1
00:00:00,600 --> 00:00:02,280
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,400 --> 00:00:03,920
‫- (أليسون)؟‬ 
‫- هل اشتقتن إليّ؟‬

3
00:00:04,040 --> 00:00:06,720
‫(آلي) خائفة من شخص ما‬ 
‫لدرجة أنها لا تستطيع العودة‬

4
00:00:06,840 --> 00:00:09,360
‫و(سيسي) مشغولة بالهرب من الشرطة‬ 
‫لأنها قتلت (ويلدن)‬

5
00:00:09,480 --> 00:00:13,400
‫لن أنتظر هنا إلى الأبد‬ 
‫وبالتأكيد لن أعود إلى (روزوود)‬

6
00:00:13,600 --> 00:00:15,320
‫- ما هذا؟‬ 
‫- كنت آمل أن تخبريني‬

7
00:00:15,440 --> 00:00:17,480
‫- لم أكتب هذا‬ 
‫- "أنت أخبرت الشرطة"‬

8
00:00:17,600 --> 00:00:20,200
‫لا أظن أنني أستطيع‬ 
‫الوثوق بك بعد الآن، وداعاً‬

9
00:00:20,320 --> 00:00:22,920
‫أتظن أن لي يداً في مقتل (آلي)؟‬

10
00:00:23,040 --> 00:00:24,760
‫أنت تواجهين وقتاً عصيباً‬ 
‫بسبب أعراض الانسحاب‬

11
00:00:24,880 --> 00:00:30,440
‫(إيزرا) ليس (إيه)، إنه كاتب وجد فرصة رائعة‬ 
‫ليحقق الشهرة، لقد استغلنا‬

12
00:00:30,560 --> 00:00:32,560
‫اكتشفت أشياء قد تساعدك‬

13
00:00:32,680 --> 00:00:34,760
‫(إيزرا) يظن أن (إيه) هي والدة (آلي)‬

14
00:00:34,880 --> 00:00:37,840
‫"السيدة (ديلورينتيس) رأتني أحمل جاروفاً‬ 
‫وألحق بـ(آلي)"‬

15
00:00:37,960 --> 00:00:41,680
‫سيدة (ديلورينتيس)‬ 
‫لسنا متأكدين من أن ابنتك في ذلك القبر‬

16
00:00:41,800 --> 00:00:43,200
‫لكن أنا متأكدة‬

17
00:00:43,360 --> 00:00:44,920
‫- أجيبي‬ 
‫- "كيف عثرتن عليّ؟"‬

18
00:00:45,040 --> 00:00:47,520
‫نريد أن نساعدك، لكن عليك أن تخبرينا‬ 
‫بما حدث تلك الليلة‬

19
00:00:47,640 --> 00:00:50,400
‫- "إذن، عليكن أن تأتين هنا"‬ 
‫- (أليسون)، أأنت في الداخل؟‬

20
00:00:51,920 --> 00:00:53,400
‫ماذا تفعل هنا؟‬

21
00:01:00,600 --> 00:01:01,920
‫"(إيه)"‬

22
00:01:05,320 --> 00:01:07,000
‫- (سبنسر)!‬ 
‫- ماذا؟‬

23
00:01:12,960 --> 00:01:14,280
‫نعم‬

24
00:01:16,160 --> 00:01:17,480
‫ابقين هنا‬

25
00:01:19,320 --> 00:01:20,720
‫سأعود في الحال‬

26
00:01:27,080 --> 00:01:29,240
‫لا أصدق أننا تركنا (نول) يحضرنا إلى هنا‬

27
00:01:30,200 --> 00:01:31,640
‫هل تعتقدن أنها ستأتي؟‬

28
00:01:31,760 --> 00:01:35,320
‫لا أعرف، عندما رأيته هو بدلاً من (آلي)‬ 
‫فكرت أن هذا فخ بالتأكيد‬

29
00:01:35,440 --> 00:01:38,840
‫- الأرجح أننا نجلس هنا كالإوز‬ 
‫- البط‬

30
00:01:40,000 --> 00:01:41,320
‫ماذا؟‬

31
00:01:41,440 --> 00:01:43,880
‫المقولة هي "نجلس كالبط العاجز"‬ 
‫وليس كالإوز‬

32
00:01:44,360 --> 00:01:47,480
‫- حسناً، لا يهم، كلاهما يبطبط‬ 
‫- الإوز يزبط‬

33
00:01:47,600 --> 00:01:49,480
‫لماذا تثق (آلي) بـ(نول كان)؟‬

34
00:01:50,560 --> 00:01:52,600
‫لأن لديه أسراراً أيضاً‬

35
00:01:57,800 --> 00:02:00,640
‫أريد أن أحتضنك وأصفعك في الوقت نفسه‬

36
00:02:06,040 --> 00:02:07,560
‫أنا بحاجة إلى احتضان‬

37
00:02:28,640 --> 00:02:31,720
‫- أنا سعيدة لأنك هنا يا (سبنسر)‬ 
‫- لماذا؟‬

38
00:02:31,960 --> 00:02:33,600
‫أنا التي لا تستطيعين الوثوق بها‬

39
00:02:34,120 --> 00:02:35,880
‫أحتاج إلى مساعدتك‬

40
00:02:36,640 --> 00:02:40,120
‫الآن وقد عرف الشرطة أنني لست المدفونة‬ 
‫فسيبدؤون بالبحث مرة أخرى‬

41
00:02:42,920 --> 00:02:45,080
‫وإلى أن أعرف هوية (إيه)‬ 
‫لا أستطيع العودة إلى الديار‬

42
00:02:48,440 --> 00:02:51,280
‫(آلي)، نظن أن والدتك‬ 
‫هي من سرقت اللعبة من (مونا)‬

43
00:02:53,160 --> 00:02:54,560
‫نظن أنها هي (إيه)‬

44
00:02:58,200 --> 00:03:01,400
‫- لا تبدين متفاجئة‬ 
‫- الأمر معقد يا (إم)‬

45
00:03:04,720 --> 00:03:09,080
‫لم أعرف قط ما هي الطريقة الصحيحة‬ 
‫لإخباركن بما يجب أن تعرفنه‬

46
00:03:10,880 --> 00:03:13,200
‫لم أستطع حتى قول الكلمات بصوت مسموع‬

47
00:03:13,320 --> 00:03:15,120
‫لم لا تبدئين من البداية؟‬

48
00:03:28,400 --> 00:03:30,160
‫أنا جاهزة لإخباركن بكل شيء‬

49
00:03:32,520 --> 00:03:35,360
‫لكن إن لم نستطع فهم الأمور الليلة‬ 
‫فسأضطر إلى الاختفاء مرة أخرى‬

50
00:03:41,440 --> 00:03:43,160
‫وهذه المرة، سيكون إلى الأبد‬

51
00:03:43,960 --> 00:03:46,200
‫"لدي سر، أيمكنك حفظه؟"‬

52
00:03:46,320 --> 00:03:48,760
‫"أقسمي على أنك ستحفظين هذا السر"‬

53
00:03:48,880 --> 00:03:51,160
‫"يجدر بك عدم البوح به لأحد "‬

54
00:03:51,280 --> 00:03:53,600
‫"خذي هذا السر معك إلى القبر"‬

55
00:03:53,720 --> 00:03:58,400
‫"إن أفصحت لك‬ 
‫فسأتأكد من أنك لن تطلعي أحداً عليه"‬

56
00:03:58,520 --> 00:04:03,600
‫"لأنه لا يمكن لاثنين حفظ سر‬ 
‫إلا إذا كان أحدهما ميتاً"‬

57
00:04:23,480 --> 00:04:24,800
‫أتريدين قهوة؟‬

58
00:04:25,840 --> 00:04:28,080
‫هل حالفك الحظ أم أن أحداً سلّمني؟‬

59
00:04:28,200 --> 00:04:29,960
‫من مِن الممكن أن يفعل ذلك؟‬

60
00:04:31,240 --> 00:04:33,480
‫اسمعي، نعرف أن (ويلدن) كان وغداً‬

61
00:04:34,080 --> 00:04:37,080
‫كان يأخذ الرشاوى ولديه استعداد لضرب الناس‬ 
‫للحصول على ما يريد‬

62
00:04:37,640 --> 00:04:39,760
‫ربما أخذك إلى (لوس أنجلوس) ليخيفك‬

63
00:04:40,960 --> 00:04:44,760
‫وخرجت الأمور عن السيطرة‬ 
‫وفعلت ما تحتاجين إليه لإيقافه‬

64
00:04:45,040 --> 00:04:46,360
‫أنت محق‬

65
00:04:47,360 --> 00:04:48,720
‫(ويلدن) كان وغداً‬

66
00:04:51,600 --> 00:04:53,360
‫ظننت أنك قد تريدين مساعدة نفسك‬

67
00:04:53,480 --> 00:04:54,880
‫لكن يمكننا عمل هذا بالطريقة التي تريدينها‬

68
00:04:55,280 --> 00:04:57,520
‫لدينا أيضاً شاهد عيان‬ 
‫يثبت وجودك في مسرح الجريمة‬

69
00:04:58,120 --> 00:05:00,040
‫نحن فقط في انتظاره ليأتي للتعرف عليك‬

70
00:05:03,160 --> 00:05:07,400
‫إذا كنت فعلت ذلك، فربما كان لدي مبرر قوي‬

71
00:05:09,040 --> 00:05:11,560
‫سأحتاج إلى ما هو أكثر من القهوة‬ 
‫إن كنت تريد سماع ما حدث‬

72
00:05:15,280 --> 00:05:17,640
‫لدينا ما يكفي لإدانتك في جريمة قتل‬

73
00:05:18,440 --> 00:05:22,520
‫إن كنت تحاولين عقد صفقة‬ 
‫لا أدري ماذا لديك لتساومي عليه‬

74
00:05:22,640 --> 00:05:23,960
‫أعرف من قتل تلك الفتاة‬

75
00:05:25,160 --> 00:05:27,680
‫الفتاة التي ظننتم أنها (أليسون ديلورنتيس)‬

76
00:05:28,680 --> 00:05:30,160
‫ما علاقة هذا بـ(ويلدن)؟‬

77
00:05:30,280 --> 00:05:33,200
‫ربما لا شيء، وربما كل شيء‬

78
00:05:33,320 --> 00:05:35,720
‫أنت الشرطي، عليك أنت معرفة ذلك‬

79
00:05:36,680 --> 00:05:38,000
‫إذن، من قتلها؟‬

80
00:05:38,120 --> 00:05:40,480
‫الشخص نفسه الذي ما زال يحاول إيذاء صديقتي‬

81
00:05:40,880 --> 00:05:44,960
‫- أي صديقة هذه؟‬ 
‫- (أليسون)، إنها حية‬

82
00:05:45,240 --> 00:05:50,200
‫- هل رأيتها؟‬ 
‫- أكثر من مرة، ويمكنني إثبات ذلك‬

83
00:05:53,360 --> 00:05:56,720
‫إن كنت تريدين أن أساعدك‬ 
‫في معرفة هوية (إيه)‬

84
00:05:57,440 --> 00:05:59,360
‫فلا بد أنك تعرفين أنني لست أنا من آذيتك‬

85
00:05:59,480 --> 00:06:01,600
‫دعينا لا نستبق الأمور يا (سبنسر)‬

86
00:06:02,040 --> 00:06:03,640
‫كانت تلك ليلة جنونية‬

87
00:06:03,960 --> 00:06:05,840
‫وبدأ كل شيء في (هيلتون هيد)‬

88
00:06:06,480 --> 00:06:09,200
‫(إيه) يهددني منذ يوم الـ(هالوين)‬

89
00:06:10,240 --> 00:06:12,600
‫ظننت أن عطلة أسبوعية بعيداً مع (إيان)‬ 
‫قد تعطيني مهلة‬

90
00:06:15,200 --> 00:06:17,840
‫- هل لحقت بي إلى هنا؟‬ 
‫- أعرف مع من أنت‬

91
00:06:18,240 --> 00:06:19,560
‫إنها (أليسون)‬

92
00:06:19,680 --> 00:06:23,040
‫اسمعي، إنها لا تعني لي شيئاً‬

93
00:06:25,320 --> 00:06:28,160
‫"إنها في الداخل، أليس كذلك؟‬ 
‫أنت معها الآن"‬

94
00:06:28,720 --> 00:06:30,840
‫- "(ميليسا)، أرجوك..."‬ 
‫- "(إيان)، أعرف أنها هنا"‬

95
00:06:30,960 --> 00:06:32,640
‫- "إلغاء الملفات"‬ 
‫- ابتعد يا (إيان)‬

96
00:06:32,760 --> 00:06:35,040
‫فقط... انتظري، توقفي، توقفي‬

97
00:06:35,360 --> 00:06:38,520
‫أرجوك، اسمعيني، دعيني أهتم بهذا الأمر‬

98
00:06:38,640 --> 00:06:40,600
‫كيلا نحدث فضيحة، حسناً؟‬

99
00:06:42,160 --> 00:06:44,640
‫- "أنا سأتدبر هذا الأمر"‬ 
‫- "(ميليسا)"‬

100
00:06:45,520 --> 00:06:46,840
‫- "كيف استطعت عمل هذا؟"‬ 
‫- "(أليسون)"‬

101
00:06:46,960 --> 00:06:51,000
‫- لا يمكنك رؤية (أليسون) مرة أخرى‬ 
‫- حسناً، لن أراها‬

102
00:06:51,320 --> 00:06:53,360
‫لأنك إن رأيتها، فسيتعرض شخص ما للأذى‬

103
00:06:53,720 --> 00:06:55,200
‫"(جينا) و(توبي)"‬

104
00:06:58,280 --> 00:07:01,040
‫(ميليسا)، أنت التي أردت أن نفترق بعض الوقت‬

105
00:07:01,200 --> 00:07:04,520
‫كنت فقط أمضي الوقت‬ 
‫في انتظار عودتك‬

106
00:07:05,440 --> 00:07:07,560
‫"ليس هناك خطأ في علاقتنا"‬

107
00:07:07,680 --> 00:07:09,560
‫"نحن حتى ليس بيننا صلة قرابة"‬

108
00:07:10,840 --> 00:07:13,680
‫- لا أريد أن أخسرك مرة أخرى‬ 
‫- لن تخسريني‬

109
00:07:33,840 --> 00:07:35,720
‫ذهبت إلى هناك هرباً من (إيه)‬

110
00:07:35,840 --> 00:07:38,520
‫لكن عندما غادرت‬ 
‫كان لدي ما أحتاج إليه لإيقاف (إيه)‬

111
00:07:39,000 --> 00:07:40,920
‫تلك الفيديوهات غيرت اللعبة‬

112
00:07:41,200 --> 00:07:45,360
‫كانت (جينا) على رأس قائمتي‬ 
‫كان لديها أسباب كثيرة لتكرهني‬

113
00:07:46,240 --> 00:07:48,480
‫كان لديها دائماً تابعها (غاريت)‬ 
‫لينفذ أعمالها القذرة‬

114
00:07:48,640 --> 00:07:49,960
‫"ابتسم"‬

115
00:07:50,840 --> 00:07:52,520
‫عرفت أنك ستكونين من رأيي‬

116
00:07:55,720 --> 00:07:59,440
‫و(جينا)، إذا وصلني تهديد آخر‬

117
00:07:59,800 --> 00:08:03,840
‫أو إذا عدتِ يوماً إلى (روزوود)، سأدفنك‬

118
00:08:12,480 --> 00:08:15,760
‫"الساقطة لا تستطيع رؤيتك، لكن أنا أستطيع‬ 
‫الليلة هي الليلة التي أقتلك فيها، (إيه)"‬

119
00:08:17,120 --> 00:08:21,800
‫"الساقطة لا تستطيع رؤيتك، لكن أنا أستطيع‬ 
‫الليلة هي الليلة التي أقتلك فيها"‬

120
00:08:24,480 --> 00:08:27,960
‫بمعرفتها ما لدي ضدها‬ 
‫ما كانت (جينا) لترسل تلك الرسالة‬

121
00:08:29,200 --> 00:08:30,520
‫كنت مخطئة‬

122
00:08:31,080 --> 00:08:32,400
‫لم تكن هي (إيه)‬

123
00:08:34,160 --> 00:08:36,040
‫الشرطة هنا أيضاً يا (إيلا)‬

124
00:08:37,200 --> 00:08:39,240
‫ومعهم مذكرة تفتيش‬

125
00:08:41,440 --> 00:08:42,760
‫هذه (آشلي مارين)‬

126
00:08:42,880 --> 00:08:45,440
‫سأعاود الاتصال بك‬ 
‫إن كانت تعرف شيئاً، حسناً‬

127
00:08:46,960 --> 00:08:48,520
‫هل عثرت على (هانا)؟‬

128
00:08:50,560 --> 00:08:51,920
‫تحدثت إلى (بام)‬

129
00:08:52,560 --> 00:08:54,560
‫لم ير أحد الفتيات منذ حفل جمع التبرعات‬

130
00:08:55,640 --> 00:08:58,520
‫- (بيتر) عائد من (نيويورك)‬ 
‫- خذ هذا إلى قسم الأدلة‬

131
00:08:58,640 --> 00:08:59,960
‫فلنتجمع عندما يصل إلى هنا‬

132
00:09:00,840 --> 00:09:02,760
‫حسناً، وداعاً‬

133
00:09:05,960 --> 00:09:08,560
‫إذا أخبرتني عما تبحثون‬ 
‫فربما يمكنني مساعدتكم في إيجاده‬

134
00:09:08,680 --> 00:09:10,000
‫نشكرك على تعاونك‬

135
00:09:10,200 --> 00:09:12,720
‫- أريد أن أعرف أين ابنتي‬ 
‫- وأنا أيضاً‬

136
00:09:12,840 --> 00:09:16,720
‫- ما الذي تظن هؤلاء الفتيات مذنبات به؟‬ 
‫- لست متأكداً من أنهن مذنبات في شيء‬

137
00:09:16,840 --> 00:09:20,480
‫لكن لدينا سبب محتمل‬ 
‫لنعتقد أنهن يعرفن مكان شخص مفقود‬

138
00:09:23,840 --> 00:09:25,360
‫التُقطت هذه الصورة قبل بضعة أسابيع‬

139
00:09:27,080 --> 00:09:29,480
‫يا إلهي! (أليسون) على قيد الحياة؟‬

140
00:09:31,640 --> 00:09:32,960
‫(سبنسر)؟‬

141
00:09:37,120 --> 00:09:39,000
‫مفاجأة‬

142
00:09:42,480 --> 00:09:46,160
‫إذن، عندما وصلتك تلك الرسالة‬ 
‫حذفت (جينا) من قائمتك؟‬

143
00:09:47,040 --> 00:09:48,600
‫وعندما وصلت إلى البيت‬

144
00:09:49,960 --> 00:09:52,520
‫وضحت لي (إيه) أنها إذا أرادت قتلي‬ 
‫فبإمكانها ذلك‬

145
00:09:52,640 --> 00:09:54,520
‫"لون رائع لك، أمك"‬

146
00:10:03,320 --> 00:10:06,080
‫"أنا في كل مكان‬ 
‫وقريباً، لن تكوني في أي مكان"‬

147
00:10:08,120 --> 00:10:09,720
‫"(إيه)"‬

148
00:10:10,120 --> 00:10:11,560
‫لم أكن في مأمن في أي مكان‬

149
00:10:12,400 --> 00:10:14,960
‫لكن أصبح لدي أخيراً سلاح لأقاوم‬

150
00:10:15,080 --> 00:10:20,040
‫أدركت أن كل من شككت بهم...‬ 
‫حتى أنتن الأربع‬

151
00:10:20,960 --> 00:10:23,320
‫كانوا بطريقة ما في خطر من تلك الفيديوهات‬

152
00:10:25,240 --> 00:10:26,920
‫كيف يمكن حدوث هذا؟‬

153
00:10:27,600 --> 00:10:29,120
‫لست أفهم‬

154
00:10:31,560 --> 00:10:33,360
‫لا أريد أن تخرجي الليلة‬

155
00:10:33,920 --> 00:10:36,120
‫- إنها آخر عطلة أسبوعية في عطلة الصيف‬ 
‫- هذا ليس نقاشاً‬

156
00:10:36,720 --> 00:10:38,640
‫خططنا لهذا منذ وقت طويل وأنت وافقت‬

157
00:10:38,760 --> 00:10:40,160
‫(آلي)، هذا ليس الوقت المناسب‬

158
00:10:40,280 --> 00:10:42,280
‫عليك أن ترسل أحداً على الفور‬

159
00:10:43,080 --> 00:10:45,080
‫هل يتعلق هذا الأمر‬ 
‫بظنك أن (سبنسر) هي المتنمرة؟‬

160
00:10:45,280 --> 00:10:46,960
‫لأنني أسيطر على ذلك الآن‬

161
00:10:47,160 --> 00:10:49,240
‫أعرف أموراً عن تلك العائلة لا تعرفينها‬

162
00:10:49,520 --> 00:10:52,160
‫- حقاً؟ مثل ماذا؟‬ 
‫- رأيت ما هم قادرين عليه‬

163
00:10:52,800 --> 00:10:56,080
‫ويجب أن تتذكري‬ 
‫لا يمكنك تجاهل أحد من عائلة (هيستنغ)‬

164
00:10:57,120 --> 00:11:00,200
‫لمرة في حياتك‬ 
‫أرجوك، لا تضغطي علي في هذا الأمر‬

165
00:11:00,320 --> 00:11:02,040
‫اعتبري الليلة منتهية واصعدي إلى غرفتك‬

166
00:11:05,640 --> 00:11:06,960
‫نعم؟‬

167
00:11:08,040 --> 00:11:09,520
‫وهل هناك أخبار؟‬

168
00:11:09,960 --> 00:11:12,640
‫أرجوك أسرع، أنا قلقة جداً‬

169
00:11:14,800 --> 00:11:17,440
‫- أرجوك أرسل أحداً‬ 
‫- "حبوب منومة"‬

170
00:11:17,560 --> 00:11:18,880
‫فهمت‬

171
00:11:21,040 --> 00:11:22,600
‫نعم، نعم‬

172
00:11:25,360 --> 00:11:26,920
‫بالطبع‬

173
00:11:35,960 --> 00:11:37,600
‫أمسكت بكن!‬

174
00:11:38,880 --> 00:11:42,360
‫- هذا ليس مضحكاً يا (أليسون)‬ 
‫- أنا وجدته مضحكاً جداً‬

175
00:11:43,720 --> 00:11:45,040
‫"(توبي)"‬

176
00:11:46,280 --> 00:11:48,880
‫- (آلي)، هل حمّلت أغنية (بيونسي) الجديدة؟‬ 
‫- ليس بعد‬

177
00:11:49,000 --> 00:11:51,800
‫- أحببت أغنيتها المصورة الجديدة‬ 
‫- ربما أكثر مما يجب يا (إم)‬

178
00:11:56,520 --> 00:11:57,840
‫هذا سيئ، صحيح؟‬

179
00:12:01,680 --> 00:12:03,400
‫- دورك‬ 
‫- هيا‬

180
00:12:04,240 --> 00:12:07,280
‫احذري يا (آريا)، إذا شربت كثيراً‬ 
‫فستبوحين لنا بكل أسرارك‬

181
00:12:09,720 --> 00:12:12,840
‫الأصدقاء يتشاركون الأسرار‬ 
‫هذا ما يبقي علاقتنا وثيقة‬

182
00:12:14,880 --> 00:12:16,200
‫اشربي‬

183
00:12:17,400 --> 00:12:18,720
‫نعم‬

184
00:12:43,320 --> 00:12:44,640
‫ماذا تريد يا (توبي)؟‬

185
00:12:45,200 --> 00:12:47,040
‫لا أصدق أنك خدرتنا‬

186
00:12:47,160 --> 00:12:50,680
‫إذا وصلني تهديد آخر من (إيه) وأنتن نائمات‬ 
‫فيمكنني حذفكن من القائمة‬

187
00:12:50,800 --> 00:12:52,680
‫لا أصدق أنك كنت تشتبهين بنا‬

188
00:12:53,400 --> 00:12:55,680
‫لم أكن دائماً أفضل صديقة لكنّ‬

189
00:12:56,840 --> 00:13:00,320
‫نعم، لكن خطتك لم تنجح‬ 
‫فأنا لم أنم طوال الليلة‬

190
00:13:00,920 --> 00:13:03,640
‫انتظري يا (سبنسر)، سنصل إلى ذلك‬

191
00:13:08,720 --> 00:13:10,480
‫إذن، تعملين هنا؟‬

192
00:13:12,200 --> 00:13:13,600
‫المالك يسافر كثيراً‬

193
00:13:14,440 --> 00:13:16,320
‫وأنا أعتني ببيته في الدور العلوي في غيابه‬

194
00:13:20,040 --> 00:13:23,640
‫أخبرني (توبي) بأنه يريد أن تعرفي‬ 
‫أنك أديت إليه معروفاً‬

195
00:13:25,480 --> 00:13:27,320
‫قال إنه تحرر أخيراً‬

196
00:13:28,320 --> 00:13:30,240
‫أعرف ما الذي يعجبك في (توبي) يا (سبنسر)‬

197
00:13:30,800 --> 00:13:32,880
‫عندما يخبرك بالحقيقة تصدقينه‬

198
00:13:33,000 --> 00:13:37,800
‫قال إن الوقت الذي قضاه في سجن الأحداث‬ 
‫أبعده عن (جينا) وإنه ممتن لي‬

199
00:13:39,160 --> 00:13:40,920
‫لذلك عرفت أنه ليس (إيه)‬

200
00:13:42,160 --> 00:13:44,040
‫وكانت تلك آخر مرة أراه‬

201
00:13:48,920 --> 00:13:51,400
‫"إلى (إيان)، قابلني عند (كيسينغ روك)"‬

202
00:14:03,640 --> 00:14:06,440
‫- هل لدينا موعد نسيته؟‬ 
‫- أنت كذبت عليّ‬

203
00:14:07,200 --> 00:14:09,080
‫- عليّ الذهاب إلى مكان ما‬ 
‫- لا‬

204
00:14:10,240 --> 00:14:12,080
‫لن تذهبي إلى أي مكان‬

205
00:14:15,400 --> 00:14:17,880
‫قلت إن (سبنسر) سافرت بضعة أيام‬ 
‫الأسبوع الماضي‬

206
00:14:18,000 --> 00:14:19,680
‫أكانت في زيارة لفرد من العائلة أم صديق؟‬

207
00:14:19,960 --> 00:14:22,200
‫هل تستجوب ذوي جميع الفتيات؟‬

208
00:14:22,600 --> 00:14:24,760
‫نحن نبذل ما في وسعنا‬ 
‫للعثور على بناتكم‬

209
00:14:24,880 --> 00:14:26,440
‫لك الحرية في المغادرة متى شئت‬

210
00:14:29,480 --> 00:14:32,080
‫لكن ينبغي أن تعرفي أن ثمة حشد‬ 
‫من المراسلين الصحفيين في الخارج‬

211
00:14:32,320 --> 00:14:35,680
‫ربما تفضلين الانتظار هنا حتى نفتح الطريق لك‬

212
00:14:37,640 --> 00:14:41,000
‫حسناً، لكني أريد الاتصال بزوجي‬

213
00:14:41,440 --> 00:14:43,040
‫لا أعرف لم تأخر كل هذا الوقت‬

214
00:14:44,000 --> 00:14:45,840
‫سأمنحك خصوصية‬

215
00:14:51,920 --> 00:14:53,360
‫"لا يوجد إرسال"‬

216
00:14:59,520 --> 00:15:03,360
‫حصلت على مذكرة‬ 
‫لتتبع موقع هواتف الفتيات وسيارة (سبنسر)‬

217
00:15:03,480 --> 00:15:07,040
‫- سنحصل على موقعهن خلال ساعة‬ 
‫- جيد، وافني بما يستجد‬

218
00:15:17,320 --> 00:15:19,280
‫"غرفة التحقيق ٢"‬

219
00:15:19,720 --> 00:15:21,560
‫لطالما كنت أعتني بأختي‬

220
00:15:21,680 --> 00:15:25,360
‫لذلك، عندما التقيت بحبيبها في (لندن)‬ 
‫وقال إنها مشتاقة إليّ‬

221
00:15:25,480 --> 00:15:26,920
‫قررت العودة إلى الديار‬

222
00:15:27,200 --> 00:15:29,120
‫"آنسة (هيستنغ)، أتمانعين إن سجلت هذا؟"‬

223
00:15:29,240 --> 00:15:31,560
‫ينبغي إن أسأل أمي بشأن ذلك‬

224
00:15:32,360 --> 00:15:33,680
‫"غرفة التحقيق ٤"‬

225
00:15:39,080 --> 00:15:41,960
‫- زوجتك في الطريق إلى هنا‬ 
‫- تعرف أنني هنا، صحيح؟‬

226
00:15:42,080 --> 00:15:44,280
‫إنها قلقة بما يكفي بسبب اختفاء (سبنسر)‬

227
00:15:44,440 --> 00:15:46,600
‫هل تعرف أين ابنتك؟‬

228
00:15:46,720 --> 00:15:49,000
‫لو كنت أعرف، أكنت سأكون جالساً هنا‬ 
‫أتحدث إليك؟‬

229
00:15:49,120 --> 00:15:51,840
‫هل هذا شيء علموك إياه في كلية القانون؟‬

230
00:15:51,960 --> 00:15:55,960
‫- أن تجيب عن الأسئلة بأسئلة؟‬ 
‫- أنت لست أباً، صحيح؟‬

231
00:15:56,960 --> 00:15:59,280
‫السبب الوحيد لتحدثي معك‬ 
‫هو أن ابنتي مفقودة‬

232
00:15:59,400 --> 00:16:01,800
‫فلم لا تخبرني ماذا تفعل لتعثر عليها؟‬

233
00:16:03,640 --> 00:16:05,760
‫لديك النقود وجواز سفر وتذكرة طائرة‬

234
00:16:05,880 --> 00:16:07,640
‫علينا المغادرة إلى المطار بعد ساعة‬

235
00:16:08,040 --> 00:16:09,360
‫شكراً‬

236
00:16:10,160 --> 00:16:11,560
‫لا يمكننا تركها تغادر مرة أخرى‬

237
00:16:11,680 --> 00:16:14,200
‫- علينا إذن فهم كل ما جرى‬ 
‫- الليلة؟‬

238
00:16:18,480 --> 00:16:21,880
‫(آلي)، أعرف أننا هنا لنفكر من يكون (إيه)‬

239
00:16:22,000 --> 00:16:26,280
‫لكني أريد أن أعرف‬ 
‫إن كان (إيزرا) أخبرني بالحقيقة‬

240
00:16:27,440 --> 00:16:30,360
‫بدا أن (إيزرا) يظن‬ 
‫أن كل ما قلته كان مختلقاً‬

241
00:16:31,520 --> 00:16:34,840
‫لكنه صدقني حين قلت إنني أنا و (سيسي)‬ 
‫كنا زميلتي سكن في جامعة (بنسلفانيا)‬

242
00:16:36,680 --> 00:16:38,400
‫أتعرف ماذا أريد أن تريني؟‬

243
00:16:38,520 --> 00:16:40,760
‫"كنا نذهب إلى حانة قريبة من (هوليس)"‬

244
00:16:41,320 --> 00:16:43,240
‫"هناك قابلت (إيزرا)"‬

245
00:16:58,680 --> 00:17:01,440
‫من فضلك، أيمكنني طلب جن وتونيك؟‬

246
00:17:02,000 --> 00:17:03,400
‫تفضلي‬

247
00:17:05,080 --> 00:17:06,520
‫شكراً‬

248
00:17:09,520 --> 00:17:11,240
‫"(تندر إز ذا نايت)، تأليف (سكوت فيتزجيرالد)‬

249
00:17:14,400 --> 00:17:16,800
‫"(تندر إز ذا نايت)"‬

250
00:17:25,560 --> 00:17:27,720
‫إنه مأساوي، صحيح؟‬

251
00:17:28,760 --> 00:17:30,080
‫المعذرة؟‬

252
00:17:30,200 --> 00:17:33,000
‫الكتاب، إنه من كتبي المفضلة‬

253
00:17:34,240 --> 00:17:39,240
‫- أنا أقرأه كل صيف‬ 
‫- نعم، الحقيقة أنني أنهيته للتو للمرة الثالثة‬

254
00:17:40,040 --> 00:17:44,440
‫ما أفضل من قراءة (تندر إز ذا نايت)‬ 
‫وأنت تتشمس على الـ(ريفيرا) الفرنسية؟‬

255
00:17:45,080 --> 00:17:47,680
‫- أما زال الناس يفعلون ذلك؟‬ 
‫- يفعلون ماذا؟‬

256
00:17:47,800 --> 00:17:50,360
‫يذهبون للتشمس في الـ(ريفيرا) الفرنسية‬

257
00:17:51,960 --> 00:17:54,680
‫لا أعرف، لقد اختلفت ذلك‬

258
00:17:56,040 --> 00:17:58,400
‫إذن، أنت راوية‬

259
00:17:59,640 --> 00:18:03,240
‫- ما معنى ذلك؟‬ 
‫- تؤلفين الحكايات‬

260
00:18:03,880 --> 00:18:07,480
‫أحياناً تكون الأكاذيب أكثر تشويقاً من الحقيقة‬

261
00:18:09,360 --> 00:18:12,840
‫قال إنني ذكرته بـ(هولي غولايتلي)‬ 
‫في فيلم (بريكفاست آت تيفاني)‬

262
00:18:13,960 --> 00:18:15,760
‫أراد أن يكتب قصة عني‬

263
00:18:16,800 --> 00:18:18,440
‫هل علينا سماع بقية هذا؟‬

264
00:18:18,560 --> 00:18:21,760
‫ظننت أن ذلك إطراء‬ 
‫لأن (أودري هيبورن) لعبت دورها في الفيلم‬

265
00:18:21,880 --> 00:18:25,800
‫لكن اتضح أنها مجرد مخادعة‬ 
‫لم تستطع حتى تسمية قطتها‬

266
00:18:26,000 --> 00:18:29,640
‫لم تسمي قطتها‬ 
‫لأنها لم تظن أنها تستحق أن تُحَب‬

267
00:18:32,560 --> 00:18:35,320
‫كانتا مجرد بائستين فقيرتين لا اسم لهما‬

268
00:18:37,200 --> 00:18:40,360
‫- أنا آسفة يا (آريا)‬ 
‫- علام؟‬

269
00:18:41,360 --> 00:18:42,680
‫على كل شيء‬

270
00:18:44,480 --> 00:18:47,800
‫اسمعي، اختلاق القصص‬ 
‫عن كيفية قضائك الصيف يمكن تقبله‬

271
00:18:48,440 --> 00:18:50,840
‫لكن أن تكذبي على رجل‬ 
‫وتقولي إنك في الـ٢١ من العمر‬

272
00:18:50,960 --> 00:18:54,480
‫- بينما ما زلت في الثانوية...‬ 
‫- ما أهمية ذلك، نحن لم نفعل شيئاً يا (إيزرا)‬

273
00:18:55,120 --> 00:18:58,120
‫- ليس ذلك هو بيت القصيد‬ 
‫- لم أنت مذعور إذن؟‬

274
00:18:59,560 --> 00:19:02,120
‫فليكن الرب في عوني يا (أليسون)‬ 
‫أنا في الحقيقة أستلطفك‬

275
00:19:03,240 --> 00:19:05,240
‫ولا أريد أن أراك تتأذين‬

276
00:19:13,440 --> 00:19:15,160
‫أنت رجل صالح‬

277
00:19:19,960 --> 00:19:21,440
‫أراك لاحقاً‬

278
00:19:21,560 --> 00:19:24,560
‫لا، لن تريني‬

279
00:19:34,600 --> 00:19:36,600
‫إذا نشرت قصتك يوماً ما‬

280
00:19:37,600 --> 00:19:39,840
‫خير لك أن تكتب اسمي بالطريقة الصحيحة‬

281
00:19:53,240 --> 00:19:55,560
‫"ثم ذهبت إلى (كيسينغ روك) لأقابل (إيان)؟‬

282
00:19:56,440 --> 00:19:58,080
‫أشكرك على مقابلتي‬

283
00:19:58,520 --> 00:20:00,440
‫كانت تلك قبلة وداع حارة جداً‬

284
00:20:00,840 --> 00:20:02,720
‫لا تكنّين لي ضغينة، صحيح؟‬

285
00:20:03,040 --> 00:20:07,360
‫أرجوك، أنا فقط أمضي الوقت‬ 
‫بينما أنتظر مقابلة شخص أفضل‬

286
00:20:08,520 --> 00:20:13,720
‫اسمعي، لم لا ننهي هذا بطريقة إيجابية؟ حسناً؟‬

287
00:20:14,280 --> 00:20:17,880
‫أنت و(ميليسا) تستحقان بعضكما‬ 
‫إنها ساقطة‬

288
00:20:18,000 --> 00:20:20,480
‫- انتبهي لألفاظك‬ 
‫- وأنت ستدخل السجن‬

289
00:20:22,800 --> 00:20:25,360
‫نحن لم نمارس الجنس قط يا (أليسون)‬

290
00:20:26,400 --> 00:20:29,120
‫لذا، أنا لم أقترف خطأ‬

291
00:20:29,240 --> 00:20:31,440
‫رأيت فيديوهاتك المنزلية يا (إيان)‬

292
00:20:32,400 --> 00:20:35,760
‫إلام يرمز (إن إيه تي)؟‬ 
‫"بحاجة إلى طبيب نفسي"؟‬

293
00:20:35,880 --> 00:20:39,880
‫اسمعي، لن تبتزيني لأبقى معك‬

294
00:20:40,000 --> 00:20:43,640
‫هذا مضحك جداً، الأمر لا يتعلق بك‬

295
00:20:44,160 --> 00:20:45,520
‫شخص ما يهددني‬

296
00:20:45,760 --> 00:20:49,560
‫وإن كنت أنت أو حبيبتك المجنونة‬ 
‫فسيتوقف هذا الليلة‬

297
00:20:49,760 --> 00:20:53,960
‫لأنني أعددت نسخة عن كل فيديو‬ 
‫في كمبيوترك المحمول‬

298
00:20:54,200 --> 00:20:59,200
‫وإذا وصلتني رسالة نصية أخرى أو دمية غبية‬ 
‫فستجد نفسك في السجن‬

299
00:20:59,760 --> 00:21:06,320
‫لا تعرفين مقدار المتاعب التي ستقعين فيها‬ 
‫إذا أريت تلك الفيديوهات لأحد‬

300
00:21:07,280 --> 00:21:08,680
‫انظري إليّ‬

301
00:21:08,960 --> 00:21:12,600
‫ثم أشياء هنا قد تدمر الجميع‬

302
00:21:13,520 --> 00:21:14,840
‫بمن في لك عائلتك‬

303
00:21:14,960 --> 00:21:19,400
‫أظن أن عليك الذهاب إلى جماعة المنحرفين تلك‬ 
‫وتخبرهم بأن يدعوني وشأني‬

304
00:21:23,920 --> 00:21:26,160
‫ذُعر (إيان) أكثر مما كنت أتوقع‬

305
00:21:26,760 --> 00:21:30,280
‫فقد غادر ذلك المكان بسرعة‬

306
00:21:33,240 --> 00:21:36,200
‫- يا إلهي يا (هانا)!‬ 
‫- آسفة‬

307
00:21:38,440 --> 00:21:41,360
‫- (آريا)، هل أنت بخير؟‬ 
‫- نعم‬

308
00:21:44,440 --> 00:21:46,480
‫(إيزرا) ما زال يبحث عني يا (آريا)‬

309
00:21:46,960 --> 00:21:49,400
‫لكن ليس لأجل الكتاب، بل لأجلك‬

310
00:21:50,520 --> 00:21:54,040
‫- ماذا تعرفين عن ذلك؟‬ 
‫- عثر على (شانا) في (جورجيا)‬

311
00:21:54,480 --> 00:21:57,440
‫عرف أننا على اتصال وعرض المساعدة‬

312
00:21:57,680 --> 00:22:01,280
‫يظن أنه إذا أنقذني فسيفوز بحبك مجدداً‬

313
00:22:01,800 --> 00:22:03,680
‫أتريدين حتى أن ينقذك أحد؟‬

314
00:22:05,480 --> 00:22:07,240
‫أعرف كيف كنت أعامل الناس‬

315
00:22:08,040 --> 00:22:09,920
‫كنت أستحق الكثير مما حدث لي‬

316
00:22:12,680 --> 00:22:14,600
‫أظن أنني أستحق فرصة ثانية‬

317
00:22:15,680 --> 00:22:18,560
‫ماذا حدث بعد مغادرة (إيان)؟‬

318
00:22:21,080 --> 00:22:22,400
‫عدت إلى الحظيرة‬

319
00:22:31,600 --> 00:22:33,520
‫كنت في انتظارك‬

320
00:22:38,240 --> 00:22:39,880
‫هلا ترى إن كانت زوجتي وصلت من فضلك؟‬

321
00:22:40,000 --> 00:22:43,880
‫بالتأكيد، لكن بقي شيء واحد فقط‬

322
00:22:45,120 --> 00:22:48,480
‫لماذا عيّنت محققاً خاصاً‬ 
‫في العطلة الصيفية التي اختفت فيها (أليسون)؟‬

323
00:22:49,040 --> 00:22:52,680
‫- كان الأمر متعلقاً بالعمل‬ 
‫- أمتأكد من أنه لم يكن متعلقاً بـ(سبنسر)؟‬

324
00:22:58,640 --> 00:23:01,000
‫اسمها في كل مكان‬ 
‫في الملف الذي قدمه إليك‬

325
00:23:01,280 --> 00:23:03,480
‫"(مارك بوب)، محقق خاص‬ 
‫اسم العميل: (بيتر هيستنغ)، سري للغاية"‬

326
00:23:06,000 --> 00:23:09,480
‫ظننت هذا الأمر يتعلق بالعثور على (سبنسر)‬ 
‫لا باتهامها بشيء‬

327
00:23:09,600 --> 00:23:11,800
‫بعد مراجعة الأمور، عرفت أنها المخدرات‬

328
00:23:12,240 --> 00:23:13,840
‫لا بد أنه كان صيفاً عصيباً‬

329
00:23:14,360 --> 00:23:20,280
‫بسلوك (سبنسر) المضطرب وانفعالاتها العنيفة‬

330
00:23:20,400 --> 00:23:22,920
‫حسناً، انتهى حديثنا، سأتصل بمحاميّ‬

331
00:23:27,160 --> 00:23:29,200
‫الإرسال أفضل في الردهة‬

332
00:23:37,040 --> 00:23:39,440
‫نكرس جميع مواردنا للعثور على ابنتك‬

333
00:23:39,560 --> 00:23:42,880
‫- سيكون لدينا معلومات أكثر لك قريباً‬ 
‫- شكراً‬

334
00:23:43,040 --> 00:23:46,280
‫عرفنا موقع (سبنسر)، الفتيات في (فيلادلفيا)‬

335
00:23:46,720 --> 00:23:48,320
‫اتصل لي بشرطة (فيلادلفيا)‬

336
00:23:48,520 --> 00:23:50,160
‫سأعود في الحال‬

337
00:23:54,960 --> 00:23:56,280
‫(جيسيكا)؟‬

338
00:23:59,840 --> 00:24:02,480
‫الشرطة تطرح أسئلة مغرضة عن (سبنسر)‬

339
00:24:02,960 --> 00:24:04,320
‫أما زلنا متفاهمين؟‬

340
00:24:04,440 --> 00:24:06,800
‫اكتشفت للتو أن ابنتي ما زالت حية يا (بيتر)‬

341
00:24:06,920 --> 00:24:08,640
‫هذا ما أفكر فيه الآن‬

342
00:24:09,240 --> 00:24:11,760
‫سيدة (ديلورينتيس)، أيمكننا التحدث إليك؟‬

343
00:24:16,880 --> 00:24:18,200
‫أبي؟‬

344
00:24:19,160 --> 00:24:21,880
‫(ميليسا)، ماذا تفعلين هنا؟‬

345
00:24:22,000 --> 00:24:25,120
‫جاء (توبي) إلى (لندن)‬ 
‫وأخبرني عن انتكاسة (سبنسر)‬

346
00:24:25,320 --> 00:24:28,360
‫- أبي، ماذا يحدث؟‬ 
‫- أين أمك؟‬

347
00:24:28,560 --> 00:24:31,360
‫نحن هنا منذ ساعة‬ 
‫وطلبوا التحدث إلينا كل على حدة‬

348
00:24:34,800 --> 00:24:36,200
‫يا إلهي! إنهم يعرفون‬

349
00:24:40,080 --> 00:24:41,920
‫لا بد أنني فوّت شيئاً ما‬

350
00:24:42,200 --> 00:24:43,880
‫فعلت كل ما في وسعي لحمايتها‬

351
00:24:44,280 --> 00:24:49,480
‫يا إلهي! أبي، أتظن أنها فعلت ذلك؟‬

352
00:24:51,160 --> 00:24:53,320
‫تعتقد أن (سبنسر) قتلت تلك الفتاة‬

353
00:24:54,760 --> 00:24:56,480
‫أتذكر أشياء صغيرة‬

354
00:24:56,600 --> 00:25:00,320
‫لكني لا أعرف ما الحقيقي منه‬ 
‫وما الذي اختلقته‬

355
00:25:00,640 --> 00:25:03,440
‫كنت ألح عليك طوال العطلة الصيفية‬ 
‫لتخبري (ميليسا) عن (إيان)‬

356
00:25:03,560 --> 00:25:06,800
‫لأنني أردت أن أفرّق بينهما‬

357
00:25:06,920 --> 00:25:10,080
‫ظننت أن (إيان) معجب بي‬ 
‫و(ميليسا) تقف في طريقنا‬

358
00:25:10,800 --> 00:25:12,720
‫وتشاجرنا في المطبخ‬

359
00:25:14,080 --> 00:25:15,560
‫وأصبح الموقف بشعاً‬

360
00:25:15,960 --> 00:25:20,120
‫بدا كأنك كبت كل خلاف حدث بيننا‬ 
‫ثم نفّست عن كل شيء تلك الليلة‬

361
00:25:20,240 --> 00:25:23,880
‫ظننت أنك ما زلت تهددينني‬ 
‫فقد أخبرتك بأنني سأخبر (ميليسا) بالحقيقة‬

362
00:25:24,000 --> 00:25:28,880
‫وقلت لك أن تنسي الأمر‬ 
‫لكنك كنت متشبثة بذلك بقوة‬

363
00:25:31,160 --> 00:25:34,600
‫- هذه المحادثة لم تنته‬ 
‫- بل انتهت يا (سبنسر)، وكذلك علاقتنا‬

364
00:25:34,720 --> 00:25:36,480
‫إياك أن تذهبي وتتركيني‬

365
00:25:37,000 --> 00:25:38,960
‫اللعنة يا (أليسون)! قلت لك توقفي!‬

366
00:25:39,080 --> 00:25:43,680
‫- أنت تفعلين شيئاً يفوقك يا (سبنسر)‬ 
‫- حقاً؟ أأنت متأكدة من ذلك؟‬

367
00:25:46,080 --> 00:25:48,520
‫لم لا تضعين هذا أرضاً قبل أن تؤذي نفسك؟‬

368
00:26:00,840 --> 00:26:03,000
‫"(أمفيتامين)"‬

369
00:26:06,200 --> 00:26:07,960
‫أتتعاطين المخدرات؟‬

370
00:26:08,400 --> 00:26:11,200
‫"عندما رأيت الأقراص، فهمت الأمر"‬

371
00:26:11,320 --> 00:26:14,720
‫لم تنامي لأنك كنت متعاطية‬

372
00:26:16,360 --> 00:26:17,680
‫(سبنسر)‬

373
00:26:18,600 --> 00:26:19,920
‫(سبنسر)؟‬

374
00:26:21,240 --> 00:26:24,360
‫- (سبنسر)، انتظري‬ 
‫- ماذا؟‬

375
00:26:25,400 --> 00:26:27,600
‫أرجوك لا تخبري أحداً‬

376
00:26:28,400 --> 00:26:30,040
‫أرجوك، سأفعل أي شيء، حسناً؟‬

377
00:26:30,160 --> 00:26:32,960
‫سأجثو على ركبتيّ وأتوسل إليك‬ 
‫إن كان ذلك ما تريدين أن أفعله‬

378
00:26:33,080 --> 00:26:34,680
‫- أرجوك‬ 
‫- توقفي‬

379
00:26:35,520 --> 00:26:37,440
‫(سبنسر)، انظري إليّ‬

380
00:26:38,840 --> 00:26:40,800
‫لا تأخذي المزيد من هذه الليلة، حسناً؟‬

381
00:26:41,400 --> 00:26:43,360
‫ولا تأخذيها أبداً مع الكحول‬

382
00:26:45,440 --> 00:26:47,520
‫- إذا عرف والداي...‬ 
‫- لن يعرفا‬

383
00:26:50,000 --> 00:26:51,440
‫سيكون هذا سرنا‬

384
00:26:52,920 --> 00:26:54,360
‫شكراً لك‬

385
00:26:55,280 --> 00:26:57,120
‫هذا هو واجب الأصدقاء‬

386
00:27:01,200 --> 00:27:03,280
‫اذهبي ونامي لتتخلصي من أثره، حسناً؟‬

387
00:27:15,880 --> 00:27:19,080
‫وبعد ذلك، كان هناك شخص آخر‬ 
‫كنت بحاجة إلى رؤيته‬

388
00:27:19,400 --> 00:27:21,040
‫والدك يا (آريا)‬

389
00:27:21,760 --> 00:27:24,440
‫تعرفين كم ستتأذى (آريا)‬ 
‫إذا أجريت تلك المكالمة‬

390
00:27:25,320 --> 00:27:27,640
‫لا أظن أنك شخص فظيع إلى تلك الدرجة‬

391
00:27:27,760 --> 00:27:30,040
‫واضح إذن أنك لا تعرفني جيداً‬

392
00:27:31,080 --> 00:27:32,800
‫"لم أظن أن (بايرون) هو (إيه)"‬

393
00:27:33,240 --> 00:27:35,560
‫"لكني أردت أن يعرف أن الأشرطة لديّ"‬

394
00:27:39,160 --> 00:27:41,800
‫"ثم عدت إلى الحظيرة‬ 
‫وانتظرت وصول رسالة أخرى"‬

395
00:27:43,440 --> 00:27:45,080
‫"ولم يصلني شيء"‬

396
00:27:48,840 --> 00:27:52,920
‫"ذهبت إلى البيت وأنا أظن أنني انتصرت‬ 
‫وأنني أسكتّ (إيه)"‬

397
00:28:08,120 --> 00:28:10,000
‫لم تكوني أنت يا (سبنسر)‬

398
00:28:10,720 --> 00:28:12,680
‫كنت نائمة عندما غادرت الحظيرة‬

399
00:28:13,040 --> 00:28:17,240
‫نعم، لكن ذلك لا يعني‬ 
‫أنني لم أؤذِ الفتاة الأخرى‬

400
00:28:17,560 --> 00:28:20,120
‫لست تصغين إلى ما تقوله يا (سبنسر)‬ 
‫أنت عدت للنوم‬

401
00:28:25,920 --> 00:28:27,360
‫لم أفعل ذلك‬

402
00:28:36,600 --> 00:28:38,360
‫لكن أمك رأت من فعل ذلك؟‬

403
00:28:39,000 --> 00:28:40,720
‫لماذا لم تخبر الشرطة؟‬

404
00:29:12,160 --> 00:29:14,120
‫كنت أسمعها تتحدث إلى شخص ما‬

405
00:29:17,160 --> 00:29:18,640
‫ظنت أنني ميتة‬

406
00:29:20,120 --> 00:29:22,640
‫كنت أحاول أن أخبرها‬ 
‫بأنني على قيد الحياة‬

407
00:29:23,080 --> 00:29:24,600
‫كنت أصرخ‬

408
00:29:25,360 --> 00:29:30,480
‫"ألا يمكنك رؤيتي؟‬ 
‫ألا يمكنك رؤيتي أتنفس؟ انظري إلي"‬

409
00:29:35,600 --> 00:29:39,440
‫لكن الكلمات لم تخرج، ولم أستطع التحرك‬

410
00:29:40,200 --> 00:29:44,720
‫(آلي)، كلنا نساندك، حسناً؟‬ 
‫كلنا نساندك‬

411
00:29:44,840 --> 00:29:47,880
‫وكنا نساندك دائماً، كان ينبغي أن تخبرينا‬

412
00:29:48,280 --> 00:29:49,960
‫لم يكن عليك إبقاء هذا سراً‬

413
00:29:50,480 --> 00:29:53,040
‫يا إلهي! لا أستطيع أن أصدق‬ 
‫أن أمك دفنتك حية‬

414
00:29:53,480 --> 00:29:55,640
‫أأنت متأكدة من أنها ظنت أنك ميتة؟‬

415
00:29:56,880 --> 00:30:01,880
‫كانت في حالة هستيرية‬ 
‫وظلت تكرر الكلمات نفسها مرة تلو الأخرى‬

416
00:30:02,000 --> 00:30:05,120
‫"ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟"‬

417
00:30:05,880 --> 00:30:09,080
‫- إلى من كانت تتحدث؟‬ 
‫- إلى الشخص الذي ما زالت تحميه‬

418
00:30:10,640 --> 00:30:15,560
‫لهذا كانت تتهمني أنا‬ 
‫لأنها ما زالت تتستر على شخص ما‬

419
00:30:16,120 --> 00:30:17,440
‫نعم، لكن من؟‬

420
00:30:18,680 --> 00:30:21,880
‫أكانت السيدة (غرانوالد) تقول الحقيقة‬ 
‫عندما قالت إنها سحبتك من هنا؟‬

421
00:30:22,120 --> 00:30:23,680
‫أخذتني إلى المستشفى‬

422
00:30:25,480 --> 00:30:27,520
‫كنت خائفة جداً، فهربت‬

423
00:30:28,040 --> 00:30:30,760
‫"لم أعرف إلى أين كنت ذاهبة‬ 
‫أردت فقط أن أذهب"‬

424
00:30:37,240 --> 00:30:38,560
‫(أليسون)؟‬

425
00:30:41,160 --> 00:30:43,080
‫يا إلهي! هل أنت بخير؟‬

426
00:31:06,720 --> 00:31:09,240
‫ما زلت لا أصدق أن أحداً حاول قتلك‬

427
00:31:10,480 --> 00:31:15,320
‫لم يلحق بنا أحد، صحيح؟‬ 
‫يجب ألا يعرفوا أننا هنا‬

428
00:31:17,680 --> 00:31:20,000
‫سجلت الدخول بالاسم‬ 
‫الذي قلت لي أن أستخدمه‬

429
00:31:20,640 --> 00:31:22,120
‫(فيفيان داركبلوم)‬

430
00:31:23,680 --> 00:31:25,640
‫أنا خائفة عليك يا (أليسون)‬

431
00:31:27,360 --> 00:31:29,320
‫أنا خائفة على نفسي أيضاً‬

432
00:31:30,680 --> 00:31:35,320
‫إن كان المدعو (إيه) يترصد لك‬ 
‫وكان لديه استعداد ليهشم رأسك‬

433
00:31:36,120 --> 00:31:38,280
‫فما الذي يمنعه من إعادة الكرة؟‬

434
00:31:40,640 --> 00:31:41,960
‫لا شيء‬

435
00:31:44,880 --> 00:31:46,600
‫ربما ينبغي أن تموتي‬

436
00:31:47,320 --> 00:31:48,640
‫ماذا؟‬

437
00:31:50,000 --> 00:31:52,720
‫دعي (إيه) يظن أنك ميتة‬

438
00:31:55,040 --> 00:31:56,600
‫كيف أفعل ذلك؟‬

439
00:31:57,200 --> 00:31:58,760
‫اختفي‬

440
00:32:01,160 --> 00:32:02,560
‫يجب أن ترتاحي‬

441
00:32:03,800 --> 00:32:06,400
‫هيا، أنا سأساعدك‬

442
00:32:08,680 --> 00:32:10,320
‫نامي‬

443
00:32:12,800 --> 00:32:15,880
‫ستسير الأمور كلها كما يُفترض بالضبط‬

444
00:32:16,000 --> 00:32:17,320
‫سترين‬

445
00:32:19,720 --> 00:32:21,400
‫سأعتني بك‬

446
00:32:30,680 --> 00:32:32,560
‫"ملاذ (لوست وودز)"‬

447
00:33:14,320 --> 00:33:15,640
‫فتاة جميلة‬

448
00:33:25,960 --> 00:33:27,840
‫هل أحضرت لك كل ما تحتاجين إليه؟‬

449
00:33:29,760 --> 00:33:31,080
‫(آلي)؟‬

450
00:33:34,280 --> 00:33:35,920
‫أنت أنقذت حياتي يا (مونا)‬

451
00:33:36,720 --> 00:33:38,320
‫لا أعرف كيف يمكنني شكرك‬

452
00:33:38,600 --> 00:33:41,880
‫اشكريني بالبقاء بعيدة وآمنة‬

453
00:33:44,640 --> 00:33:46,120
‫تعالي إلى هنا‬

454
00:33:50,880 --> 00:33:52,320
‫انظري إلى نفسك‬

455
00:33:53,120 --> 00:33:54,800
‫تخلصي من النظارة ومشبك الشعر‬

456
00:33:55,240 --> 00:33:58,120
‫اطلبي من (كيم) في صالون التجميل تصفيف شعرك‬ 
‫واسألي عن (سيندي) في قسم المكياج‬

457
00:33:58,800 --> 00:34:02,480
‫اشتري كل ما تقول لك أن تشتريه‬ 
‫ولا تذهبي إلى المدرسة أبداً من دون مكياج‬

458
00:34:02,600 --> 00:34:08,040
‫تخلصي من هذه الجوارب الطويلة‬ 
‫وأخبرني (ماندي) في المتجر بأن (فيفيان) أرسلتك‬

459
00:34:10,160 --> 00:34:11,840
‫لا يجب أن تكوني فاشلة يا (مونا)‬

460
00:34:13,800 --> 00:34:15,160
‫شكراً يا (آلي)‬

461
00:34:21,160 --> 00:34:22,480
‫"(أليسون)"‬

462
00:34:22,600 --> 00:34:24,080
‫"ملاذ (لوست وودز)، لدينا غرف خالية"‬

463
00:34:59,200 --> 00:35:00,760
‫"(مونا) خدعتني"‬

464
00:35:01,880 --> 00:35:04,000
‫وحصلت على ما أرادت تماماً‬

465
00:35:10,120 --> 00:35:11,880
‫أمي تتحدث إلى (ساندرا كينغ)‬

466
00:35:12,600 --> 00:35:14,960
‫إنها أفضل محامية دفاع في القضايا الجنائية‬ 
‫في الولاية‬

467
00:35:16,080 --> 00:35:20,040
‫أبي، (سبنسر) لم تقتل تلك الفتاة‬

468
00:35:41,760 --> 00:35:43,640
‫شكراً يا (ساندرا)، أقدر لك هذا‬

469
00:35:43,920 --> 00:35:45,920
‫سيد (هيستنغ)‬ 
‫جاءنا للتو خبر من شرطة (فيلادلفيا)‬

470
00:35:46,040 --> 00:35:47,720
‫إنهم على بعد بضع دقائق فقط‬

471
00:35:50,080 --> 00:35:52,080
‫لا أظن أننا سنتوصل إلى الحقيقة الليلة‬

472
00:35:52,960 --> 00:35:56,920
‫- لكن ينبغي ألا تغادري يا (آلي)‬ 
‫- نعرف كل شيء الآن، يمكننا حمايتك‬

473
00:35:57,040 --> 00:35:58,720
‫نعم، نعرف كل شيء باستثناء من هو (إيه)‬

474
00:35:58,840 --> 00:36:01,280
‫لكن إذا تضامنا نحن الـ٥ معاً...‬

475
00:36:01,400 --> 00:36:04,560
‫لا أستطيع العودة حتى أعرف‬ 
‫لم كانت أمي مستعدة لعمل ذلك بي‬

476
00:36:05,360 --> 00:36:07,120
‫بربك يا (آلي)، لا يمكنك المغادرة‬

477
00:36:07,720 --> 00:36:09,440
‫ألا تريدين العودة إلى الديار؟‬

478
00:36:09,640 --> 00:36:11,840
‫الابتعاد كان سهلاً علي لدرجة مفاجئة‬

479
00:36:13,040 --> 00:36:14,960
‫حتى تعرضت للأذية يا (هانا)‬

480
00:36:15,880 --> 00:36:17,880
‫كنت خائفة جداً من أن تموتي‬

481
00:36:19,480 --> 00:36:20,880
‫كان الأمر جديراً بالمخاطرة‬

482
00:36:22,160 --> 00:36:24,000
‫عندما رأيتك في المستشفى...‬

483
00:36:24,240 --> 00:36:26,120
‫عندما رأيت ما فعلته بك (مونا)...‬

484
00:36:27,040 --> 00:36:28,720
‫قررت التوقف عن الهرب‬

485
00:36:29,480 --> 00:36:32,920
‫حاولت البقاء متقدمة على (إيه)‬ 
‫وفعلت كل ما في وسعي لأحميك‬

486
00:36:34,960 --> 00:36:37,680
‫أرجوك! إن كنت تحب أختي‬ 
‫فلن تفعل هذا‬

487
00:36:37,800 --> 00:36:40,800
‫أفعل هذا لأنني أحبها‬

488
00:36:46,240 --> 00:36:47,560
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

489
00:36:50,320 --> 00:36:53,760
‫(إيان) لم يمت‬ 
‫كنت أنتظر في الخلف ورأيته‬

490
00:36:55,440 --> 00:36:57,360
‫هل كنت في الكوخ ليلة الحريق؟‬

491
00:36:58,720 --> 00:37:00,240
‫أنا ساعدتك يا (هانا)‬

492
00:37:00,760 --> 00:37:03,160
‫وعندما عدت إلى المكان‬ 
‫كنتن جميعاً في أمان‬

493
00:37:03,280 --> 00:37:05,000
‫هل رأيت من الذي أخرجنا؟‬

494
00:37:05,400 --> 00:37:06,960
‫أظن أن ثمة أحد في الخارج‬

495
00:37:08,000 --> 00:37:11,200
‫"حانة (موكينغ بيرد)"‬

496
00:37:23,280 --> 00:37:25,000
‫هل هذا (نول)؟‬

497
00:37:25,560 --> 00:37:27,480
‫"هل عرفت رقم لوحة السيارة؟"‬

498
00:37:27,600 --> 00:37:31,120
‫عثرنا على سيارة (هيستنغ)‬ 
‫لكن المشتبه بهن لسن في المكان‬

499
00:37:31,240 --> 00:37:33,640
‫أكرر، المشتبه بهن لسن في المكان‬

500
00:37:33,760 --> 00:37:35,080
‫"حانة (موكينغ بيرد)"‬

501
00:37:40,200 --> 00:37:41,640
‫- (آلي)، اهربي!‬ 
‫- هيا!‬

502
00:37:45,000 --> 00:37:46,320
‫- يا إلهي!‬ 
‫- اقفلي الباب‬

503
00:37:46,440 --> 00:37:48,600
‫- اتصلن بالنجدة!‬ 
‫- (نول) أخذ هواتفنا‬

504
00:37:50,280 --> 00:37:51,880
‫مخرج الحريق! مخرج الحريق!‬

505
00:38:07,400 --> 00:38:08,920
‫- يجب أن نخرج من هنا‬ 
‫- أسرعن! يا إلهي!‬

506
00:38:09,040 --> 00:38:11,800
‫- إنه خلفنا مباشرة، أسرعن!‬ 
‫- أسرعن! إنه موصد‬

507
00:38:13,680 --> 00:38:15,240
‫لا يوجد مخرج من هنا‬

508
00:38:17,160 --> 00:38:19,320
‫أتعتقدن أننا نستطيع القفز؟‬

509
00:38:19,440 --> 00:38:20,760
‫لا!‬

510
00:38:32,360 --> 00:38:33,680
‫(إيزرا)؟‬

511
00:38:38,240 --> 00:38:41,160
‫اسمع، أعرف من أنت‬ 
‫والشرطة في الطريق إلى هنا‬

512
00:38:43,120 --> 00:38:44,440
‫لا!‬

513
00:38:45,760 --> 00:38:47,080
‫- (إيزرا)!‬ 
‫- لا!‬

514
00:38:49,320 --> 00:38:51,000
‫- يا إلهي!‬ 
‫- (إيزرا)!‬

515
00:38:51,840 --> 00:38:53,160
‫خذيه!‬

516
00:38:57,200 --> 00:38:58,680
‫- انزع قناعك!‬ 
‫- الآن!‬

517
00:38:58,800 --> 00:39:00,120
‫انزعه!‬

518
00:39:06,080 --> 00:39:07,400
‫لا!‬

519
00:39:17,240 --> 00:39:18,880
‫يستحيل أن تكون هذه أمك‬

520
00:39:34,400 --> 00:39:35,720
‫(إيزرا)!‬

521
00:39:36,640 --> 00:39:38,560
‫منظر جميل جداً‬

522
00:39:45,800 --> 00:39:47,160
‫لا! لا!‬

523
00:39:47,920 --> 00:39:49,520
‫يا إلهي! يا إلهي!‬

524
00:39:50,200 --> 00:39:52,040
‫يا إلهي! (إيزرا)!‬

525
00:39:52,600 --> 00:39:55,560
‫- أنا آسف...‬ 
‫- لا تتحدث، لا تتحدث‬

526
00:39:57,400 --> 00:40:01,360
‫ابق مستيقظاً، هل تسمعني؟‬ 
‫إياك أن تغمض عينيك‬

527
00:40:02,000 --> 00:40:04,240
‫لا، أرجوك! (إيزرا)!‬

528
00:40:04,360 --> 00:40:07,360
‫- استنجدن واطلبن المساعدة‬ 
‫- يا إلهي! (إيزرا)! (إيزرا)!‬

529
00:40:07,480 --> 00:40:09,400
‫- ساعدونا، أرجوكم!‬ 
‫- يا إلهي!‬

530
00:40:09,520 --> 00:40:10,840
‫- يا إلهي!‬ 
‫- لا!‬

531
00:40:10,960 --> 00:40:13,040
‫- لا!‬ 
‫- النجدة!‬

532
00:40:13,160 --> 00:40:15,400
‫فليساعدنا أحد أرجوكم!‬

533
00:40:15,520 --> 00:40:17,360
‫أرجوكم!‬

534
00:41:07,120 --> 00:41:10,120
‫"تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬ 
‫عمّان - الأردن"‬
