1
00:00:00,440 --> 00:00:04,280
‫- "في الحلقات السابقة..."‬ 
‫- سأوقفك عن تناول القهوة، أكثرت من الكافيين‬

2
00:00:04,400 --> 00:00:06,560
‫مرحباً يا (بريندا)‬ 
‫أيمكنني التحدث إليك قليلاً؟‬

3
00:00:06,680 --> 00:00:08,520
‫تعالي الأسبوع المقبل‬ 
‫إذا كنت بحاجة إلى المزيد‬

4
00:00:10,080 --> 00:00:13,120
‫- لقد وقعت الاتفاق‬ 
‫- لقد تلاعب بك والدي وجعلك توقع‬

5
00:00:13,240 --> 00:00:17,240
‫لم تنتحر والدتي، انتهى الأمر‬

6
00:00:17,360 --> 00:00:19,000
‫كل ما أعرفه أنه لم يعد لدى (أليسون) المال‬

7
00:00:19,120 --> 00:00:20,840
‫و(شانا) الوحيدة التي تعرف كيف تتواصل معها‬

8
00:00:20,960 --> 00:00:25,440
‫- سئمت الكذب‬ 
‫- يجب أن تعتبريني الشخص الأقرب لك‬

9
00:00:25,560 --> 00:00:28,200
‫- ليلة في (تونس)‬ 
‫- لقد نسيت الحمص‬

10
00:00:28,320 --> 00:00:29,640
‫يمكنني أن أذهب إلى (سيمورز)‬

11
00:00:29,760 --> 00:00:32,000
‫هل أنت متأكدة؟ فهو يبعد ساعة جيئة وإياباً‬

12
00:00:32,640 --> 00:00:34,240
‫سيد (فيتز)‬

13
00:00:34,440 --> 00:00:35,760
‫"جعة "صاحب السروال القصير""‬

14
00:00:36,000 --> 00:00:37,960
‫ابتعدي يا (سبنسر)‬

15
00:00:38,120 --> 00:00:40,200
‫- أعتقد أن هناك مَن يراقبنا‬ 
‫- (إيزرا)؟‬

16
00:00:42,000 --> 00:00:43,840
‫آسف، لم أقصد أن أخيفك‬

17
00:00:44,040 --> 00:00:46,040
‫تعتقدين أنها على علاقة بـ(إيزرا) ولم تخبرنا‬

18
00:00:46,200 --> 00:00:47,840
‫- هل أخبرتك؟‬ 
‫- بم تخبرني؟‬

19
00:00:47,960 --> 00:00:49,280
‫(آريا)‬

20
00:00:49,640 --> 00:00:52,760
‫- إنها المفكرة‬ 
‫- أتعنين أن (إيزرا) ترك لنا هذا الدفتر لنجده‬

21
00:00:52,920 --> 00:00:55,200
‫- "مما يعني أنه يعرف أننا نعرف"‬ 
‫- "يجب أن نخبر (آريا)"‬

22
00:01:29,040 --> 00:01:30,480
‫(سبنسر)؟‬

23
00:01:32,080 --> 00:01:33,880
‫(سبنسر)؟ هل أنت بخير؟‬

24
00:01:36,120 --> 00:01:37,640
‫منذ متى وأنت هنا؟‬

25
00:01:37,880 --> 00:01:39,440
‫لا أعرف‬

26
00:01:41,000 --> 00:01:42,360
‫هل نمت هنا؟‬

27
00:01:42,640 --> 00:01:44,720
‫لا أعرف، لقد جئت إلى هنا‬

28
00:01:45,000 --> 00:01:47,760
‫اهدأي، لنتحدث قليلاً‬

29
00:01:48,840 --> 00:01:51,520
‫أنا بخير، أنا متعبة جداً فحسب‬

30
00:01:51,680 --> 00:01:53,240
‫(سبنسر)؟‬

31
00:01:53,360 --> 00:01:55,360
‫نعرف كلانا ما يجري‬

32
00:01:55,760 --> 00:01:58,920
‫أعتقد أنه قد حان الوقت لنعالج المسألة‬ 
‫أليس كذلك؟‬

33
00:02:01,880 --> 00:02:04,720
‫الطريق الذي تسلكينه خطير جداً‬

34
00:02:09,200 --> 00:02:10,760
‫يجب أن أغادر‬

35
00:02:16,880 --> 00:02:19,040
‫"لدي سر، أيمكنك حفظه؟"‬

36
00:02:19,160 --> 00:02:21,640
‫"أقسمي على أنك ستحفظين هذا السر"‬

37
00:02:21,800 --> 00:02:26,440
‫"يجدر بك عدم البوح به لأحد‬ 
‫خذي هذا السر معك إلى القبر"‬

38
00:02:26,640 --> 00:02:31,200
‫"إن أفصحت لك‬ 
‫فسأتأكد من أنك لن تطلعي أحداً عليه"‬

39
00:02:31,440 --> 00:02:35,960
‫"لأنه لا يمكن لاثنين حفظ سراً‬ 
‫إلا إذا كان أحدهما ميتاً"‬

40
00:02:51,640 --> 00:02:52,960
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

41
00:02:53,160 --> 00:02:54,480
‫مرحباً‬

42
00:02:56,520 --> 00:02:58,600
‫ماذا ترتدين؟‬

43
00:02:59,200 --> 00:03:02,680
‫لا شيء، كان علي أن أبدل ثيابي‬ 
‫وهذا كل ما لدي في خزانة الرياضة‬

44
00:03:03,400 --> 00:03:05,000
‫هل...‬

45
00:03:05,520 --> 00:03:08,200
‫- هل تعرضت إلى حادث؟‬ 
‫- ماذا؟ كلا‬

46
00:03:08,320 --> 00:03:11,320
‫أم سيحدث لك ذلك؟‬ 
‫ما حكاية خف الاستحمام؟‬

47
00:03:11,440 --> 00:03:15,200
‫هلا تنسيان أمر الثياب‬ 
‫فنحن أمام حالة طارئة‬

48
00:03:15,360 --> 00:03:17,280
‫ألهذا اتصلت بي الساعة الرابعة صباحاً؟‬

49
00:03:18,320 --> 00:03:19,640
‫تمهلي، ماذا؟‬

50
00:03:19,840 --> 00:03:22,720
‫حسناً، ظننت أننا بعد رؤيتنا (آريا) تقبل الشيطان‬

51
00:03:22,840 --> 00:03:24,920
‫عدت إلى البيت لتهدأي وتنامي‬

52
00:03:25,400 --> 00:03:27,920
‫لا بد أني ضغطت على زر الاتصال وأنا نائمة‬

53
00:03:28,080 --> 00:03:30,680
‫اسمعا، أعرف أننا قلنا إننا سنتحدث‬ 
‫إلى (آريا) بعد المدرسة‬

54
00:03:30,800 --> 00:03:33,160
‫لكن أعتقد أن علينا أن نخبرها عن (إيزرا) أبكر‬

55
00:03:33,400 --> 00:03:34,880
‫- الآن‬ 
‫- ماذا؟‬

56
00:03:35,080 --> 00:03:36,840
‫(سبنسر)، لا يمكننا أن نخبرها الآن‬

57
00:03:36,960 --> 00:03:38,840
‫كلما انتظرنا يزداد الأمر خطراً‬

58
00:03:38,960 --> 00:03:43,040
‫وهل تعتقدين أن الخطر سيكون أقل‬ 
‫لنخبرها بأمر كهذا قبل أن تذهب إلى الصف؟‬

59
00:03:43,320 --> 00:03:46,680
‫- لا يمكننا أن نفعل هذا بها‬ 
‫- ماذا نفعل بها؟ نحميها؟‬

60
00:03:46,960 --> 00:03:50,000
‫تحدث إلي (إيزرا) صباح اليوم‬ 
‫وبالكاد استطعت النظر إلى عينيه‬

61
00:03:50,120 --> 00:03:53,960
‫وفي هذه الأثناء قد تكون (آريا)‬ 
‫تتبادل القبلات معه في خزانة أدوات التنظيف‬

62
00:03:54,080 --> 00:03:55,680
‫كيف لا يشعركما ذلك بالاشمئزاز؟‬

63
00:03:55,800 --> 00:03:59,320
‫إنه يشعرنا بالاشمئزاز‬ 
‫اسمعي، أعرف أنك تريدينها أن تعرف‬

64
00:03:59,440 --> 00:04:01,040
‫لكن لن يكون هذا سهلاً‬

65
00:04:01,320 --> 00:04:04,320
‫إنها تحبه وقد تخلت عن الكثير لتكون معه‬

66
00:04:04,520 --> 00:04:07,840
‫أعني سيكون من الصعب عليها‬ 
‫أن تصدق أنه يمكنه فعل هذا‬

67
00:04:13,840 --> 00:04:15,360
‫(آريا)‬

68
00:04:17,400 --> 00:04:19,760
‫كان لديك سؤال عن واجب القراءة لهذا الأسبوع‬

69
00:04:20,200 --> 00:04:24,520
‫أجل، كنت أتساءل كم من المعلومات‬ 
‫سيتضمن الامتحان‬

70
00:04:25,600 --> 00:04:27,440
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

71
00:04:28,720 --> 00:04:30,720
‫أعرف أن لديك حصة تاريخ الآن‬ 
‫لكن يمكنني أن أكتب لك ملاحظة للتأخير‬

72
00:04:30,840 --> 00:04:32,400
‫لا بأس، ما الخطب؟‬

73
00:04:32,840 --> 00:04:35,000
‫هل تحدثت إلى (سبنسر) اليوم؟‬

74
00:04:35,200 --> 00:04:37,240
‫كلا، لماذا؟‬

75
00:04:38,760 --> 00:04:41,400
‫ينتابني شعور غريب بإخبارك بهذا‬

76
00:04:41,640 --> 00:04:44,320
‫- هل حدث شيء؟‬ 
‫- بدأت الأمور...‬

77
00:04:44,560 --> 00:04:45,880
‫تتراكم‬

78
00:04:46,000 --> 00:04:49,360
‫الواجبات المنزلية التي تسلمها (سبنسر)‬ 
‫مهملة وغير صحيحة‬

79
00:04:49,480 --> 00:04:52,160
‫وتدخل كل صباح‬ 
‫ويوجد دوائر حول عينيها‬

80
00:04:52,280 --> 00:04:55,040
‫وعندما تكون في الصف إما تكون متحمسة جداً‬ 
‫أو مرهقة جداً‬

81
00:04:55,800 --> 00:04:59,960
‫أجل، لقد لاحظت أنها ليست على طبيعتها مؤخراً‬

82
00:05:00,120 --> 00:05:02,320
‫لكنها منشغلة بالكثير‬

83
00:05:02,600 --> 00:05:05,280
‫وتعرف (سبنسر) فهي تتوتر كثيراً‬

84
00:05:05,400 --> 00:05:08,920
‫إذا وجدت حبة حمص في علبة السلطة الخطأ‬ 
‫يكفي ليجعلها تفقد صوابها‬

85
00:05:09,240 --> 00:05:11,040
‫أجل، أعتقد أن الأمر أكثر من ذلك‬

86
00:05:11,240 --> 00:05:14,520
‫- مثل ماذا؟‬ 
‫- لديها مشكلة مع المنشطات‬

87
00:05:14,760 --> 00:05:17,360
‫- وأنا قلق أنها ستدمنها‬ 
‫- ماذا؟‬

88
00:05:18,240 --> 00:05:20,480
‫(إيزرا)، ذلك جنون‬

89
00:05:20,720 --> 00:05:24,680
‫يعتقد الناس أنها ستحسن أداءهم الأكاديمي‬ 
‫لكن إذا أفرطوا في استخدامها‬

90
00:05:24,840 --> 00:05:26,680
‫(إيزرا)، أرجوك، (سبنسر)؟‬

91
00:05:26,800 --> 00:05:31,200
‫لقد خدعت الجميع يا (آريا)‬ 
‫صديقتك مثل القنبلة الموقوتة‬

92
00:05:31,440 --> 00:05:33,960
‫ولا أريد أن تتأذي عندما تنفجر‬

93
00:05:34,280 --> 00:05:39,080
‫آسفة، لا أستطيع أن أصدق ذلك‬ 
‫هل تعتقد حقاً أنها تتعاطى العقاقير؟‬

94
00:05:39,320 --> 00:05:41,520
‫لا أعتقد ذلك، أنا متأكد‬

95
00:05:43,280 --> 00:05:44,720
‫اسمعي‬

96
00:05:46,680 --> 00:05:48,480
‫لم أكن سأريك هذا‬

97
00:05:49,280 --> 00:05:51,960
‫أعتقد أني مستعد لخرق القوانين‬ 
‫إذا كان ذلك يعني مساعدة (سبنسر)‬

98
00:05:54,680 --> 00:05:57,160
‫(آريا)، لا أحاول أن أكون الشرير‬

99
00:06:12,760 --> 00:06:14,360
‫مرحباً‬

100
00:06:15,680 --> 00:06:19,280
‫هذه ثياب (هانا) وهي قصة طويلة‬

101
00:06:19,440 --> 00:06:21,200
‫أتريدين أن تخبريني بها‬ 
‫أثناء جولتنا؟‬

102
00:06:21,960 --> 00:06:25,960
‫أود ذلك لكن لدي اختبار بعد الغداء‬ 
‫عن تسلسل الباباوات الفرنسيين‬

103
00:06:26,080 --> 00:06:29,480
‫وكل ما أعرفه عنهم الآن‬ 
‫أنهم كانوا يرتدون قبعات مدببة‬

104
00:06:29,880 --> 00:06:31,720
‫أحضرت لنا الطعام‬

105
00:06:37,960 --> 00:06:40,360
‫هل ما زلت غاضبة مني لأني أخذت المال‬

106
00:06:40,600 --> 00:06:43,680
‫كلا، لم أغضب منك قط‬

107
00:06:43,920 --> 00:06:45,560
‫خاب ظنك‬

108
00:06:46,800 --> 00:06:48,160
‫ربما كنت كذلك قليلاً‬

109
00:06:48,440 --> 00:06:52,120
‫لا أعتقد أن والدتي كان سيخيب ظنها‬

110
00:06:52,280 --> 00:06:55,320
‫أعتقد أنها كانت تريدني أن أعيش حياتي‬

111
00:06:56,320 --> 00:07:01,400
‫وأجد طريقة لأجعلها مليئة‬ 
‫وأتشاركها مع أحبتي‬

112
00:07:05,560 --> 00:07:07,320
‫أتودين البدء بمشاركة شطيرة؟‬

113
00:07:07,560 --> 00:07:10,040
‫أجل، يبدو ذلك جيداً‬

114
00:07:16,560 --> 00:07:17,920
‫هل ستأكلين ذلك؟‬

115
00:07:18,320 --> 00:07:20,560
‫أجل، أخبرتك بذلك قبل ٥ ثوان‬

116
00:07:23,520 --> 00:07:26,120
‫- خذيها فحسب‬ 
‫- شكراً‬

117
00:07:27,240 --> 00:07:30,520
‫آسفة، أكون جائعة جداً عندما أتوتر‬

118
00:07:30,880 --> 00:07:34,000
‫- ظننت أنك تحزنين‬ 
‫- أنا أحزن عندما أتوتر‬

119
00:07:35,280 --> 00:07:38,200
‫- لقد كنت أتجنب (آريا) طوال اليوم‬ 
‫- كأني لم أفعل ذلك‬

120
00:07:38,520 --> 00:07:40,480
‫أنهيت واجبي للغة الإسبانية‬ 
‫على المرحاض‬

121
00:07:41,760 --> 00:07:46,240
‫أتعتقدين أنها فكرة جيدة؟ ماذا لو أخبرنا‬ 
‫(آريا) أن (إيزرا) هو (إيه) ثم تكرهنا؟‬

122
00:07:46,560 --> 00:07:49,000
‫ما الخيار الذي لدينا‬ 
‫باستثناء أن نستعد للأسوأ؟‬

123
00:07:49,880 --> 00:07:53,560
‫أخيراً، أهناك منطقة ليس فيها إرسال خلوي‬ 
‫لا أعرف عنها في المدرسة؟‬

124
00:07:54,040 --> 00:07:57,000
‫- ماذا تعنين؟‬ 
‫- لقد بعثت لكما ٥ رسائل‬

125
00:07:59,000 --> 00:08:00,640
‫أياً يكن، أين (سبنسر)؟‬

126
00:08:01,200 --> 00:08:02,520
‫لم أرها‬

127
00:08:02,760 --> 00:08:05,800
‫حسناً، يجب أن نجدها ونتحدث إليها الآن‬

128
00:08:07,360 --> 00:08:08,840
‫عم؟‬

129
00:08:09,240 --> 00:08:12,720
‫حسناً، أعتقد أننا نعرف جميعاً‬ 
‫أن (سبنسر) كانت متوترة كثيراً مؤخراً‬

130
00:08:12,840 --> 00:08:16,360
‫وظننت أن ذلك بسبب التوتر‬ 
‫لكنه ليس كذلك‬

131
00:08:16,560 --> 00:08:18,280
‫إنها مدمنة‬

132
00:08:18,440 --> 00:08:21,400
‫لدى (سبنسر) مشكلة خطيرة‬

133
00:08:21,600 --> 00:08:23,640
‫حسناً، وهذه ليست المرة الأولى‬ 
‫التي يحدث هذا فيها‬

134
00:08:24,920 --> 00:08:28,920
‫كانت مشكلة كبيرة قبل عامين‬ 
‫لدرجة أن والديها طلبا مساعدة المدرسة‬

135
00:08:29,040 --> 00:08:30,440
‫انظرا‬

136
00:08:48,480 --> 00:08:51,600
‫- هل الطعام جيد؟‬ 
‫- أنا متعبة فحسب‬

137
00:08:53,560 --> 00:08:57,680
‫لم لا تأتين إلى بيتي الليلة؟‬ 
‫سأطلب الطعام من (بوكالي)‬

138
00:08:57,920 --> 00:08:59,240
‫وأستأجر فيلماً‬

139
00:08:59,360 --> 00:09:02,880
‫وقد أقوم بتدليكك إذا كنت مهذبة‬ 
‫وأكلت اللازانيا كلها‬

140
00:09:03,360 --> 00:09:05,880
‫يبدو ذلك مذهلاً لكن لا أستطيع الليلة‬

141
00:09:06,200 --> 00:09:07,880
‫إذاً، غداً‬

142
00:09:08,960 --> 00:09:11,680
‫- يجب أن نقضي بعض الوقت معاً‬ 
‫- أعرف‬

143
00:09:16,240 --> 00:09:19,080
‫- لا بأس، سأتولى ذلك‬ 
‫- شكراً‬

144
00:09:26,080 --> 00:09:28,280
‫كدت أنسى رائحتك‬

145
00:09:33,160 --> 00:09:35,000
‫إلى اللقاء‬

146
00:09:41,000 --> 00:09:45,880
‫حسناً، ٢ صودا للحمية وصودا عادية، صحيح؟‬

147
00:09:50,880 --> 00:09:52,400
‫يا إلهي!‬

148
00:09:53,680 --> 00:09:55,640
‫لقد فعلتما ذلك، صحيح؟‬

149
00:09:57,520 --> 00:09:59,440
‫- ماذا؟‬ 
‫- لا شيء‬

150
00:09:59,600 --> 00:10:03,200
‫لسنا هنا لنتحدث عن ذلك‬ 
‫بل نحن هنا لنتحدث عن...‬

151
00:10:04,040 --> 00:10:06,520
‫- شيء آخر‬ 
‫- نحن قلقات يا (سبنسر)‬

152
00:10:06,720 --> 00:10:09,120
‫أجل، أعرف، نحن قلقات‬

153
00:10:09,520 --> 00:10:11,880
‫كلا، نحن قلقات عليك‬

154
00:10:12,200 --> 00:10:13,640
‫أنا؟ لماذا؟‬

155
00:10:13,760 --> 00:10:16,440
‫- هل أنت مدمنة منشطات؟‬ 
‫- (هانا)‬

156
00:10:16,680 --> 00:10:18,680
‫هل كنت تأخذين أقراصاً لتبقي مستيقظة؟‬

157
00:10:19,480 --> 00:10:23,280
‫ما مصدر هذا الكلام؟‬ 
‫ماذا يحدث الآن؟‬

158
00:10:23,520 --> 00:10:27,320
‫- نحن نهتم بك‬ 
‫- أجل، وذلك سبب وجودنا هنا‬

159
00:10:27,920 --> 00:10:29,680
‫أجل، هذا يشبه التدخل‬

160
00:10:29,960 --> 00:10:33,080
‫- أجل، أعرف، تدخل لأجلك‬ 
‫- توقفي يا (سبنسر)‬

161
00:10:34,080 --> 00:10:37,720
‫نعرف أنك قد واجهت هذه المشكلة مسبقاً‬

162
00:10:38,240 --> 00:10:40,520
‫لا أعرف عما تتحدثن‬

163
00:10:49,880 --> 00:10:51,680
‫من أين أحضرت هذا؟‬

164
00:10:52,120 --> 00:10:55,360
‫من (إيزرا)، إنه قلق عليك‬

165
00:10:55,960 --> 00:10:57,960
‫أنت تمزحين، صحيح؟‬

166
00:10:59,160 --> 00:11:01,600
‫ألم تخبراها؟‬

167
00:11:02,480 --> 00:11:05,440
‫إنه (إيه) يا (آريا)‬ 
‫(إيزرا) هو "صاحب السروال القصير"‬

168
00:11:05,560 --> 00:11:08,080
‫حاول أن يقتل (آلي)‬ 
‫وكان يعذبنا منذ ذلك الوقت‬

169
00:11:08,200 --> 00:11:10,720
‫(سبنسر)، هل يمكننا أن نتحدث في موضوعك الآن؟‬

170
00:11:10,840 --> 00:11:12,360
‫كيف لا ترين ما يفعله الآن‬

171
00:11:12,480 --> 00:11:15,720
‫يحاول أن يقلل من مصداقيتي‬ 
‫إنه يتصرف مثل (إيه)‬

172
00:11:18,680 --> 00:11:21,080
‫أرجوك، قولي إنك تفهمين ما يحدث هنا‬

173
00:11:21,960 --> 00:11:25,520
‫قال (إيزرا) إنه قد وجدك‬ 
‫فاقدة للوعي في المدرسة اليوم‬

174
00:11:26,480 --> 00:11:28,160
‫وقد كنت حافية القدمين‬ 
‫وترتدين بيجامتك‬

175
00:11:28,280 --> 00:11:30,160
‫ولم تعرفي أين أنت‬

176
00:11:30,560 --> 00:11:33,720
‫(سبنسر)، هل ذلك صحيح أم لا؟‬

177
00:11:34,120 --> 00:11:36,880
‫- تكلمي يا (سبنسر)‬ 
‫- أجل‬

178
00:11:37,000 --> 00:11:39,800
‫- سرت أثناء نومي، أجل‬ 
‫- إلى المدرسة‬

179
00:11:40,240 --> 00:11:42,560
‫وأخذت بعض الأقراص بضعة مرات‬

180
00:11:42,680 --> 00:11:45,800
‫وذلك ليس رائعاً، أعرف ذلك‬ 
‫لكنها ليست مسألة كبيرة‬

181
00:11:45,920 --> 00:11:48,000
‫ويحاول (إيزرا) أن يضخم الأمر‬

182
00:11:48,120 --> 00:11:51,960
‫لأنه يحاول إبعاد التركيز عنه‬ 
‫لأنه (إيه) اللعين‬

183
00:11:53,040 --> 00:11:55,600
‫يا إلهي! هذا ذكاء‬

184
00:11:55,960 --> 00:11:57,600
‫حسناً، أعرف أنك تشعرين بأنك محاصرة‬

185
00:11:57,720 --> 00:12:00,000
‫يا إلهي! هلا تستيقظين يا (آريا)‬

186
00:12:00,240 --> 00:12:04,920
‫هذا هو السلوك الساذج‬ 
‫الذي كان يعرضك لإطلاق النار في نادي ليلي‬

187
00:12:06,960 --> 00:12:08,920
‫أي نادي ليلي؟‬

188
00:12:09,360 --> 00:12:12,680
‫أعني... حسناً، أنا مشوشة‬

189
00:12:12,800 --> 00:12:16,680
‫لكن المهم أني لست مجنونة، حسناً؟‬

190
00:12:17,040 --> 00:12:19,120
‫أنتن لا تفهمن‬

191
00:12:19,240 --> 00:12:22,240
‫كيف لا تفهمن ما يحدث‬

192
00:12:23,160 --> 00:12:26,040
‫لا يمكنني مواجهة هذا الآن‬

193
00:12:31,400 --> 00:12:32,720
‫"(رين كينغستون)، طبيب"‬

194
00:12:34,440 --> 00:12:36,600
‫- (رين)؟‬ 
‫- أهو مَن يعطيك الأقراص؟‬

195
00:12:36,920 --> 00:12:39,440
‫- أم هل سرقت دفتر الوصفات؟‬ 
‫- ليس لي‬

196
00:12:40,640 --> 00:12:43,200
‫لم أر ذلك مسبقاً‬

197
00:12:53,000 --> 00:12:55,720
‫- أنا متأكد أنك كنت طفلة ظريفة‬ 
‫- كلا، ليس تماماً‬

198
00:12:56,000 --> 00:12:59,120
‫كان علي وضع نظارة لتصحيح البصر‬ 
‫عندما كانت أسناني تنمو‬

199
00:12:59,240 --> 00:13:02,240
‫- يبدو ذلك ظريفاً‬ 
‫- كلا، لم يكن كذلك‬

200
00:13:02,600 --> 00:13:06,320
‫كلا، لا أستطيع أن أصدق‬ 
‫أني قد اعترفت بذلك‬

201
00:13:06,920 --> 00:13:08,880
‫لا بد أني معجبة بك كثيراً‬

202
00:13:09,120 --> 00:13:10,680
‫معجبة؟‬

203
00:13:11,320 --> 00:13:14,800
‫كنت آمل أن تقولي الكلمة الأخرى‬

204
00:13:15,240 --> 00:13:17,880
‫التي على وزن "دب"‬

205
00:13:24,120 --> 00:13:26,800
‫لم أقصد أن أصل إلى هناك‬

206
00:13:27,560 --> 00:13:30,320
‫أعتقد أن أضواء الشموع تؤثر بي‬

207
00:13:38,000 --> 00:13:43,240
‫هل تودين أن نتقاسم شريحة اللحم‬ 
‫والبطاطا المقلية أو تودين أكل الدجاج؟‬

208
00:13:44,680 --> 00:13:46,440
‫(مونا)؟‬

209
00:13:47,800 --> 00:13:50,840
‫شريحة اللحم، تبدو شريحة اللحم جيدة‬

210
00:13:52,720 --> 00:13:57,000
‫سأعود على الفور‬ 
‫يجب أن أتحدث إلى السيد (فيتز) بشأن واجب قراءة‬

211
00:14:02,240 --> 00:14:03,680
‫مرحباً يا (مونا)‬

212
00:14:04,440 --> 00:14:08,040
‫- ماذا تفعل هنا؟‬ 
‫- أحضر شيئاً لآكله‬

213
00:14:10,440 --> 00:14:13,400
‫اسمع، لم يعد يمكنني مساعدتك‬

214
00:14:14,680 --> 00:14:16,160
‫لماذا؟‬

215
00:14:16,560 --> 00:14:19,280
‫أصبح الأمر معقداً جداً‬

216
00:14:19,520 --> 00:14:21,880
‫كان الوضع معقداً جداً دائماً يا (مونا)‬

217
00:14:22,960 --> 00:14:25,800
‫لقد فات الأوان على التراجع‬ 
‫خاصة الآن‬

218
00:14:26,080 --> 00:14:28,120
‫عندما أحتاج إلى مساعدتك‬

219
00:14:29,000 --> 00:14:30,480
‫"(إيزرا)؟"‬

220
00:14:30,600 --> 00:14:32,320
‫ذلك أنا‬

221
00:14:34,160 --> 00:14:35,600
‫شكراً لك‬

222
00:14:36,440 --> 00:14:38,360
‫استمتعي بعشائك‬

223
00:14:41,520 --> 00:14:44,400
‫- هل أرسلت لك (آريا) رسالة قصيرة؟‬ 
‫- أجل، قالت إنها ستبقى في البيت‬

224
00:14:44,960 --> 00:14:48,440
‫- هل تصدقينها؟‬ 
‫- لماذا؟ أتعتقدين أنها ستذهب لمقابلة (إيزرا)؟‬

225
00:14:50,240 --> 00:14:52,960
‫قد تكون (سبنسر) مدمنة‬ 
‫لكن (آريا) أيضاً‬

226
00:14:53,560 --> 00:14:54,880
‫الحب مخدر أيضاً‬

227
00:14:55,000 --> 00:14:57,600
‫ومَن قال إن (إيزرا) لم يجعل (آريا)...‬ 
‫ماذا تسمينها؟‬

228
00:14:57,720 --> 00:15:00,000
‫- في حالة عدم وعي‬ 
‫- أجل، بالضبط‬

229
00:15:00,120 --> 00:15:02,480
‫أعتقد أن (أريا) أبقت تصرفاتها سرية أيضاً‬

230
00:15:02,680 --> 00:15:04,640
‫وتلك تصرفات مدمن كلاسيكية‬

231
00:15:04,840 --> 00:15:07,360
‫ماذا تعنين؟‬ 
‫أما زلت تعتقدين أن (إيزرا) هو (إيه)؟‬

232
00:15:07,640 --> 00:15:09,320
‫هناك أدلة كثيرة ضده‬

233
00:15:09,440 --> 00:15:11,360
‫وجدنا المفكرة في مكتبه‬

234
00:15:11,520 --> 00:15:13,280
‫أجل، لكن ماذا لو كانت تلك خطة‬ 
‫من (إيه) الحقيقي‬

235
00:15:13,400 --> 00:15:15,960
‫حيث يحاول أن يجعل (فيتز) يبدو مذنباً؟‬ 
‫فـ(إيه) يفعل ذلك‬

236
00:15:19,960 --> 00:15:22,320
‫أيمكنني أن أدخل؟ رجاء‬

237
00:15:29,400 --> 00:15:31,160
‫تلك كل الأقراص التي لدي‬

238
00:15:31,640 --> 00:15:33,480
‫لم أعد بحاجة إليها‬

239
00:15:37,240 --> 00:15:39,200
‫- هل أنت متأكدة؟‬ 
‫- أجل‬

240
00:15:40,040 --> 00:15:44,920
‫اسمعا، أعرف أن مصداقيتي‬ 
‫قد تحطمت أمامكما اليوم لكن...‬

241
00:15:46,160 --> 00:15:47,560
‫(إيزرا) هو (إيه)‬

242
00:15:47,960 --> 00:15:51,040
‫- أنا متأكدة من ذلك‬ 
‫- ربما أنت متأكدة لكننا لسنا كذلك‬

243
00:15:51,680 --> 00:15:53,320
‫أعرف ذلك‬

244
00:15:53,560 --> 00:15:57,400
‫وكل ما أطلبه هو فرصة لأثبت لكما ذلك‬

245
00:15:58,960 --> 00:16:03,160
‫كنت أدرس كل التغييرات وأعتقد أن (إيه)‬ 
‫يحاول تغطية المكان الذي كان يلتقي بـ(آلي) فيه‬

246
00:16:03,520 --> 00:16:05,720
‫- ذلك (ذا هارت آند ذا هنتسمان)؟‬ 
‫- كلا، مكان آخر‬

247
00:16:06,000 --> 00:16:08,720
‫مكان يستطيعان أن يلتقيا به‬ 
‫ولا يراهما أحد، أتريان هذا؟‬

248
00:16:09,480 --> 00:16:11,200
‫"ما زلت أفكر في (أمبروز بيرسون)"‬

249
00:16:11,440 --> 00:16:12,760
‫أجل، لكن ذلك ليس ما كان مكتوباً‬

250
00:16:13,160 --> 00:16:16,200
‫كان مكتوباً في البداية‬ 
‫"ما زلت أفكر في (أمبروز بافيليون)"‬

251
00:16:16,440 --> 00:16:18,640
‫غيره (إيه) ليبدو مثل اسم شخص‬

252
00:16:19,000 --> 00:16:22,520
‫لذا، بدلاً من البحث عن موقع‬ 
‫سنبحث عن شاب‬

253
00:16:22,720 --> 00:16:25,400
‫- أجل، شاب غريب أطوار اسمه (أمبروز)‬ 
‫- أجل‬

254
00:16:25,560 --> 00:16:28,000
‫(أمبروز بافيليون)‬ 
‫في حديقة حيوانات (نوريستاون)‬

255
00:16:28,240 --> 00:16:30,120
‫كيف يثبت ذلك أن (إيزرا) هو (إيه)؟‬

256
00:16:30,280 --> 00:16:33,520
‫لا يثبت ذلك‬ 
‫لكن يعرف (إيه) أن (آلي) ما زالت حية‬

257
00:16:33,680 --> 00:16:37,120
‫ويعرف (إيه) أنها لم تحصل على المال‬ 
‫الذي في كيس القهوة الذي تريده من (شانا)‬

258
00:16:37,440 --> 00:16:39,280
‫لذا، كل ما علينا فعله هو أن نقنعه‬

259
00:16:39,440 --> 00:16:42,080
‫بأن (آلي) ستلاقينا‬ 
‫في (أمبروز بافيليون) لتأخذه‬

260
00:16:42,520 --> 00:16:45,240
‫وتعتقدين أن الشخص الذي سيأتي‬ 
‫سيكون (إيزرا)‬

261
00:16:48,640 --> 00:16:53,000
‫أجل، يمكنني تناول العشاء‬ 
‫لو كان مبكراً‬

262
00:16:53,840 --> 00:16:55,280
‫حسناً، رائع‬

263
00:16:55,560 --> 00:16:58,880
‫سأغادر خلال ٥ دقائق، حسناً، وداعاً‬

264
00:17:01,720 --> 00:17:03,800
‫- هل كنت في غرفتك طوال اليوم؟‬ 
‫- أجل‬

265
00:17:06,000 --> 00:17:07,680
‫بدأ الأمر كقيلولة‬

266
00:17:07,920 --> 00:17:10,640
‫سأغادر لألعب دورة (روبن)‬ 
‫مع (تريشا) و(جون)‬

267
00:17:10,800 --> 00:17:13,120
‫- تمني لي الحظ الطيب‬ 
‫- حظاً طيباً‬

268
00:17:13,920 --> 00:17:15,680
‫هل ستنضمين إلينا في النادي‬ 
‫لتناول العشاء؟‬

269
00:17:16,360 --> 00:17:18,680
‫أنا مشغولة جداً‬

270
00:17:18,800 --> 00:17:21,680
‫يريد (توبي) أن نتناول العشاء في بيته الليلة‬

271
00:17:22,440 --> 00:17:24,400
‫حسناً‬

272
00:17:24,840 --> 00:17:27,720
‫لكن ابتكري عذراً أفضل‬ 
‫لأخبر به الآخرين في المرة القادمة‬

273
00:17:27,840 --> 00:17:30,680
‫- حسناً، أنا أيضاً أحبك‬ 
‫- أحبك‬

274
00:17:30,880 --> 00:17:32,640
‫حظاً طيباً‬

275
00:17:37,120 --> 00:17:39,080
‫"(إميلي): ما زلنا سنفعل هذا الليلة، صحيح؟"‬

276
00:17:43,920 --> 00:17:46,280
‫"مرحباً، أنا (توبي)، اترك رسالة"‬

277
00:17:46,480 --> 00:17:48,800
‫مرحباً، هذه أنا‬

278
00:17:48,960 --> 00:17:54,840
‫تغيير في الخطط، تجبرني والدتي على تناول العشاء‬ 
‫مع صديقاتها في النادي الليلة‬

279
00:17:55,040 --> 00:17:58,600
‫قد أتمكن من المجيء لاحقاً‬ 
‫لكن سيكون في وقت متأخر‬

280
00:18:00,280 --> 00:18:02,400
‫لقد كانت يائسة جداً‬

281
00:18:02,520 --> 00:18:05,880
‫أنكرت الأمر في البداية‬ 
‫ثم فقدت صوابها‬

282
00:18:06,560 --> 00:18:11,080
‫عندما كنت أدرس للحصول على شهادة التعليم‬ 
‫جعلونا نتدرب على المواجهات‬

283
00:18:11,360 --> 00:18:14,280
‫قد يكون ذلك صعباً جداً‬ 
‫وقد يبدأ الناس بالدفاع عن أنفسهم‬

284
00:18:15,360 --> 00:18:20,000
‫الدفاع؟ كلا، تخطت الدفاع‬ 
‫واتجهت إلى الهجوم مباشرة‬

285
00:18:20,120 --> 00:18:23,720
‫هاجمتني وهاجمت (إميلي) و(هانا)‬ 
‫ووصلت إلى درجة...‬

286
00:18:26,600 --> 00:18:28,560
‫وصلت إلى درجة قول ماذا؟‬

287
00:18:30,520 --> 00:18:34,280
‫إنها... لقد فقدت السيطرة الآن‬

288
00:18:40,120 --> 00:18:45,920
‫أعتقد أنه قد حان الوقت‬ 
‫لإخبار والدي (سبنسر) بما يحدث‬

289
00:18:49,720 --> 00:18:51,880
‫يا إلهي ! كلا، لا أريد أن أضطر إلى فعل ذلك‬

290
00:18:52,120 --> 00:18:53,880
‫إذا لم تخبريهما فسأضطر إلى ذلك‬

291
00:18:54,000 --> 00:18:56,400
‫وسيصبح الأمر أكبر بكثير‬ 
‫لو تدخل معلم‬

292
00:18:56,640 --> 00:18:58,560
‫لكن ألا يمكننا أن ندعها تجد الحل وحدها؟‬

293
00:18:58,840 --> 00:19:02,040
‫(آريا)، لا تتذكر (سبنسر)‬ 
‫أنها قادت السيارة إلى المدرسة‬

294
00:19:02,360 --> 00:19:05,880
‫- وكان من الممكن أن تتسبب بقتل أحدهم‬ 
‫- أعرف، أعرف ذلك‬

295
00:19:06,520 --> 00:19:11,560
‫لكنها فتاة قوية جداً‬ 
‫وصدقني، ستخرج نفسها من هذا المأزق‬

296
00:19:12,000 --> 00:19:14,480
‫وما الثمن؟ هل تتذكرين (رادلي)؟‬

297
00:19:14,840 --> 00:19:16,640
‫أجل‬

298
00:19:17,040 --> 00:19:20,120
‫ظنت أنها وجدت (توبي) ميتاً في الغابة‬

299
00:19:20,400 --> 00:19:21,720
‫ذلك بالضبط ما أعنيه‬

300
00:19:21,840 --> 00:19:26,840
‫رؤية خوذة دراجة نارية ووشم‬ 
‫يكفيان لأن تفقد صوابها‬

301
00:19:34,120 --> 00:19:35,520
‫أنت محق‬

302
00:19:42,160 --> 00:19:43,640
‫اسمع‬

303
00:19:44,040 --> 00:19:45,920
‫كيف تعرف عن ذلك؟‬

304
00:19:46,160 --> 00:19:48,240
‫مسألة الوشم؟‬

305
00:19:49,440 --> 00:19:51,080
‫ماذا تعنين؟‬

306
00:19:52,200 --> 00:19:57,320
‫كيف عرفت أن (سبنسر) رأت خوذة ووشماً؟‬

307
00:19:57,760 --> 00:20:01,400
‫لا أعتقد أن التقارير قد ذكرت ذلك‬

308
00:20:03,320 --> 00:20:05,240
‫لا بد أنك قد أخبرتني‬

309
00:20:07,680 --> 00:20:09,600
‫أجل، على الأرجح‬

310
00:20:28,760 --> 00:20:30,120
‫هل أصب لك المزيد من القهوة؟‬

311
00:20:30,280 --> 00:20:32,800
‫كلا، لا أريد يا (إميلي)، شكراً‬

312
00:20:42,440 --> 00:20:45,240
‫مرحباً، أجل، لا أستطيع التحدث الآن‬

313
00:20:45,480 --> 00:20:47,040
‫هل أستطيع التحدث إليك لاحقاً؟‬

314
00:20:48,080 --> 00:20:50,600
‫الوقت غير ملائم الآن‬

315
00:20:51,600 --> 00:20:54,480
‫كلا، أعرف لكن...‬ 
‫لا أعرف إذا كان يمكنني فعل ذلك‬

316
00:20:57,480 --> 00:21:00,640
‫لا نعرف إذا كانت (آلي) ستأتي‬

317
00:21:01,920 --> 00:21:05,160
‫- رائع، أعتقد أنه يصغي‬ 
‫- إنه يصغي بالتأكيد‬

318
00:21:05,680 --> 00:21:07,600
‫حسناً، قولي الآن شيئاً مثل...‬

319
00:21:07,920 --> 00:21:10,440
‫"أعرف أنها بحاجة إلى المال‬ 
‫لكن هذا خطر جداً"‬

320
00:21:10,760 --> 00:21:13,440
‫"أعرف أنها بحاجة إلى المال‬ 
‫لكن هذا خطر جداً"‬

321
00:21:17,200 --> 00:21:20,360
‫اطلبي منها أن تقترب من ذلك الأحمق‬

322
00:21:21,600 --> 00:21:23,560
‫في حال، لا يمكنه أن يسمع‬

323
00:21:25,600 --> 00:21:28,160
‫اذكري الموقع وينتهي الأمر‬

324
00:21:28,880 --> 00:21:31,040
‫أجل، سمعتك‬

325
00:21:31,160 --> 00:21:34,280
‫(أمبروز بافيليون)، يجب أن أغلق الخط‬

326
00:22:07,200 --> 00:22:11,600
‫مرحباً، مساء الخير، أنا (فيرونيكا هيستيغز)‬ 
‫أتصل بالنيابة عن ابنتي (سبنسر)‬

327
00:22:11,920 --> 00:22:14,880
‫نأمل إعادة ملء وصفتها العلاجية اليوم‬

328
00:22:15,000 --> 00:22:17,800
‫إن استطعتم، أرجو أن تتصلوا بي...‬

329
00:22:18,600 --> 00:22:21,760
‫في الحقيقة، سأتصل بكم مجدداً لاحقاً‬

330
00:22:22,040 --> 00:22:23,360
‫شكراً‬

331
00:22:27,040 --> 00:22:28,600
‫مرحباً يا (أندرو)‬

332
00:22:57,120 --> 00:22:58,880
‫"(إيزرا)، كلمة سر غير صحيحة"‬

333
00:23:01,120 --> 00:23:05,160
‫"(شيكسبير)، كلمة سر غير صحيحة"‬

334
00:23:05,600 --> 00:23:07,360
‫"(سونيت)، كلمة سر غير صحيحة"‬

335
00:23:08,520 --> 00:23:12,640
‫"(فوكنر)، (وردزورث)، (ديكنسون)‬ 
‫كلمة سر غير صحيحة"‬

336
00:23:14,120 --> 00:23:17,160
‫"(بي ٢٦)"‬

337
00:23:17,280 --> 00:23:18,600
‫"تم قبول كلمة السر"‬

338
00:23:27,720 --> 00:23:29,600
‫- مرحباً‬ 
‫- "سيدة (هيستنغز)؟"‬

339
00:23:30,000 --> 00:23:33,240
‫- نعم؟‬ 
‫- "أرد على اتصالك من مكتب الدكتور (غريغز)"‬

340
00:23:33,560 --> 00:23:35,360
‫- دكتور (غريغز)؟‬ 
‫- "تحدثت إلى الدكتور"‬

341
00:23:35,480 --> 00:23:39,680
‫"ويفضل قدوم (سبنسر) إليه لمقابلته‬ 
‫قبل أن يعيد صرف وصفتها العلاجية"‬

342
00:23:39,880 --> 00:23:42,960
‫لا بد أن هناك خطأ ما‬ 
‫لم نر الدكتور (غريغز) منذ سنوات‬

343
00:23:43,080 --> 00:23:45,080
‫"مسجل لدي أنك اتصلت عدة مرات"‬

344
00:23:47,520 --> 00:23:48,840
‫هل ذلك صحيح؟‬

345
00:23:49,720 --> 00:23:51,080
‫"سيدة (هيستنغز)؟"‬

346
00:23:51,680 --> 00:23:53,200
‫شكراً، سأعاود الاتصال بك‬

347
00:23:59,600 --> 00:24:01,560
‫"حديقة حيوانات (نوريس تاون)"‬

348
00:24:05,000 --> 00:24:08,240
‫شكراً، لدينا أقل من ساعة قبل وقت الإغلاق‬

349
00:24:09,400 --> 00:24:11,360
‫حسناً، (أمبروز بافيليون)‬

350
00:24:12,920 --> 00:24:15,200
‫تبعاً لهذه، ينبغي أن نكون هنا‬

351
00:24:16,200 --> 00:24:17,520
‫هناك‬

352
00:24:19,680 --> 00:24:21,600
‫- (هانا)‬ 
‫- لا أستطيع‬

353
00:24:21,720 --> 00:24:24,200
‫- آسفة، رؤية اللافتة تسبب لي القشعريرة‬ 
‫- "(آمبروز بافيليون) للزواحف"‬

354
00:24:24,360 --> 00:24:26,720
‫ستكونين بخير، إنها خلف الزجاج‬

355
00:24:29,640 --> 00:24:32,000
‫هيا يا (هانا)، ليس هناك ما يدعو إلى الخوف‬

356
00:25:44,600 --> 00:25:49,200
‫- "(أمبروز بافيليون) للزواحف"‬ 
‫- "ظهرت الزواحف قبل ٣٤٠ مليون سنة"‬

357
00:25:49,320 --> 00:25:51,160
‫"في العصر الفحمي"‬

358
00:25:51,320 --> 00:25:53,680
‫الأفعى رائعة، هل تعتقد أنها تأكل الفئران؟‬

359
00:25:53,800 --> 00:25:55,120
‫نعم‬

360
00:25:58,640 --> 00:26:01,320
‫- "الـ(مامبا) السوداء..."‬ 
‫- وحدها (آلي) تعتقد أن من الإثارة‬

361
00:26:01,440 --> 00:26:03,760
‫تبادل القبل أمام مجموعة زواحف‬

362
00:26:04,080 --> 00:26:06,360
‫- تلك الأفعى نائمة‬ 
‫- هيا بنا‬

363
00:26:14,520 --> 00:26:17,200
‫يمكنك رمي ذلك الشيء وحسب لنخرج من هنا‬

364
00:26:17,320 --> 00:26:20,200
‫لا، يجب أن ننتظر (سبنسر) لتقف في الموقع المحدد‬

365
00:26:20,320 --> 00:26:21,640
‫أين هي؟‬

366
00:26:28,200 --> 00:26:30,760
‫لا أعلم، ينبغي أن تكون قد وصلت‬

367
00:26:35,920 --> 00:26:39,840
‫يا للخيبة، ليس في هذا‬ 
‫غير حطبة مغطاه بمادة لزجة‬

368
00:26:42,360 --> 00:26:43,680
‫يا إلهي!‬

369
00:27:07,280 --> 00:27:09,360
‫"متعة أكل اللحوم"‬

370
00:27:22,000 --> 00:27:24,280
‫"أول أمر أخبرتني به (أليسون) عن نفسها‬ 
‫كان كذباً"‬

371
00:27:24,400 --> 00:27:27,120
‫- "الأكاذيب تولد الأكاذيب"‬ 
‫- "الكذب هو الأكسجين لها"‬

372
00:27:28,360 --> 00:27:29,840
‫"يمكنها الكذب وهي تضحك"‬

373
00:27:29,960 --> 00:27:32,880
‫"يمكنها حتى أن تكذب وهي تقبلك"‬

374
00:27:35,000 --> 00:27:37,960
‫"ستغلق حديقة الحيوانات بعد خمس دقائق"‬

375
00:27:38,640 --> 00:27:41,440
‫هذه خطة (سبنسر)، لم تكن لتخطئها‬

376
00:27:44,520 --> 00:27:45,840
‫ها هي (سبنسر)‬

377
00:27:46,680 --> 00:27:48,520
‫أخيراً، لنتحرك‬

378
00:27:49,000 --> 00:27:53,960
‫"ظهرت الزواحف أول مرة قبل ٣٤٠ مليون سنة‬ 
‫في العصر الفحمي"‬

379
00:27:54,280 --> 00:27:58,200
‫"نعلم اليوم ما يقارب ٨٠٠٠ صنف‬ 
‫من الزواحف تقريباً"‬

380
00:28:19,760 --> 00:28:22,040
‫"(إيزرا فيتز)، تنويه أمني:‬ 
‫تم الدخول الساعة ٥:١٥ مساءً"‬

381
00:29:28,760 --> 00:29:30,080
‫"كوخ (ويليام تيل)"‬

382
00:29:35,920 --> 00:29:37,240
‫(آريا)؟‬

383
00:29:40,920 --> 00:29:42,360
‫أعلم أنك هنا يا (آريا)‬

384
00:29:44,320 --> 00:29:45,800
‫لماذا تختبئين منّي؟‬

385
00:29:47,400 --> 00:29:48,720
‫(آريا)‬

386
00:30:17,040 --> 00:30:19,960
‫"(آريا)، جارِ الاتصال"‬

387
00:30:25,880 --> 00:30:27,200
‫"وضعية الصمت"‬

388
00:30:43,760 --> 00:30:45,080
‫(آريا)‬

389
00:30:50,760 --> 00:30:52,080
‫(آريا)!‬

390
00:30:52,880 --> 00:30:54,960
‫لماذا تفعلين هذا؟ اخرجي وتحدثي إلي وحسب‬

391
00:30:58,040 --> 00:30:59,440
‫أرجوك، لا تفعلي هذا‬

392
00:31:00,440 --> 00:31:01,800
‫اخرجي رجاءً وتحدثي إلي‬

393
00:31:11,480 --> 00:31:13,200
‫"مصعد التزلج، ساعات العمل‬ 
‫من ٧ صباحاً إلى ٨ مساءً"‬

394
00:31:15,720 --> 00:31:17,040
‫"٧:٥٥"‬

395
00:31:24,560 --> 00:31:26,360
‫لماذا لا تفعل (سبنسر) شيئاً؟‬

396
00:31:27,280 --> 00:31:29,640
‫ستقدم على خطوتها عندما تجد (إيه) هناك‬

397
00:31:32,800 --> 00:31:35,560
‫وهل تعتقدين أن (إيزرا) هو من سيأتي؟‬

398
00:31:37,000 --> 00:31:38,480
‫أفترض أننا سنكتشف قريباً‬

399
00:31:42,080 --> 00:31:44,720
‫حسناً، فور أن تشير (سبنسر) لنا، سنتصرف‬

400
00:31:47,360 --> 00:31:48,680
‫رباه! آسفة لأنني تأخرت‬

401
00:31:48,800 --> 00:31:51,560
‫ساعداني لأضع هذا ثم نستطيع التحرك إلى مواقعنا‬

402
00:32:03,680 --> 00:32:06,160
‫"سيُغلق المصعد بعد خمس دقائق"‬

403
00:32:11,120 --> 00:32:14,400
‫(آريا)، (آريا)، (آريا)‬ 
‫لم أقصد أن ينتهي الأمر بهذه الطريقة‬

404
00:32:22,240 --> 00:32:24,160
‫- تباً!‬ 
‫- يا إلهي! كانت هنا للتو‬

405
00:32:24,280 --> 00:32:25,600
‫مَن؟‬

406
00:32:27,920 --> 00:32:29,440
‫لنخرج من هنا‬

407
00:32:35,360 --> 00:32:38,280
‫"الـ(مامبا) السوداء أطول أفعى سامة‬ 
‫في (إفريقيا)..."‬

408
00:32:38,400 --> 00:32:40,640
‫"أفعى الشجر البنية‬ 
‫تعيش على الأشجار وعلى الأرض"‬

409
00:32:40,760 --> 00:32:43,440
‫"تخرج من السبات"‬

410
00:32:43,960 --> 00:32:47,240
‫"أفعى الـ(أناكوندا) الخضراء‬ 
‫أكبر أفعى في العالم"‬

411
00:32:47,440 --> 00:32:51,360
‫"الـ(مامبا) السوداء‬ 
‫أطول أفعى سامة في (إفريقيا)"‬

412
00:32:58,600 --> 00:33:00,040
‫لنخرج! لنخرج!‬

413
00:33:05,720 --> 00:33:07,040
‫لا تفعلي هذا يا (إميلي)‬

414
00:33:09,960 --> 00:33:13,200
‫حديقة الحيوانات مغلقة، يجب أن تغادرن‬

415
00:33:13,440 --> 00:33:16,520
‫آسفة، أقفلوا علينا الأبواب، سنغادر الآن‬

416
00:33:20,000 --> 00:33:23,200
‫"أفعى (أناكوندا) الخضراء‬ 
‫أكبر أفعى في العالم"‬

417
00:33:27,240 --> 00:33:29,200
‫ساعدوني! ليساعدني أحد!‬

418
00:33:29,320 --> 00:33:31,320
‫توقفي، توقفي، أرجوك، أرجوك، أعلم أنك غاضبة‬

419
00:33:31,440 --> 00:33:33,440
‫- لكن، اسمعيني وحسب‬ 
‫- لا تلمسني‬

420
00:33:36,520 --> 00:33:38,000
‫لماذا توقفنا؟‬

421
00:33:38,480 --> 00:33:40,880
‫أعلم ما رأيته هناك وأستطيع التبرير‬

422
00:33:41,000 --> 00:33:45,520
‫عرفت (أليسون)، كنت تعرفها‬ 
‫وادعيت أنك لم تفعل، و...‬

423
00:33:45,640 --> 00:33:49,560
‫نعم، أعلم، كذبت، آسف جداً‬

424
00:33:49,680 --> 00:33:53,800
‫أردت إخبارك مراراً لكنني كنت خائفاً‬

425
00:33:54,040 --> 00:33:55,560
‫خفت ألاّ تسامحيني‬

426
00:33:57,680 --> 00:33:59,080
‫قابلت (أليسون) في الجامعة‬

427
00:33:59,360 --> 00:34:01,400
‫كذبت علي بشأن عمرها وصدقتها‬

428
00:34:02,080 --> 00:34:04,040
‫لا أريد سماع هذا، لا أريد سماعه‬ 
‫أريد النزول وحسب‬

429
00:34:04,160 --> 00:34:08,000
‫- أرجوك يا (آريا)، اسمعيني‬ 
‫- لن يغير ما تقوله شيئاً‬

430
00:34:09,760 --> 00:34:13,360
‫- لا أعرف من تكون‬ 
‫- بل تعلمين، تعلمين‬

431
00:34:14,280 --> 00:34:17,320
‫أردت الموت لـ(أليسون)، أردت لها الموت‬

432
00:34:17,440 --> 00:34:19,880
‫- ظننت أنك جعلتها تحمل‬ 
‫- لم أؤذي (أليسون) قط‬

433
00:34:20,160 --> 00:34:21,600
‫كنت أؤلف كتاباً عنها‬

434
00:34:25,440 --> 00:34:26,760
‫كتاب قصص جرائم حقيقية‬

435
00:34:28,000 --> 00:34:29,320
‫كتاب؟‬

436
00:34:29,560 --> 00:34:31,200
‫نعم، عندما...‬

437
00:34:32,120 --> 00:34:34,360
‫عندما قرأت في الصحف خبر اختفائها...‬

438
00:34:34,600 --> 00:34:37,400
‫لم أستطع التوقف عن التفكير فيها‬ 
‫وقررت اكتشاف حقيقة القصة‬

439
00:34:43,800 --> 00:34:45,680
‫هل علمت من أكون عندما تقابلنا؟‬

440
00:34:46,520 --> 00:34:49,080
‫نعم، فعلت، علمت من تكونون جميعاً‬

441
00:34:49,640 --> 00:34:51,560
‫ولذلك السبب تقدمت للتعليم في (روزوود)‬

442
00:34:52,960 --> 00:34:55,760
‫ذلك ما كنته بالنسبة لك؟ مادة بحث؟‬

443
00:34:56,840 --> 00:34:58,360
‫عندما رأيتك في الحانة‬

444
00:34:58,720 --> 00:35:01,680
‫اغتنمت الفرصة لأنني أردت أن أكون صحفياً بارعاً‬

445
00:35:01,800 --> 00:35:05,600
‫أردت أن أكون الرجل الذي يفعل أي شيء ليكشف قصة‬

446
00:35:05,720 --> 00:35:07,440
‫لكنني أؤكد لك‬

447
00:35:08,720 --> 00:35:10,920
‫لم أعلم أنني سأغرم بك‬

448
00:35:11,920 --> 00:35:14,600
‫- لا تفعل‬ 
‫- كذبت بشأن أمور كثيرة‬

449
00:35:14,720 --> 00:35:16,400
‫لا تكمل يا (إيزرا)!‬

450
00:35:18,640 --> 00:35:20,440
‫كذبت بشأن أمور كثيرة‬

451
00:35:21,400 --> 00:35:25,200
‫لكنني لم أكذب عليك قط، لو مرة‬ 
‫بشأن مشاعري نحوك‬

452
00:35:29,360 --> 00:35:31,760
‫عندما بدأت علاقتنا تصبح جدية‬ 
‫توقفت عن كتابة الكتاب‬

453
00:35:32,120 --> 00:35:33,720
‫وعدت إلى البحث مجدداً عندما انفصلنا‬

454
00:35:33,840 --> 00:35:35,680
‫وهكذا علمت أن (أليسون) على قيد الحياة‬

455
00:35:35,800 --> 00:35:41,000
‫عندما أفكر في دفاعي عنك أمام عائلتي وأصدقائي‬

456
00:35:42,720 --> 00:35:44,400
‫بينما طوال الوقت كنت...‬

457
00:35:45,280 --> 00:35:46,880
‫كنت تستغلني‬

458
00:35:47,000 --> 00:35:48,920
‫آسف، أنا أحمق جداً‬

459
00:35:49,120 --> 00:35:50,880
‫أنا أحمق جداً وغبي‬

460
00:35:51,000 --> 00:35:55,240
‫لكنني أقسم بأنني سأحرق هذا، سأتخلص منه‬

461
00:35:55,360 --> 00:35:56,680
‫تحرقه؟‬

462
00:35:57,080 --> 00:35:58,400
‫تحرقه؟‬

463
00:35:58,520 --> 00:35:59,920
‫هل تمزح؟‬

464
00:36:00,080 --> 00:36:01,880
‫سأقرأ هذا‬

465
00:36:02,280 --> 00:36:05,080
‫- من الغلاف إلى الغلاف‬ 
‫- أرجوك، لا تفعلي يا (آريا)‬

466
00:36:05,200 --> 00:36:09,280
‫لا، أريد أن أعلم ما الجدير‬ 
‫بتدمير كل ما بيننا لأجله‬

467
00:36:10,840 --> 00:36:12,160
‫- استمعي‬ 
‫- لا!‬

468
00:36:28,760 --> 00:36:34,000
‫نويت أن أقول إن نصف الفيلم فاتك‬ 
‫لكن كان ذلك قبل ٢٠ دقيقة‬

469
00:36:34,480 --> 00:36:37,440
‫آسفة، فقدت الشعور بالوقت‬

470
00:36:39,480 --> 00:36:41,080
‫حسناً، هل يمكننا مشاهدة البقية؟‬

471
00:36:41,240 --> 00:36:42,960
‫لا أمانع ألا أفهم بعض الأمور‬

472
00:36:44,000 --> 00:36:46,240
‫لن تضطري إلى ذلك، الفيلم عن رجل مريب‬

473
00:36:46,360 --> 00:36:49,200
‫يصنع منحوتات مريبة ويتصرف بطريقة مريبة حيالها‬

474
00:36:53,720 --> 00:36:55,120
‫سأجلب المزيد‬

475
00:36:55,960 --> 00:36:58,400
‫- هل تريدين شيئاً؟‬ 
‫- لا، شكراً‬

476
00:37:10,800 --> 00:37:13,320
‫(آريا)؟ هل أنت بخير؟‬

477
00:37:33,200 --> 00:37:34,520
‫(توبي)‬

478
00:37:37,840 --> 00:37:39,480
‫مرحباً، ماذا تفعل هنا؟‬

479
00:37:42,720 --> 00:37:44,680
‫كانت أمك قلقة عليك‬

480
00:37:45,080 --> 00:37:47,000
‫لماذا تقلق أمي علي؟‬

481
00:37:47,360 --> 00:37:49,080
‫اتصلت بي تبحث عنك‬

482
00:37:49,520 --> 00:37:54,080
‫أتمنى لو أخبرتني بما يحدث‬ 
‫بدلاً من أن أكتشفه بهذه الطريقة‬

483
00:37:54,200 --> 00:37:55,800
‫(سبنسر)؟ هل أتيت؟‬

484
00:37:58,080 --> 00:38:00,240
‫سأدعكما لتتحدثا بمفردكما‬

485
00:38:02,160 --> 00:38:04,200
‫هذا لك‬

486
00:38:06,360 --> 00:38:08,360
‫كان سيرافق هذا عشاء، ولكن...‬

487
00:38:08,840 --> 00:38:10,160
‫لا يهم‬

488
00:38:10,280 --> 00:38:14,880
‫انتظر يا (توبي)، هل يمكنك الانتظار لحظة؟‬ 
‫لم أحاول التهرب منك‬

489
00:38:15,280 --> 00:38:16,600
‫وداعاً يا (توبي)‬

490
00:38:17,040 --> 00:38:18,360
‫شكراً لك على قدومك‬

491
00:38:18,840 --> 00:38:20,480
‫تصبحين على خير يا سيدة (هيستينغز)‬

492
00:38:31,080 --> 00:38:33,160
‫أمي، لماذا طلبت من (توبي) القدوم؟‬

493
00:38:33,960 --> 00:38:35,280
‫وعدتني‬

494
00:38:36,320 --> 00:38:38,720
‫وعدتني بأنك لن تعودي إلى هذا مجدداً‬

495
00:38:39,240 --> 00:38:40,840
‫أعود إلى ماذا؟ لا أعلم ما تعنينه‬

496
00:38:40,960 --> 00:38:42,480
‫توقفي يا (سبنسر)‬

497
00:38:45,080 --> 00:38:47,760
‫اتصل بي مكتب الدكتور (غريغز)، أعلم الأمر‬

498
00:38:49,960 --> 00:38:51,520
‫آسفة يا أمي‬

499
00:38:52,600 --> 00:38:54,920
‫لا يمكنني خوض هذا الأمر مجدداً‬

500
00:38:55,560 --> 00:38:57,040
‫لا أعتقد أنني أستطيع تحمله‬

501
00:38:57,160 --> 00:38:58,760
‫ليس كالمرة السابقة، أقسم‬

502
00:38:58,880 --> 00:39:01,080
‫لم تعي ما تفعلينه معظم الوقت‬

503
00:39:04,960 --> 00:39:06,560
‫ولا نستطيع أنا ووالدك التستر عليك مجدداً‬

504
00:39:06,680 --> 00:39:09,800
‫- خاصةً ومصحة (رادلي) في سجلك‬ 
‫- ماذا تعنين؟‬

505
00:39:10,400 --> 00:39:12,560
‫يجب أن أتصل بأبيك لأطمئنه عليك‬

506
00:39:13,240 --> 00:39:15,480
‫يبدو أن (توبي) نظم أمسية جميلة لكما‬

507
00:39:16,840 --> 00:39:18,280
‫أمر مؤسف أنها فاتتك‬

508
00:40:03,240 --> 00:40:05,400
‫"(واينزبيرغ، أوهايو)، (شيروود أندرسون)"‬

509
00:40:17,760 --> 00:40:20,800
‫"عندما تحتاجين إلى مغادرة (روزوود)، (إيزرا)"‬

510
00:41:09,120 --> 00:41:12,120
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬ 
‫عمّان - الأردن‬
