‬

379
00:32:11,800 --> 00:32:14,520
‫(سبنسر)، لا يجب أن تكوني هنا‬

380
00:32:18,680 --> 00:32:20,840
‫- اسمعي، لا أريد أن نتشاجر‬ 
‫- هل تتعاطين المخدّرات؟‬

381
00:32:20,960 --> 00:32:23,200
‫- ماذا؟ لا‬ 
‫- لا بد من أنك تتعاطين المخدرات‬

382
00:32:23,320 --> 00:32:24,680
‫إن كنت تظنين أن (إيزرا) هو (إيه)‬

383
00:32:26,520 --> 00:32:27,840
‫لقد بحثت في حاسوبك‬

384
00:32:28,400 --> 00:32:30,920
‫يجب أن تضعي كلمة سرّ‬ 
‫إن أردت الحفاظ على خصوصيتك‬

385
00:32:31,040 --> 00:32:33,360
‫خصوصاً إن كنت تتبعين نظرية مجنونة‬

386
00:32:33,480 --> 00:32:36,640
‫اسمعي، علقت معي إحدى قصص (آلي)‬ 
‫وحللت اللغز أخيراً‬

387
00:32:36,760 --> 00:32:40,480
‫وذهبت إلى (هارت أند ذا هانتسمان)‬ 
‫و(إيزرا) كان هناك يأكل الفطيرة‬

388
00:32:40,600 --> 00:32:44,120
‫- حسناً، أنت تتحدثين بشكل غير منطقي‬ 
‫- الفطيرة والجعة (هانا)، من القصّة، اتفقنا؟‬

389
00:32:44,240 --> 00:32:47,920
‫تدعى جعة "صاحب السروال القصير"‬ 
‫وهذ بالضبط ما طلبه (فيتز) عندما كان هناك‬

390
00:32:48,040 --> 00:32:50,040
‫ولا تفهمين؟‬ 
‫من هناك استوحت (آلي) الاسم المستعار‬

391
00:32:50,160 --> 00:32:54,320
‫كل شيء مشوش في قصص (آلي)‬ 
‫ماذا لو كنت تحللين بشكل خاطئ؟‬

392
00:32:54,440 --> 00:32:57,040
‫حسناً، ادخلي‬ 
‫إما أثبت الأمر أو أكون مخطئة‬

393
00:33:01,040 --> 00:33:02,400
‫هل أنت قادمة؟‬

394
00:33:20,280 --> 00:33:21,600
‫"إرسال رسالة جديدة"‬

395
00:33:32,440 --> 00:33:35,320
‫- إن عاد (إيزرا) ووجدنا هنا‬ 
‫- كنت أراقب المكان طوال اليوم‬

396
00:33:35,440 --> 00:33:37,920
‫لم يدخل ولم يخرج‬ 
‫أظن أنه خارج المدينة‬

397
00:33:38,040 --> 00:33:40,960
‫- عمّ نبحث حتى؟‬ 
‫- مفتاح في البداية، تحركي‬

398
00:33:43,360 --> 00:33:45,680
‫أظن أن (إيزرا) استأجر‬ 
‫تلك الشقّة في (رايفينزوود)‬

399
00:33:45,800 --> 00:33:48,360
‫إن وجدت شيئاً يربطه بذلك المكان‬ 
‫سأمتلك دليلاً‬

400
00:33:49,440 --> 00:33:51,120
‫أنت جادة بشأن هذا، صحيح؟‬

401
00:33:53,280 --> 00:33:56,360
‫انتظري، لنقل إنك على حق‬

402
00:33:56,480 --> 00:34:00,240
‫إن كان هناك أيّ شيء يربطه بـ(رايفينزوود)‬ 
‫لن يبقيه هنا‬

403
00:34:08,240 --> 00:34:10,120
‫ارحلي يا (سبنسر)‬

404
00:34:12,480 --> 00:34:15,240
‫- أجل، ربما أنت على حق‬ 
‫- كان هذا سهلاً‬

405
00:34:16,120 --> 00:34:18,800
‫أعتقد أنه تتم مراقبتنا، لا تنظري‬

406
00:34:18,920 --> 00:34:21,160
‫اتبعي خطاي‬

407
00:34:22,600 --> 00:34:25,680
‫أجل، لم أكن أنام جيداً حديثاً‬

408
00:34:26,200 --> 00:34:30,040
‫وكل هذه الأفكار عن (إيزرا) في رأسي‬ 
‫لا أعلم بما كنت أفكّر حتى‬

409
00:34:48,080 --> 00:34:49,400
‫(إيزرا)؟‬

410
00:35:23,160 --> 00:35:24,480
‫(إيزرا)؟‬

411
00:35:38,120 --> 00:35:40,680
‫آسف، لم أنو إخافتك‬

412
00:35:46,840 --> 00:35:52,320
‫- أين كنت عندما استيقظت؟‬ 
‫- نسيت إغلاق الباب الخلفي‬

413
00:35:54,120 --> 00:35:57,480
‫- هل بقيت مستيقظاً لوقت متأخّر للقراءة؟‬ 
‫- أجل، قليلاً‬

414
00:35:59,800 --> 00:36:03,400
‫ما خطبك؟ لماذا لم تستطع النوم؟‬ 
‫هل أنت قلق بشأننا؟‬

415
00:36:03,880 --> 00:36:08,760
‫- أعلم أنني تحدثت بغرابة سابقاً‬ 
‫- وكنت محقة بعدم نجاح العلاقة‬

416
00:36:08,880 --> 00:36:10,200
‫ما لم نقول الحقيقة‬

417
00:36:12,440 --> 00:36:17,360
‫- هل أنتَ بخير؟‬ 
‫- أجل‬

418
00:36:18,440 --> 00:36:25,640
‫- أنا سعيد جداً ببقائك وحسب‬ 
‫- وأنا أيضاً‬

419
00:36:26,800 --> 00:36:30,800
‫مهلاً، لديه كاميرا مراقبة؟‬ 
‫ماذا لو ركبها مدير المبنى؟‬

420
00:36:30,920 --> 00:36:34,560
‫كانت مخبأة، وغالبية الناس الصّادقين‬ 
‫يضعون لافتة تقول "يتم التصوير"‬

421
00:36:34,680 --> 00:36:37,320
‫من الذي نعرف أنه يحب إخفاء الكاميرات‬ 
‫والتجسّس على النّاس؟‬

422
00:36:37,440 --> 00:36:40,560
‫ولكن الأستاذ (فيتز)؟‬ 
‫الأستاذ (فيتز) ليس...‬

423
00:36:42,160 --> 00:36:45,760
‫- تقولين إنك تظنّين أنه (إيه)؟‬ 
‫- أعرف، أنا في حال من الذهول!‬

424
00:36:45,880 --> 00:36:48,720
‫كان لطيفاً جداً معي‬ 
‫عندما كانت أمي في السجن‬

425
00:36:48,840 --> 00:36:50,920
‫ساعدني بمقالات الجامعة‬

426
00:36:51,040 --> 00:36:54,080
‫ربما كاك يحاول التقرب منا‬ 
‫حتى لا نشك فيه‬

427
00:36:54,200 --> 00:36:57,160
‫- هل اتصلت بـ(آريا)؟ يجب أن نتصل بـ(آريا)‬ 
‫- لا، ليس بعد‬

428
00:36:57,280 --> 00:36:59,920
‫لا أظنّ أنه علينا أن نخبرها‬ 
‫قبل أن نكون متأكدات تماماً‬

429
00:37:00,040 --> 00:37:02,720
‫حسناً، إنها مع أبيها في (سيراكيوز)‬ 
‫لذا هي بأمان حالياً‬

430
00:37:02,840 --> 00:37:05,000
‫- لحسن الحظ أنك أحضرت القهوة‬ 
‫- هل تريدينني أن أحضّر القليل؟‬

431
00:37:05,120 --> 00:37:08,000
‫أجل، لكن ليس بهذه، هذه لـ(شانا)‬

432
00:37:08,120 --> 00:37:11,520
‫ماذا تريد (شانا) من كيس فاصولياء؟‬ 
‫ولماذا ما زلت تتحدّثين إليها؟‬

433
00:37:15,320 --> 00:37:16,880
‫لقد احتاجت إلى مساعدتي بهذه‬

434
00:37:20,440 --> 00:37:21,760
‫(شانا) أعطتك هذه؟‬

435
00:37:23,080 --> 00:37:28,680
‫لا، إنها لـ(أليسون)، كان من المفترض‬ 
‫أن تقابلني (شانا) في الحانة لكنها لم تظهر‬

436
00:37:28,800 --> 00:37:34,120
‫ثمة هناك معلومات تواصل‬ 
‫ربما لمن يساعدونها أو لتمكث بأماكن‬

437
00:37:34,760 --> 00:37:38,720
‫كل ما أعلمه هو أن (أليسون) ينفد منها المال‬ 
‫و(شانا) الشخص الوحيد الذي يمكنها الوصول إليها‬

438
00:37:38,960 --> 00:37:41,440
‫- إن لم تستطع توصيله...‬ 
‫- لن يمكن لـ(آلي) مواصلة الهرب‬

439
00:37:41,800 --> 00:37:43,200
‫وهي غير حصينة‬

440
00:37:43,720 --> 00:37:46,720
‫- متى كانت آخر مرة تحدّثت بها إلى (شانا)؟‬ 
‫- عصر اليوم، لماذا؟‬

441
00:37:47,440 --> 00:37:49,120
‫قلت إن (إيزرا)‬ 
‫لم يأت إلى المنزل اليوم‬

442
00:37:49,920 --> 00:37:53,680
‫- هل تظنّين أنه نال منها؟‬ 
‫- أظن أنه يريد أن تقوده (شانا) إلى (أليسون)‬

443
00:37:53,800 --> 00:37:55,400
‫ليتمكن من إنهاء ما بدأه‬

444
00:38:38,120 --> 00:38:40,640
‫- (أليسون)؟‬ 
‫- مرحباً‬

445
00:38:41,600 --> 00:38:45,160
‫- (شانا)، هل هو معك؟‬ 
‫- لقد كنت...‬

446
00:38:46,120 --> 00:38:47,960
‫- "أنا..."‬ 
‫- هل هو معك يا (شانا)؟‬

447
00:38:48,520 --> 00:38:49,840
‫هل المال معك؟‬

448
00:38:51,360 --> 00:38:54,560
‫- "(شانا)؟"‬ 
‫- أنا لا... لست متأكدة من مكاني‬

449
00:39:00,680 --> 00:39:03,640
‫"أنتم تغادرون بلدة (روزوود) الآن‬ 
‫لا تعودي البتة!"‬

450
00:39:03,960 --> 00:39:06,200
‫- "(شانا)؟"‬ 
‫- يجب أن أقفل الخط الآن‬

451
00:39:07,360 --> 00:39:10,040
‫- ماذا تعنين؟‬ 
‫- "أنا آسفة، يجب أن أقفل الخط"‬

452
00:39:10,160 --> 00:39:13,000
‫- (شانا)، ماذا حدث للمال؟‬ 
‫- "ليس معي"‬

453
00:39:15,640 --> 00:39:18,520
‫- ماذا يُفترض بي أن أفعل؟‬ 
‫- يجب أن أقفل‬

454
00:40:28,960 --> 00:40:31,520
‫"ربّما فعلتها، وربّما لا"‬

455
00:40:36,160 --> 00:40:41,800
‫"(سام) يقول إنك لم تقتلها‬ 
‫وعرفت (سام) لوقت طويل"‬

456
00:40:42,200 --> 00:40:45,200
‫"أنا أثق بـ(سام) كثيراً‬ 
‫لهذا السبب قبلت بالوظيفة"‬

457
00:40:46,240 --> 00:40:50,760
‫"لو عرفت أنك قاتل محترف‬ 
‫لما كنت لأتدخل بالأمر"‬

458
00:41:04,240 --> 00:41:07,240
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬ 
‫عمّان - الأردن‬
